From 3bd4959efe37af922a9699361fe5dfd1340792c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: saad91 Date: Sat, 7 Dec 2019 11:27:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 97.4% (3271 of 3359 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 462 ++++++++++----------- 1 file changed, 229 insertions(+), 233 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 47bc2a0f44..d8f4b00047 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-22 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:23+0000\n" +"Last-Translator: saad91 \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "تركيب النائب صالح: يمكنك استخدام عدد مخ #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "النائب صالح (ق):٪ (القيمة) ق" +msgstr "نائب الكان خاطئ: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:134 pretix/base/forms/widgets.py:139 #: pretix/base/models/orders.py:2020 @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "العملاء الفردية" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "الصفحة٪ d من٪ د" +msgstr "صفحة %d من %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" @@ -1870,13 +1870,13 @@ msgstr "بطاقة وضع الاختبار" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "VAT-ID:٪ ق" +msgstr "رقم السجل الضريبي للقيمة المضافة: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:129 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "رقم التعريف الضريبي:٪ ق" +msgstr "رقم التعريف الضريبي: %s" #: pretix/base/models/items.py:50 msgid "Category name" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "المقعد \"{seat}\" تتوفر لم تعد." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "طلبك:٪ (رمز) ق" +msgstr "طلبك هو: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:903 msgid "" @@ -2705,12 +2705,12 @@ msgstr "معلومات الدفع" #: pretix/base/models/orders.py:1343 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "أكد تسجيل الحدث:٪ (رمز) ق" +msgstr "تم تأكيد تسجيل الإيفينت: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1361 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "الدفع وردت عن طلبك:٪ (رمز) ق" +msgstr "تم إستلام الدفع لطلبك: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1467 msgctxt "refund_state" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "موقف ترتيب" #: pretix/base/models/orders.py:1947 pretix/base/services/orders.py:745 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "لديك تسجيل الحدث:٪ (رمز) ق" +msgstr "تسجيلك للإيفينت: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1976 msgid "Cart ID (e.g. session key)" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "يمكن تغيير قسائم" #: pretix/base/models/organizer.py:209 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "٪ (الاسم) ق على٪ (كائن) ق" +msgstr "%(name)s علي %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:241 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:82 @@ -2941,12 +2941,12 @@ msgstr "ملف تخطيط ليست خطة جلوس صالحة. رسالة خطأ #: pretix/base/models/seating.py:131 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "رقم الصف}" +msgstr "صف {number}" #: pretix/base/models/seating.py:133 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "رقم المقعد}" +msgstr "مقعد {number}" #: pretix/base/models/tax.py:98 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" @@ -3167,8 +3167,8 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" -"وقد تم هذا بالفعل قسيمة٪ المستردة (استبدال) الصورة مرات. لا يمكنك تقليل عدد " -"أقصى من الأعراف أقل من هذا العدد." +"القسيمة تم إستخدامها مسبقا %(redeemed)s مره. لا تستطيع تقليل عدد المرات للحد " +"الأقصى لإستخدام القسيمة تحت الحد المذكور." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 pretix/base/models/vouchers.py:323 msgid "" @@ -3567,8 +3567,8 @@ msgid "" "{total_with_currency}" msgstr "" "وسيتم إدراج هذا النص ل{payment_info} نائبا في رسائل تأكيد الطلب. يجب أن " -"إرشاد المستخدم على كيفية المضي قدما في الدفع. يمكنك usethe النائبة {أجل}، " -"{مجموع}، {العملة} و {total_with_currency}" +"إرشاد المستخدم على كيفية المضي قدما في الدفع. يمكنك إستخدام النائبة {order}، " +"{total}، {currency}و {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:856 msgid "Payment process description for pending orders" @@ -3582,8 +3582,8 @@ msgid "" "usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}" msgstr "" "سيتم عرض هذا النص على صفحة تأكيد أمر الأوامر المعلقة. يجب أن إرشاد المستخدم " -"على كيفية المضي قدما في الدفع. يمكنك usethe النائبة {أجل}، {مجموع}، {العملة} " -"و {total_with_currency}" +"على كيفية المضي قدما في الدفع. يمكنك إستخدام النائبة {order}، {total}، " +"{currency} و {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:903 msgid "Offsetting" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "لقد أدخلت أمر لا يمكن العثور عليها." #: pretix/base/payment.py:946 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "متوازنة ضد أوامر:٪ ق" +msgstr "تم تسجيلها على الطلبات: %s" #: pretix/base/payment.py:967 msgid "In test mode, only test cards will work." @@ -3888,12 +3888,12 @@ msgstr "مقعد: عدد المقاعد" #: pretix/base/pdf.py:301 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "سؤال: {سؤال}" +msgstr "سؤال: {question}" #: pretix/base/pdf.py:302 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "<الجواب: {سؤال}>" +msgstr "<الجواب: {question}>" #: pretix/base/pdf.py:322 pretix/plugins/badges/exporters.py:113 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:55 @@ -3901,12 +3901,12 @@ msgstr "<الجواب: {سؤال}>" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "اسم الحضور: {جزء}" +msgstr "اسم الحضور: {part}" #: pretix/base/pdf.py:332 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "الفاتورة اسم عنوان: {جزء}" +msgstr "الفاتورة اسم عنوان: {part}" #: pretix/base/pdf.py:470 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:76 msgid "Ticket" @@ -3986,17 +3986,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:61 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من٪ سلع في النظام." +msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من %s سلعة لكل طلب." #: pretix/base/services/cart.py:62 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من٪ (كحد أقصى) سلع من المنتج٪ (المنتج) ق." +msgstr "لا يمكنك تحديد أكثر من %(max)s سلع من المنتج %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:63 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr "تحتاج إلى تحديد ما لا يقل عن٪ (دقيقة) سلع من المنتج٪ (المنتج) ق." +msgstr "تحتاج إلى تحديد ما لا يقل عن %(min)s سلع من المنتج %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:64 #, python-format @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" -"أزلنا٪ (المنتج) ق من عربة التسوق كما لا يمكنك شراء أقل من٪ (دقيقة) سلع منه." +"أزلنا %(product)s من عربة التسوق كما لا يمكنك شراء أقل من %(min)s سلع منه." #: pretix/base/services/cart.py:66 pretix/base/services/orders.py:68 msgid "The presale period for this event has not yet started." @@ -4054,12 +4054,12 @@ msgid "" msgstr "" "تم تأمين هذا كود قسيمة حاليا لأنه هو وارد أصلا في عربة. وهذا قد يعني أن شخصا " "آخر هو التعويض هذه القسائم في الوقت الحالي، أو أنك حاولت استرداد قيمتها من " -"قبل ولكن لم يكمل عملية السحب. يمكنك محاولة استخدامه مرة أخرى في٪ d دقيقة." +"قبل ولكن لم يكمل عملية السحب. يمكنك محاولة استخدامه مرة أخرى في %d دقيقة." #: pretix/base/services/cart.py:79 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "هذا الرمز قسيمة يمكن أن يكون إلا مطفية٪ د أكثر من مرة." +msgstr "هذا الرمز قسيمة يمكن أن يكون إلا مطفي %d أكثر من مرة." #: pretix/base/services/cart.py:80 msgid "" @@ -4113,8 +4113,8 @@ msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" -"يمكنك تحديد في معظم٪ (كحد أقصى) الصورة إضافات من فئة٪ (القط) ليالي للمنتج و٪ " -"(القاعدة) ق." +"يمكنك تحديد في معظم %(max)s الصورة إضافات من فئة %(cat)s ليالي للمنتج " +"%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:93 #, python-format @@ -4122,8 +4122,8 @@ msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" -"تحتاج إلى تحديد ما لا يقل عن٪ (دقيقة) الصورة إضافات من فئة٪ (القط) S للمنتج٪ " -"(القاعدة) ق." +"تحتاج إلى تحديد ما لا يقل عن %(min)s الصورة إضافات من فئة %(cat)s S للمنتج " +"%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "" @@ -4201,16 +4201,16 @@ msgid "" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" -"{أنا اسم}\n" +"{i.name}\n" "{i.street}\n" -"{i.zipcode} {} {i.city الدولة}\n" -"{بلد}" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:143 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "الحضور: {اسم}" +msgstr "الحضور: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:158 pretix/plugins/reports/exporters.py:215 msgctxt "subevent" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "عينة المنتج A" msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." -msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لشخص ما وضعت أمر {} حدث لك." +msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لشخص ما وضعت أمر {event} حدث لك." #: pretix/base/services/mail.py:171 pretix/base/services/mail.py:187 #, python-brace-format @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:183 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك وضعت على أمر ل{} الحدث." +msgstr "كنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك وضعت على أمر ل{event} الحدث." #: pretix/base/services/orders.py:56 msgid "" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" -"لا يمكنك تحديد أكثر من٪ (كحد أقصى) سلع من المنتج٪ (المنتج) ق. أزلنا المواد " +"لا يمكنك تحديد أكثر من %(max)s سلع من المنتج %(product)s. أزلنا المواد " "الفائضة من عربة التسوق." #: pretix/base/services/orders.py:69 @@ -4389,17 +4389,17 @@ msgstr "هذا النظام لم يتم انتظار الموافقة." #: pretix/base/services/orders.py:209 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "ترتيب المعتمدة وأكد:٪ (رمز) ق" +msgstr "ترتيب المعتمدة وأكد: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:212 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "أجل الموافقة عليها وتنتظر السداد:٪ (رمز) ق" +msgstr "أجل الموافقة عليها وتنتظر السداد: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:258 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "نفى أجل:٪ (رمز) ق" +msgstr "نفى أجل: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:292 pretix/presale/views/order.py:680 #: pretix/presale/views/order.py:712 @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"لا يمكن إلغاء هذا النظام منذ بطاقة هدية {بطاقة} شراؤها في هذا النظام قد تم " +"لا يمكن إلغاء هذا النظام منذ بطاقة هدية {card} شراؤها في هذا النظام قد تم " "استبدالها." #: pretix/base/services/orders.py:331 pretix/control/forms/orders.py:112 @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "رسوم الإلغاء لا يمكن أن يكون أعلى من الا #: pretix/base/services/orders.py:354 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "من أجل إلغاء:٪ (رمز) ق" +msgstr "من أجل إلغاء: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:702 msgid "" @@ -4438,22 +4438,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:905 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "النظام الخاص بك هو على وشك الانتهاء:٪ (رمز) ق" +msgstr "النظام الخاص بك هو على وشك الانتهاء: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:907 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "طلبك في انتظار دفع:٪ (رمز) ق" +msgstr "طلبك في انتظار دفع: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:963 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "تذكرتك جاهز للتحميل:٪ (رمز) ق" +msgstr "تذكرتك جاهز للتحميل: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:998 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "تم تغيير طلبك:٪ (رمز) ق" +msgstr "تم تغيير طلبك: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1010 msgid "You need to select a variation of the product." @@ -4515,7 +4515,7 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" -"لك مقعد المحدد \"{مقعد}\" عن التاريخ الذي لا يتطابق مع تاريخ التذكرة المحدد. " +"لك مقعد المحدد \"{seat}\" عن التاريخ الذي لا يتطابق مع تاريخ التذكرة المحدد. " "الرجاء اختيار المقعد مرة أخرى." #: pretix/base/services/orders.py:1023 @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"لا يمكن إلغاء A المنصب منذ بطاقة هدية {بطاقة} شراؤها في هذا النظام قد تم " +"لا يمكن إلغاء A المنصب منذ بطاقة هدية {card} شراؤها في هذا النظام قد تم " "استبدالها." #: pretix/base/services/orders.py:1758 @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" -"لا يمكنك تغيير الخطة منذ مقعد \"{}\" غير موجود في الخطة الجديدة ويباع بالفعل." +"لا يمكنك تغيير الخطة منذ مقعد \"%s\" غير موجود في الخطة الجديدة ويباع بالفعل." #: pretix/base/services/seating.py:89 #, python-format @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "" "متاح للpretix أو لأحد الإضافات المثبتة في تركيب pretix بك تحديثا. الرجاء " "النقر على الرابط التالي لمزيد من المعلومات:\n" "\n" -" {رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "يمكنك دائما العثور على معلومات عن آخر التحديثات على pretix.eu بلوق:\n" "\n" @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:126 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "المساعد:٪ ق" +msgstr "المساعد: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:257 #, python-brace-format @@ -4659,13 +4659,13 @@ msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" "تلقيت هذه الرسالة لأنك طلبت منا أن نرسل لك الرابط\n" -"لطلبك {} الحدث.\n" +"لطلبك {event}.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:343 #, python-brace-format @@ -4682,13 +4682,13 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"طلب شخص ما على قائمة من الأوامر الخاصة بك ل{} الحدث.\n" +"طلب شخص ما على قائمة من الأوامر الخاصة بك ل{event}.\n" "والقائمة على النحو التالي:\n" "\n" -"{أوامر}\n" +"{orders}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:355 #, python-brace-format @@ -4705,13 +4705,13 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا {attendee_name}،\n" "\n" -"كنت قد سجلت ل{} الحدث بنجاح.\n" +"كنت قد سجلت ل{event} بنجاح.\n" "\n" "يمكنك عرض التفاصيل ووضع التذكرة هنا:\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:367 #, python-brace-format @@ -4729,14 +4729,14 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"كان طلبك {} الحدث الناجح. كما كنت قد طلبت فقط المنتجات الخالية،\n" +"كان طلبك {event} الناجح. كما كنت قد طلبت فقط المنتجات الخالية،\n" "لا يلزم الدفع.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:384 #, python-brace-format @@ -4755,15 +4755,15 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تلقينا طلبك بنجاح ل{} الحدث. منذ كنت قد طلبت\n" +"تلقينا طلبك بنجاح ل{event}. منذ كنت قد طلبت\n" "المنتج الذي يتطلب موافقة من قبل منظم الحدث، نطلب منك\n" "التحلي بالصبر والانتظار لدينا البريد الإلكتروني التالي.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:398 #, python-brace-format @@ -4784,16 +4784,16 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تلقينا طلبك بنجاح ل{} حدث بقيمة إجمالية\n" -"من {total_with_currency}. يرجى إتمام عملية الدفع قبل {EXPIRE_DATE}.\n" +"تلقينا طلبك بنجاح ل{event} بقيمة إجمالية\n" +"من {total_with_currency}. يرجى إتمام عملية الدفع قبل {expire_date}.\n" "\n" -"{معلومات الدفع}\n" +"{payment_info}\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:417 #, python-brace-format @@ -4810,13 +4810,13 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا {attendee_name}،\n" "\n" -"وقد أمر تذكرة ل{} حدث لك.\n" +"وقد أمر تذكرة ل{event} لك.\n" "\n" "يمكنك عرض التفاصيل ووضع التذكرة هنا:\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:429 #, python-brace-format @@ -4833,13 +4833,13 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تم تغيير طلبك {} الحدث.\n" +"تم تغيير طلبك {event}.\n" "\n" "يمكنك عرض حالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:441 #, python-brace-format @@ -4858,15 +4858,15 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تلقينا بنجاح دفعك ل{} الحدث. شكرا جزيلا!\n" +"تلقينا بنجاح دفعك ل{event}. شكرا جزيلا!\n" "\n" -"{معلومات الدفع}\n" +"{payment_info}\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:459 #, python-brace-format @@ -4883,13 +4883,13 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا {attendee_name}،\n" "\n" -"والآن يدفع تذكرة ل{} الحدث الذي قد أمرت لك.\n" +"والآن يدفع تذكرة ل{event} الذي قد أمرت لك.\n" "\n" "يمكنك عرض التفاصيل ووضع التذكرة هنا:\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:475 #, python-brace-format @@ -4908,15 +4908,15 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"أننا لم نتلق حتى الآن على دفع كامل لطلبك ل{} الحدث.\n" +"أننا لم نتلق حتى الآن على دفع كامل لطلبك ل{event}.\n" "يرجى أن نضع في اعتبارنا أن نضمن فقط طلبك إذا تلقينا\n" -"الدفع الخاص بك قبل {EXPIRE_DATE}.\n" +"الدفع الخاص بك قبل {expire_date}.\n" "\n" "يمكنك عرض معلومات الدفع وحالة طلبك في\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:489 #, python-brace-format @@ -4944,24 +4944,24 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"قمت بتقديم نفسك إلى قائمة انتظار {} الحدث،\n" -"للمنتج {المنتج}.\n" +"قمت بتقديم نفسك إلى قائمة انتظار {event}،\n" +"للمنتج {product}.\n" "\n" "لدينا الآن تذكرة على استعداد للكم! يمكنك استبدال عليها في متجر تذكرة لنا\n" -"ضمن {ساعات} ساعة القادمة عن طريق إدخال رمز القسيمة التالية:\n" +"ضمن {hours} ساعة القادمة عن طريق إدخال رمز القسيمة التالية:\n" "\n" -"{الشفرة}\n" +"{code}\n" "\n" "بدلا من ذلك، يمكنك فقط اضغط على الرابط التالي:\n" "\n" -"{رابط}\n" +"{url}\n" "\n" -"يرجى ملاحظة أن هذا الارتباط هو صالح فقط داخل {ساعات} ساعة القادمة!\n" +"يرجى ملاحظة أن هذا الارتباط هو صالح فقط داخل{hours} ساعة القادمة!\n" "سنقوم إعادة تعيين التذكرة للشخص المقبل على لائحة اذا كنت لا\n" "استبدال القسيمة في هذا الإطار الزمني.\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {الحدث} فريق" +"لديك {event} فريق" #: pretix/base/settings.py:512 #, python-brace-format @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "مقدم الدفع \"{اسم}\" لم يعد من الممكن اختي #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "هذا الحقل يحتوي على قيمة غير صالحة:٪ (القيمة) ق." +msgstr "هذا الحقل يحتوي على قيمة غير صالحة: %(value)s" #: pretix/base/views/errors.py:19 msgid "" @@ -7296,9 +7296,8 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" -"الاختلاف \"٪ ليالي\" لا يمكن حذفها لأنه قد تم بالفعل أمر بذلك من قبل مستخدم " -"أو حاليا هي في عربة المستخدم. الرجاء ضبط التباين بأنه \"غير نشطة\" بدلا من " -"ذلك." +"الاختلاف \"%s\" لا يمكن حذفها لأنه قد تم بالفعل أمر بذلك من قبل مستخدم أو " +"حاليا هي في عربة المستخدم. الرجاء ضبط التباين بأنه \"غير نشطة\" بدلا من ذلك." #: pretix/control/forms/item.py:556 msgid "Add-ons" @@ -8860,7 +8859,7 @@ msgid "" "accept the invitation with your existing account." msgstr "" "إذا كان لديك بالفعل حساب على هذا الموقع مع عنوان بريد إلكتروني مختلف، يمكنك <" -"a ٪(login_href)s> تسجيل الدخول أولا ثم الضغط على هذا الرابط مرة أخرى " +"a %(login_href)s> تسجيل الدخول أولا ثم الضغط على هذا الرابط مرة أخرى " "لقبول دعوة مع حسابك الحالي." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 @@ -9120,7 +9119,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "عرض مرة في٪ (زد) الصورة" +msgstr "عرض مرة في %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "running in development mode" @@ -9183,7 +9182,7 @@ msgstr "رقم البطاقة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:13 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "٪ (الاسم) الصورة: تحقق في قائمة" +msgstr "%(name)s: تحقق في قائمة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list" @@ -9492,7 +9491,7 @@ msgstr "" "يمكنك طلب كلمة مرور جديدة. يرجى الدخول إلى الصفحة التالية لإعادة تعيين كلمة " "المرور الخاصة بك:\n" "\n" -"٪ (رابط) ق\n" +"%(url)s\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" "فريق pretix الخاص بك\n" @@ -9522,11 +9521,11 @@ msgstr "" "كنت قد دعيت لفريق على pretix، منصة لأداء الحدث\n" "بيع التذاكر.\n" "\n" -"منظم:٪ (منظم) ق\n" -"فريق:٪ (فريق) ق\n" +"منظم:%(organizer)s\n" +"فريق: %(team)s\n" "\n" "إذا كنت ترغب في الانضمام لفريق، فقط اضغط على الرابط التالي:\n" -"٪ (رابط) ق\n" +"%(url)s\n" "\n" "إذا كنت لا ترغب في الانضمام، يمكنك تجاهل أو حذف هذا البريد الإلكتروني.\n" "\n" @@ -9559,13 +9558,13 @@ msgstr "" "هذا هو أن أحيطكم علما بأن وكانت معلومات الحساب من حساب pretix الخاص بك\n" "تغير. على وجه الخصوص، تم إجراء التغييرات التالية:\n" "\n" -"٪ (الرسائل) ق\n" +"%(messages)s\n" "\n" "إذا لم يتم تنفيذ هذا التغيير من قبلك، يرجى الاتصال بنا على الفور.\n" "\n" "يمكنك مراجعة وتغيير إعدادات حسابك هنا:\n" "\n" -"٪ (رابط) ق\n" +"%(url)s\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" "فريق pretix الخاص بك\n" @@ -9633,8 +9632,8 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" -"للتأكد من أنك تريد حقا هذا، يرجى كتابة اسم من الحدث القصير ( \"٪ (سبيكة) ق\")" -" هنا:" +"للتأكد من أنك تريد حقا هذا، يرجى كتابة اسم من الحدث القصير ( \"%(slug)s\") " +"هنا:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:28 msgid "" @@ -10022,7 +10021,7 @@ msgid "" "payment plugins." msgstr "" "لا توجد مقدمي خدمات الدفع المتاحة. يرجى الدخول إلى المساعد إعدادات وتفعيل واحد أو أكثر من " +"%(plugin_settings_href)s> المساعد إعدادات وتفعيل واحد أو أكثر من " "الإضافات الدفع." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 @@ -10087,12 +10086,12 @@ msgstr "تم حفظ التغييرات." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "الإصدار٪ (ت) بنسبة %(a)s" +msgstr "الإصدار%(v)s بنسبة %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:24 #, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "الإصدار٪ (ت) ق" +msgstr "الإصدار %(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:31 msgid "" @@ -10350,7 +10349,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "حكم الضرائب:٪ (الاسم) ق" +msgstr "حكم الضرائب: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 #, python-format @@ -10431,7 +10430,7 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" -"لا توجد مخرجات تذكرة متوفرة. يرجى الدخول إلى " +"لا توجد مخرجات تذكرة متوفرة. يرجى الدخول إلى " "المساعد إعدادات وتفعيل واحد أو أكثر من تذكرة الناتج الإضافات." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 @@ -10467,8 +10466,7 @@ msgid "" "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" "تم تعطيل جافا سكريبت في المتصفح الخاص بك. للوصول إلى متجر تذكرة بدون جافا " -"سكريبت، يرجى العلامة & lt؛ ل٪ (a_attr) S & GT؛ انقر هنا العلامة & lt؛ / أ & " -"GT؛." +"سكريبت، يرجى < ل %(a_attr)s> انقر هنا </a>" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 @@ -10489,7 +10487,7 @@ msgstr "إنشاء رمز القطعة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "خطوة٪ (الخطوة) ق" +msgstr "خطوة %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" @@ -10614,12 +10612,12 @@ msgstr "الحصة:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "أرقام اعتبارا من٪ (التاريخ) ق" +msgstr "أرقام اعتبارا من %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "المتاحة حاليا:٪ (الأسطوانات) ق" +msgstr "المتاحة حاليا: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" @@ -10709,7 +10707,7 @@ msgstr "ويبدو أن هذا التثبيت ليكون التركيب التن #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "آخر تحديث:٪ (التاريخ) ق" +msgstr "آخر تحديث: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" @@ -10787,7 +10785,7 @@ msgstr "المنتج حذف" msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." -msgstr "لا يمكنك حذف المنتج على %(items)s لأنه بالفعل قد أمرت." +msgstr "لا يمكنك حذف المنتج على %(item)s لأنه بالفعل قد أمرت." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format @@ -10817,7 +10815,7 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" -"لا يمكنك حذف المنتج على %(items)s لأنه بالفعل قد أمرت، ولكن " +"لا يمكنك حذف المنتج على %(item)s لأنه بالفعل قد أمرت، ولكن " "يمكنك إلغاء تنشيطه." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 @@ -10943,7 +10941,7 @@ msgstr "بيعت (في انتظار أوامر)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "٪ (الأسطوانات) هو متاح" +msgstr "%(num)s هو متاح" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" @@ -11015,7 +11013,7 @@ msgstr "لا يمكن إلا أن يكون اشترى استخدام قسيمة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "سؤال:٪ (الاسم) ق" +msgstr "سؤال: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 @@ -11091,7 +11089,7 @@ msgstr "فقط ينطبق إذا اخترت \"اختيار واحد / متعدد #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "الجواب خيار٪ (معرف) ق" +msgstr "الجواب خيار %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85 msgid "New answer option" @@ -11133,7 +11131,7 @@ msgstr "طرح خلال التسجيل في مكتب الاستقبال" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "الحصة:٪ (الاسم) ق" +msgstr "الحصة: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" @@ -11185,7 +11183,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:83 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "ومكتظا بالنزلاء هذه الحصة حاليا٪ (الأسطوانات) ق التذاكر." +msgstr "ومكتظا بالنزلاء هذه الحصة حاليا %(num)s التذاكر." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:90 msgid "" @@ -11444,7 +11442,7 @@ msgstr "نعم، إلغاء الطلب" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "تغيير النظام:٪ (رمز) ق" +msgstr "تغيير النظام: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -11514,7 +11512,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "إضافة على ل٪ (بوسيد) موقف #" +msgstr "إضافة على #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:278 @@ -11639,7 +11637,7 @@ msgstr "تمديد فترة السداد" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:16 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "تفاصيل الطلب:٪ (رمز) ق" +msgstr "تفاصيل الطلب: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 @@ -11683,12 +11681,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:96 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "وزائدة هذا النظام حاليا من قبل٪ (كمية) ق." +msgstr "وزائدة هذا النظام حاليا من قبل %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "بدء استرداد٪ (كمية) ق" +msgstr "بدء استرداد %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 @@ -11752,12 +11750,12 @@ msgstr "المواد المطلوبة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "التحقق تلقائيا في:٪ (التاريخ) ق" +msgstr "التحقق تلقائيا في: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:261 #, python-format msgid "First scanned: %(date)s" -msgstr "الممسوحة ضوئيا أولا:٪ (التاريخ) ق" +msgstr "الممسوحة ضوئيا أولا: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:25 @@ -11803,7 +11801,7 @@ msgstr "UNSAFE" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr " زائد ٪ (معدل) الصورة ٪٪٪ (taxname) ق" +msgstr " زائد %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:440 @@ -11811,7 +11809,7 @@ msgstr " زائد ٪ (معدل) الصورة ٪٪٪ (taxname) #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:215 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "بما في ذلك ٪ (معدل) الصورة ٪٪٪ (taxname) ق" +msgstr "بما في ذلك %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:453 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:228 @@ -12104,10 +12102,10 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" -"نحن رسفيد لاحظ أن ٪ (كمية) ق كان ردها عبر ٪ (طريقة)" -" ق . إذا تم معالجة هذا المبلغ، وسوف يكون النظام يتقاضون أجورا التي " -"كتبها ٪ (معلقة) ق . مجموع النظام هو على ٪ (الكل) ق " -"." +"نحن رسفيد لاحظ أن %(amount)s كان ردها عبر " +"%(method)s. إذا تم معالجة هذا المبلغ، وسوف يكون النظام " +"يتقاضون أجورا التي كتبها %(pending)s. مجموع النظام هو على " +"%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 msgid "What should happen to the ticket order?" @@ -12199,7 +12197,7 @@ msgstr "اذهب!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "قائمة تمت تصفيتها عن طريق الإجابة على السؤال \"٪ (السؤال) ق\"." +msgstr "قائمة تمت تصفيتها عن طريق الإجابة على السؤال \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Remove filter" @@ -12307,8 +12305,8 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" -"للتأكد من أنك تريد حقا هذا، يرجى كتابة اسم من المنظم قصيرة ( \"٪ (سبيكة) ق\")" -" هنا:" +"للتأكد من أنك تريد حقا هذا، يرجى كتابة اسم من المنظم قصيرة ( \"%(slug)s\") " +"هنا:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" @@ -12320,7 +12318,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "منظم:٪ (الاسم) ق" +msgstr "منظم: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" @@ -12496,7 +12494,7 @@ msgstr "إضافة خاصية" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "هدية بطاقة:٪ (بطاقة) ق" +msgstr "هدية بطاقة: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:66 @@ -12658,7 +12656,7 @@ msgstr "أفراد" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "+٪ (عدد) ق دعوة" +msgstr "+ %(count)s دعوة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" @@ -12671,7 +12669,7 @@ msgstr "إنشاء webhook جديدة" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" -msgstr "السجلات ل٪ (رابط) الصورة webhook" +msgstr "السجلات ل %(url)s الصورة webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." @@ -12730,13 +12728,13 @@ msgstr "سجلات" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "الصفحة٪ (صفحة) s من٪ (من) ق (٪ (عدد) الصورة العناصر)" +msgstr "الصفحة %(page)s من %(of)s (%(count)s عناصر)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "٪ (عدد) ق العناصر" +msgstr "%(count)s العناصر" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 @@ -12746,7 +12744,7 @@ msgstr "تظهر في الصفحة:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "الصفحة٪ (صفحة) ق" +msgstr "الصفحة %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 @@ -13074,7 +13072,7 @@ msgstr "حكم تكرار" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "كرر كل٪ (فاصل) ق٪ (التكرار) ق، ابتداء من الساعة٪ (بدء) ق." +msgstr "كرر كل %(interval)s %(freq)s، ابتداء من الساعة%(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 @@ -13085,7 +13083,7 @@ msgstr "في نفس التاريخ من كل عام" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "على٪ (setpos) ق٪ (أيام الأسبوع) s من٪ (شهر) ق" +msgstr "على%(setpos)s %(weekday)s من %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 @@ -13096,19 +13094,19 @@ msgstr "في نفس التاريخ كل شهر" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "على٪ (setpos) ق٪ (أيام الأسبوع) ق" +msgstr "على%(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "كرر ل٪ (عدد) ق مرات" +msgstr "كرر ل %(count)s مرات" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "كرر حتى٪ (حتى) ق" +msgstr "كرر حتى %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" @@ -13305,7 +13303,7 @@ msgstr "حذف جهاز اثنين عامل التوثيق" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف مصادقة الجهاز \"٪ (الجهاز) ليالي\"؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف مصادقة الجهاز \"%(device)s\"؟" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." @@ -13625,7 +13623,7 @@ msgstr "عضوية فريق" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "فريق \"٪ (فريق) ليالي\" منظم \"٪ (منظم) ليالي\"" +msgstr "فريق \"%(team)s\" منظم \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 msgid "User history" @@ -13730,7 +13728,7 @@ msgstr "هذه القسائم بالفعل تم استخدامها. فمن غي #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "ترتيب٪ (رمز) ق" +msgstr "ترتيب %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 msgid "Voucher link" @@ -13782,7 +13780,7 @@ msgstr "انقضاء" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:158 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "أي منتج في حصة \"٪ (الكوتا) ليالي\"" +msgstr "أي منتج في حصة \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:169 msgid "Use as a template for new vouchers" @@ -13934,8 +13932,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"                                    الانتظار، والمنتج٪ (الأسطوانات) SX متاح\n" -"                                " +" الانتظار، والمنتج%(num)s متاح\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 msgid "Waiting, product unavailable" @@ -14242,7 +14240,7 @@ msgstr "عدم وجود هذا مزود خدمة الدفع أو تعطيل ال #: pretix/control/views/event.py:516 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال بالخادم SMTP:٪ ق" +msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال بالخادم SMTP %s" #: pretix/control/views/event.py:519 msgid "" @@ -15320,7 +15318,7 @@ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف تخطيط شارة على #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "شارة التخطيط:٪ (الاسم) ق" +msgstr "شارة التخطيط: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" @@ -15493,7 +15491,7 @@ msgstr "بيانات البنك استيراد" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" -msgstr "تلقى طلبك دفعة ناقصة:٪ (رمز) ق" +msgstr "تلقى طلبك دفعة ناقصة: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:95 @@ -15542,9 +15540,9 @@ msgstr "" "\n" "يرجى تحويل المبلغ كاملا إلى الحساب المصرفي التالي.\n" "\n" -"    إشارة:٪ (رمز) ق\n" -"    المبلغ:٪ (الكل) ق\n" -"٪(البنوك\n" +"    إشارة: %(code)s\n" +"    المبلغ: %(total)s\n" +"%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" @@ -15566,8 +15564,8 @@ msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" -"في إعدادات دفع هذا الحدث الخاص بك، يمكنك تعيين٪ (التاريخ) ق موعدا الأخير من " -"أي مدفوعات. لذلك، فلن تكون قادرا على تمييز أي أمر كما دفعت هنا." +"في إعدادات دفع هذا الحدث الخاص بك، يمكنك تعيين %(date)s موعدا الأخير من أي " +"مدفوعات. لذلك، فلن تكون قادرا على تمييز أي أمر كما دفعت هنا." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" @@ -16007,7 +16005,7 @@ msgid "" "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" -"باي بال المعاملات٪ (الدفع) ق نجحت، ولكن النظام٪ (الترتيب) ق تم بالفعل دفع " +"باي بال المعاملات %(payment)s نجحت، ولكن النظا %(order)s تم بالفعل دفع " "بوسائل أخرى. يرجى التحقق من ضعف وسنرد على المال عن طريق واجهة باي بال ل." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 @@ -16018,7 +16016,7 @@ msgid "" "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" -"باي بال المعاملات٪ (الدفع) ق نجحت، ولكن النظام٪ (الترتيب) s غير منتهية " +"باي بال المعاملات %(payment)s نجحت، ولكن النظام %(order)s غير منتهية " "الصلاحية وتم بيع المنتج في هذه الأثناء. لذلك، لا يمكن قبول الدفع. يرجى " "الاتصال بالمستخدم وسنرد على المال عن طريق واجهة باي بال ل." @@ -16028,8 +16026,8 @@ msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" -"ذكرت باي بال أن دفع٪ (الدفع) قد كان ردها أو عكسه. هل تريد وضع علامة ترتيب " -"المطابقة (٪ (النظام)) كما هو ردها؟" +"ذكرت باي بال أن دفع %(payment)s قد كان ردها أو عكسه. هل تريد وضع علامة ترتيب " +"المطابقة (%(order)s) كما هو ردها؟" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" @@ -16355,12 +16353,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:114 #, python-format msgid "Page %d" -msgstr "الصفحة٪ د" +msgstr "الصفحة %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:116 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "مكون:٪ ق" +msgstr "مكون: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:153 msgid "Order overview (PDF)" @@ -16545,7 +16543,7 @@ msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" -"وقد اصطف رسالتك وسوف يتم ارسالهم الى عناوين الاتصال٪ د أوامر في الدقائق " +"وقد اصطف رسالتك وسوف يتم ارسالهم الى عناوين الاتصال %d أوامر في الدقائق " "القادمة." #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 @@ -16613,9 +16611,7 @@ msgstr "يسمح هذا البرنامج المساعد لك لتلقي مدفو msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." -msgstr "" -"مفتاح تقدم \"٪ (القيمة) ليالي\" لا تبدو صحيحة. يجب أن تبدأ مع \"٪ (اختصار) " -"ليالي\"." +msgstr "مفتاح تقدم \"%(value)s\" لا تبدو صحيحة. يجب أن تبدأ مع \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:126 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" @@ -16773,7 +16769,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:415 pretix/plugins/stripe/payment.py:772 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "ذكرت شريط خطأ:٪ ق" +msgstr "ذكرت شريط خطأ: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:466 msgid "No payment information found." @@ -16936,9 +16932,9 @@ msgid "" "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"الصفقة الشريط ٪ نجحت (تهمة) الصورة ، ولكن النظام٪ " -"(الترتيب) ق تم بالفعل دفع بوسائل أخرى. الرجاء انقر نقرا مزدوجا الاختيار " -"واسترداد الاموال عن طريق واجهة الشريط ل." +"الصفقة الشريط %(charge)s نجحت ، ولكن النظام%(order)s " +"تم بالفعل دفع بوسائل أخرى. الرجاء انقر نقرا مزدوجا الاختيار واسترداد الاموال " +"عن طريق واجهة الشريط ل." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -16948,9 +16944,9 @@ msgid "" "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"الصفقة الشريط ٪ نجحت (تهمة) الصورة ، ولكن النظام٪ " -"(الترتيب) s غير منتهية الصلاحية وتم بيع المنتج في هذه الأثناء. لذلك، لا يمكن " -"قبول الدفع. يرجى الاتصال بالمستخدم وسنرد على المال عن طريق واجهة الشريط ل." +"الصفقة الشريط نجحت %(charge)s ، ولكن النظام %(order)s " +"غير منتهية الصلاحية وتم بيع المنتج في هذه الأثناء. لذلك، لا يمكن قبول الدفع. " +"يرجى الاتصال بالمستخدم وسنرد على المال عن طريق واجهة الشريط ل." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format @@ -16959,8 +16955,8 @@ msgid "" "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" -"ذكرت الشريط أن الصفقة ٪ (مقابل) ق كان ردها. هل تريد " -"علامة استرداد ترتيب المطابقة (٪ (النظام)) كما هو ردها؟" +"ذكرت الشريط أن الصفقة %(charge)s كان ردها. هل تريد " +"علامة استرداد ترتيب المطابقة (%(order)s) كما هو ردها؟" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." @@ -17066,7 +17062,7 @@ msgstr "ترتيب الأجور" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "تأكيد الدفع:٪ (رمز) ق" +msgstr "تأكيد الدفع: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" @@ -17171,13 +17167,13 @@ msgstr "تخطيط تذكرة" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف تخطيط على ٪ (التخطيط) ق ؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف تخطيط على %(layout)s؟" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "تخطيط تذكرة:٪ (الاسم) ق" +msgstr "تخطيط تذكرة: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:4 @@ -17357,7 +17353,7 @@ msgstr "غير متاح حاليا" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "٪ (الأسطوانات) هو متاح حاليا" +msgstr "%(num)s هو متاح حاليا" #: pretix/presale/forms/checkout.py:264 msgid "no selection" @@ -17381,7 +17377,7 @@ msgstr "منظم: {المنظم}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr " الحدث التذاكر مدعوم من pretix " +msgstr " الحدث التذاكر مدعوم من pretix " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." @@ -17394,7 +17390,7 @@ msgstr "أعتبر نعيش الآن" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:39 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "عرض كل الأحداث من٪ (الاسم) ق" +msgstr "عرض كل الأحداث من %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:100 @@ -17449,7 +17445,7 @@ msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" -"يمكنك الاختيار بين٪ (min_count) s و٪ (MAX_COUNT) الصورة خيارات من هذه الفئة." +"يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s الصورة خيارات من هذه الفئة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:56 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -17484,7 +17480,7 @@ msgstr "انتهت العربة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." -msgstr "محجوزة البنود في عربة التسوق لك ل٪ (دقيقة) ق دقائق." +msgstr "محجوزة البنود في عربة التسوق لك ل %(minutes)s دقائق." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 @@ -17668,7 +17664,7 @@ msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" -"وبمجرد أن تكون هذه البنود في عربة التسوق، سيكون لديك٪ (الوقت) ق دقائق لإتمام " +"وبمجرد أن تكون هذه البنود في عربة التسوق، سيكون لديك %(time)s دقائق لإتمام " "عملية الشراء." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 @@ -17695,7 +17691,7 @@ msgstr "تحميل جميع تذاكر في وقت واحد:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:29 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "سوف تكون قادرة على تحميل التذاكر الخاصة بك هنا تبدأ على٪ (التاريخ) ق." +msgstr "سوف تكون قادرة على تحميل التذاكر الخاصة بك هنا تبدأ على %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Payment pending" @@ -17705,12 +17701,12 @@ msgstr "انتظار الدفع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:200 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "الحد الأدنى لأجل:٪ (الأسطوانات) ق" +msgstr "الحد الأدنى لأجل: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:54 #, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "من٪ (سعر) ق" +msgstr "من %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 @@ -17732,7 +17728,7 @@ msgstr "مشاهدة المتغيرات" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:226 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "سعر تعديل ل٪ (البند) ق" +msgstr "سعر تعديل ل %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:240 @@ -17754,7 +17750,7 @@ msgstr "بما في ذلك الضرائب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:247 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr " زائد ٪ (معدل) الصورة ٪٪٪ (الاسم) ق" +msgstr " زائد %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:249 @@ -17762,7 +17758,7 @@ msgstr " زائد ٪ (معدل) الصورة ٪٪٪ (الاسم #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:251 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "بما في ذلك ٪ (معدل]) [س ٪٪٪ (الاسم) ق" +msgstr "بما في ذلك %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:257 @@ -17774,14 +17770,14 @@ msgstr "إدخال رمز قسيمة أدناه لشراء هذه التذاكر #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:169 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "كمية٪ (البند) ق -٪ (فار) ق للنظام" +msgstr "كمية %(item)s - %(var)s للطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:266 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" -msgstr "كمية٪ (البند) ق للنظام" +msgstr "كمية %(item)s للنظام" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52 @@ -17802,7 +17798,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "بيع يبدأ٪ (التاريخ) ق" +msgstr "بيع يبدأ %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:95 @@ -17848,7 +17844,7 @@ msgstr "فترة [خبر] لهذا الحدث قد انتهت." #: pretix/presale/views/widget.py:486 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "من [خبر] لهذا الحدث سيبدأ على٪ (التاريخ) ق في٪ (الوقت) ق." +msgstr "من [خبر] لهذا الحدث سيبدأ على%(date)s في %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:152 #: pretix/presale/views/widget.py:491 @@ -17974,12 +17970,12 @@ msgstr "عرض في الخلفية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "ودفع٪ (الكل) ليالي لا يزال معلقا لهذا النظام." +msgstr "ودفع %(total)s ليالي لا يزال معلقا لهذا النظام." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "يرجى إتمام عملية الدفع قبل٪ (التاريخ) ق" +msgstr "يرجى إتمام عملية الدفع قبل %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 msgid "Re-try payment or choose another payment method" @@ -17993,7 +17989,7 @@ msgstr "ادفع الآن" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:100 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." -msgstr "A استرداد٪ (كمية) ق سيتم إرسالها لكم في وقت قريب، يرجى التحلي بالصبر." +msgstr "A استرداد %(amount)s سيتم إرسالها لكم في وقت قريب، يرجى التحلي بالصبر." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:104 #, python-format @@ -18001,8 +17997,8 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" -"ق تم ارسال استرداد٪ (كمية) لك. اعتمادا على طريقة الدفع، أرجو أن تسمحوا لمدة " -"تصل إلى 14 يوما حتى يظهر على بيانكم." +"ق تم ارسال استرداد %(amount)s لك. اعتمادا على طريقة الدفع، أرجو أن تسمحوا " +"لمدة تصل إلى 14 يوما حتى يظهر على بيانكم." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:204 @@ -18055,7 +18051,7 @@ msgstr "يمكنك إلغاء هذا النظام باستخدام زر التا #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "إلغاء النظام:٪ (رمز) ق" +msgstr "إلغاء النظام: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:22 #, python-format @@ -18064,7 +18060,7 @@ msgid "" "original payment method. Depending on the payment method, please allow for " "up to two weeks before this appears on your statement." msgstr "" -"ق سيتم تلقائيا إرسال المبلغ المسترد من٪ (كمية) مرة أخرى إلى طريقة الدفع " +"ق سيتم تلقائيا إرسال المبلغ المسترد من %(amount)s مرة أخرى إلى طريقة الدفع " "الأصلي. اعتمادا على طريقة الدفع، أرجو أن تسمحوا لمدة تصل إلى أسبوعين قبل هذا " "يظهر على بيانكم." @@ -18087,7 +18083,7 @@ msgstr "تعديل الترتيب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "تعديل النظام:٪ (رمز) ق" +msgstr "تعديل النظام: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" @@ -18105,7 +18101,7 @@ msgstr "حفظ التغييرات" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "أجل الدفع:٪ (رمز) ق" +msgstr "أجل الدفع: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" @@ -18114,7 +18110,7 @@ msgstr "قم بتغيير آلية الدفع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "اختيار طريقة الدفع:٪ (رمز) ق" +msgstr "اختيار طريقة الدفع: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" @@ -18135,7 +18131,7 @@ msgstr "يرجى تأكيد تفاصيل الدفع التالية." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "المجموع:٪ (الكل) ق" +msgstr "المجموع: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" @@ -18159,8 +18155,8 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" -"ويدير هذا النظام بالنسبة لك بواسطة٪ (البريد الإلكتروني) ق. يرجى الاتصال بهم " -"عن أي أسئلة بخصوص دفع أو إلغاء أو تغييرات على هذا النظام." +"ويدير هذا النظام بالنسبة لك بواسطة %(email)s. يرجى الاتصال بهم عن أي أسئلة " +"بخصوص دفع أو إلغاء أو تغييرات على هذا النظام." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "" @@ -18191,7 +18187,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 #, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "من٪ (minprice) ق" +msgstr "من %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" @@ -18205,7 +18201,7 @@ msgid "" "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "إذا أصبحت تذاكر متوفرة مرة أخرى، وسوف نبلغ الاشخاص الأول على قائمة الانتظار. " -"إذا كان لنا أن يخطر لك، سيكون لديك٪ (ساعة) ق ساعات من الوقت لشراء تذكرة حتى " +"إذا كان لنا أن يخطر لك، سيكون لديك %(hours)s ساعات من الوقت لشراء تذكرة حتى " "وإسناد ذلك إلى الشخص التالي في القائمة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 @@ -18220,8 +18216,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"                                                        من٪ (تاريخ_البدء) ق\n" -"                                                    " +" من %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" @@ -18233,7 +18229,7 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" -"هذا هو تركيب الذاتي استضافت من pretix، يا حرة ومفتوحة المصدر " +"هذا هو تركيب الذاتي استضافت من pretix، يا حرة ومفتوحة المصدر " "تذكرة مبيعات البرمجيات ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 @@ -18249,7 +18245,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." -msgstr "إذا كنت تبحث لتكوين هذا التثبيت، يرجى رأسا على هنا ." +msgstr "إذا كنت تبحث لتكوين هذا التثبيت، يرجى رأسا على هنا ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" @@ -18308,7 +18304,7 @@ msgstr "لا توجد أحداث قادمة العامة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "الصفحة٪ (صفحة) s من٪ (من) ق" +msgstr "الصفحة%(page)s من %(of)s" #: pretix/presale/utils.py:38 pretix/presale/utils.py:133 #: pretix/presale/utils.py:134 @@ -18486,7 +18482,7 @@ msgstr "هذه ليست سلسلة الحدث." #: pretix/presale/views/widget.py:308 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "من٪ (تاريخ_البدء) ق" +msgstr "من %(start_date)s" #: pretix/presale/views/widget.py:311 msgid "Sale soon"