From 3e17ff9faa60a64476e4a1bedb865c620fc6aa94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Mon, 21 Oct 2024 13:25:13 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 91.7% (5288 of 5762 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 194 ++++++++------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 75497d16ce..b2595de2ec 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-21 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-21 14:46+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Lista de URI permitida, separada por espacio" #: pretix/api/models.py:47 -#, fuzzy msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" -msgstr "Lista de URI permitida, separada por espacio" +msgstr "Lista de URI permitidas, separadas por espacios" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 @@ -3171,9 +3170,9 @@ msgstr "" "literalmente, se debe teclearlas dos veces como «{{» o «}}» respectivamente." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:763 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "Persona(s) interesada(s) inválida(s): %(value)s" +msgstr "Marcador de posición no válido: {%(value)ss}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format @@ -4627,16 +4626,15 @@ msgstr "Categoría normal" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Categoría normal + venta cruzada" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 -#, fuzzy msgid "Cross-selling category" -msgstr "Categoría del producto" +msgstr "Categoría de venta cruzada" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Mostrar siempre en la etapa de venta cruzada" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" @@ -4651,12 +4649,11 @@ msgstr "Sólo se muestra si el carrito contiene uno de los siguientes productos" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Condición de venta cruzada" #: pretix/base/models/items.py:137 -#, fuzzy msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "Contar productos complementarios" +msgstr "Criterio de venta cruzada de productos" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 @@ -4773,16 +4770,16 @@ msgid "Suggested price" msgstr "Precio sugerido" #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1165 -#, fuzzy msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" -"Este precio se utilizará como valor predeterminado del campo de entrada. El " -"usuario puede elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que " -"tendría este producto sin la opción de precio gratuito." +"Este precio se utilizará como valor por defecto del campo. El usuario puede " +"elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que tendría este " +"producto sin la opción de precio libre. Se ignorará si se utiliza un bono " +"que reduzca el precio." #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -6244,6 +6241,9 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Esta función se eliminará en el futuro, ya que no gestiona el IVA de los " +"clientes no empresariales de otros países de la UE de forma que funcione " +"para todos los organizadores. Utilice reglas personalizadas en su lugar." #: pretix/base/models/tax.py:204 msgid "DEPRECATED" @@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr[1] "" "los productos %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." @@ -8227,12 +8227,11 @@ msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Seleccionó una membresía que ha sido cancelada." #: pretix/base/services/memberships.py:159 -#, fuzzy msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" -"Solo puede utilizar una membresía en modo de prueba para boletos en modo de " -"prueba." +"No puede utilizar una afiliación en modo de prueba para billetes que no " +"estén en modo de prueba." #: pretix/base/services/memberships.py:163 #, fuzzy @@ -8299,9 +8298,8 @@ msgstr "Inicio" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 -#, fuzzy msgid "open end" -msgstr "Fin del evento" +msgstr "Final del evento" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -13621,19 +13619,16 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1214 #: pretix/control/forms/filter.py:1710 pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/forms/filter.py:2344 -#, fuzzy msgid "Date until" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Fecha límite" #: pretix/control/forms/filter.py:1218 -#, fuzzy msgid "Start time from" -msgstr "Fecha" +msgstr "Hora de inicio" #: pretix/control/forms/filter.py:1223 -#, fuzzy msgid "Start time until" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "Hora de inicio hasta las" #: pretix/control/forms/filter.py:1228 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 @@ -13822,9 +13817,8 @@ msgid "All refunds" msgstr "Todos los reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:2330 pretix/plugins/reports/exporters.py:688 -#, fuzzy msgid "Date filter" -msgstr "Historial de fechas" +msgstr "Filtro por fecha" #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 msgid "Filter by…" @@ -13835,9 +13829,8 @@ msgid "Date of last successful payment" msgstr "Fecha del último pago exitoso" #: pretix/control/forms/filter.py:2374 -#, fuzzy msgid "All check-ins" -msgstr "Listas de registro" +msgstr "Todos los registros" #: pretix/control/forms/filter.py:2375 msgid "Successful check-ins" @@ -13854,9 +13847,8 @@ msgid "Scan type" msgstr "Tipo de escaneado" #: pretix/control/forms/filter.py:2383 -#, fuzzy msgid "All directions" -msgstr "Todas las acciones" +msgstr "Todas las direcciones" #: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 @@ -14144,9 +14136,8 @@ msgstr "" "pie de página." #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 -#, fuzzy msgid "Source code instructions" -msgstr "Enviar registro" +msgstr "Instrucciones sobre el código fuente" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" @@ -15143,9 +15134,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "No se ha encontrado el organizador seleccionado." #: pretix/control/forms/organizer.py:1135 -#, fuzzy msgid "A sales channel with the same identifier already exists." -msgstr "Ya existe un recibo con este código." +msgstr "Ya existe un canal de ventas con el mismo identificador." #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -15158,10 +15148,9 @@ msgstr "Opcional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284 -#, fuzzy msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "Cambiar" +msgstr "cambiar" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" @@ -15221,9 +15210,8 @@ msgid "Weekend day" msgstr "Día de fin de semana" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 -#, fuzzy msgid "Keep the current values" -msgstr "Temas de actualidad" +msgstr "Mantener los valores actuales" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" @@ -15786,58 +15774,48 @@ msgid "The membership type has been deleted." msgstr "El tipo de membresía ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3133 -#, fuzzy msgid "The sales channel has been created." -msgstr "Se ha creado la nueva fecha." +msgstr "El canal de ventas ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:361 -#, fuzzy msgid "The sales channel has been changed." -msgstr "El dispositivo ha cambiado." +msgstr "El canal de venta ha sido modificado." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy msgid "The sales channel has been deleted." -msgstr "Se ha borrado la lista seleccionada." +msgstr "El canal de venta ha sido borrado." #: pretix/control/logdisplay.py:363 -#, fuzzy msgid "The account has been created." -msgstr "El equipo ha sido creado." +msgstr "La cuenta ha sido creada." #: pretix/control/logdisplay.py:364 -#, fuzzy msgid "The account has been changed." -msgstr "La categoría ha sido cambiada." +msgstr "La cuenta ha sido modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:365 -#, fuzzy msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "Su cuenta ha sido habilitada." +msgstr "Se ha añadido una afiliación a esta cuenta." #: pretix/control/logdisplay.py:366 -#, fuzzy msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "Se ha cambiado una opción de respuesta." +msgstr "La afiliación a esta cuenta ha sido modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "Se ha eliminado una membresía de esta cuenta." +msgstr "La afiliación a esta cuenta ha sido eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:368 -#, fuzzy msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "Su cuenta ha sido desactivada." +msgstr "La cuenta ha sido desactivada y anonimizada." #: pretix/control/logdisplay.py:369 -#, fuzzy msgid "A new password has been requested." -msgstr "La contraseña ha sido reiniciada." +msgstr "Ha solicitado una nueva contraseña." #: pretix/control/logdisplay.py:370 -#, fuzzy msgid "A new password has been set." -msgstr "La contraseña ha sido reiniciada." +msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: pretix/control/logdisplay.py:371 #, fuzzy @@ -17531,19 +17509,16 @@ msgid "Payment reference" msgstr "Pagador y referencia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 -#, fuzzy msgid "Payment Application" -msgstr "Información de pago" +msgstr "Aplicación de pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 -#, fuzzy msgid "Authorization Code" -msgstr "Código de transacción" +msgstr "Código de autorización" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 -#, fuzzy msgid "Transaction ID" -msgstr "Código de transacción" +msgstr "ID de la transacción" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 @@ -17558,19 +17533,16 @@ msgid "Terminal ID" msgstr "ID de terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 -#, fuzzy msgid "Card holder" -msgstr "Número de tarjeta" +msgstr "Titular de la tarjeta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 -#, fuzzy msgid "Card expiration" -msgstr "Posición del carrito" +msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 -#, fuzzy msgid "Result Code" -msgstr "Resultado" +msgstr "Resultado devuelto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" @@ -17767,14 +17739,12 @@ msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de registro." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 -#, fuzzy msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "Aún no has creado ninguna categoría." +msgstr "Aún no ha escaneado ningún billete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 -#, fuzzy msgid "Time of scan" -msgstr "Nombre del Banco" +msgstr "Hora del escaneado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 @@ -17837,18 +17807,16 @@ msgstr "Lista de registro: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 -#, fuzzy msgid "Edit list configuration" -msgstr "configuración pretixdesk" +msgstr "Editar la configuración de la lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 -#, fuzzy msgid "Check-in simulator" -msgstr "Lista de registro" +msgstr "Simulador de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 @@ -30505,20 +30473,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 -#, fuzzy msgid "Inspect Email Rule" -msgstr "Crear un nuevo usuario" +msgstr "Revisar regla de correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 -#, fuzzy msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." -msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." +msgstr "Esta página muestra cuándo su regla de envio está prevista." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 -#, fuzzy msgid "Email subject" -msgstr "El correo electrónico fue enviado" +msgstr "Asunto del correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 @@ -31190,9 +31155,8 @@ msgid "Account Holder Country" msgstr "País del titular de la cuenta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1321 -#, fuzzy msgid "Affirm via Stripe" -msgstr "Alipay vía Stripe" +msgstr "Affirm via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1366 #, fuzzy @@ -31264,9 +31228,8 @@ msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT vía Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1599 -#, fuzzy msgid "SOFORT (instant bank transfer)" -msgstr "Pago por transferencia bancaria" +msgstr "SOFORT (instant bank transfer)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1617 msgid "Country of your bank" @@ -31347,46 +31310,40 @@ msgid "Revolut Pay" msgstr "Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 -#, fuzzy msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" -"Este método de pago está disponible para los usuarios de la aplicación china " -"WeChat. Mantenga su información de inicio de sesión disponible." +"Este método de pago está disponible para los usuarios de la app Revolut. Por " +"favor, tenga a mano su información de acceso." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807 -#, fuzzy msgid "PayPal via Stripe" -msgstr "Pago a través de Stripe" +msgstr "PayPal via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814 -#, fuzzy msgid "Swish via Stripe" -msgstr "iDEAL a través de Stripe" +msgstr "Swish via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1819 -#, fuzzy msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" -"Este método de pago está disponible para los usuarios de la aplicación china " -"WeChat. Mantenga su información de inicio de sesión disponible." +"Este método de pago está disponible para los usuarios de las aplicaciones " +"suecas Swish y BankID. Por favor, ten tu app preparada." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1838 -#, fuzzy msgid "TWINT via Stripe" -msgstr "iDEAL a través de Stripe" +msgstr "TWINT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1843 -#, fuzzy msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" -"Este método de pago está disponible para los usuarios de la aplicación china " -"WeChat. Mantenga su información de inicio de sesión disponible." +"Este método de pago está disponible para los usuarios de la app suiza TWINT. " +"Por favor, ten tu app preparada." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." @@ -31461,9 +31418,8 @@ msgstr "Conexiones a Stripe: Clave publicable (test)" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect" -msgstr "Pago con Stripe" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." @@ -31476,9 +31432,8 @@ msgid "Card type" msgstr "Tipo de tarjeta" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 -#, fuzzy msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." -msgstr "El monto total será retirado de su tarjeta de crédito." +msgstr "El importe total se retirará de su cuenta bancaria." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 @@ -31487,9 +31442,8 @@ msgstr "Institución bancaria" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 -#, fuzzy msgid "Account number" -msgstr "Titular de la cuenta" +msgstr "Número de cuenta" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 @@ -31538,9 +31492,8 @@ msgstr "" "serán transmitidos directamente a Stripe y nunca tocan nuestros servidores." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 -#, fuzzy msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." -msgstr "Para pagar con tarjeta de crédito, active JavaScript." +msgstr "Para realizar un pago por débito SEPA, active JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" @@ -31550,9 +31503,8 @@ msgstr "" "Ya ingresaste una cuenta bancaria que usaremos para cargar el monto del pago." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 -#, fuzzy msgid "Use a different account" -msgstr "Usar una tarjeta diferente" +msgstr "Utilizar otra cuenta" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format @@ -31598,14 +31550,12 @@ msgid "Payer name" msgstr "Nombre del pagador" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 -#, fuzzy msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" -msgstr "¿Realmente quieres regenerar tus códigos de emergencia?" +msgstr "¿Desea desconectar tu cuenta de Stripe?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Monto" +msgstr "Desconectar" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #, fuzzy