diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 07ba35370a..67d8a7b34f 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-17 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-18 22:00+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Şirket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Name" -msgstr "İsim" +msgstr "Ad" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:1007 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Ödeme türü" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/services/stats.py:163 msgid "Fees" -msgstr "Vergiler" +msgstr "Harç" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Toplam kota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:606 msgid "Paid orders" -msgstr "Ödenmiş siparişler" +msgstr "Ücretli siparişler" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:611 msgid "Pending orders" @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "Bu hesap aktif değildir." #: pretix/base/forms/auth.py:76 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." -msgstr "Bu e-posta adresiyle zaten kaydoldunuz, lütfen giriş formunu kullanın." +msgstr "Bu e-posta adresiyle zaten kaydoldunuz, lütfen giriş panelini kullanın." #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Lütfen aynı şifreyi iki kez girin" +msgstr "Lütfen aynı şifreyi ikince kez girin" #: pretix/base/forms/auth.py:80 msgid "Email address" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:215 pretix/base/models/organizer.py:40 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "Harf dizisi sadece harf, sayı, nokta ve tire içerebilir." +msgstr "Dizi sadece harf, sayı, nokta ve tire içerebilir." #: pretix/base/models/event.py:219 pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Etkinlik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Events" -msgstr "Etkinlikler" +msgstr "Olaylar" #: pretix/base/models/event.py:584 msgid "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Sipariş pozisyonu" #: pretix/base/models/orders.py:846 pretix/base/notifications.py:182 msgid "Order positions" -msgstr "Sipariş pozisyonları" +msgstr "Sipariş durumları" #: pretix/base/models/orders.py:963 msgid "Cart ID (e.g. session key)" @@ -2549,7 +2549,6 @@ msgid "Sample product" msgstr "Örnek ürün" #: pretix/base/pdf.py:52 -#, fuzzy msgid "Variation name" msgstr "Varyasyon adı" @@ -3735,7 +3734,7 @@ msgstr "İç Sunucu Hatası" #: pretix/base/templates/500.html:7 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "İsteğinizi işlerken sorun yaşadık." +msgstr "İsteğinizi işlerken sorun yaşandı." #: pretix/base/templates/500.html:8 msgid "If this problem persists, please contact us." @@ -3802,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:363 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "%(a_attr)s>pretix tarafından desteklenmektedir" +msgstr " pretix ile desteklenmektedir" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:43 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -5092,7 +5091,7 @@ msgstr "Tüm organizatörler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74 msgid "All" -msgstr "Hepsi" +msgstr "Herşey" #: pretix/control/forms/filter.py:304 pretix/control/forms/filter.py:416 msgid "Shop live and presale running" @@ -5160,7 +5159,7 @@ msgstr "Pazar" #: pretix/control/forms/filter.py:414 msgid "All events" -msgstr "Bütün etkinlikler" +msgstr "Bütün olaylar" #: pretix/control/forms/filter.py:415 msgid "Shop live" @@ -5774,12 +5773,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:52 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "{posid} pozisyonunun fiyatı {old_price}'dan {new_price}'a değişti." #: pretix/control/logdisplay.py:62 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) removed." -msgstr "" +msgstr "Pozisyon {posid} ({old_item},{old_price}) kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:73 #, python-brace-format @@ -5787,42 +5786,46 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Pozisyon {posid} oluşturuldu: {item}({price}) eklenti olarak pozisyon " +"#{addon_to}'ya." #: pretix/control/logdisplay.py:80 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Poziyon #{posid} oluşturuldu: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Pozisyon #{posid} için yeni bir sır oluşturuldu" #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Poziyons #{posid} ({old_item},{old_price}) yeni bir sipaşie bölündü: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:100 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Bu sipariş, {order} siparişinin bölünmesiyle oluşturuldu" #: pretix/control/logdisplay.py:119 pretix/control/logdisplay.py:121 #: pretix/control/logdisplay.py:304 pretix/control/logdisplay.py:306 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Bilinmeyen)" #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been scanned at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Pozisyon #{posid} {datetime} tarihinde \"{list}\" listesi için incelendi." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been scanned for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Pozisyon #{posid} \"{list}\" listesi için incelendi." #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format @@ -5830,6 +5833,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Daha önceden incelenmesine rağmen #{posid} pzisyonu için {datetime}'da \"" +"{list}\" listesi için incelenme yüklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:146 #, python-brace-format @@ -5837,150 +5842,161 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Pozisyon #{posid} incelendi ve daha önceden \"{list}\" listesi için " +"incelendiğinden reddedildi." #: pretix/control/logdisplay.py:157 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Etkinliğin dahili yorumu güncellendi." #: pretix/control/logdisplay.py:158 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Sipariş detayları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:159 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "Sipariş ödenmemiş olarak işaretlendi." #: pretix/control/logdisplay.py:160 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Siparişin sırrı değişti." #: pretix/control/logdisplay.py:161 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Siparişin sona erme tarihi değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:162 pretix/control/views/orders.py:264 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Siparişin süresi dolmuş olarak işaretlendi." #: pretix/control/logdisplay.py:163 pretix/control/views/orders.py:252 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Sipariş ödenmiş olarak işaretlendi." #: pretix/control/logdisplay.py:164 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "Sipariş iade edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:165 pretix/control/views/orders.py:255 #: pretix/presale/views/order.py:532 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Sipariş iptal edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:166 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "Sipariş oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:167 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" +"E-posta adresi \"{old_email}\" den \"{new_email}2\" adresine değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:169 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "Sipariş yerel ayarları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:170 pretix/control/views/orders.py:316 #: pretix/presale/views/order.py:435 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Fatura oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:171 pretix/control/views/orders.py:389 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Fatura yeniden oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:172 pretix/control/views/orders.py:418 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "Fatura yeniden yayınlandı." #: pretix/control/logdisplay.py:173 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Siparişin dahili yorumu güncellendi." #: pretix/control/logdisplay.py:174 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" +"Siparişin Check-in sırasında dikkat edilmesini gösteren bayrağı değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:176 msgid "The payment method has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ödeme şekli değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:177 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Tanımlanamayan bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:178 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Özel bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:179 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." -msgstr "" +msgstr "Biletin indirilebileceğini hatırlatmak için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:181 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"Siparişin süresinin dolmak üzere olduğu konusunda bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:183 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Siparişin iptal edildiğini kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:184 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Siparişin değiştirildiğini kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:185 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." -msgstr "" +msgstr "Siparişin alındığını kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:186 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." -msgstr "" +msgstr "Ödemenin alındığını kullanıcıya bildirmek için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:187 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Kullanıcıya siparişin alındığını ve ödeme yapılmasını istediğini bildirmek " +"için bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:188 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Sipariş detay sayfasına bağlantı içeren bir e-posta kullanıcıya yeniden " +"gönderilmiştir." #: pretix/control/logdisplay.py:189 msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:190 pretix/control/views/user.py:290 #: pretix/control/views/user.py:348 pretix/control/views/user.py:383 msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama etkinleştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:191 pretix/control/views/user.py:238 #: pretix/control/views/user.py:397 msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:192 pretix/control/views/user.py:412 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü acil durum kodlarınız yeniden oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:193 #, python-brace-format @@ -5988,6 +6004,7 @@ msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Hesabınıza yeni bir iki faktörlü kimlik doğrulama cihazı \"{name}\" eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:195 #, python-brace-format @@ -5995,272 +6012,273 @@ msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"İki faktörlü kimlik doğrulama cihazı \"{name}\" hesabınızdan kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:197 msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Bildirimler etkinleştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:198 msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Bildirimler devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:199 msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Bildirim ayarlarınız değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:202 msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "Şifre sıfırlama e-postası gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:203 msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "Şifre sıfırlandı." #: pretix/control/logdisplay.py:204 msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "Kupon oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:205 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Kupon oluşturuldu ve bekleme listesinde bir kişiye gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:206 msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kupon değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:207 msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kupon silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:208 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "Kupon, {order_code} sırasına göre kullanıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:209 msgid "The product has been created." -msgstr "" +msgstr "Ürün oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:210 msgid "The product has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ürün değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:211 msgid "The product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ürün silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:212 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "\"{value}\" varyasyonu oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "\"{value}\" varyasyonu silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:214 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "" +msgstr "\"{value}\" varyasyonu değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:215 msgid "An add-on has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Bu ürüne bir eklenti eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:216 msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Bu üründen bir eklenti kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:217 msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Bu üründe bir eklenti değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:218 msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "Kota eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:219 msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kota silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:220 msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kota değişti." #: pretix/control/logdisplay.py:221 msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "Kategori eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:222 msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kategori silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:223 msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kategori değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:224 msgid "The question has been added." -msgstr "" +msgstr "Soru eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:225 msgid "The question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Soru silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:226 msgid "The question has been changed." -msgstr "" +msgstr "Soru değişti." #: pretix/control/logdisplay.py:227 msgid "The tax rule has been added." -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralı eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:228 msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralı silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:229 msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralı değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:230 msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "Check-in listesi eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:231 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Check-in listesi silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:232 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Check-in listesi değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:233 pretix/control/logdisplay.py:240 msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik ayarları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:234 msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Bilet indirme ayarları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:235 msgid "A plugin has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Bir eklenti etkinleştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:236 msgid "A plugin has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Bir eklenti devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:237 msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "Mağaza çevrimiçi duruma getirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:238 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "Mağaza çevrimdışı duruma getirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:239 msgid "The event has been created." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:241 msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "Bu soruya bir cevap seçeneği eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:242 msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "Bir cevap seçeneği sorudan kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:243 msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "Bir cevap seçeneği değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:244 msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik ekibine bir kullanıcı eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:245 msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik ekibine bir kullanıcı davet edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:246 msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "Bir kullanıcının izinleri değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:247 msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik ekibinden bir kullanıcı kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:248 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesinde bir kişiye bir makbuz gönderildi." #: pretix/control/logdisplay.py:249 msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesinden bir giriş kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:250 msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesinde bir giriş değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:251 msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesine bir giriş eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:252 msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "Takım oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:253 msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Takım ayarları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:254 msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ekip silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:255 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik tarihi silindi." #: pretix/control/logdisplay.py:256 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik tarihi değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:257 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik tarihi oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:258 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik tarihine bir kota eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:259 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik tarihinde bir kota değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:260 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik tarihinden bir kota kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:283 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Bir ödeme sağlayıcısının ayarları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:286 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Bir ödeme sağlayıcısının ayarları değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:289 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı şu mesajı doğruladı: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:309 #, python-brace-format @@ -6268,101 +6286,104 @@ msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" +"# {posid} konumu, \"{list}\" listesindeki {datetime}'da manuel olarak " +"kontrol edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" +"# {posid} konumu tekrar {datetime} 'de \"{list}\" listesinde kontrol edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} ekibe eklendi." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{user}, ekipten kaldırıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." -msgstr "" +msgstr "{user}, {email}'ye gönderilen davetiyeyi kullanarak ekibine katıldı." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} takıma davet edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "{user} için davetiye iptal edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:338 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "\"{name}\" simgesi oluşturuldu." #: pretix/control/logdisplay.py:341 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." -msgstr "" +msgstr "\"{name}\" jetonu iptal edildi." #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Hesap ayarlarınız değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:346 pretix/control/views/user.py:135 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "E-posta adresiniz {email} olarak değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:348 pretix/control/views/user.py:132 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Şifreniz değiştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:350 msgid "Your account has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Hesabınız etkinleştirildi." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "Your account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Hesabınız engellendi." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "You impersonated {}." -msgstr "" +msgstr "{} Kimliğine büründün." #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "" +msgstr "{} Kimliğine bürünmeyi bıraktınız." #: pretix/control/middleware.py:88 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." -msgstr "" +msgstr "Seçilen etkinlik bulunamadı ya da bunu yönetmek için izniniz yok." #: pretix/control/middleware.py:100 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." -msgstr "" +msgstr "Seçilen organizatör bulunamadı veya onu yönetmek için izniniz yok." #: pretix/control/permissions.py:29 pretix/control/permissions.py:66 #: pretix/control/permissions.py:97 pretix/control/permissions.py:114 msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "" +msgstr "Bu içeriği görüntüleme izniniz yok." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "Kurtarma bilgilerini gönder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "Daveti kabul etmek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format @@ -6371,40 +6392,45 @@ msgid "" "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Bu sitede farklı bir e-posta adresine sahip bir hesabınız varsa, önce log in adresinde oturum açabilirsiniz ve ardından mevcut " +"hesabınızla daveti kabul etmek için bu bağlantıyı tekrar tıklayabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Oturum aç" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Kayıt olmak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:16 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Oturum aç" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:20 msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Kayıp Şifre?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Tekrar hoşgeldiniz!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"Hesabınızı ikinci bir medyayla kimlik doğrulaması gerektirecek şekilde " +"yapılandırdınız. Telefonunuz. Lütfen doğrulama kodunuzu buraya girin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Jeton" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:23 @@ -6412,12 +6438,16 @@ msgid "" "U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"U2F başarısız oldu. Doğru kimlik doğrulama cihazının doğru şekilde " +"takıldığını kontrol edin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. " "You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Alternatif olarak, U2F cihazınızı bağlayın. Bir tuşa sahipse, şimdi ona " +"dokunun. Cihazı fişten çekip tekrar takmanız gerekebilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:18 @@ -6438,7 +6468,7 @@ msgstr "Devam et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Bir uygulamayı yetkilendir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format @@ -6446,29 +6476,33 @@ msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Pretix hesabınıza %(application)s erişimini gerçekten " +"vermek istiyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "Uygulama aşağıdaki izinleri gerektirir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:29 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bu uygulamanın erişmesi gereken düzenleyici hesaplarını seçin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:34 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Bu uygulama, 'e sahip 'ye değil, bu pretix ekibi tarafından " +"incelenmiştir. Pretix hesabınıza erişim vermek, kendi sorumluluğunuzda olur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:47 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Hata:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Yeni şifre belirle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 @@ -6512,91 +6546,93 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 msgid "Save" -msgstr "Kayıt et" +msgstr "Kaydet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir hesap oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:66 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Gezinmeyi değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 msgid "Go to Shop" -msgstr "" +msgstr "Dükkana git" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Etkinlikeri ara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:123 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Dükkana git" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "Yönetici modu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:171 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Yönetici oturumunu sonlandır" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:183 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Hesap ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:190 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Çıkış Yap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Gösterge paneli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Genel Ayarlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" -msgstr "" +msgstr "Sipariş araması" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" -msgstr "" +msgstr "Yönetici oturumları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:294 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki yönetici oturumlarında neler yaptığınıza dair kısa bir " +"açıklama bırakın:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:309 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Şu anda %(user)s adına çalışıyorsunuz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:314 msgid "Stop impersonating" -msgstr "" +msgstr "İfade etmeyi bırak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla oku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" @@ -6606,28 +6642,36 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"1.2.0 sürümünden başlayarak, pretix otomatik olarak arka planda " +"güncellemeleri kontrol eder. Bu kontrol sırasında, anonim veriler pretix " +"'geliştiricileri tarafından işletilen sunuculara iletilir. Daha fazla bilgi " +"edinmek için bu mesajı tıklayın, bu özelliği devre dışı bırakın veya yeni " +"bir güncelleme geldiğinde e-posta yoluyla bilgilendirilmek için e-posta " +"adresinizi girin. Bu mesaj siz tıkladıktan sonra kaybolacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:355 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix hata ayıklama modunda çalışıyor. Güvenlik nedenleriyle, lütfen bir " +"üretim örneğinde hata ayıklama modunu çalıştırma." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:368 msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "geliştirme modunda çalışıyor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "İsteğinizi işliyoruz …" +msgstr "İsteğinizi işliyoruz…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem birkaç dakikadan uzun sürerse, lütfen bizimle iletişime geçin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -6635,20 +6679,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:13 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Check-in listesi: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list" -msgstr "" +msgstr "Listeyi düzenle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:26 @@ -6667,38 +6711,40 @@ msgstr "Filtre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Katılımcı kaydı bulunamadı." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Zaman Damgası" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "ödenmemiş" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:121 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Seçilen katılımcıları check-in'le" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Check-in listesini sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"%(name)s check-in listesini silmek istediğinizden emin " +"misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." -msgstr "" +msgstr "Bu, %(num)s check-in bilgisini de silecektir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -6763,7 +6809,7 @@ msgstr "Sil" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:51 msgid "Check-in list" -msgstr "" +msgstr "Check-in listesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:9 @@ -6784,7 +6830,7 @@ msgstr "Genel bilgi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:29 msgid "Please select the products that should be part of this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bu check-in listesinin parçası olması gereken ürünleri seçiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 @@ -6794,7 +6840,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Check-in listeleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" @@ -6803,6 +6849,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Kullanabileceğiniz check-in listeleri oluşturabilirsiniz, Örneğin etkinliğin " +"girişinde, kimin geleceğini ve aslında bir bilet aldıklarını izlemek için. " +"Bu işlemi kağıt üzerindeki listeyi yazdırarak, bu web arayüzünü kullanarak " +"ya da otomatik olarak biletleri taramak için mobil veya masaüstü " +"uygulamalarımızdan birini kullanarak yapabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" @@ -6813,27 +6864,34 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Örneğin, birden fazla bilet türü için ayrı girişleriniz varsa, " +"etkinliğinizin birden çok bölümünü ayırmak için birden fazla giriş listeleri " +"oluşturabilirsiniz. Farklı check-in listeleri tamamen bağımsızdır: Bir bilet " +"iki listede listeleniyorsa, her listede bir kez geçerlidir. Bu, festival " +"performanslarının her veya birden fazla performansa erişimini sağlayan bir " +"festivali ve yalnızca tek performanslar için geçerli olan biletler için " +"yararlı olabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:33 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Aramanız herhangi bir check-in listesiyle eşleşmedi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz check-in listeleri oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir check-in listesi oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Etkinliğe git" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Yaklaşan etkinlikleriniz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -6842,31 +6900,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:32 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Yeni etkinlik oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:33 msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Tüm yaklaşan etkinlikleri görüntüle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:38 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "En son etkinlikleriniz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:50 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Tüm güncel etkinlikleri görüntüle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:55 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik diziniz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:67 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Tüm etkinlik serilerini görüntüle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:72 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Diğer özellikler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -6881,6 +6939,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Merhaba,\n" +"\n" +"Yeni bir şifre talep ettiniz. Lütfen şifrenizi sıfırlamak için aşağıdaki " +"sayfaya gidin:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"En iyi dileklerimizle,\n" +"pretix ekibiniz\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format @@ -6902,6 +6969,23 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Merhaba,\n" +"\n" +"Etkinliklere bilet satma platformu olan pretix'te bir ekibe davet edildiniz." +"\n" +"\n" +"Organizatör: %(organizer)s\n" +"Takım: %(team)s\n" +"\n" +"Eğer takıma katılmak isterseniz, lütfen linke tıklayın:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Eğer katılmak istemiyorsanız, güvenli bir şekilde bu e-postayı silebilir \n" +"veya görmezden gelebilirsiniz\n" +"\n" +"En iyi dileklerimizle,\n" +"\n" +"pretix ekibiniz\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -6923,30 +7007,46 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Merhaba,\n" +"\n" +"pretix hesabınızdaki bilgiler değiştiği için bu e-postayı aldınız. Aşağıdaki " +"değişiklikler gerçekleşti:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Eğer bu değişiklikler sizin tarafınızdan yapılmadıysa, lütfen bizimle hemen " +"iletişime geçin.\n" +"\n" +"Hesap ayarlarınızı buradan inceleyebilir ve değiştirebilirsiniz:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"En iyi dileklerimizle,\n" +"pretix ekibiniz\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 msgid "Current issues" -msgstr "" +msgstr "Güncel konular" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "Hide message" -msgstr "" +msgstr "Mesajı gizle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 msgid "No issues. Awesome!" -msgstr "" +msgstr "Sorun yok. Harika!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:11 msgid "Event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik kontrol paneli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:30 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:19 @@ -6954,35 +7054,37 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Tarihler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:57 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoriler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:89 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Genel bakış" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:95 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Dışa aktar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Etkinliği sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Bu işlem, tüm yapılandırma, ürünler, kotalar, sorular, kuponlar, listeler " +"vb. Dahil olmak üzere etkinliğinizi yok edecektir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem geri alınamaz ve verilerinizi geri getirmenin bir yolu yoktur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format @@ -6990,241 +7092,259 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Bunu gerçekten istediğinizi onaylayın, lütfen etkinliğin kısa adını %(slug)s " +"yazın:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:28 msgid "" "Also, to make sure it's really you, please enter your user password here:" msgstr "" +"Ayrıca, gerçekten sen olduğundan emin olmak için, lütfen kullanıcı şifrenizi " +"buraya girin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:42 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "" +msgstr "Etkinliğiniz sipariş içerdiği için silinemez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:45 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" +"pretix, finansal yetkililer tarafından denetleme ve güvenilirlik sağlamak " +"amacıyla yerleştirildikten sonra emirleri silmeye izin vermez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:52 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"Bunun yerine mağazanızı çevrimdışı olarak alabilirsiniz. Bu, etkinliğe " +"erişim sağlamak için yapılandırdığınız düzenleyici ekipleri haricinde " +"herkesi gizleyecektir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "Kişisel verileri sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Çevrimdışı ol" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:72 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"Ancak, mağazanız çevrimdışı olduğu için, düzenlediğiniz izinlere göre " +"yalnızca düzenleme ekibine görünür." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:10 msgid "Event page" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik sayfası" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:17 msgid "Shop design" -msgstr "" +msgstr "Mağaza tasarımı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:22 msgid "Your attention is required to resolve the following issues" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki sorunları çözmek için dikkat etmeniz gerekiyor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Yorumu güncelle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik günlükleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:29 msgid "Personal data was cleared from this log entry." -msgstr "" +msgstr "Kişisel veriler bu günlük girişinden temizlendi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Bu değişiklik bir pretix yöneticisi tarafından gerçekleştirildi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:150 msgid "Show more logs" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla günlük göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:70 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturalama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:30 msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Önizlemeyi kaydet ve göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "Mağaza durumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Mağazanız şu anda yayında. Eğer onu indirirseniz, sadece sizin ve ekibiniz " +"tarafından görülebilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:22 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Bilet mağazanız şu anda çevrımdışı. Bu nedenle sadece siz ve ekibiniz " +"görebilirsiniz, herhangi bir ziyaretçiye görünmez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:27 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Biletinizi yayınlamak için öncelikle aşağıdaki sorunları çözmeniz gerekir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "" +msgstr "Eğer istersen, bilet dükkanını şimdi yayınlayabilirsin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:45 msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "Çevrimiçi ol" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:10 msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "Tüm eylemler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "Takım eylemleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:15 msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "Müşteri eylemleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:74 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Sonuç yok" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:10 msgid "E-mail settings" -msgstr "" +msgstr "E-posta ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:17 msgid "E-mail content" -msgstr "" +msgstr "E-posta içeriği" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:19 msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "Yerleştirilen sipariş" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Ödenmiş sipariş" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Bedava sipariş" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:112 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıyı tekrar gönder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:34 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Ödeme hatırlatıcısı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:37 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesi bildirimi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:43 msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "Özel posta siparişi ver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:46 msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Biletleri indirmek için hatırlatma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:51 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:65 msgid "Save and test custom SMTP connection" -msgstr "" +msgstr "Özel SMTP bağlantısını kaydet ve test et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Düzenle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Ön izleme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:8 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Ödeme sağlayıcıları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:44 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:49 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Devre dışı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:40 msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings " "and activate one or more payment plugins." msgstr "" +"Mevcut ödeme sağlayıcı yok. Lütfen eklenti ayarlarına gidin ve bir veya daha " +"fazla ödeme eklentisini etkinleştirin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:48 msgid "General payment settings" -msgstr "" +msgstr "Genel ödeme ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Geri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:14 msgid "Payment provider:" -msgstr "" +msgstr "Ödeme sağlayıcısı:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:20 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Uyarı:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "" @@ -7232,26 +7352,34 @@ msgid "" "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" +"AB Direktifi 2015/2366, Avrupa Birliği içinde en yaygın ödeme yöntemleri " +"için ek ücretlerin ödenmesini yasaklamaktadır. Şüpheniz varsa, bir avukata " +"danışın veya ödeme ücretlerini ödemekten kaçının." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:27 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" +"Basit anlamda, bu, ödeme sağlayıcıları tarafından uygulanan herhangi bir " +"ücret ödemeniz gerektiği ve bunları müşterilerinize iletemeyeceğiniz " +"anlamına gelir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:10 msgid "" "Permission settings have moved and are now configured as part of an " "organizer account instead of every event on its own." msgstr "" +"İzin ayarları taşındı ve artık her etkinlik kendi başına bir organizatör " +"hesabının bir parçası olarak yapılandırıldı." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:17 msgid "Go to the organizer team settings" -msgstr "" +msgstr "Organizatör ekibi ayarlarına git" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Yüklü eklentiler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/views/checkin.py:175 pretix/control/views/event.py:146 @@ -7269,15 +7397,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:175 pretix/plugins/badges/views.py:88 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:130 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "Değişiklikler kaydedildi." +msgstr "Değişiklikleriniz kaydedildi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Uyumsuz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Müsait değil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -7285,7 +7413,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Devre dışı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 @@ -7293,40 +7421,42 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:51 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:38 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "Versiyon %(v)s by %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 #, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "" +msgstr "Versiyon %(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:49 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" +"Bu eklentinin etkinliğiniz için bir sistem yöneticisi tarafından " +"etkinleştirilmesi gerekir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:54 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Bu eklenti aşağıdaki nedenlerden dolayı etkinleştirilemez:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Bu eklenti aşağıdaki sorunları bildirir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Tebrik ederiz!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Bir etkinlik oluşturdunuz!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:18 msgid "" @@ -7334,32 +7464,37 @@ msgid "" "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"İlk bilet ürünlerinizi hızlıca aşağı kaydırarak oluşturabilir veya " +"etkinliğinizin ayarlarını daha ayrıntılı olarak değiştirmek için soldaki " +"gezinmeyi kullanabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:34 msgid "Create ticket types" -msgstr "" +msgstr "Bilet tipleri oluşturun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:40 msgid "Ticket name" -msgstr "" +msgstr "Bilet adı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:46 msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "Kapasite (isteğe bağlı)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:99 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir bilet türü ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:104 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Toplam kapasite:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:107 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" +"Bilet türüne bakılmaksızın, etkinliğiniz için satılan toplam bilet sayısına " +"bir sınır belirleyebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:116 msgid "" @@ -7368,10 +7503,15 @@ msgid "" "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" +"Kabul edilmeyen ürünler, ürün varyasyonları, özel kotalar, eklenti ürünler " +"gibi daha gelişmiş özellikler kullanmak veya bilet türlerinizi daha " +"ayrıntılı olarak değiştirmek istiyorsanız, daha sonra navigasyondaki \"" +"Ürünler\" bölümünde bunu yapabilirsiniz. Endişelenme, buraya girdiğiniz her " +"şeyi değiştirebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:130 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Özellikler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "" @@ -7379,6 +7519,9 @@ msgid "" "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" +"Etkinliğinizin \"Ayarlar\" bölümünü kullanmanız için biraz zaman ayırmanızı " +"öneririz, ancak acele ediyorsanız ve hızlı bir şekilde başlamak istiyorsanız " +"kısa bir sürüm sunuyoruz:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:40 @@ -7386,7 +7529,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:229 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 msgid "" @@ -7395,6 +7538,11 @@ msgid "" "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" +"pretix, iş akışınıza en uygun ödeme yöntemlerini seçmenizi sağlayan geniş " +"çaplı ödeme sağlayıcılarını desteklemektedir. Örnek olarak bunlardan " +"sadece ikisidir, etkinliğinizin \"Ayarlar\" bölümüne daha fazla " +"ekleyebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:166 msgid "" @@ -7402,109 +7550,120 @@ msgid "" "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" +"Bu sayfayı kaydettikten sonra, orada bir hesap oluşturmak veya bağlamak için " +"sizi Stripe'e yönlendireceğiz. Bunu tamamladıktan sonra, pretix'e geri " +"alınacaksınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:181 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Sizinle iletişim kurmak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:183 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" +"Bir şeyin yanlış gittiği veya belirsiz olduğu durumlarda, katılımcılarınızın " +"sizinle iletişim kurması için yöntemler sağlamanızı öneririz:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "Meta veri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:44 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Görüntü ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:51 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Zaman çizelgesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"İsterseniz, aşağı kaydırarak ayarları daha ayrıntılı değiştirebilirsiniz ya " +"da ilk ürünü yaratıp hemen bilet satmaya başlayabilirsiniz!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "İlk ürün oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:11 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:32 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Görüntüle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:55 #: pretix/control/views/event.py:1182 pretix/control/views/event.py:1184 #: pretix/control/views/event.py:1214 pretix/control/views/event.py:1219 msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "Biletler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "İzinler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralını sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" +"%(taxrule)s vergi kuralını silmek istediğinizden emin " +"misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" +"Bir ürün için kullanımda olan veya mevcut siparişlerde kullanımda olan bir " +"vergi kuralını silemezsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralı: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:36 #, python-format @@ -7514,10 +7673,14 @@ msgid "" "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Bu ayarlar ileri düzey kullanıcılar içindir. Daha fazla bilgi için belgelerine bakın. Bilet mağazanızda vergilerin doğru " +"şekilde ele alınmasından sorumlu olmadığımızı unutmayın. Şüpheniz varsa, " +"lütfen bir avukata veya vergi danışmanına başvurun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "Custom taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Özel vergi kuralları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 msgid "" @@ -7527,44 +7690,54 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Bu ayarlar, çok özel vergilendirme durumları olan profesyonel kullanıcılar " +"içindir. Burada herhangi bir kural oluşturursanız, yukarıdaki ters ücret " +"ayarları dikkate alınmaz. Kurallar sırayla kontrol edilecek ve ilk kural " +"siparişle eşleştiğinde, kullanılacak ve tüm diğer kurallar göz ardı " +"edilecektir. Kural uyuşmazsa, vergi tahsil edilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:54 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." -msgstr "" +msgstr "Tüm bu kurallar sadece bir fatura adresi ayarlanmışsa uygulanacaktır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:250 msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Yeni kural ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz herhangi bir vergi kuralı oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir vergi kuralı oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Derecelendir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Bilet indir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"Bilet indirme işlemlerini etkinleştirdiniz, ancak hiçbir çıkış sağlayıcısı " +"etkin değil. Bir eklentiyi etkinleştirdiğinizden ve bir çıkış sağlayıcısını " +"etkinleştirdiğinizden emin olun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:42 msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and " "activate one or more ticket output plugins." msgstr "" +"Mevcut bilet çıkışı yok. Lütfen eklenti ayarlarına gidin ve bir veya daha " +"fazla bilet çıkış eklentisini etkinleştirin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -7572,18 +7745,25 @@ msgid "" "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"Pretix widget bilet dükkanınızı etkinlik web sitenize yerleştirmenin bir " +"yoludur. Bu sayede ziyaretçileriniz web sitenizden ayrılmadan biletlerini " +"hemen satın alabilirler." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Widget'ı web sitenize yerleştirmek için kodu sayfanızın " +"<head> kısmına kopyalayın:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Ardından, aşağıdaki kodu web sitenizin widget'ın görünmesini istediğiniz " +"yere kopyalayın:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 @@ -7592,42 +7772,49 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"Tarayıcınızda JavaScript devre dışı bırakıldı. JavaScript olmadan bilet " +"mağazamıza erişmek için lütfen <a %(a_attr)s > buraya tıklayın < " +"/a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi için belgelerimizi okuyun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Bu formu kullanarak, web sitenizin kaynağına kopyalayıp yapıştırmak için bir " +"kod oluşturabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Widget kodunu oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Adım %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:30 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Her etkinliğin bir organizatör hesabının bir parçası olarak oluşturulması " +"gerekir. Şu anda herhangi bir organizatör hesabına erişiminiz yok." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir organizatör oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:13 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Rastgele ayarla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:17 msgid "" @@ -7637,17 +7824,25 @@ msgid "" "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" +"Bu, kullanıcıların biletlerinizi alabileceği adres. Kısa olmalı, sadece " +"küçük harfler ve sayılar içermeli ve etkinlikleriniz arasında benzersiz " +"olmalıdır. Bir tür kısaltma veya 10 karakterden daha kısa bir tarih " +"hatırlanabilmeyi kolaylaştırır, ancak aynı zamanda rastgele bir değer " +"kullanmayı da seçebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:25 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"Bunu referans olarak kısaltma olarak sipariş kodları, fatura numaraları veya " +"banka havalesi referansları gibi bazı yerlerde de kullanacağız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:31 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" +"16 karakterden daha kısa formları kullanmamanızı şiddetle tavsiye ederiz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" @@ -7655,6 +7850,9 @@ msgid "" "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Yapılandırmanızı farklı bir etkinlikten kopyalamak ister misiniz? Tüm ürün, " +"kategori, kota ve soruların yanı sıra genel etkinlik ayarlarını da " +"kopyalayacağız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" @@ -7662,81 +7860,88 @@ msgid "" "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Lütfen tüm ayarları kapsamlı bir şekilde gözden geçirdiğinizden emin olun. " +"Muhtemelen bazı ayarları manuel olarak değiştirmeniz gerekecektir, örn. " +"tarih ve saat ayarları ve etkinlik adını içeren metinler." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:10 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Lütfen yalnızca ilk siparişiniz oluşturuluncaya kadar etkinliğinizi " +"silebileceğinizi unutmayın." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"Aşağıdaki liste, yönetim erişimine sahip olduğunuz tüm etkinlikleri " +"gösterir. Etkinlik ayrıntılarına erişmek için etkinlik adına tıklayın." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:7 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "Şu anda herhangi bir etkinliğe erişiminiz yok." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:71 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Kota başına ücretli bilet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:97 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Seri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:102 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla kota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:122 #: pretix/control/views/dashboards.py:348 msgid "Shop disabled" -msgstr "" +msgstr "Mağaza devre dışı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:116 #: pretix/control/views/dashboards.py:354 msgid "On sale" -msgstr "" +msgstr "Satılık" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Kota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Olarak sayılar %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Şu anda mevcut: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "Sistem mesajı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:16 msgid "Update check" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme kontrolü" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme kontrol sonuçları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme kontrolleri devre dışı." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" @@ -7744,49 +7949,52 @@ msgid "" "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Bu yüklemenin son güncellemesinden bu yana henüz güncelleme kontrolü " +"yapılmadı. Güncellemeleriniz, cronjob ayarlarınız doğru bir şekilde " +"ayarlanmışsa, günlük olarak yapılır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Güncellemeleri kontrol et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "Son güncelleme kontrolü başarılı değildi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "Pretix.eu sunucusu bir hata kodu verdi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "Pretix.eu sunucusuna ulaşılamıyor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Bu yükleme bir geliştirme yüklemesi gibi görünüyor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Son güncelleme: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Bileşen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Yüklü sürümü" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "En son versiyon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme kontrol ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:7 msgid "" @@ -7801,55 +8009,69 @@ msgid "" "on from the category at most once. If an add-on product has multiple " "variations, only one of them can be bought." msgstr "" +"Eklentilerle, bu ürüne ek olarak satın alınabilecek ürünleri " +"belirtebilirsiniz. Örneğin, bir temel konferans bileti ve bir dizi atölye " +"ile bir konferansa ev sahipliği yaparsanız, atölyeleri konferans bileti için " +"eklentiler olarak tanımlayabilirsiniz. Bu yapılandırma ile, atölyeler kendi " +"başlarına satın alınamaz, ancak sadece bir konferans bileti ile birlikte " +"alınabilir. Burada, bu ürüne eklenti olarak kullanılabilecek ürün " +"kategorileri belirtilebilir. Ayrıca, seçilen kategorinin seçilebilecek veya " +"seçilmesi gereken minimum ve maksimum eklenti sayısını da belirtebilirsiniz. " +"Kullanıcı, her eklentiyi kategoriden en çok bir kez alabilir. Bir eklenti " +"ürün birden fazla varyasyona sahipse, bunlardan sadece bir tanesi satın " +"alınabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:66 msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Eklenti öğesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:89 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir eklenti ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Ürün değiştir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Eklentiler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Ürün oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:28 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "Bir sonraki adımda daha fazla ayar yapabileceksiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 +#, fuzzy msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Lütfen ürününüzün öğenizi mevcut veya yeni oluşturulmuş " +"bir kotaya ekleyene kadar satışa sunulmadığını unutmayın" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Kota ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Fiyat ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Kaydet ve daha fazla ayarla devam et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Ürünü sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format @@ -7857,11 +8079,12 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Ürünü silemezsiniz %(item)s çünkü zaten sipariş edilmişti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "Ürünü silmek istediğinize emin misiniz? %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:21 #, python-format @@ -7869,80 +8092,85 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" +"Ürünü silemezsiniz %(item)s çünkü zaten sipariş edilmişti, " +"ancak bunu devre dışı bırakabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Devre dışı bırakmak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:28 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilirlik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:38 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:42 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Ek ayarlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:53 msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "Ürün geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:80 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir varyasyon ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Birden çok ürünü birlikte organize bir şekilde gruplandırmak için " +"kategorileri kullanabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz hiç kategori oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Yeni kategori oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "Kategori geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Ürün kategorisini sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" +"Kategoriyi silmek istediğinizden emin misiniz %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Tükendi (bekleyen siparişler)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:6 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s mevcut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:9 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Sınırsız" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:12 msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "Tamamen ayrılmış" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Satıldı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -7950,35 +8178,39 @@ msgid "" "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" +"Aşağıda, tüm mevcut ürünlerin bir listesini bulabilirsiniz. Ürün detaylarını " +"incelemek ve değiştirmek için bir ürün adına tıklayabilirsiniz. Bir kategori " +"içindeki ürünlerin sırasını değiştirmek için sağdaki düğmeleri de " +"kullanabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz hiç ürün oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir ürün oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:57 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca sınırlı bir zaman diliminde kullanılabilir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:63 msgid "Admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Giriş bileti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:68 msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Varyasyonlu ürün" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:73 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Sadece bir kuponla görünür" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:75 msgid "Can only bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "Sadece bir kupon kullanarak satın alabilirsiniz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -7986,20 +8218,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:14 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Soru: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Soruyu düzenle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Eşleşen yanıt bulunamadı." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." -msgstr "" +msgstr "Soruyu cevap toplamak için bir ürüne atamanız gerekir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Count" @@ -8007,28 +8239,30 @@ msgstr "Saymak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:92 msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "Soru geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Soruyu sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" -msgstr "" +msgstr "Soruyu silmek istediğinden emin misin %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Aşağıdaki ürünlerin alıcıları tarafından verilen soruya verilen tüm cevaplar " +"kaybolacak ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:31 msgid "Apply to products" -msgstr "" +msgstr "Ürünlere uygula" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:35 msgid "" @@ -8036,27 +8270,32 @@ msgid "" "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Bir Evet / Hayır sorusunu gerektiği gibi işaretlerseniz, kullanıcının Evet'i " +"seçmesi ve Hayır'ın kabul edilmemesi gerektiği anlamına gelir. Her iki " +"seçeneğe de izin vermek istiyorsanız, bu alanı zorunlu hale getirmeyin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:41 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Cevap seçenekleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:43 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Yalnızca yukarıdaki 'Bir listeden bir tane / çoklu seç' seçeneğini " +"belirlerseniz uygulanabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:59 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "Cevap seçeneği %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:90 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "Yeni cevap seçeneği" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:109 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir seçenek ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" @@ -8064,15 +8303,18 @@ msgid "" "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Sorular, katılımcılarınızın biletleriyle ilgili ek verileri doldurmalarına " +"izin verir. Yiyecek sağlıyorsanız, kullanıcılarınıza diyet gereksinimleri " +"hakkında soru sormak bir örnek olabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15 msgid "You haven't created any questions yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz hiç soru oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:25 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir soru oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:33 msgid "Type" @@ -8084,53 +8326,56 @@ msgstr "Tip" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Kota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Kota düzenle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:25 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Kullanım genel bakış" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilirlik hesaplaması" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Bu kota şu anda %(num)s kadar doludur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:61 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Etkinliğiniz, bu kota kapsamındaki ürünleri etkileyen ve bu kotanın satılmış " +"olsa bile bir kullanıcının ürünleri satın almalarına olanak tanıyan " +"kuponları içerir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:72 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Kota geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Kotayı sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "Kotayı silmek istediğinizden emin misiniz %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki ürünler artık satılmayabilir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:27 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:52 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Öğeler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "" @@ -8138,6 +8383,9 @@ msgid "" "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Lütfen bu kotanın uygulanması gereken ürünleri veya ürün çeşitlerini seçin. " +"Aynı ürüne iki kota uygularsanız, yalnızca kota kapasitesi " +"kaldıysa kullanılabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 msgid "" @@ -8149,23 +8397,30 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Ürünlerinizi gerçekten kullanılabilir hale getirmek için kotalara da " +"ihtiyacınız var. Kotalar tanımla, ürününüzün kaç örneğinin satışını " +"yapacağını tanımlar. Bu şekilde, etkinliğinizin sınırsız sayıda katılımcı " +"alabileceğini veya katılımcı sayısının sınırlı olup olmadığını " +"yapılandırabilirsiniz. Daha karmaşık gereksinimleri karşılamak için bir " +"ürünü birden fazla kotaya atayabilirsiniz, ör. Satılan toplam bilet sayısını " +"ve aynı anda belirli bir bilet tipinin sayısını sınırlamak istiyorsanız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Aramanız herhangi bir kota ile eşleşmedi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz herhangi bir kotayı oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir kota oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50 msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "Kapasite kaldı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" @@ -8173,10 +8428,12 @@ msgid "" "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" +"Bu dilin çevirisi hala devam ediyor. Bu dil şu anda sadece üretimde değil, " +"pretiks geliştirme tesislerinde seçilebilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "Çeviri geliştirme aşamasında" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" @@ -8185,15 +8442,19 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"Bu çevirinin bakımı pretix ekibi tarafından sürdürülmüyor. Doğruluğunu kefil " +"edemeyiz ve yeni ya da yeni değiştirilen özellikler tercüme edilmeyebiliriz " +"ve bunun yerine İngilizce olarak gösterilecektir. Translate.pretix.eu " +"adresinden çeviri yapmanıza yardımcı olabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "Resmi olmayan çeviri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı devre dışı bırak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -8201,30 +8462,32 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Uygulamayı kalıcı şekilde %(application)s devre dışı " +"bırakmak istediğinizden emin misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamalarınız" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Yeni uygulama oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz kayıtlı başvuru yok." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir başvuru kaydet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Yeni uygulama sırrı oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format @@ -8232,21 +8495,24 @@ msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Uygulama için yeni bir müşteri sırrı oluşturmak istediğinizden emin misiniz " +"%(application)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 +#, fuzzy msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "Sırrı yolla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Bir uygulamayı güncelle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Erişimi iptal et" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format