mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Latvian
Currently translated at 39.4% (2153 of 5461 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/lv/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
8071207bf3
commit
33ef50daea
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 05:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jāzeps Benjamins Baško <jazeps.basko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"lv/>\n"
|
||||
@@ -300,10 +300,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:79
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your input was not valid."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "Jūsu ievadītais teksts nav derīgs."
|
||||
msgstr "Jūsu ievadītais teksts \"{input}\" nav derīgs."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1297 pretix/api/views/cart.py:220
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1495
|
||||
@@ -668,10 +667,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your event registration: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: {code}"
|
||||
msgstr "Jūs nepieprasāt \"{scope}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2685,7 +2683,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Visi"
|
||||
msgstr "Viss"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1258 pretix/control/forms/filter.py:1317
|
||||
msgid "Live"
|
||||
@@ -3197,11 +3195,10 @@ msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:659
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Single price"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "Vienības cena"
|
||||
msgstr "Vienības cena: {price}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3253,32 +3250,24 @@ msgid "Included taxes"
|
||||
msgstr "Iekļautie nodokļi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:829
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, this corresponds to:"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja "
|
||||
"{date}, šis atbilst:"
|
||||
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko {authority} publicēja {date}, šis "
|
||||
"atbilst:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:844
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
|
||||
#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja "
|
||||
"{date}, rēķina kopsumma atbilst {total}."
|
||||
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko {authority} publicēja {date}, rēķina "
|
||||
"kopsumma atbilst {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:858
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
@@ -4029,10 +4018,8 @@ msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional fee"
|
||||
msgid "Additional recipients"
|
||||
msgstr "Papildu maksa"
|
||||
msgstr "Papildu saņēmēji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:71
|
||||
@@ -4040,16 +4027,12 @@ msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional fee"
|
||||
msgid "Additional recipients (Cc)"
|
||||
msgstr "Papildu maksa"
|
||||
msgstr "Papildu saņēmēji (cc)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional fee"
|
||||
msgid "Additional recipients (Bcc)"
|
||||
msgstr "Papildu maksa"
|
||||
msgstr "Papildu saņēmēji (Bcc)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1070
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1132 pretix/control/forms/event.py:1144
|
||||
@@ -7175,16 +7158,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:154
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:104 pretix/presale/views/widget.py:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
msgid "The booking period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods vēl nav sācies."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The presale period for this event has ended."
|
||||
msgid "The booking period for this event has ended."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7193,28 +7172,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presale period for this event has not yet started. The affected "
|
||||
#| "positions have been removed from your cart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking period for this event has not yet started. The affected "
|
||||
"positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir "
|
||||
"Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir "
|
||||
"noņemtas no jūsu groza."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:141 pretix/base/services/orders.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
|
||||
#| "affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking period for one of the events in your cart has ended. The "
|
||||
"affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem "
|
||||
"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza."
|
||||
"Ir beidzies biļešu pārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem "
|
||||
"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir izņemtas no jūsu groza."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7494,10 +7465,8 @@ msgid "number of entries before {datetime}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weekend day"
|
||||
msgid "week day"
|
||||
msgstr "Nedēļas nogales diena"
|
||||
msgstr "Nedēļas diena"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:343 pretix/control/forms/filter.py:1130
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
@@ -7555,17 +7524,14 @@ msgid "This ticket has been blocked."
|
||||
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:882 pretix/base/services/checkin.py:886
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
|
||||
msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā."
|
||||
msgstr "Šis kupons ir derīgs tikai pēc {datetime}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:896 pretix/base/services/checkin.py:900
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
|
||||
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
|
||||
msgstr "Šī biļete bija derīga tika līdz {datetime}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:931
|
||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
@@ -7862,10 +7828,8 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The presale period has ended."
|
||||
msgid "The booking period has ended."
|
||||
msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
|
||||
msgstr "Biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7915,16 +7879,12 @@ msgstr ""
|
||||
"kods."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The presale period for one of the events in your cart has not yet "
|
||||
#| "started. The affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking period for one of the events in your cart has not yet started. "
|
||||
"The affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika "
|
||||
"posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza."
|
||||
"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies biļešu pārdošanas "
|
||||
"periods. Skartās pozīcijas ir izņemtas no jūsu groza."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8559,10 +8519,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:682 pretix/base/settings.py:704
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please do not use special characters in names."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Please only use the characters {allowed} in this field."
|
||||
msgstr "Lūdzu neizmantojiet speciālās rakstzīmes vārdos."
|
||||
msgstr "Lūdzu izmantojiet tikai atļautās rakstzīmes ({allowed})."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:695
|
||||
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
|
||||
@@ -9955,7 +9914,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{voucher_list}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jūs tos variet izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
|
||||
"Jūs tos varat izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10055,7 +10014,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{voucher_list}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jūs tos variet izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
|
||||
"Jūs tos varat izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10791,7 +10750,7 @@ msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
|
||||
msgid "Admin mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin režīms"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
@@ -10852,7 +10811,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "darbina <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -12390,7 +12349,7 @@ msgstr "Sākuma datums līdz"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1888 pretix/control/forms/filter.py:1891
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrators"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1892
|
||||
msgid "No administrator"
|
||||
@@ -12537,7 +12496,7 @@ msgstr "Deaktivizētās ierīces"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:60
|
||||
msgid "Additional footer text"
|
||||
msgstr "Papildus lapas galvenes (footer) teksts"
|
||||
msgstr "Papildu teksts kājenei"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:61
|
||||
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
|
||||
@@ -15293,7 +15252,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
|
||||
msgid "Admin sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin sesijas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:427
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
|
||||
@@ -16343,7 +16302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15
|
||||
msgid "Your upcoming events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūsu gaidāmie pasākumi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
|
||||
@@ -16897,7 +16856,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
|
||||
msgid "Address form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adreses forma"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38
|
||||
msgid "Issuer details"
|
||||
@@ -18291,7 +18250,7 @@ msgstr "Jauns variants"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:215
|
||||
msgid "Add a new variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pievienot jaunu variāciju"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:153
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
@@ -21318,7 +21277,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pievienot"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
|
||||
msgid "API tokens"
|
||||
@@ -29600,17 +29559,14 @@ msgstr "Citi datumi"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:100 pretix/presale/views/widget.py:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The presale period for this event is over."
|
||||
msgid "The booking period for this event is over."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
|
||||
msgstr "Pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:710
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods sāksies %(date)s plkst. %(time)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
|
||||
@@ -30608,7 +30564,7 @@ msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:143
|
||||
msgid "Show past events"
|
||||
msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus"
|
||||
msgstr "Rādīt jau notikušus pasākumus"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -30681,10 +30637,8 @@ msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Jūsu grozs ir tukšs"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
|
||||
msgid "The booking period for this event is over or has not yet started."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies."
|
||||
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies vai vēl nav sācies."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user