mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-08 15:44:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)
Currently translated at 18.8% (602 of 3208 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
1a25138bef
commit
319334706d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 07:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sl/>\n"
|
||||
@@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr "Naj bo kratko, npr. \"DDV\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:101
|
||||
msgid "The configured product prices include the tax amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavljene cene izdelkov vključujejo davek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:105
|
||||
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabljajte pravila EU za obratno obdavčitev"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2818,50 +2818,59 @@ msgid ""
|
||||
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
|
||||
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni priporočljivo. Večina dogodkov NE BO kvalificirana za povratno breme, saj "
|
||||
"je kraj obdavčitve kraj dogodka. Ta možnost onemogoča obračunavanje DDV za "
|
||||
"vse stranke zunaj EU in za poslovne stranke v različnih državah EU, ki so "
|
||||
"vnesle veljavno EU številko DDV. To možnost omogočite samo po posvetovanju z "
|
||||
"davčnim zastopnikom. Za pravilen izračun davka ni dano garancije. UPORABITE "
|
||||
"NA LASTNEM TVEGANJU."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:114 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
|
||||
msgid "Merchant country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Država trgovca"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
|
||||
"will not apply in, if configured above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Država, v kateri prebivate. To je država, v kateri pravilo EU o povračilu "
|
||||
"pristojbin ne bo veljalo, če je konfigurirano zgoraj."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:146
|
||||
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za uporabo funkcije za povratno polnjenje morate nastaviti svojo državo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "incl. {rate}% {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vklj. {rate}% {name}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:152
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "plus {rate}% {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plus {rate}% {name}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:154
|
||||
msgid "reverse charge enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vključi obratno obdavčevanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:80
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni učinka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:81
|
||||
msgid "Set product price to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi ceno izdelka na"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:82
|
||||
msgid "Subtract from product price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odštej od cene izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:83
|
||||
msgid "Reduce product price by (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmanjšaj ceno izdelka za (%)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:99
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
|
||||
@@ -2870,27 +2879,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koda bona"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:105 pretix/control/views/vouchers.py:62
|
||||
msgid "Maximum usages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Največje število uporab"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:106
|
||||
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število uporab tega bona."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:62
|
||||
msgid "Redeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabljen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:61
|
||||
msgid "Valid until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja do"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:119 pretix/control/forms/filter.py:782
|
||||
msgid "Reserve ticket from quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezerviraj vstopnico iz kvote"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2898,44 +2907,49 @@ msgid ""
|
||||
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
|
||||
"receive a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je aktiviran, se bo ta kupon odšteval od kvot prizadetega izdelka, tako "
|
||||
"da je zagotovljeno, da bo kdo s to kodo bona prejel vozovnico."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:127
|
||||
msgid "Allow to bypass quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoli zaobiti kvoto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
|
||||
"are none left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je aktiviran, lahko imetnik te kode kupona kupi vstopnice, tudi če jih še "
|
||||
"ni."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:133
|
||||
msgid "Price mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cenovni način"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:139
|
||||
msgid "Voucher value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost kupona"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:148 pretix/control/forms/vouchers.py:25
|
||||
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta izdelek je dodan v uporabnikovo košarico, če je kupon unovčen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:158
|
||||
msgid "This variation of the product select above is being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporablja se zgoraj navedena varianta izdelka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je omogočen, je kupon veljaven za izdelke, na katere vpliva ta kvota."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:172
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:24
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:62
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2943,52 +2957,57 @@ msgid ""
|
||||
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
|
||||
"have been redeemed etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To polje lahko uporabite za združevanje več bonov. Če vnesete isto vrednost "
|
||||
"za več bonov, lahko dobite statistiko, koliko jih je bilo unovčenih itd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:184
|
||||
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaže skrite izdelke, ki ustrezajo temu bonu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:192 pretix/control/navigation.py:226
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:7
|
||||
msgid "Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boni"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
|
||||
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete izbrati kvote, ki pripada drugemu dogodku."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:219
|
||||
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete hkrati izbrati kvote in določenega izdelka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:222
|
||||
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete izbrati predmeta, ki pripada drugemu dogodku."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a variation without having selected a product that "
|
||||
"provides variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne morete izbrati različice, če ne izberete izdelka, ki ponuja različice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:227
|
||||
msgid "This variation does not belong to this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta različica ne spada v ta izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:229 pretix/base/models/vouchers.py:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
|
||||
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvoto lahko blokirate samo, če določite določeno različico izdelka. V "
|
||||
"nasprotnem primeru morda ni jasno, katere kvote blokirati."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:232
|
||||
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutno ni mogoče izdelati bonov za dodatne izdelke."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:234 pretix/base/models/vouchers.py:323
|
||||
msgid "You need to specify either a quota or a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določiti morate kvoto ali izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2996,89 +3015,95 @@ msgid ""
|
||||
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
|
||||
"the maximum number of usages below this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta bon je bil že unovčen %(redeemed)s. Ne morete zmanjšati največjega "
|
||||
"števila uporab pod to številko."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/vouchers.py:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če želite, da ta kupon blokira kvoto, morate izbrati določen datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:252
|
||||
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete izbrati dogodka, če vaš dogodek ni niz dogodkov."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
|
||||
"quota is currently sold out or completely reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne morete ustvariti bona, ki blokira kvote, saj je izbrani izdelek ali kvota "
|
||||
"trenutno razprodan ali popolnoma rezerviran."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:332
|
||||
msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaučer s to kodo že obstaja."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:37
|
||||
msgid "On waiting list since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na čakalnem seznamu od takrat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:45
|
||||
msgid "Assigned voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodeljen bon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:54
|
||||
msgid "The product the user waits for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelek, ki ga uporabnik čaka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:62
|
||||
msgid "The variation of the product selected above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Različica izdelka, izbranega zgoraj."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:74
|
||||
msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:75
|
||||
msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnosi v čakalni seznam"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
|
||||
msgid "This product is currently not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta izdelek trenutno ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:95
|
||||
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta oseba je že poslala bon."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:97
|
||||
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:107
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samodejno ustvarjeno iz vnosa v čakalni seznam za {email}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:131
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na čakalnem seznamu ste bili izbrani za {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:147
|
||||
msgid "The selected item does not belong to this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrani element ne pripada temu dogodku."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:149
|
||||
msgid "Please select a specific variation of this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite določeno različico tega izdelka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
|
||||
"a ticket available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste že na tej čakalni listi! Obvestili vas bomo takoj, ko bomo imeli na "
|
||||
"voljo vstopnico."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134
|
||||
msgid "Administrative action required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebni so upravni ukrepi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3086,105 +3111,109 @@ msgid ""
|
||||
"automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or "
|
||||
"choose to ignore it, depending on the issue at hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V vašem primeru se je zgodilo nekaj, česar naš sistem ne more samodejno "
|
||||
"obdelati, npr. zunanje povračilo. Morate ga rešiti ročno ali se odločiti, da "
|
||||
"ga prezrete, odvisno od težave."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:139
|
||||
msgid "View all unresolved problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oglejte si vse nerešene težave"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:180
|
||||
msgid "Pending amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čakajoči znesek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/forms/filter.py:100
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:198
|
||||
msgid "Order status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:184
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40
|
||||
msgid "View order details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oglejte si podrobnosti naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:195
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oddano je novo naročilo: {order.code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:201
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oddano je novo naročilo, ki zahteva odobritev: {order.code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:207
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo {order.code} je označeno kot plačano."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:213
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo {order.code} je preklicano."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:219
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo {order.code} je označeno kot potečeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podatki o vozovnicah naročila {order.code} so spremenjeni."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:231
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremenjen je bil kontaktni naslov naročila {order.code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:237
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo {order.code} je bilo spremenjeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:242
|
||||
msgid "Order has been overpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo je preplačano"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo {order.code} je preveč plačano."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:249
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zunanje vračilo za {order.code} je prišlo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:254
|
||||
msgid "Refund requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevano je vračilo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:255
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Od vas smo zahtevali vračilo za {order.code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:44 pretix/control/forms/event.py:717
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1292
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To polje je obvezno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:199
|
||||
msgid "Enable payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogoči način plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabniki po določenem datumu ne bodo mogli izbrati tega ponudnika plačil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:210
|
||||
msgid "Text on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besedilo na računih"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3193,10 +3222,14 @@ msgid ""
|
||||
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
|
||||
"stating that it has already been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natisnjeno bo tik pod številkami plačil in nad zaključnim besedilom na "
|
||||
"računih. To bo uporabljeno le, če bo račun pripravljen pred plačilom "
|
||||
"naročila. Če se račun ustvari pozneje, bo izšlo besedilo, ki navaja, da je "
|
||||
"že plačan."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:220
|
||||
msgid "Minimum order total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najmanjše skupno naročilo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3204,10 +3237,13 @@ msgid ""
|
||||
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
|
||||
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To plačilo bo na voljo le, če je skupno naročilo enako ali presega dano "
|
||||
"vrednost. V ta namen je mogoče izračunati skupno naročilo brez upoštevanja "
|
||||
"pristojbin, naloženih s tem načinom plačila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:231
|
||||
msgid "Maximum order total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Največje skupno naročilo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3215,22 +3251,25 @@ msgid ""
|
||||
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
|
||||
"taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To plačilo bo na voljo samo, če je skupna vrednost naročila enaka ali pod "
|
||||
"dano vrednostjo. V ta namen je mogoče izračunati skupno naročilo brez "
|
||||
"upoštevanja pristojbin, naloženih s tem načinom plačila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:242 pretix/base/payment.py:251
|
||||
msgid "Additional fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatna pristojbina"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:243
|
||||
msgid "Absolute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absolutna vrednost"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:252
|
||||
msgid "Percentage of the order total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstotek celotnega naročila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:258
|
||||
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izračunajte pristojbino od skupne vrednosti, vključno s pristojbino."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:259
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3240,10 +3279,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priporočamo, da to omogočite, če želite, da vaši uporabniki plačujejo "
|
||||
"pristojbine za plačilo vašega ponudnika plačil. <a href=\"{docs_url}\" "
|
||||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> Za podrobne informacije o tem, kaj to "
|
||||
"počne, kliknite tukaj. </a> Ne pozabite nastaviti zgornjih pravil!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:267
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omeji na države"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3251,40 +3294,47 @@ msgid ""
|
||||
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
|
||||
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovoli izbiro tega ponudnika plačil samo za naslove računov v izbranih "
|
||||
"državah. Če ne izberete nobene države, so dovoljene vse države. To je "
|
||||
"omogočeno le, če je potreben naslov računa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:307 pretix/base/services/invoices.py:62
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plačilo za ta račun je že prejeto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:645
|
||||
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta ponudnik plačil ne podpira samodejnih povračil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"No payment is required as this order only includes products which are free "
|
||||
"of charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plačilo ni potrebno, saj to naročilo vključuje samo izdelke, ki so "
|
||||
"brezplačni."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:678
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastonj"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:705
|
||||
msgid "Box office"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blagajna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:742 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
|
||||
msgid "Manual payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ročno plačilo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:746 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
|
||||
"after it has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V preizkusnem načinu lahko to naročilo preprosto ročno označite kot plačano "
|
||||
"v zaledju, ko je bilo ustvarjeno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:768 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102
|
||||
msgid "Payment method name"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user