From 4513e31f0ddd0385f88a7ff84c748c389c9cdcb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Erik=20L=C3=B6fman?= Date: Tue, 2 Jul 2024 10:10:00 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Swedish Currently translated at 63.0% (3585 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate --- src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 565 +++++++++++---------- 1 file changed, 291 insertions(+), 274 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 74c86419bf..f68e276890 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-02 19:00+0000\n" "Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32236,63 +32236,53 @@ msgstr "Updatera beställningen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Ändra detaljer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja en betalningsmetod ovan innan du kan begära en faktura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Begär faktura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Din information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Your information" msgid "Change your information" -msgstr "Din information" +msgstr "Ändra din information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Intern referens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349 -#, fuzzy -#| msgid "Yes, cancel order" msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" -msgstr "Ja, avbryt beställning" +msgstr "Ändra eller avbryt din beställning" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgctxt "action" msgid "Change your order" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Ändra din beställning" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgctxt "action" msgid "Cancel your order" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Avbryt din beställning" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" +"Om du vill göra ändringar i de produkter du har köpt kan du klicka på " +"knappen för att ändra din beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 msgid "Change order" @@ -32300,10 +32290,8 @@ msgstr "Updatera beställningen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You can request to cancel this order." -msgstr "Du kan inte avbryta denna beställning." +msgstr "Du kan begära att avbryta denna beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 @@ -32312,6 +32300,9 @@ msgid "" "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" +"Om din begäran godkänns kommer arrangören att avgöra om du kommer att få en " +"full återbetalning eller om en avbokningsavgift dras enligt deras " +"avbokningspolicy." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428 @@ -32319,12 +32310,15 @@ msgstr "" msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" +"Återbetalningen kan utfärdas till ditt ursprungliga betalningssätt eller som " +"ett presentkort." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" +"Återbetalningen kommer att utfärdas till ditt ursprungliga betalningssätt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 @@ -32333,19 +32327,20 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Detta kommer att ogiltigförklara alla biljetter i denna beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "Vill du verkligen avbryta denna beställning? Du kan inte ångra detta." +msgstr "" +"Du kan begära att avbryta denna beställning, men du kommer inte att få någon " +"återbetalning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" +"Du kan avbryta denna beställning, men du kommer inte att få någon " +"återbetalning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #, python-format @@ -32354,6 +32349,9 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Du kan begära att avbryta denna beställning. Om din begäran godkänns, kommer " +"en avbokningsavgift på %(fee)s att dras och du kommer att " +"få återbetalning av resterande belopp." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, python-format @@ -32362,18 +32360,21 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" +"Du kan avbryta denna beställning. I så fall kommer en avbokningsavgift på " +"%(fee)s att behållas och du kommer att få återbetalning av " +"det återstående beloppet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"Du kan begära att avbryta denna beställning. Om din begäran godkänns kommer " +"du att få en full återbetalning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "Du kan inte avbryta denna beställning." +msgstr "Du kan avbryta denna beställning och få en fullständig återbetalning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 @@ -32382,21 +32383,23 @@ msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Du kan avbryta denna beställning. Enligt vår avbokningspolicy kommer du " +"fortfarande att behöva betala en avbokningsavgift på " +"%(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Du kan avbryta denna beställning genom att använda följande knapp." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Your event registration: %(code)s" +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "Förköp har inte startat: %(code)s" +msgstr "Begär avbokning: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Avbryt beställning: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" @@ -32404,12 +32407,17 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Du kan begära avbokning av din beställning på den här sidan. " +"Evenemangsarrangören kommer sedan att avgöra din begäran. Om den godkänns " +"kommer din beställning att avbokas och alla biljetter ogiltigförklaras." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"Om du avbryter denna beställning kommer alla biljetter att ogiltigförklaras " +"och du kan inte längre använda dem. Denna åtgärd kan inte ångras." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format @@ -32417,121 +32425,127 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Om du vill kan du begära en återbetalning av hela beloppet minus en " +"avbokningsavgift på %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "" +msgstr "Om du vill kan du begära en fullständig återbetalning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" -msgstr "" +msgstr "Ange anpassat belopp" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund amount:" -msgstr "Totalt" +msgstr "Återbetalningsbelopp:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Your changes have been saved." +#, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Ditt presentkort kommer att vara giltigt fram till %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" -msgstr "" +msgstr "Jag vill ha återbetalningen som ett presentkort för framtida köp" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" +"Jag vill att återbetalningen ska skickas till mitt ursprungliga " +"betalningssätt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" +"Följande betalningsmetoder kommer att användas för att återbetala pengarna " +"till dig:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "" +msgstr "Ja, begär avbokning" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please confirm the following changes to your order." -msgstr "Kontrollera uppgifterna nedan och slutför din beställning." +msgstr "Var god bekräfta följande ändringar av din beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Gift card code" +#, python-format msgid "Gift card: %(code)s" -msgstr "Presentkorts kod" +msgstr "Presentkort: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Ändra beställning" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ändra beställning: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Att ändra din fakturaadress genererar inte automatiskt en ny faktura. " +"Vänligen kontakta oss om du behöver en ny faktura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Spara ändringar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Ändra betalningsmetod" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:12 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Välj betalningsmetod: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:18 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Observera: Om du ändrar din betalningsmetod kommer din beställningssumma att " +"ändras med beloppet som visas till höger om varje metod." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:53 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" +"Det finns inga alternativa betalningsleverantörer tillgängliga för denna " +"beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Var god bekräfta följande betalningsuppgifter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Totalt: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "Registreringsuppgifter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Din registrering" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Dina artiklar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format @@ -32539,20 +32553,22 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"Denna beställning hanteras åt dig av %(email)s. Vänligen kontakta dem för " +"eventuella frågor angående betalning, avbokning eller ändringar av denna " +"beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Your information" msgctxt "action" msgid "Change your ticket" -msgstr "Din information" +msgstr "Ändra din biljett" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" +"Om du vill göra ändringar i komponenterna i din biljett kan du klicka på " +"följande knapp." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format @@ -32561,42 +32577,38 @@ msgid "" "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" +"Du kan bara göra vissa ändringar i denna biljett själv. För ytterligare " +"ändringar, vänligen kontakta personen som köpte biljetten (%(email)s)." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Change ticket" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Ändra biljett" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" +"Vänligen välj önskade ändringar av din biljett. Observera att du endast kan " +"göra ändringar som inte påverkar biljettens totalpris." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please confirm the following changes to your ticket." -msgstr "Kontrollera uppgifterna nedan och slutför din beställning." +msgstr "Var god bekräfta följande ändringar av din biljett." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm payment" msgid "Modify ticket" -msgstr "Bekräfta betalning" +msgstr "Ändra biljett" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Pending orders" msgid "Resend order links" -msgstr "Väntande beställningar" +msgstr "Skicka om beställningslänkar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" @@ -32604,25 +32616,27 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Om du har förlorat länken till din beställning eller beställningar, vänligen " +"ange e-postadressen som du använde för din beställning. Vi kommer att skicka " +"ett e-postmeddelande med länkar till alla beställningar du har gjort med " +"denna e-postadress." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Skicka länkar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Timezone" msgid "Time machine" -msgstr "Tidszon" +msgstr "Tidsmaskin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." -msgstr "" +msgstr "Testa din butik som om det vore ett annat datum och tid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Enable time machine" -msgstr "" +msgstr "Starta tidsmaskinen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 @@ -32630,46 +32644,50 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Inlösen av kupong" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." -msgstr "Nedladdning av biljett är inte aktiverat för denna produkt." +msgstr "Denna kupong är endast giltig för följande specifika datum och tid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" +"För det valda datumet finns det för närvarande inga produkter tillgängliga " +"som kan köpas med denna kupong. Försök med ett annat datum eller en annan " +"kupong." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" +"För närvarande finns det inga produkter tillgängliga som kan köpas med denna " +"kupong." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Du har angett en kampanjkod som tillåter dig att köpa en av följande " +"produkter till angivet pris:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "från %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You did not select any products." +#, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." -msgstr "Du valde ingen av produkterna." +msgstr "Du måste välja minst %(number)s produkter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lägg till mig på väntelistan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format @@ -32678,6 +32696,9 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Om biljetter blir tillgängliga igen kommer vi att informera de första " +"personerna på väntelistan. Om vi meddelar dig får du %(hours)s timmar på dig " +"att köpa en biljett innan vi tilldelar den till nästa person på listan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" @@ -32685,6 +32706,9 @@ msgid "" "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" +"Observera att du endast kommer att få en biljett. Om du behöver flera " +"biljetter måste du lägga till dig själv på väntelistan flera gånger. Det " +"finns ingen garanti att du kommer att få ett visst antal biljetter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" @@ -32693,6 +32717,10 @@ msgid "" "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" +"Observera att du endast kommer att få en biljett. Om du behöver flera " +"biljetter måste du lägga till dig själv på väntelistan flera gånger med " +"olika e-postadresser. Det finns ingen garanti att du kommer att få ett visst " +"antal biljetter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" @@ -32700,14 +32728,17 @@ msgid "" "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" +"Du kommer inte att få en bekräftelse via e-post när du har " +"lagts till på väntelistan. Vi kommer endast att kontakta dig när en plats " +"blir tillgänglig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Lägg till mig på listan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Ta bort mig från väntelistan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" @@ -32715,31 +32746,30 @@ msgid "" "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" +"Du har blivit utvald från vår väntelista för att köpa en biljett. Om du inte " +"längre behöver biljetten, var vänlig och ta bort din biljett från listan så " +"att vi snabbt kan gå vidare till nästa person som väntar!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" -msgstr "" +msgstr "Ja, ta bort min biljett" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "(continued)" -msgstr "Fortsätt" +msgstr "(Fortsätt)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 msgctxt "timerange" msgid "until" -msgstr "" +msgstr "tills vidare" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95 #, python-format @@ -32748,31 +32778,32 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" från %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Vecka" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Månad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "All events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" -msgstr "Alla event" +msgstr "Enstaka händelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "till" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format @@ -32781,58 +32812,59 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" från %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" -msgstr "" +msgstr "kundkonto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "View other date" msgid "View customer account" -msgstr "Välj annat datum" +msgstr "Visa kundkontot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View user profile" -msgstr "" +msgstr "Visa användarprofil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "" +msgstr "Vi har startat den begärda processen i ett nytt fönster." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." -msgstr "" +msgstr "Om du inte ser det nya fönstret kan vi hjälpa dig att starta det igen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" -msgstr "" +msgstr "Öppna fönstret igen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." -msgstr "" +msgstr "När processen i det nya fönstret är klar kan du fortsätta här." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" -msgstr "" +msgstr "Justera inställningarna detaljerat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Nödvändiga cookies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" +"Funktionscookies (t.ex. varukorg, inloggning, betalning, språkpreferens) och " +"tekniska cookies (t.ex. för säkerhetsändamål)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funktionalitet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" @@ -32840,22 +32872,18 @@ msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" -msgstr "Laddar" +msgstr "Marknadsföring" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" -msgstr "" +msgstr "Sociala funktioner" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 -#, fuzzy -#| msgid "no selection" msgid "Save selection" -msgstr "inget urval" +msgstr "Spara valet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format @@ -32864,6 +32892,9 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" från %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" @@ -32875,12 +32906,16 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Detta är en självhostad installation av pretix, din " +"kostnadsfria och öppna källkod för biljettförsäljningsprogramvara." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Om du vill köpa en biljett behöver du följa en direkt länk till ett " +"evenemang eller en arrangörsprofil." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -32888,205 +32923,178 @@ msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Om du vill konfigurera denna installation, gå gärna här." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Njut av det!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Översikt över evenemang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." -msgstr "" +msgstr "Observera att evenemangen i den här vyn är i olika tidszoner." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Street address" msgid "Delete address" -msgstr "Gatuadress" +msgstr "Radera adress" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" -msgstr "" +msgstr "Vill du verkligen ta bort följande adress från ditt konto?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Account information changed" msgid "Account information" -msgstr "Kontoinformationen har ändrats" +msgstr "Kontoinformation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Your information" msgid "Update your account information" -msgstr "Din information" +msgstr "Uppdatera din kontoinformation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Logga in på ditt konto på %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Skapa konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 msgid "Your membership" -msgstr "" +msgstr "Ditt medlemskap" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Password recovery" msgid "Password reset" msgstr "Återställning av lösenord" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" -msgstr "" +msgstr "Ange ett nytt lösenord för ditt konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart" msgid "Your account" -msgstr "Din varukorg" +msgstr "Ditt konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Login method" -msgstr "Totalt" +msgstr "Inloggningsmetod" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Your information" msgid "Change account information" -msgstr "Din information" +msgstr "Ändra kontoinformation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Change password" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Ändra lösenord" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Addresses" -msgstr "Adress" +msgstr "Adresser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee profiles" -msgstr "Epost till deltagare" +msgstr "Deltagarprofiler" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179 msgid "No memberships are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Inga medlemskap är lagrade i ditt konto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 msgid "No addresses are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Inga adresser är lagrade i ditt konto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Inga deltagarprofiler är lagrade i ditt konto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Event series" msgid "Delete profile" -msgstr "Serie av evenemang" +msgstr "Radera profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" -msgstr "" +msgstr "Vill du verkligen ta bort följande profil från ditt konto?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Submit registration" msgid "Registration" -msgstr "Skicka registrering" +msgstr "Registrering" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett nytt konto på %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Logga in på ett befintligt konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 msgid "Request a new password" -msgstr "" +msgstr "Begär ett nytt lösenord" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Lista över evenemang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Tidigare evenemang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Kommande evenemang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Flera datum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/views/widget.py:437 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mer information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Inga arkiverade evenemang hittades." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Visa kommande" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Inga offentliga kommande evenemang hittades." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Visa tidigare evenemang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Sida %(page)s av %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 @@ -33096,15 +33104,15 @@ msgstr "Vi behandlar din förfrågan …" #: pretix/presale/utils.py:256 pretix/presale/utils.py:389 #: pretix/presale/utils.py:390 msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Den valda händelsen hittades inte." #: pretix/presale/utils.py:355 msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Denna funktion är inte aktiverad." #: pretix/presale/utils.py:398 pretix/presale/utils.py:404 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Den valda arrangören hittades inte." #: pretix/presale/views/__init__.py:271 #, python-brace-format @@ -33112,22 +33120,25 @@ msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" +"Din valda betalningsmetod kan endast användas för en betalning på minst " +"{amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:190 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Vänligen ange endast positiva tal." #: pretix/presale/views/cart.py:428 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" +"Vi tillämpade kupongen på så många produkter i din kundvagn som vi kunde." #: pretix/presale/views/cart.py:451 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Din kundvagn har uppdaterats." #: pretix/presale/views/cart.py:454 pretix/presale/views/cart.py:480 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Din kundvagn är nu tom." #: pretix/presale/views/cart.py:495 msgid "The products have been successfully added to your cart." @@ -33137,43 +33148,47 @@ msgstr "Produkterna har lagts till i din varukorg." #: pretix/presale/views/widget.py:377 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" +"Biljetter till detta evenemang kan inte köpas via denna försäljningskanal." #: pretix/presale/views/cart.py:669 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." -msgstr "" +msgstr "Vi kunde inte hitta det angivna datumet." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Din kundvagn är tom" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "The presale for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." -msgstr "Förköp för detta evenemang har ännu inte påbörjats." +msgstr "" +"Bokningsperioden för detta evenemang har antingen gått ut eller har ännu " +"inte börjat." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Ditt konto har skapats. Vänligen följ länken i det e-postmeddelande vi " +"skickade till dig för att aktivera ditt konto och välja ett lösenord." #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:556 pretix/presale/views/customer.py:562 -#, fuzzy -#| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "Du har valt en ogiltig biljetttyp" +msgstr "Du klickade på en ogiltig länk." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" +"Ditt nya lösenord har ställts in! Du kan nu använda det för att logga in." #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" +"Vi har skickat dig ett e-postmeddelande med ytterligare instruktioner om hur " +"du återställer ditt lösenord." #: pretix/presale/views/customer.py:524 msgid "" @@ -33181,18 +33196,21 @@ msgid "" "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Dina ändringar har sparats. Vi har skickat dig ett e-postmeddelande med en " +"länk för att uppdatera din e-postadress. E-postadressen för ditt konto " +"kommer att ändras så snart du klickar på den länken." #: pretix/presale/views/customer.py:573 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Din e-postadress har inte uppdaterats eftersom adressen redan används för " +"ett annat kundkonto." #: pretix/presale/views/customer.py:576 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Your email address has been updated." -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Din e-postadress har uppdaterats." #: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800 #, python-brace-format @@ -33200,104 +33218,93 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Vi kunde inte använda din inloggning eftersom e-postadressen {email} redan " +"används för ett annat konto i detta system." #: pretix/presale/views/event.py:888 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" +"Okänt händelsekod eller inte behörig att få åtkomst till detta evenemang." #: pretix/presale/views/event.py:895 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Inget datum valt." #: pretix/presale/views/event.py:898 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Okänt datum valt." #: pretix/presale/views/event.py:923 pretix/presale/views/event.py:931 #: pretix/presale/views/event.py:934 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Vänligen gå tillbaka och försök igen." #: pretix/presale/views/event.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased" msgid "Fake date time" -msgstr "Köpta" +msgstr "Oäkta datum och tid" #: pretix/presale/views/event.py:959 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "You are not allowed to access time machine mode." -msgstr "" -"Okänd beställningkod eller så har du inte rättigheter att se denna " -"beställning." +msgstr "Du har inte tillåtelse att få åtkomst till tidsmaskinsläget." #: pretix/presale/views/event.py:961 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgid "This feature is only available in test mode." -msgstr "Nedladdning av biljett är inte aktiverat för denna produkt." +msgstr "Denna funktion är endast tillgänglig i testläge." #: pretix/presale/views/event.py:978 msgid "Time machine disabled!" -msgstr "" +msgstr "Tidsmaskinen är avstängd!" #: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433 #: pretix/presale/views/order.py:514 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Betalningen för denna order kan inte fortsätta." #: pretix/presale/views/order.py:373 pretix/presale/views/order.py:442 #: pretix/presale/views/order.py:523 pretix/presale/views/order.py:564 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Betalningen är för sent för att kunna accepteras." #: pretix/presale/views/order.py:462 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "En faktura har genererats." #: pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Betalningsmetoden för denna order kan inte ändras." #: pretix/presale/views/order.py:570 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "En betalning är för närvarande väntande för denna order." #: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte ändra denna order" #: pretix/presale/views/order.py:1013 pretix/presale/views/order.py:1018 #: pretix/presale/views/order.py:1023 -#, fuzzy -#| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "Du har valt en ogiltig biljetttyp" +msgstr "Du valde en ogiltig avbokningsavgift." #: pretix/presale/views/order.py:1039 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Avbruten av kunden" #: pretix/presale/views/order.py:1050 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Avbokningen har begärts." #: pretix/presale/views/order.py:1103 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Biljett nedladdning är inte (ännu) aktiverat för denna order." #: pretix/presale/views/order.py:1112 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" +"Vänligen klicka på länken vi skickade till dig via e-post för att ladda ner " +"dina biljetter." #: pretix/presale/views/order.py:1593 #, python-brace-format @@ -33305,46 +33312,45 @@ msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" +"Beställningen har ändrats. Du kan nu fortsätta genom att betala det öppna " +"beloppet på {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1605 -#, fuzzy -#| msgid "You did not select any products." msgid "You did not make any changes." -msgstr "Du valde ingen av produkterna." +msgstr "Du gjorde inga ändringar." #: pretix/presale/views/order.py:1629 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "Du får inte ändra din order på ett sätt som minskar det totala priset." #: pretix/presale/views/order.py:1631 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." -msgstr "" +msgstr "Du får endast ändra din order på ett sätt som ökar det totala priset." #: pretix/presale/views/order.py:1633 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" +msgstr "Du får inte ändra din order på ett sätt som ändrar det totala priset." #: pretix/presale/views/order.py:1635 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." -msgstr "Du kan inte avbryta denna beställning." +msgstr "" +"Du får inte ändra din order på ett sätt som skulle kräva en återbetalning." #: pretix/presale/views/order.py:1643 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Du får inte ändra din order på ett sätt som ökar det totala priset eftersom " +"betalningar inte längre accepteras för detta evenemang." #: pretix/presale/views/order.py:1658 pretix/presale/views/order.py:1689 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." -msgstr "Du kan inte avbryta denna beställning." +msgstr "Du kan inte ändra denna order." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Vi hade svårigheter att behandla ditt inmatning." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format @@ -33354,79 +33360,90 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Om e-postadressen du angav är giltig och associerad med en biljett har vi " +"redan skickat dig ett e-postmeddelande med en länk till din biljett under de " +"senaste {number} timmarna. Om e-postmeddelandet inte har kommit fram, " +"vänligen kontrollera din skräppostmapp och se också till att du har använt " +"rätt e-postadress." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Vi har problem med att skicka e-post just nu, vänligen försök igen senare." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Om det fanns några beställningar från denna användare kommer de att få ett e-" +"postmeddelande med sina beställningskoder." #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/waiting.py:122 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Väntelistor är inaktiverade för detta evenemang." #: pretix/presale/views/waiting.py:134 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Du kan inte lägga till dig själv på väntelistan eftersom denna produkt för " +"närvarande är tillgänglig." #: pretix/presale/views/waiting.py:141 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we " -#| "have a ticket available for you." +#, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" -"Du är redan på väntelistan! Vi meddelar dig så snart vi har en biljett " -"tillgänglig för dig." +"Vi har lagt till dig på väntelistan. Vi kommer att skicka ett e-" +"postmeddelande till {email} så snart denna produkt blir tillgänglig igen." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "" +msgstr "Vi kunde inte hitta dig på vår väntelista." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Din plats på väntelistan är inte längre giltig eller redan använd. Det finns " +"inget mer att göra här." #: pretix/presale/views/waiting.py:183 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" +"Tack så mycket! Vi kommer att tilldela din plats på väntelistan till någon " +"annan." #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Denna biljettbutik är för närvarande inaktiverad." #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "Det valda datumet finns inte i denna evenemangsserie." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "från %(start_date)s" #: pretix/settings.py:747 msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "Endast användarprofil" #: pretix/settings.py:748 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Läsrättigheter" #: pretix/settings.py:749 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Skrivrättigheter" #: pretix/settings.py:760 msgid "Kosovo"