mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 75.9% (3234 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
1c4eeb3cf4
commit
44b1aaa440
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -3158,23 +3158,24 @@ msgstr "العنصر يحتوي مسبقا على إضافة من هذه الف
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1005
|
||||
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr "احتياجات الحد الأدنى العد لتكون مساوية أو أكبر من الصفر."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للعدد مساويا أو أكبر من الصفر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1010
|
||||
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr "احتياجات عدد القصوى لتكون مساوية أو أكبر من الصفر."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للعدد مساويا للصفر أو أكبر منه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1015
|
||||
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
|
||||
msgstr "عدد كحد أقصى يجب أن يكون أكبر من الحد الأدنى للعدد."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للعدد أكبر من الحد الأدنى للعد."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1042
|
||||
msgid "Bundled item"
|
||||
msgstr "البند المجمعة"
|
||||
msgstr "عنصر مجمع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bundled variation"
|
||||
msgstr "تباين المجمعة"
|
||||
msgstr "صيغة مجمعة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1054 pretix/base/models/items.py:1145
|
||||
msgid "Number"
|
||||
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "رقم"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1059
|
||||
msgid "Designated price part"
|
||||
msgstr "جزء المعين السعر"
|
||||
msgstr "جزء السعر المحدد"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3191,29 +3192,31 @@ msgid ""
|
||||
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
|
||||
"the base item's price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا وضع، سيظهر أن هذا البند واحدة هي المسؤولة عن قيمة معينة من السعر "
|
||||
"الإجمالي الإجمالي. قد يكون هذا هاما في حالات الضرائب مختلطة، ولكن يمكن أن "
|
||||
"تظل فارغة على خلاف ذلك. لن تضاف هذه القيمة إلى سعر القطعة قاعدة ل."
|
||||
"في حالة التعيين ، سيظهر أن هذا العنصر المجمع مسؤول عن القيمة المحددة للسعر "
|
||||
"الإجمالي الكلي. قد يكون هذا مهما في حالات الضرائب المختلطة، ولكن يمكن أن تظل "
|
||||
"فارغة على خلاف ذلك. لن يتم إضافة هذه القيمة إلى سعر العنصر الأساسي."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1083
|
||||
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr "يجب أن ينتمي هذا البند المجمعة لنفس الحدث هذا البند."
|
||||
msgstr "يجب أن ينتمي العنصر المجمع إلى نفس فعالية العنصر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A variation needs to be set for this item."
|
||||
msgstr "يحتاج وهناك تباين في وضعها لهذا البند."
|
||||
msgstr "يجب تعيين تغير لهذا العنصر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
|
||||
msgstr "الاختلاف المختار لا ينتمي الى هذا البند."
|
||||
msgstr "التغير الذي تم اختياره لا ينتمي إلى هذا العنصر."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1092
|
||||
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
|
||||
msgstr "احتياجات العد لتكون مساوية أو أكبر من الصفر."
|
||||
msgstr "يجب أن يكون العدد مساويا للصفر أو أكبر منه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1146
|
||||
msgid "Text (one line)"
|
||||
msgstr "النص (سطر واحد)"
|
||||
msgstr "نص (سطر واحد)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1147
|
||||
msgid "Multiline text"
|
||||
@@ -3221,15 +3224,15 @@ msgstr "نص متعدد الأسطر"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1148
|
||||
msgid "Yes/No"
|
||||
msgstr "نعم لا"
|
||||
msgstr "نعم / لا"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1149
|
||||
msgid "Choose one from a list"
|
||||
msgstr "اختيار واحد من قائمة"
|
||||
msgstr "قم باختيار واحد من قائمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1150
|
||||
msgid "Choose multiple from a list"
|
||||
msgstr "اختيار متعددة من قائمة"
|
||||
msgstr "قم بعدة اختيارات من قائمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1151
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
@@ -3238,7 +3241,7 @@ msgstr "تحميل الملف"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1153 pretix/base/reldate.py:183
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:608
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "زمن"
|
||||
msgstr "وقت"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1154
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
@@ -3246,7 +3249,7 @@ msgstr "التاريخ و الوقت"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1155
|
||||
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
|
||||
msgstr "رمز البلد (ISO 3166-1 ألفا 2)"
|
||||
msgstr "رمز البلد (ISO 3166-1 alpha-2)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1167 pretix/base/models/items.py:1246
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:673 pretix/control/forms/item.py:80
|
||||
@@ -3258,11 +3261,11 @@ msgstr "سؤال"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1176
|
||||
msgid "Help text"
|
||||
msgstr "نص التعليمات"
|
||||
msgstr "نص المساعدة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1177
|
||||
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
|
||||
msgstr "إذا كانت احتياجات السؤال الذي يتعين شرح أو توضيح، أن تفعل ذلك هنا!"
|
||||
msgstr "إذا كان السؤال بحاجة إلى شرح أو توضيح ، فافعل ذلك هنا!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1183
|
||||
msgid "Question type"
|
||||
@@ -3275,113 +3278,101 @@ msgstr "سؤال مطلوب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1194
|
||||
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
|
||||
msgstr "سوف يتم طرح هذا السؤال للمشترين من المنتجات المختارة"
|
||||
msgstr "سيتم طرح هذا السؤال على مشتري المنتجات المختارة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1201
|
||||
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
|
||||
msgstr "طرح خلال التسجيل في مكتب الاستقبال بدلا من عملية شراء التذاكر"
|
||||
msgstr "اسأل أثناء التسجيل بدلا من عملية شراء التذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1202
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غير مدعوم من قبل جميع تطبيقات التسجيل لجميع أنواع الأسئلة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1206
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
msgid "Hidden question"
|
||||
msgstr "السؤال مخفي"
|
||||
msgstr "سؤال مخفي"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1207
|
||||
msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgstr "على هذا السؤال سوف تظهر فقط في الخلفية."
|
||||
msgstr "سيظهر هذا السؤال فقط في الخلفية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1211
|
||||
msgid "Print answer on invoices"
|
||||
msgstr "طباعة الإجابة على الفواتير"
|
||||
msgstr "طباعة الجواب على الفواتير"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1219 pretix/base/models/items.py:1225
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "عدد الحد الأدنى"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى للقيمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1220 pretix/base/models/items.py:1223
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/models/items.py:1229
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1232 pretix/base/models/items.py:1235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
|
||||
msgstr "سؤال لا يمكن أن تعتمد على سؤال طلب خلال التسجيل في مكتب الاستقبال."
|
||||
msgstr "حاليا غير مدعوم في تطبيقاتنا وأثناء التسجيل"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1222 pretix/base/models/items.py:1228
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum number"
|
||||
msgid "Maximum value"
|
||||
msgstr "العدد الأقصى"
|
||||
msgstr "القيمة القصوى"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1238
|
||||
msgid "Validate file to be a portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحقق من صحة الملف ليكون صورة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
|
||||
"commonly used for photos printed on badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تحديده ، يجب أن تكون الملفات صورًا بنسبة عرض إلى ارتفاع 3:4. يستخدم "
|
||||
"هذا بشكل شائع للصور المطبوعة على الشارات."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1291
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
msgstr "مطلوب إجابة على هذا السؤال والمضي قدما."
|
||||
msgstr "مطلوب إجابة على هذا السؤال للمتابعة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1323
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:683 pretix/base/orderimport.py:691
|
||||
msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgstr "تحديد خيار غير صالح."
|
||||
msgstr "تم تحديد خيار غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "That page number is less than 1"
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr "أن رقم الصفحة هو أقل من 1"
|
||||
msgstr "الرقم منخفض."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgid "The number is to high."
|
||||
msgstr "سعر تم إدخالها إلى الأعلى."
|
||||
msgstr "الرقم مرتفع."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1338
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr "إدخال رقم صالح."
|
||||
msgstr "إدخال رقم غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1345 pretix/base/models/items.py:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter your name."
|
||||
msgid "Please choose a later date."
|
||||
msgstr "يرجى إدخال اسمك."
|
||||
msgstr "الرجاء اختيار تاريخ لاحق."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1347 pretix/base/models/items.py:1371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please select a valid seat."
|
||||
msgid "Please choose an earlier date."
|
||||
msgstr "الرجاء اختيار مقعد صالح."
|
||||
msgstr "الرجاء اختيار تاريخ سابق."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1350
|
||||
msgid "Invalid date input."
|
||||
msgstr "إدخال تاريخ صالح."
|
||||
msgstr "إدخال تاريخ غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1357
|
||||
msgid "Invalid time input."
|
||||
msgstr "إدخال الوقت غير صحيح."
|
||||
msgstr "إدخال وقت غير صحيح."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1366
|
||||
msgid "Invalid datetime input."
|
||||
msgstr "غير صالحة التاريخ والوقت الإدخال."
|
||||
msgstr "إدخال تاريخ ووقت غير صالح."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1378
|
||||
msgid "Unknown country code."
|
||||
msgstr "رمز البلد غير معروف."
|
||||
msgstr "رمز الدولة غير معروف."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1392
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
|
||||
@@ -3390,11 +3381,11 @@ msgstr "إجابة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1414
|
||||
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
|
||||
msgstr "المعرف \"{}\" يستخدم بالفعل للخيار مختلف."
|
||||
msgstr "المعرف \"{}\" مستخدم سابقا لخيار مختلف."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1417
|
||||
msgid "Question option"
|
||||
msgstr "خيار سؤال"
|
||||
msgstr "خيار السؤال"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1418
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
@@ -3420,7 +3411,7 @@ msgstr "الاختلافات"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1521
|
||||
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
||||
msgstr "إغلاق هذه الحصة بشكل دائم مرة واحدة يباع بها"
|
||||
msgstr "أغلق هذه الحصة بشكل دائم بمجرد بيعها"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1522
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3428,13 +3419,13 @@ msgid ""
|
||||
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
|
||||
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في حالة تمكين هذا، عندما يتم بيع الحصة مرة واحدة، وسيتم بيع تذاكر لا أكثر، "
|
||||
"حتى إذا أصبحت التذاكر المتاحة مرة أخرى من خلال إلغاء أو أوامر تنتهي. بالطبع، "
|
||||
"يمكنك دائما إعادة فتحه يدويا."
|
||||
"إذا قمت بتمكين هذا ، عند بيع الحصة مرة واحدة ، فلن يتم بيع المزيد من التذاكر "
|
||||
"، حتى إذا أصبحت التذاكر متاحة مرة أخرى من خلال الإلغاء أو الطلبات المنتهية "
|
||||
"الصلاحية. بالطبع ، يمكنك دائما إعادة فتحه يدويا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1530
|
||||
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السماح ببيع المزيد من التذاكر بمجرد قيام الأشخاص بتسجيل الخروج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1531
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user