Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6076 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-09-30 09:46:22 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 457115f4ca
commit 432064c3ae

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: patch-works-be <webmaster@patch-works.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -810,28 +810,22 @@ msgstr ""
"mail dans votre espace client."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:255
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings."
msgstr ""
"Le champ « {field_name} » n'est pas valide pour {available_inputs}. Veuillez "
"vérifier vos paramètres {provider_name}."
"Le champ « {field_name} » n'existe pas. Veuillez vérifier vos paramètres "
"pour {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:262
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr ""
"Le champ « {field_name} » n'est pas valide pour {available_inputs}. Veuillez "
"vérifier vos paramètres {provider_name}."
"Le champ « {field_name} » nécessite {required_input}, mais n'a reçu que "
"{available_inputs}. Veuillez vérifier vos paramètres pour {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:273
#, python-brace-format
@@ -3564,6 +3558,10 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr ""
"Ce document PDF est une copie visuelle de la facture et ne constitue pas une "
"facture aux fins de la TVA. La facture est émise au format XML, transmise "
"conformément aux procédures et conditions énoncées dans le n° 89757/2018 du "
"30 avril 2018, émis par le directeur de l'Agence des recettes."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:141
#, python-format
@@ -3834,12 +3832,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Identifiant participant Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy"
msgstr "Code fiscal"
msgstr "Copie visuelle"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3848,6 +3843,9 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network."
msgstr ""
"Ce document PDF est une reproduction visuelle de la facture et ne constitue "
"pas une facture au sens de la TVA. La facture originale est émise au format "
"XML et transmise via le réseau Peppol."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid ""
@@ -14513,10 +14511,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Annulé (entièrement ou avec des frais payés)"
#: pretix/control/forms/filter.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Cancel this position"
msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Annuler cette position"
msgstr "Annulé (au moins pour une position)"
#: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Cancellation requested"
@@ -17268,10 +17264,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "Le bon a été supprimé."
#: pretix/control/logdisplay.py:584
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list."
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "Le bon a été envoyé à {email} via la liste d'attente."
msgstr "Le bon a été attribué à {email} via de la liste d'attente."
#: pretix/control/logdisplay.py:593
#, python-brace-format
@@ -27886,11 +27881,11 @@ msgstr ""
"les prochaines minutes."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr "Le bon de réduction \"{voucher}\" a été utilisé entre-temps."
msgstr ""
"La tâche de synchronisation est introuvable. Elle a peut-être été traitée "
"entre-temps."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress."
@@ -28894,14 +28889,12 @@ msgstr ""
"planifié pour {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour effectuer cette "
"exportation."
"Votre compte utilisateur ne dispose pas des autorisations suffisantes pour "
"exécuter ce rapport, vous ne pouvez donc pas le planifier."
#: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259
msgid ""
@@ -29272,17 +29265,14 @@ msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr "Une date ne peut pas être supprimée si des ordres ont déjà été passés."
#: pretix/control/views/subevents.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created "
#| "by plug-ins) did not allow it."
msgctxt "subevent"
msgid ""
"The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) did not allow it. The date was disabled instead."
msgstr ""
"Le canal de vente n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par "
"exemple, les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas."
"La date n'a pas pu être supprimée car certaines contraintes (par exemple, "
"les données créées par les plug-ins) ne le permettaient pas. La date a donc "
"été désactivée."
#: pretix/control/views/subevents.py:207
msgctxt "subevent"
@@ -34147,18 +34137,12 @@ msgstr ""
"puisse être confirmée et forme un contrat valide."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order using the button below, it will require "
#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a "
#| "valid contract."
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer."
msgstr ""
"Après avoir soumis votre commande en utilisant le bouton ci-dessous, elle "
"nécessitera lapprobation de lorganisateur de lévénement avant quelle "
"puisse être confirmée et forme un contrat valide."
"Une fois que vous aurez soumis votre commande à l'aide du bouton ci-dessous, "
"celle-ci devra être approuvée par l'organisateur de l'événement."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid ""
@@ -36776,10 +36760,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "La date sélectionnée nexiste pas dans cette série dévénements."
#: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available."
msgstr "La place {seat} sélectionné n'est pas disponible."
msgstr "La date sélectionnée n'est pas disponible."
#: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format