Translations: Update Finnish

Currently translated at 41.7% (2440 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hannu Kaakinen
2025-02-07 21:19:28 +00:00
committed by Raphael Michel
parent fd70d567e0
commit 42469402b6

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Hannu Kaakinen <hannu.kaakinen@om.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fi/>\n"
@@ -8487,7 +8487,11 @@ msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr[0] ""
"Tuotetta %(product)s ei voi valita enempää kuin %(max)s. Poistimme "
"ylijääneet tuotteet ostoskoristasi."
msgstr[1] ""
"Tuotteita %(product)s ei voi valita enempää kuin %(max)s. Poistimme "
"ylijääneet tuotteet ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/orders.py:154
msgid "The booking period has ended."
@@ -8498,6 +8502,8 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"Tietokannassamme ei tiedetä, mitä kuponkikoodia käytettiin johonkin "
"ostoskorissasi olevaan tuotteeseen."
#: pretix/base/services/orders.py:162
msgid ""
@@ -8505,46 +8511,60 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"Yhdessä ostoskorissasi olevassa tuotteessa käytetty kuponkikoodi on jo "
"käytetty sallitun enimmäismäärän verran. Poistimme tämän tuotteen "
"ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/orders.py:166
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"Yhdelle ostoskorissasi olevalle tuotteelle käytetty kuponkikoodi on jo liian "
"usein käytetty. Korjasimme ostoskorissasi olevan tuotteen hintaa."
#: pretix/base/services/orders.py:170
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Eräässä ostoskorissasi olevassa tuotteessa käytetty kuponkikoodi on "
"vanhentunut. Poistimme tämän tuotteen ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/orders.py:173
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"Eräässä ostoskorissasi olevassa tuotteessa käytetty kuponkikoodi ei ole "
"voimassa tässä tuotteessa. Poistimme tämän tuotteen ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/orders.py:175
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
msgstr ""
msgstr "Tarvitset voimassa olevan kuponkikoodin tilataksesi yhden tuotteista."
#: pretix/base/services/orders.py:177
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Jonkin ostoskorissasi olevan tapahtuman varausaika ei ole vielä alkanut. "
"Kyseiset paikat on poistettu ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/orders.py:184
msgid ""
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
"your cart."
msgstr ""
"Yksi tilauksesi paikoista oli virheellinen, poistimme paikan ostoskoristasi."
#: pretix/base/services/orders.py:185
msgid ""
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
"the position from your cart."
msgstr ""
"Yksi tilauksenne istuimista on tällä välin varattu, joten poistimme paikan "
"ostoskorista."
#: pretix/base/services/orders.py:201
#, python-format
@@ -8555,7 +8575,7 @@ msgstr "Et voi poistaa sijaintia %(addon)s, koska se on jo kirjautunut sisään.
#: pretix/base/services/orders.py:202
msgid "Paid products not supported without a valid currency."
msgstr ""
msgstr "Maksullisia tuotteita ei tueta ilman voimassa olevaa valuuttaa."
#: pretix/base/services/orders.py:218
msgid "The order was not canceled."
@@ -8563,16 +8583,16 @@ msgstr "Tilausta ei peruutettu."
#: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
msgstr ""
msgstr "Uuden päättymispäivän on oltava tulevaisuudessa."
#: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451
msgid "This order is not pending approval."
msgstr ""
msgstr "Tämä tilaus ei odota hyväksyntää."
#: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938
#: pretix/presale/views/order.py:992
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr ""
msgstr "Et voi peruuttaa tätä tilausta."
#: pretix/base/services/orders.py:521
#, python-brace-format
@@ -8580,11 +8600,13 @@ msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Tätä tilausta ei voi peruuttaa, koska tässä tilauksessa ostettu lahjakortti "
"{card} on jo lunastettu."
#: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order."
msgstr ""
msgstr "Peruutusmaksu ei voi olla suurempi kuin tämän tilauksen kokonaissumma."
#: pretix/base/services/orders.py:955
msgid "The selected payment methods do not cover the total balance."
@@ -8596,52 +8618,60 @@ msgid ""
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
"Huomasimme tilausta tehdessämme, että tilauksen loppusumma on muuttunut. "
"Joko jokin hinnoista muuttui juuri nyt, tai käyttämäsi lahjakortti on "
"käytetty sillä välin. Tarkista alla olevat hinnat ja yritä uudelleen."
#: pretix/base/services/orders.py:1518
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr ""
msgstr "Sinun on valittava tuotteen muunnelma."
#: pretix/base/services/orders.py:1519
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"Kiintiössä {name} ei ole tarpeeksi kapasiteettia jäljellä operaation "
"suorittamiseen."
#: pretix/base/services/orders.py:1520
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr ""
msgstr "Tätä toimintoa varten ei ole määritelty kiintiötä."
#: pretix/base/services/orders.py:1521
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr ""
msgstr "Valittu tuote ei ole aktiivinen tai sille ei ole asetettu hintaa."
#: pretix/base/services/orders.py:1522
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
"Tämä toimenpide jättäisi tilauksen tyhjäksi. Peruuta sen sijaan itse tilaus."
#: pretix/base/services/orders.py:1524
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
msgstr ""
"Tämä toimenpide tekisi tilauksesta vapaan ja siten välittömästi maksetun, "
"mutta kiintiötä ei ole käytettävissä."
#: pretix/base/services/orders.py:1527
msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
msgstr "Tämä on lisätuote, valitse perusasento, johon se halutaan lisätä."
#: pretix/base/services/orders.py:1528
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
msgstr "Valitun perusasennon mukaan et voi lisätä tätä tuotetta lisäosana."
#: pretix/base/services/orders.py:1529
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr ""
msgstr "Sinun on valittava alitapahtuma uudelle paikalle."
#: pretix/base/services/orders.py:1532
#, python-brace-format
@@ -8649,24 +8679,28 @@ msgid ""
"You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected "
"ticket date. Please choose a seat again."
msgstr ""
"Valitsit paikan ”{seat}” päivämäärälle, joka ei vastaa valittua lipun "
"päivämäärää. Ole hyvä ja valitse paikka uudelleen."
#: pretix/base/services/orders.py:1534
msgid "The selected product requires you to select a seat."
msgstr ""
msgstr "Valittu tuote edellyttää, että valitset istumapaikan."
#: pretix/base/services/orders.py:1535
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr ""
msgstr "Valittu tuote ei salli paikan valitsemista."
#: pretix/base/services/orders.py:1536
msgid "The selected country is blocked by your tax rule."
msgstr ""
msgstr "Verosääntösi estää valitun maan käytön."
#: pretix/base/services/orders.py:1537
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
"Et voi muuttaa sellaisen position hintaa, jota on käytetty lahjakortin "
"myöntämiseen."
#: pretix/base/services/orders.py:2341 pretix/base/services/orders.py:2357
#, python-brace-format
@@ -8674,18 +8708,22 @@ msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Positiota ei voi peruuttaa, koska tässä tilauksessa ostettu lahjakortti "
"{card} on jo lunastettu."
#: pretix/base/services/orders.py:3010
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"Kun yritimme lähettää rahat takaisin sinulle, tapahtui virhe. Ota yhteyttä "
"tapahtuman järjestäjään saadaksesi lisätietoja."
#: pretix/base/services/placeholders.py:469
#: pretix/base/services/placeholders.py:478
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52
msgid "View registration details"
msgstr ""
msgstr "Näytä ilmoittautumistiedot"
#: pretix/base/services/placeholders.py:575
msgid "Sample Corporation"
@@ -8710,7 +8748,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja siirrä raha tälle tilille: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/services/placeholders.py:765
#: pretix/control/views/organizer.py:334
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
msgstr ""
msgstr "Tämä arvo korvataan dynaamisten parametrien perusteella."
#: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128
#, python-format
@@ -8718,6 +8756,8 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
"Et voi muuttaa suunnitelmaa, koska paikka ”%s” ei ole uudessa suunnitelmassa "
"ja se on jo myyty."
#: pretix/base/services/seating.py:131
#, python-format
@@ -8725,32 +8765,34 @@ msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
"Et voi muuttaa suunnitelmaa, koska paikka ”%s” ei ole uudessa "
"suunnitelmassa, vaan se on jo käytössä tositteessa."
#: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
msgstr "Lataustiedostoa ei enää löydy palvelimelta, yritä käynnistää uudelleen."
#: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102
msgid "This file is from a different event."
msgstr ""
msgstr "Tämä tiedosto on eri tapahtumasta."
#: pretix/base/services/shredder.py:139
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr ""
msgstr "Syöttämäsi vahvistuskoodi oli virheellinen."
#: pretix/base/services/shredder.py:141
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
msgstr "Jotain tapahtui tapahtumassasi viennin jälkeen, yritä uudelleen."
#: pretix/base/services/shredder.py:177
msgid "Data shredding completed"
msgstr ""
msgstr "Tietojen silppuaminen valmis"
#: pretix/base/services/stats.py:215
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
msgstr "Luokittelematon"
#: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206
msgid ""
@@ -8759,15 +8801,19 @@ msgid ""
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
"Alv-tunnustasi ei voitu tarkistaa, koska maasi alv-tarkistuspalvelu ei ole "
"tällä hetkellä käytettävissä. Siksi meidän on veloitettava arvonlisävero "
"laskustasi. Voit saada veron määrän takaisin arvonlisäveron "
"palautusprosessin kautta."
#: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186
#: pretix/base/services/tax.py:213
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
msgstr ""
msgstr "Tämä alv-tunnus ei ole voimassa. Tarkista syöttösi uudelleen."
#: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
msgstr ""
msgstr "Alv-tunnuksesi ei vastaa valittua maata."
#: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198
msgid ""
@@ -8775,14 +8821,17 @@ msgid ""
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
"Alv-tunnustasi ei voitu tarkistaa, koska maasi alv-tarkistuspalvelu antoi "
"virheellisen tuloksen. Siksi meidän on veloitettava arvonlisävero "
"laskustasi. Ota yhteyttä asiakaspalveluun ratkaistaksesi tämän manuaalisesti."
#: pretix/base/services/tickets.py:103 pretix/control/views/pdf.py:96
msgid "Sample workshop"
msgstr ""
msgstr "Esimerkkityöpaja"
#: pretix/base/services/update_check.py:113
msgid "pretix update available"
msgstr ""
msgstr "pretix-päivitys saatavilla"
#: pretix/base/services/update_check.py:116
#, python-brace-format
@@ -8804,17 +8853,31 @@ msgid ""
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
"Hei!\n"
"\n"
"Pretixiin tai johonkin pretix-asennukseesi asentamaasi lisäosaan on "
"saatavilla päivitys. Klikkaa seuraavaa linkkiä saadaksesi lisätietoja:\n"
"\n"
" {url} \n"
"\n"
"Löydät aina tietoa uusimmista päivityksistä pretix.eu-blogista:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Terveisin,\n"
"\n"
"pretix-kehittäjänne"
#: pretix/base/services/update_check.py:145
#: pretix/base/services/update_check.py:147
#, python-format
msgid "Plugin: %s"
msgstr ""
msgstr "Lisäosa:%s"
#: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:512
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr ""
msgstr "Kuponki on lähetetty {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:125
msgid "Allow usage of restricted plugins"
@@ -8822,22 +8885,26 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:158
msgid "Allow customers to create accounts"
msgstr ""
msgstr "Salli asiakkaiden luoda tilejä"
#: pretix/base/settings.py:159
msgid ""
"This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. "
"This is a prerequisite for some advanced features like memberships."
msgstr ""
"Tämä sallii asiakkaiden rekisteröityä tilille lippukaupassasi. Tämä on "
"edellytys joillekin kehittyneille ominaisuuksille, kuten jäsenyydelle."
#: pretix/base/settings.py:169
msgid "Allow customers to log in with email address and password"
msgstr ""
msgstr "Salli asiakkaiden kirjautua sisään sähköpostiosoitteella ja salasanalla"
#: pretix/base/settings.py:170
msgid ""
"If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers."
msgstr ""
"Jos ei käytössä, sinun on yhdistettävä yksi tai useampi kertakirjautumisen "
"palveluntarjoaja."
#: pretix/base/settings.py:180
msgid "Match orders based on email address"
@@ -9115,10 +9182,12 @@ msgid ""
"will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the "
"invoice."
msgstr ""
"Jos käytät mukautettua vastaanottajakenttää, voit määrittää kentän alla "
"näkyvän ohjetekstin. Sitä ei näytetä laskussa."
#: pretix/base/settings.py:602
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr ""
msgstr "Kysy alv-tunnusta"
#: pretix/base/settings.py:604
#, python-brace-format
@@ -9127,66 +9196,77 @@ msgid ""
"only requested from business customers in the following countries: "
"{countries}"
msgstr ""
"Toimii vain, jos pyydetään laskutusosoitetta. Alv-tunnusta ei koskaan "
"vaadita, ja sitä pyydetään vain seuraavissa maissa olevilta "
"yritysasiakkailta: {countries}"
#: pretix/base/settings.py:617
msgid "Invoice address explanation"
msgstr ""
msgstr "Laskun osoitteen selitys"
#: pretix/base/settings.py:620
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
msgstr "Tämä teksti näkyy laskun osoitelomakkeen yläpuolella kassalla."
#: pretix/base/settings.py:629
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
msgstr "Näytä maksettu summa osittain maksetuista laskuista"
#: pretix/base/settings.py:630
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
"Jos lasku on jo osittain maksettu, tämä vaihtoehto lisää maksetun ja "
"maksamatta olevan määrän laskuun."
#: pretix/base/settings.py:640
msgid "Show free products on invoices"
msgstr ""
msgstr "Näytä ilmaiset tuotteet laskuissa"
#: pretix/base/settings.py:641
msgid ""
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
"products."
msgstr ""
"Huomaa, että laskuja ei koskaan luoda tilauksista, jotka sisältävät vain "
"ilmaistuotteita."
#: pretix/base/settings.py:651
msgid "Show expiration date of order"
msgstr ""
msgstr "Näytä tilauksen viimeinen voimassaolopäivä"
#: pretix/base/settings.py:652
msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid."
msgstr ""
"Vanhentumispäivää ei näytetä, jos lasku laaditaan tilauksen maksamisen "
"jälkeen."
#: pretix/base/settings.py:662
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
msgstr ""
msgstr "Laskun numeron vähimmäispituus etuliitteen jälkeen"
#: pretix/base/settings.py:663
msgid ""
"The part of your invoice number after your prefix will be filled up with "
"leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001."
msgstr ""
"Laskunumeron etuliitteen jälkeinen osa täytetään etunollilla tähän pituuteen "
"asti, esim. INV-001 tai INV-00001."
#: pretix/base/settings.py:674
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr ""
msgstr "Laskujen luominen juoksevilla numeroilla"
#: pretix/base/settings.py:675
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
msgstr "Jos tilauskoodi on poistettu käytöstä, sitä käytetään laskunumerossa."
#: pretix/base/settings.py:684
msgid "Invoice number prefix"
msgstr ""
msgstr "Laskun numeron etuliite"
#: pretix/base/settings.py:685
msgid ""
@@ -9198,15 +9278,22 @@ msgid ""
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
"Tämä merkintä lisätään laskunumeroiden eteen. Jos jätät tämän kentän "
"tyhjäksi, käytetään tapahtuman tunnusta, jota seuraa viiva. Huomio: Jos "
"useat saman organisaation tapahtumat käyttävät samaa arvoa tässä kentässä, "
"ne jakavat numeroalueensa, eli jokaista täyttä numeroa käytetään enintään "
"kerran kaikissa tapahtumissasi. Tämä asetus vaikuttaa vain tuleviin "
"laskuihin. Voit käyttää %Y (vuosiluvun kanssa) %y (ilman vuosilukua) laskun "
"vuosiluvun lisäämiseen tai %m ja %d kuun päivän ilmoittamiseen."
#: pretix/base/settings.py:697 pretix/base/settings.py:719
#, python-brace-format
msgid "Please only use the characters {allowed} in this field."
msgstr ""
msgstr "Käytä tässä kentässä vain {allowed} merkkejä."
#: pretix/base/settings.py:710
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
msgstr ""
msgstr "Laskun numeron etuliite peruutuksia varten"
#: pretix/base/settings.py:711
msgid ""
@@ -9214,10 +9301,13 @@ msgid ""
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices."
msgstr ""
"Tämä merkintä lisätään peruutettujen laskujen numeroihin. Jos jätät tämän "
"kentän tyhjäksi, käytetään samaa numerointijärjestelmää, jonka olet "
"määrittänyt tavallisille laskuille."
#: pretix/base/settings.py:732
msgid "Highlight order code to make it stand out visibly"
msgstr ""
msgstr "Korosta tilauskoodi, jotta se erottuu näkyvästi"
#: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744
msgid "Only respected by some invoice renderers."
@@ -9230,25 +9320,27 @@ msgstr "Fontti"
#: pretix/base/settings.py:769
msgid "Length of ticket codes"
msgstr ""
msgstr "Lippukoodien pituus"
#: pretix/base/settings.py:796
msgid "Reservation period"
msgstr ""
msgstr "Varausaika"
#: pretix/base/settings.py:798
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
"Niiden minuuttien määrä, jotka käyttäjän ostoskorissa olevat tuotteet on "
"varattu tälle käyttäjälle."
#: pretix/base/settings.py:807
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
msgstr "Ohjaa suoraan kassalle, kun tuote on lisätty ostoskoriin."
#: pretix/base/settings.py:816
msgid "End of presale text"
msgstr ""
msgstr "Myyntiä edeltävän tekstin loppu"
#: pretix/base/settings.py:819
msgid ""
@@ -9256,38 +9348,46 @@ msgid ""
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
"Tämä teksti näkyy lippukaupan yläpuolella, kun tapahtumalle varattu "
"myyntiaika on ohi. Voit käyttää sitä kuvaamaan muita vaihtoehtoja lipun "
"saamiseksi, kuten lipputulot."
#: pretix/base/settings.py:833
msgid "Guidance text"
msgstr ""
msgstr "Ohjeen teksti"
#: pretix/base/settings.py:834
msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
"Tämä teksti näkyy maksuvaihtoehtojen yläpuolella. Voit halutessasi selittää "
"käyttäjälle valinnat täällä."
#: pretix/base/settings.py:845 pretix/base/settings.py:854
msgid "in days"
msgstr ""
msgstr "päivinä"
#: pretix/base/settings.py:846 pretix/base/settings.py:855
msgid "in minutes"
msgstr ""
msgstr "minuutteina"
#: pretix/base/settings.py:850
msgid "Set payment term"
msgstr ""
msgstr "Aseta maksuehto"
#: pretix/base/settings.py:857
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
"Jos käytät päiviä, tilaus vanhenee viimeisen päivän lopussa. Minuuttien "
"käyttäminen on tarkempaa, mutta sitä tulisi käyttää vain reaaliaikaisiin "
"maksutapoihin."
#: pretix/base/settings.py:867
msgid "Payment term in days"
msgstr ""
msgstr "Maksuehto päivinä"
#: pretix/base/settings.py:874
msgid ""
@@ -9296,10 +9396,15 @@ msgid ""
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr ""
"Päivien määrä tilauksen tekemisen jälkeen, joka käyttäjän on maksettava "
"varauksensa säilyttämiseksi. Jos käytät hitaita maksutapoja, kuten "
"pankkisiirtoa, suosittelemme 14 päivää. Jos käytät vain reaaliaikaisia "
"maksutapoja, suosittelemme, että asetat silti kaksi tai kolme päivää, jotta "
"käyttäjät voivat yrittää epäonnistuneita maksuja uudelleen."
#: pretix/base/settings.py:892
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr ""
msgstr "Lopeta maksuehdot vain arkisin"
#: pretix/base/settings.py:893
msgid ""
@@ -9308,10 +9413,14 @@ msgid ""
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured below."
msgstr ""
"Jos tämä aktivoidaan ja minkä tahansa tilauksen maksuehto päättyy lauantaina "
"tai sunnuntaina, se siirretään sen sijaan seuraavaan maanantaihin. Laki "
"edellyttää tätä joissakin maissa. Tämä ei vaikuta alla määritettyyn maksujen "
"viimeiseen päivämäärään."
#: pretix/base/settings.py:909
msgid "Payment term in minutes"
msgstr ""
msgstr "Maksuaika minuuteissa"
#: pretix/base/settings.py:910
msgid ""
@@ -9320,10 +9429,15 @@ msgid ""
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"Minuuttien määrä tilauksen tekemisen jälkeen, jona aikana käyttäjän on "
"maksettava varauksensa säilyttämiseksi. Käytä tätä vain, jos tarjoat "
"yksinomaan reaaliaikaisia maksutapoja. Huomaa, että teknisistä syistä "
"todellinen aika voi olla muutama minuutti pidempi ennen kuin tilaus "
"merkitään vanhentuneeksi."
#: pretix/base/settings.py:933
msgid "Last date of payments"
msgstr ""
msgstr "Maksujen viimeinen päivämäärä"
#: pretix/base/settings.py:934
msgid ""
@@ -9331,10 +9445,14 @@ msgid ""
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"Viimeinen päivämäärä, jolloin maksuja hyväksytään. Tämä on etusijalla edellä "
"määritettyihin ehtoihin nähden. Jos käytät tapahtumasarjaominaisuutta ja "
"tilaus sisältää lippuja useille päivämäärille, käytetään aikaisinta "
"päivämäärää."
#: pretix/base/settings.py:945
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr ""
msgstr "Vanhenna automaattisesti maksamattomat tilaukset"
#: pretix/base/settings.py:946
msgid ""
@@ -9342,6 +9460,10 @@ msgid ""
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, kaikki maksamattomat tilaukset muuttuvat "
"automaattisesti odottavista vanhentuneiksi maksuajan päätyttyä. Tämä "
"tarkoittaa, että nämä liput menevät takaisin valittavaksi, ja muut ihmiset "
"voivat tilata ne."
#: pretix/base/settings.py:957
msgid "Expiration delay"
@@ -9371,6 +9493,9 @@ msgid ""
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr ""
"Maksuohjepaneeli näytetään edelleen ensisijaiselle asiakkaalle, mutta "
"merkintää maksun puuttumisesta ei näy niiden osallistujien lippusivuilla, "
"jotka eivät ole ostaneet lippua itse."
#: pretix/base/settings.py:996
msgid ""
@@ -9379,10 +9504,14 @@ msgid ""
"shown this page again and you can either redeem another gift card or select "
"a different payment method for the difference."
msgstr ""
"Jos sinulla on lahjakortti, syötä lahjakortin koodi tähän. Jos lahjakortilla "
"ei ole tarpeeksi luottoa koko tilauksen maksamiseen, sinulle näytetään tämä "
"sivu uudelleen ja voit joko lunastaa toisen lahjakortin tai valita "
"erotukselle toisen maksutavan."
#: pretix/base/settings.py:1012
msgid "Accept late payments"
msgstr ""
msgstr "Hyväksy myöhästyneet maksut"
#: pretix/base/settings.py:1013
msgid ""
@@ -9390,26 +9519,29 @@ msgid ""
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
"'Last date of payments' configured above."
msgstr ""
"Hyväksy tilausten maksut, vaikka ne olisivat vanhentuneessa tilassa, kunhan "
"kapasiteettia on riittävästi. Maksuja ei koskaan hyväksytä yllä määritetyn "
"\"Viimeinen maksupäivä\" jälkeen."
#: pretix/base/settings.py:1024
msgid "Show start date"
msgstr ""
msgstr "Näytä aloituspäivä"
#: pretix/base/settings.py:1025
msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr ""
msgstr "Näytä ennakkomyynnin alkamispäivä ennen ennakkomyynnin alkamista."
#: pretix/base/settings.py:1040 pretix/base/settings.py:1052
msgid "Do not generate invoices"
msgstr ""
msgstr "Älä luo laskuja"
#: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1057
msgid "Only manually in admin panel"
msgstr ""
msgstr "Vain manuaalisesti hallintapaneelissa"
#: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1055
msgid "Automatically on user request"
msgstr ""
msgstr "Automaattisesti käyttäjän pyynnöstä"
#: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1056
msgid "Automatically on user request for paid orders"
@@ -9417,15 +9549,15 @@ msgstr "Automaattisesti käyttäjän pyynnöstä maksetuissa tilauksissa"
#: pretix/base/settings.py:1044
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr ""
msgstr "Automaattisesti kaikille luoduille tilauksille"
#: pretix/base/settings.py:1045
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgstr ""
msgstr "Automaattisesti maksun yhteydessä tai maksutavan niin vaatiessa"
#: pretix/base/settings.py:1049
msgid "Generate invoices"
msgstr ""
msgstr "Luo laskuja"
#: pretix/base/settings.py:1053
msgid "Automatically after payment or when required by payment method"
@@ -9433,15 +9565,15 @@ msgstr "Automaattisesti maksun jälkeen tai kun maksutapa vaatii sitä"
#: pretix/base/settings.py:1054
msgid "Automatically before payment for all created orders"
msgstr ""
msgstr "Automaattisesti ennen kaikkien luotujen tilausten maksamista"
#: pretix/base/settings.py:1059
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
msgstr ""
msgstr "Laskuja ei koskaan luoda automaattisesti ilmaisista tilauksista."
#: pretix/base/settings.py:1068
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
msgstr ""
msgstr "Peruuta ja lähetä lasku automaattisesti uudelleen osoitteenmuutoksista"
#: pretix/base/settings.py:1069
msgid ""
@@ -9449,10 +9581,13 @@ msgid ""
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend."
msgstr ""
"Jos asiakkaat muuttavat olemassa olevan tilauksen laskutusosoitetta, lasku "
"peruutetaan automaattisesti ja uusi lasku lähetetään. Tämä asetus ei vaikuta "
"taustajärjestelmän kautta tehtyihin muutoksiin."
#: pretix/base/settings.py:1080
msgid "Allow to update existing invoices"
msgstr ""
msgstr "Salli olemassa olevien laskujen päivittäminen"
#: pretix/base/settings.py:1081
msgid ""
@@ -9460,62 +9595,68 @@ msgid ""
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
"issue a new invoice if a change needs to be made."
msgstr ""
"Oletuksena laskuja ei voi enää koskaan muuttaa niiden lähettämisen jälkeen. "
"Useimmissa maissa suosittelemme, että jätät tämän vaihtoehdon pois päältä ja "
"lähetät aina uuden laskun, jos muutoksia on tehtävä."
#: pretix/base/settings.py:1096
msgid "Address line"
msgstr ""
msgstr "Osoiterivi"
#: pretix/base/settings.py:1100
msgid "Albert Einstein Road 52"
msgstr ""
msgstr "Albert Einsteinin tie 52"
#: pretix/base/settings.py:1152
msgid "Domestic tax ID"
msgstr ""
msgstr "Kotimaan verotunnus"
#: pretix/base/settings.py:1153
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
msgstr "esimerkiksi veronumero Saksassa, ABN Australiassa,…"
#: pretix/base/settings.py:1162
msgid "EU VAT ID"
msgstr ""
msgstr "EU ALV tunnus"
#: pretix/base/settings.py:1175
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
msgstr ""
msgstr "Tämän asiakirjan mukana lähetimme sinulle laskun lipputilauksestasi."
#: pretix/base/settings.py:1178
msgid "Introductory text"
msgstr ""
msgstr "Johdanto"
#: pretix/base/settings.py:1179
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr ""
msgstr "Tulostetaan jokaiselle laskulle laskurivien yläpuolelle."
#: pretix/base/settings.py:1192
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
"esim. Kiitos ostoksestasi! Lisätietoja tapahtumasta löydät osoitteesta..."
#: pretix/base/settings.py:1195
msgid "Additional text"
msgstr ""
msgstr "Lisäteksti"
#: pretix/base/settings.py:1196
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr ""
msgstr "Tulostetaan jokaiseen laskuun laskun loppusumman alle."
#: pretix/base/settings.py:1209
msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
"esim. pankkitietosi, oikeudelliset tiedot, kuten ALV-tunnuksesi, "
"rekisteröintinumerosi jne."
#: pretix/base/settings.py:1212
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "Alatunniste"
#: pretix/base/settings.py:1213
msgid ""