Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))

Currently translated at 100.0% (2890 of 2890 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2019-01-08 13:00:05 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent f96fc0744e
commit 37315fc380

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_Informal/>\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "CSV (met puntkomma's)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
msgstr "Antwoorden op vragen over het uploaden van bestanden"
msgstr "Antwoorden op bestandsuploadvragen"
#: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:748
#: pretix/control/navigation.py:161
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Land"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:104
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216
msgid "VAT ID"
msgstr "BTW-nummer"
msgstr "Btw-nummer"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:82
msgid "Date of last payment"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:210
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488
msgid "Completion date"
msgstr "Voltooingsdatum"
msgstr "Voltooiingsdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:211 pretix/base/models/orders.py:878
#: pretix/base/models/orders.py:1169
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Voer een correct e-mailadres en wachtwoord in."
#: pretix/base/forms/auth.py:23
msgid "This account is inactive."
msgstr "Dit account is inactief."
msgstr "Dit account is uitgeschakeld."
#: pretix/base/forms/auth.py:76
msgid ""
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/validators.py:39
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Ongeldige tijdelijke aanduiding(en): %(value)s"
msgstr "Ongeldige plaatsaanduiding(en): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:124 pretix/base/forms/widgets.py:129
#: pretix/base/models/orders.py:1582
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
"Bank on {date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese "
"Centrale Bank op {date}, komt dit overeen met:"
"Centrale Bank op {date} komt dit overeen met:"
#: pretix/base/invoice.py:548
#, python-brace-format
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese "
"Centrale Bank op {date}, komt het factuurtotaal uit op {total}."
"Centrale Bank op {date} komt het factuurtotaal uit op {total}."
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal dit evenement zichtbaar zijn op de lijst van "
"Als dit is ingeschakeld zal dit evenement zichtbaar zijn op de lijst van "
"evenementen van jouw organisatoraccount."
#: pretix/base/models/event.py:235 pretix/base/models/event.py:778
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:794 pretix/control/forms/event.py:980
msgid "Frontpage text"
msgstr "Voorpagina tekst"
msgstr "Voorpaginatekst"
#: pretix/base/models/event.py:801
msgid "Date in event series"
@@ -1264,13 +1264,12 @@ msgstr "Datum in evenementenreeks"
#: pretix/base/models/event.py:802
msgid "Dates in event series"
msgstr "Data in evenementenreeks"
msgstr "Datums in evenementenreeks"
#: pretix/base/models/event.py:934
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr ""
"Mag geen spaties of speciale tekens bevatten, met uitzondering van "
"onderstrepingstekens"
"Mag geen spaties of speciale tekens bevatten, maar wel onderstrepingstekens"
#: pretix/base/models/event.py:939
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
@@ -1323,9 +1322,9 @@ msgid ""
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
"this category configured as a possible source for add-ons."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zijn de producten in deze categorie niet los te koop. Ze "
"kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij deze "
"categorie is ingesteld als mogelijke bron van add-onproducten."
"Als dit is ingeschakeld zijn de producten in deze categorie niet los te "
"koop. Ze kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij "
"deze categorie is ingesteld als mogelijke bron van add-onproducten."
#: pretix/base/models/items.py:67 pretix/base/pdf.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
@@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "Dit wordt onder de productnaam in lijsten weergegeven."
#: pretix/base/models/items.py:236 pretix/base/models/items.py:490
msgid "Default price"
msgstr "Standaard prijs"
msgstr "Standaardprijs"
#: pretix/base/models/items.py:237
msgid ""
@@ -1652,8 +1651,8 @@ msgid ""
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
"would normally cost money individually."
msgstr ""
"Indien geselecteerd is het toevoegen van add-ons aan dit kaartje gratis, ook "
"als de add-ons los wel geld kosten."
"Als dit is ingeschakeld is het toevoegen van add-ons aan dit kaartje gratis, "
"ook als de add-ons los wel geld kosten."
#: pretix/base/models/items.py:623
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
@@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr "Het maximale aantal moet groter zijn dan het minimum aantal."
#: pretix/base/models/items.py:688
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgstr "Getal"
#: pretix/base/models/items.py:689
msgid "Text (one line)"
@@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr "Ongeldige optie geselecteerd."
#: pretix/base/models/items.py:819
msgid "Invalid number input."
msgstr "Ongeldige nummerinvoer."
msgstr "Ongeldige getalinvoer."
#: pretix/base/models/items.py:826
msgid "Invalid date input."
@@ -1909,7 +1908,7 @@ msgstr "Belastingregel {val}"
#: pretix/base/models/orders.py:107
msgid "pending"
msgstr "in afwachting"
msgstr "openstaand"
#: pretix/base/models/orders.py:108
msgid "paid"
@@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "aangemaakt"
#: pretix/base/models/orders.py:866
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
msgstr "in afwachting"
msgstr "openstaand"
#: pretix/base/models/orders.py:867
msgctxt "payment_state"
@@ -2156,7 +2155,7 @@ msgstr "Belastingwaarde"
#: pretix/base/models/orders.py:1417
msgid "Order position"
msgstr "Bestelling positie"
msgstr "Bestellingspositie"
#: pretix/base/models/orders.py:1418 pretix/base/notifications.py:182
msgid "Order positions"
@@ -2164,15 +2163,15 @@ msgstr "Bestellingsplaatsen"
#: pretix/base/models/orders.py:1541
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "Winkelwagen ID (bijv. sessiesleutel)"
msgstr "Winkelwagen-ID (bijv. sessiesleutel)"
#: pretix/base/models/orders.py:1556
msgid "Cart position"
msgstr "Winkelwagen positie"
msgstr "Winkelwagenpositie"
#: pretix/base/models/orders.py:1557
msgid "Cart positions"
msgstr "Winkelwagen posities"
msgstr "Winkelwagenposities"
#: pretix/base/models/orders.py:1583 pretix/control/forms/event.py:620
msgid "Company name"
@@ -2295,7 +2294,7 @@ msgstr "Teams"
#: pretix/base/models/organizer.py:239
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
msgstr "Uitnodiging voor '{team}' voor '{email}'"
msgstr "Uitnodiging voor team '{team}' voor '{email}'"
#: pretix/base/models/tax.py:66
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
@@ -2335,7 +2334,7 @@ msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
"Je land van verblijf. Dit is het land waar de EU-verleggingsregel niet van "
"Je vestigingsland. Dit is het land waar de EU-verleggingsregel niet van "
"toepassing is, indien hierboven ingesteld."
#: pretix/base/models/tax.py:117
@@ -2463,7 +2462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je kan dit veld gebruiken om meerdere vouchers te groeperen. Als dezelfde "
"waarde bij meerdere vouchers wordt ingevoerd kan je statistieken bekijken "
"over hoe veel er zijn ingewisseld etc."
"over hoeveel er zijn ingewisseld etc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:176
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
@@ -2884,7 +2883,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:753
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Beschrijving van betalingsproces voor bestellingen in afwachting"
msgstr "Beschrijving van betalingsproces voor openstaande bestellingen"
#: pretix/base/payment.py:754
#, python-brace-format
@@ -2893,9 +2892,9 @@ msgid ""
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
msgstr ""
"Deze tekst zal worden getoond op de bevestigingspagina van bestellingen in "
"afwachting. De tekst moet de gebruiker informeren hoe verder te gaan met de "
"betaling. Je kan de plaatsaanduidingen {order}, {total}, {currency}, en "
"Deze tekst zal worden getoond op de bevestigingspagina van openstaande "
"bestellingen. De tekst moet de gebruiker informeren hoe verder te gaan met "
"de betaling. Je kan de plaatsaanduidingen {order}, {total}, {currency}, en "
"{total_with_currency} gebruiken."
#: pretix/base/payment.py:800
@@ -2978,7 +2977,7 @@ msgstr "31 mei 2017"
#: pretix/base/pdf.py:105
msgid "Event date range"
msgstr "Evenement datumbereik"
msgstr "Datumbereik evenement"
#: pretix/base/pdf.py:106
msgid "May 31st June 4th, 2017"
@@ -3038,7 +3037,7 @@ msgstr "19:00"
#: pretix/base/pdf.py:160
msgid "Event location"
msgstr "Evenement locatie"
msgstr "Evenementlocatie"
#: pretix/base/pdf.py:161 pretix/control/forms/event.py:642
msgid "Random City"
@@ -3610,7 +3609,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:768
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgstr ""
"Alleen bestellingen in afwachting of betaalde bestellingen kunnen worden "
"Alleen openstaande bestellingen of betaalde bestellingen kunnen worden "
"veranderd."
#: pretix/base/services/orders.py:769
@@ -4529,7 +4528,7 @@ msgstr "Standaardtaal"
#: pretix/control/forms/event.py:79
msgid "Sales tax rate"
msgstr "BTW-tarief"
msgstr "Btw-tarief"
#: pretix/control/forms/event.py:80
msgid ""
@@ -4537,7 +4536,7 @@ msgid ""
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
"Moet je BTW over je kaartjes betalen? Zoja, voer dan hier het toe te passen "
"Moet je btw over je kaartjes betalen? Zoja, voer dan hier het toe te passen "
"belastingtarief in procenten in. Als je een ingewikkeldere belastingsituatie "
"hebt kan je later meer belastingtarieven en gedetailleerde instellingen "
"toevoegen."
@@ -4936,9 +4935,9 @@ msgid ""
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zullen alle onbetaalde bestellingen automatisch van "
"'in afwachting' naar 'verlopen' gaan na het eind van de betalingstermijn. "
"Dit betekent dat deze kaartjes weer vrij worden gegeven en kunnen worden "
"besteld door andere klanten."
"'openstaand' naar 'verlopen' gaan na het eind van de betalingstermijn. Dit "
"betekent dat deze kaartjes weer vrij worden gegeven en kunnen worden besteld "
"door andere klanten."
#: pretix/control/forms/event.py:468
msgid "Accept late payments"
@@ -4998,13 +4997,13 @@ msgstr "Verplicht klantnaam"
#: pretix/control/forms/event.py:565
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Vraag om BTW-nummer"
msgstr "Vraag om btw-nummer"
#: pretix/control/forms/event.py:566
msgid ""
"Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
msgstr ""
"Werkt alleen als een factuuradres wordt gevraagd. BTW-nummer is niet "
"Werkt alleen als een factuuradres wordt gevraagd. Btw-nummer is niet "
"verplicht."
#: pretix/control/forms/event.py:571
@@ -5126,7 +5125,7 @@ msgstr "Introductietekst"
#: pretix/control/forms/event.py:670
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr "Zal worden geprint op elke factuur boven de bedragen."
msgstr "Zal boven de bedragen worden geprint op elke factuur."
#: pretix/control/forms/event.py:677
msgid ""
@@ -5149,7 +5148,7 @@ msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
"bijvoorbeeld je bankgegevens, wettelijk verplichte gegevens zoals je BTW-"
"bijvoorbeeld je bankgegevens, wettelijk verplichte gegevens zoals je btw-"
"nummer, registratienummers, etc."
#: pretix/control/forms/event.py:693
@@ -5563,11 +5562,11 @@ msgstr "Zakelijk"
#: pretix/control/forms/event.py:1099
msgid "Business with valid VAT ID"
msgstr "Zakelijk met geldig BTW-nummer"
msgstr "Zakelijk met geldig btw-nummer"
#: pretix/control/forms/event.py:1105
msgid "Charge VAT"
msgstr "Reken BTW"
msgstr "Reken btw"
#: pretix/control/forms/event.py:1106
msgid "Reverse charge"
@@ -5575,7 +5574,7 @@ msgstr "Omgekeerde belastingheffing"
#: pretix/control/forms/event.py:1107
msgid "No VAT"
msgstr "Geen BTW"
msgstr "Geen btw"
#: pretix/control/forms/event.py:1136
msgid "Pre-selected voucher"
@@ -5644,8 +5643,8 @@ msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings."
msgstr ""
"Standaard vragen we om namen maar verplichten we ze niet. Je kan dit "
"uitschakelen in de instellingen."
"Standaard vragen we om namen maar verplichten we ze niet. Je kan het vragen "
"naar namen uitschakelen in de instellingen."
#: pretix/control/forms/event.py:1257
msgid "Payment via Stripe"
@@ -5716,17 +5715,17 @@ msgstr "Betaald"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:43
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:195
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
msgstr "Openstaand"
#: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:203
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending (overdue)"
msgstr "In afwachting (achterstallig)"
msgstr "Openstaand (achterstallig)"
#: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:204
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
msgid "Pending or paid"
msgstr "In afwachting of betaald"
msgstr "Openstaand of betaald"
#: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:205
#: pretix/control/forms/filter.py:717
@@ -5741,7 +5740,7 @@ msgstr "Verlopen"
#: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
msgid "Pending or expired"
msgstr "In afwachting of verlopen"
msgstr "Openstaand of verlopen"
#: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:207
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
@@ -5782,7 +5781,7 @@ msgstr "Alle data"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
msgid "Approval pending"
msgstr "In afwachting van goedkeuring"
msgstr "Wacht op goedkeuring"
#: pretix/control/forms/filter.py:210
msgid "Overpaid"
@@ -5794,7 +5793,7 @@ msgstr "Onderbetaald"
#: pretix/control/forms/filter.py:212
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr "In afwachting (maar volledig betaald)"
msgstr "Openstaand (maar volledig betaald)"
#: pretix/control/forms/filter.py:309 pretix/control/forms/filter.py:314
#: pretix/control/forms/filter.py:477 pretix/control/forms/filter.py:482
@@ -5818,7 +5817,7 @@ msgstr "Winkel live en voorverkoop actief"
#: pretix/control/forms/filter.py:352 pretix/control/forms/filter.py:659
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: pretix/control/forms/filter.py:359 pretix/control/forms/subevents.py:288
#: pretix/control/forms/subevents.py:327
@@ -6112,7 +6111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De variant \"%s\" kan niet worden verwijderd omdat deze al is besteld door "
"een gebruiker of zich momenteel in de winkelwagen van een gebruiker bevindt. "
"Je kan de variant in plaats daarvan instellen als \"inactief\"."
"Je kan de variant in plaats daarvan instellen als \"uitgeschakeld\"."
#: pretix/control/forms/item.py:436
msgid "You added the same add-on category twice"
@@ -6170,7 +6169,7 @@ msgid ""
"care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in "
"this procedure."
msgstr ""
"Deze handeling her-controleert of belasting moet worden betaald over de "
"Deze handeling controleert opnieuw of belasting moet worden betaald over de "
"producten door bijvoorbeeld ingestelde omgekeerde belastingheffingsregels, "
"en verandert na de controle de prijzen en belastingwaarden. Dit is nuttig na "
"bijvoorbeeld een factuuradresverandering. Gebruik dit voorzichtig, en alleen "
@@ -6208,7 +6207,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:190 pretix/control/forms/orders.py:290
msgid "inactive"
msgstr "inactief"
msgstr "uitgeschakeld"
#: pretix/control/forms/orders.py:231
msgctxt "subevent"
@@ -6265,7 +6264,7 @@ msgid ""
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
"another payment method."
msgstr ""
"Markeer de bestelling als 'in afwachting' en sta de gebruiker toe het "
"Markeer de bestelling als 'openstaand' en sta de gebruiker toe het "
"openstaande bedrag met een andere betalingsmethode te betalen."
#: pretix/control/forms/orders.py:372
@@ -6583,7 +6582,7 @@ msgstr "De bestelling is aangemerkt als onbetaald."
#: pretix/control/logdisplay.py:169
msgid "The order's secret has been changed."
msgstr "Het geheim van de bestelling is veranderd."
msgstr "Het geheim van de bestelling is aangepast."
#: pretix/control/logdisplay.py:170
msgid "The order's expiry date has been changed."
@@ -6680,8 +6679,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
msgstr ""
"Een email is verstuurd om de gebruiker te melden dat de bestelling bijna "
"verloopt."
"Een email is verstuurd om de gebruiker te waarschuwen dat de bestelling "
"bijna verloopt."
#: pretix/control/logdisplay.py:195
msgid ""
@@ -6953,7 +6952,7 @@ msgstr "De vraag is verwijderd."
#: pretix/control/logdisplay.py:255
msgid "The question has been changed."
msgstr "De vraag is veranderd."
msgstr "De vraag is aangepast."
#: pretix/control/logdisplay.py:256
msgid "The tax rule has been added."
@@ -7045,7 +7044,7 @@ msgstr "Een inschrijving is verwijderd van de wachtlijst."
#: pretix/control/logdisplay.py:279
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr "Een inschrijving is veranderd op de wachtlijst."
msgstr "Een inschrijving op de wachtlijst is aangepast."
#: pretix/control/logdisplay.py:280
msgid "An entry has been added to the waiting list."
@@ -8154,24 +8153,24 @@ msgid ""
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
"Dit evenement bevat <strong>terugbetalingen in afwachting</strong> die je "
"uit moet voeren."
"Dit evenement bevat <strong>openstaande terugbetalingen</strong> die je uit "
"moet voeren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34
msgid "Show pending refunds"
msgstr "Toon terugbetalingen in afwachting"
msgstr "Toon openstaande terugbetalingen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39
msgid ""
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
"Dit evenement bevat <strong>goedkeuringen in afwachting</strong> die je moet "
"Dit evenement bevat <strong>openstaande goedkeuringen</strong> die je moet "
"controleren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43
msgid "Show orders pending approval"
msgstr "Toon bestellingen in afwachting van goedkeuring"
msgstr "Toon bestellingen wachtend op goedkeuring"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48
msgid ""
@@ -8956,7 +8955,7 @@ msgid ""
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
"is set up properly."
msgstr ""
"Geen updatecontroles zijn uitgevoerd sinds de laatste update van deze "
"Er is nog geen updatecontrole uitgevoerd sinds de laatste update van deze "
"installatie. Updatecontroles worden dagelijks uitgevoerd als je cronjob goed "
"is ingesteld."
@@ -9177,7 +9176,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
msgid "Sold out (pending orders)"
msgstr "Uitverkocht (bestellingen in afwachting)"
msgstr "Uitverkocht (openstaande bestellingen)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:6
#, python-format
@@ -9785,7 +9784,7 @@ msgstr "Contactgegevens veranderen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
msgid "Change locale information"
msgstr "Locale-informatie veranderen"
msgstr "Taalinstelling veranderen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
@@ -10270,8 +10269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Betalingen die je aanmerkt voor automatische terugbetaling zullen "
"onmiddelijk het terugbetaalverzoek communiceren aan de betalingsprovider. "
"Handmatige terugbetalingen zullen worden aangemaakt als terugbetalingen in "
"afwachting, je kan deze later als uitgevoerd markeren, wanneer je "
"Handmatige terugbetalingen zullen worden aangemaakt als openstaande "
"terugbetalingen, je kan deze later als uitgevoerd markeren, wanneer je "
"daadwerkelijk het geld hebt overgemaakt naar de klant."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139
@@ -10398,7 +10397,7 @@ msgstr "Posities"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:134
msgid "REFUND PENDING"
msgstr "TERUGBETALING IN AFWACHTING"
msgstr "OPENSTAANDE TERUGBETALING"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137
msgid "OVERPAID"
@@ -12408,7 +12407,7 @@ msgstr "Kon de opmerking niet bijwerken."
#: pretix/control/views/event.py:995 pretix/control/views/main.py:181
msgid "VAT"
msgstr "BTW"
msgstr "Btw"
#: pretix/control/views/event.py:1022
msgid "The new tax rule has been created."
@@ -12515,7 +12514,7 @@ msgstr "Beschikbaar quotum"
#: pretix/control/views/item.py:637
msgid "Waiting list (pending)"
msgstr "Wachtlijst (in afwachting)"
msgstr "Wachtlijst (openstaand)"
#: pretix/control/views/item.py:644
msgid "Currently for sale"
@@ -12690,7 +12689,7 @@ msgstr "Er bestaat al een factuur voor deze bestelling."
#: pretix/control/views/orders.py:776 pretix/control/views/orders.py:780
msgid "No VAT ID specified."
msgstr "Geen BTW-nummer opgegeven."
msgstr "Geen btw-nummer opgegeven."
#: pretix/control/views/orders.py:784
msgid "No country specified."
@@ -12699,24 +12698,24 @@ msgstr "Geen land opgegeven."
#: pretix/control/views/orders.py:788
msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified."
msgstr ""
"BTW-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat een land van buiten de EU "
"Btw-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat een land van buiten de EU "
"was opgegeven."
#: pretix/control/views/orders.py:804
msgid "This VAT ID is not valid."
msgstr "Dit BTW-nummer is niet geldig."
msgstr "Dit btw-nummer is niet geldig."
#: pretix/control/views/orders.py:807
msgid ""
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
"is currently not available."
msgstr ""
"Je BTW-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat de BTW-controledienst van "
"Je btw-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat de btw-controledienst van "
"jouw land momenteel niet beschikbaar is."
#: pretix/control/views/orders.py:810
msgid "This VAT ID is valid."
msgstr "Dit BTW-nummer is geldig."
msgstr "Dit btw-nummer is geldig."
#: pretix/control/views/orders.py:824 pretix/control/views/orders.py:849
msgid "Unknown invoice."
@@ -12768,13 +12767,12 @@ msgstr "We konden je verzoek niet verwerken, omdat de server het te druk heeft."
#: pretix/control/views/orders.py:978
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor bestellingen in afwachting."
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor openstaande bestellingen."
#: pretix/control/views/orders.py:1006
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr ""
"Deze actie is alleen toegestaan voor bestellingen in afwachting en betaalde "
"bestellingen."
"Deze actie is alleen toegestaan voor openstaande en betaalde bestellingen."
#: pretix/control/views/orders.py:1119
msgid "An error occurred. Please see the details below."
@@ -13233,7 +13231,7 @@ msgstr "Badges van gasten"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:88
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32
msgid "Include pending orders"
msgstr "Inclusief bestellingen in afwachting"
msgstr "Inclusief openstaande bestellingen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:93
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
@@ -13917,7 +13915,7 @@ msgstr "Betaling omgekeerd."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:34
msgid "Payment pending."
msgstr "Betaling in afwachting."
msgstr "Betaling staat open."
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:43
msgid "PayPal reported an event: {}"
@@ -14330,7 +14328,7 @@ msgstr "Stuur alleen naar klanten van"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:52 pretix/plugins/sendmail/views.py:153
msgid "pending with payment overdue"
msgstr "in afwachting met verlopen betaling"
msgstr "openstaand met verlopen betaling"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:55
msgid "Send to customers with order status"
@@ -14710,7 +14708,7 @@ msgstr "Transactie bijgewerkt."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:55
msgid "Charge pending"
msgstr "Transactie in afwachting"
msgstr "Transactie staat open"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
msgid "Payment authorized."
@@ -15485,7 +15483,7 @@ msgstr "Bestelling bevestigd"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
msgid "Payment pending"
msgstr "Betaling in afwachting"
msgstr "Betaling openstaand"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
@@ -15713,7 +15711,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr "Een betaling van %(total)s is nog in afwachting voor deze bestelling."
msgstr "Een betaling van %(total)s staat nog open voor deze bestelling."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:61
#, python-format
@@ -16062,7 +16060,7 @@ msgstr "De betalingsmethode voor deze bestelling kan niet veranderd worden."
#: pretix/presale/views/order.py:342
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "Een betaling is momenteel in afwachting voor deze bestelling."
msgstr "Een betaling staat momenteel open voor deze bestelling."
#: pretix/presale/views/order.py:550
msgid "You cannot modify this order"