Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)

Currently translated at 18.8% (602 of 3208 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Bostjan Marusic
2019-09-01 21:48:46 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 1a25138bef
commit 319334706d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sl/>\n"
@@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr "Naj bo kratko, npr. \"DDV\""
#: pretix/base/models/tax.py:101
msgid "The configured product prices include the tax amount"
msgstr ""
msgstr "Nastavljene cene izdelkov vključujejo davek"
#: pretix/base/models/tax.py:105
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr ""
msgstr "Uporabljajte pravila EU za obratno obdavčitev"
#: pretix/base/models/tax.py:107
msgid ""
@@ -2818,50 +2818,59 @@ msgid ""
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr ""
"Ni priporočljivo. Večina dogodkov NE BO kvalificirana za povratno breme, saj "
"je kraj obdavčitve kraj dogodka. Ta možnost onemogoča obračunavanje DDV za "
"vse stranke zunaj EU in za poslovne stranke v različnih državah EU, ki so "
"vnesle veljavno EU številko DDV. To možnost omogočite samo po posvetovanju z "
"davčnim zastopnikom. Za pravilen izračun davka ni dano garancije. UPORABITE "
"NA LASTNEM TVEGANJU."
#: pretix/base/models/tax.py:114 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
msgid "Merchant country"
msgstr ""
msgstr "Država trgovca"
#: pretix/base/models/tax.py:116
msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
"Država, v kateri prebivate. To je država, v kateri pravilo EU o povračilu "
"pristojbin ne bo veljalo, če je konfigurirano zgoraj."
#: pretix/base/models/tax.py:146
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr ""
"Za uporabo funkcije za povratno polnjenje morate nastaviti svojo državo."
#: pretix/base/models/tax.py:150
#, python-brace-format
msgid "incl. {rate}% {name}"
msgstr ""
msgstr "vklj. {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:152
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
msgstr ""
msgstr "plus {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:154
msgid "reverse charge enabled"
msgstr ""
msgstr "vključi obratno obdavčevanje"
#: pretix/base/models/vouchers.py:80
msgid "No effect"
msgstr ""
msgstr "Ni učinka"
#: pretix/base/models/vouchers.py:81
msgid "Set product price to"
msgstr ""
msgstr "Nastavi ceno izdelka na"
#: pretix/base/models/vouchers.py:82
msgid "Subtract from product price"
msgstr ""
msgstr "Odštej od cene izdelka"
#: pretix/base/models/vouchers.py:83
msgid "Reduce product price by (%)"
msgstr ""
msgstr "Zmanjšaj ceno izdelka za (%)"
#: pretix/base/models/vouchers.py:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
@@ -2870,27 +2879,27 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "Koda bona"
#: pretix/base/models/vouchers.py:105 pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Maximum usages"
msgstr ""
msgstr "Največje število uporab"
#: pretix/base/models/vouchers.py:106
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
msgstr ""
msgstr "Število uporab tega bona."
#: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Redeemed"
msgstr ""
msgstr "Uporabljen"
#: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:61
msgid "Valid until"
msgstr ""
msgstr "Velja do"
#: pretix/base/models/vouchers.py:119 pretix/control/forms/filter.py:782
msgid "Reserve ticket from quota"
msgstr ""
msgstr "Rezerviraj vstopnico iz kvote"
#: pretix/base/models/vouchers.py:121
msgid ""
@@ -2898,44 +2907,49 @@ msgid ""
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
"Če je aktiviran, se bo ta kupon odšteval od kvot prizadetega izdelka, tako "
"da je zagotovljeno, da bo kdo s to kodo bona prejel vozovnico."
#: pretix/base/models/vouchers.py:127
msgid "Allow to bypass quota"
msgstr ""
msgstr "Dovoli zaobiti kvoto"
#: pretix/base/models/vouchers.py:129
msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
"Če je aktiviran, lahko imetnik te kode kupona kupi vstopnice, tudi če jih še "
"ni."
#: pretix/base/models/vouchers.py:133
msgid "Price mode"
msgstr ""
msgstr "Cenovni način"
#: pretix/base/models/vouchers.py:139
msgid "Voucher value"
msgstr ""
msgstr "Vrednost kupona"
#: pretix/base/models/vouchers.py:148 pretix/control/forms/vouchers.py:25
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr ""
msgstr "Ta izdelek je dodan v uporabnikovo košarico, če je kupon unovčen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:158
msgid "This variation of the product select above is being used."
msgstr ""
msgstr "Uporablja se zgoraj navedena varianta izdelka."
#: pretix/base/models/vouchers.py:167
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
"Če je omogočen, je kupon veljaven za izdelke, na katere vpliva ta kvota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:172
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:24
#: pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#: pretix/base/models/vouchers.py:175
msgid ""
@@ -2943,52 +2957,57 @@ msgid ""
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
"To polje lahko uporabite za združevanje več bonov. Če vnesete isto vrednost "
"za več bonov, lahko dobite statistiko, koliko jih je bilo unovčenih itd."
#: pretix/base/models/vouchers.py:184
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
msgstr ""
msgstr "Prikaže skrite izdelke, ki ustrezajo temu bonu"
#: pretix/base/models/vouchers.py:192 pretix/control/navigation.py:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:7
msgid "Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Boni"
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr ""
msgstr "Ne morete izbrati kvote, ki pripada drugemu dogodku."
#: pretix/base/models/vouchers.py:219
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr ""
msgstr "Ne morete hkrati izbrati kvote in določenega izdelka."
#: pretix/base/models/vouchers.py:222
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
msgstr ""
msgstr "Ne morete izbrati predmeta, ki pripada drugemu dogodku."
#: pretix/base/models/vouchers.py:224
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
msgstr ""
"Ne morete izbrati različice, če ne izberete izdelka, ki ponuja različice."
#: pretix/base/models/vouchers.py:227
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr ""
msgstr "Ta različica ne spada v ta izdelek."
#: pretix/base/models/vouchers.py:229 pretix/base/models/vouchers.py:316
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
msgstr ""
"Kvoto lahko blokirate samo, če določite določeno različico izdelka. V "
"nasprotnem primeru morda ni jasno, katere kvote blokirati."
#: pretix/base/models/vouchers.py:232
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
msgstr "Trenutno ni mogoče izdelati bonov za dodatne izdelke."
#: pretix/base/models/vouchers.py:234 pretix/base/models/vouchers.py:323
msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgstr ""
msgstr "Določiti morate kvoto ali izdelek."
#: pretix/base/models/vouchers.py:240
#, python-format
@@ -2996,89 +3015,95 @@ msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Ta bon je bil že unovčen %(redeemed)s. Ne morete zmanjšati največjega "
"števila uporab pod to številko."
#: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/vouchers.py:308
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
msgstr "Če želite, da ta kupon blokira kvoto, morate izbrati določen datum."
#: pretix/base/models/vouchers.py:252
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr ""
msgstr "Ne morete izbrati dogodka, če vaš dogodek ni niz dogodkov."
#: pretix/base/models/vouchers.py:326
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
"Ne morete ustvariti bona, ki blokira kvote, saj je izbrani izdelek ali kvota "
"trenutno razprodan ali popolnoma rezerviran."
#: pretix/base/models/vouchers.py:332
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr ""
msgstr "Vaučer s to kodo že obstaja."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:37
msgid "On waiting list since"
msgstr ""
msgstr "Na čakalnem seznamu od takrat"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:45
msgid "Assigned voucher"
msgstr ""
msgstr "Dodeljen bon"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:54
msgid "The product the user waits for."
msgstr ""
msgstr "Izdelek, ki ga uporabnik čaka."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:62
msgid "The variation of the product selected above."
msgstr ""
msgstr "Različica izdelka, izbranega zgoraj."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:74
msgid "Waiting list entry"
msgstr ""
msgstr "Vpis v čakalni seznam"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:75
msgid "Waiting list entries"
msgstr ""
msgstr "Vnosi v čakalni seznam"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
msgid "This product is currently not available."
msgstr ""
msgstr "Ta izdelek trenutno ni na voljo."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:95
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr ""
msgstr "Ta oseba je že poslala bon."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:97
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr ""
msgstr "Ta vnos je anonimiziran in ga ni več mogoče uporabljati."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:107
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
msgstr ""
msgstr "Samodejno ustvarjeno iz vnosa v čakalni seznam za {email}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:131
#, python-brace-format
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr ""
msgstr "Na čakalnem seznamu ste bili izbrani za {event}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:147
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr ""
msgstr "Izbrani element ne pripada temu dogodku."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:149
msgid "Please select a specific variation of this product."
msgstr ""
msgstr "Izberite določeno različico tega izdelka."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:167
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
"Ste že na tej čakalni listi! Obvestili vas bomo takoj, ko bomo imeli na "
"voljo vstopnico."
#: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134
msgid "Administrative action required"
msgstr ""
msgstr "Potrebni so upravni ukrepi"
#: pretix/base/notifications.py:135
msgid ""
@@ -3086,105 +3111,109 @@ msgid ""
"automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or "
"choose to ignore it, depending on the issue at hand."
msgstr ""
"V vašem primeru se je zgodilo nekaj, česar naš sistem ne more samodejno "
"obdelati, npr. zunanje povračilo. Morate ga rešiti ročno ali se odločiti, da "
"ga prezrete, odvisno od težave."
#: pretix/base/notifications.py:139
msgid "View all unresolved problems"
msgstr ""
msgstr "Oglejte si vse nerešene težave"
#: pretix/base/notifications.py:180
msgid "Pending amount"
msgstr ""
msgstr "Čakajoči znesek"
#: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/forms/filter.py:100
#: pretix/control/forms/filter.py:198
msgid "Order status"
msgstr ""
msgstr "Status naročila"
#: pretix/base/notifications.py:184
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40
msgid "View order details"
msgstr ""
msgstr "Oglejte si podrobnosti naročila"
#: pretix/base/notifications.py:195
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr ""
msgstr "Oddano je novo naročilo: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:201
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr ""
msgstr "Oddano je novo naročilo, ki zahteva odobritev: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:207
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr ""
msgstr "Naročilo {order.code} je označeno kot plačano."
#: pretix/base/notifications.py:213
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr ""
msgstr "Naročilo {order.code} je preklicano."
#: pretix/base/notifications.py:219
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr ""
msgstr "Naročilo {order.code} je označeno kot potečeno."
#: pretix/base/notifications.py:225
#, python-brace-format
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
msgstr ""
msgstr "Podatki o vozovnicah naročila {order.code} so spremenjeni."
#: pretix/base/notifications.py:231
#, python-brace-format
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
msgstr ""
msgstr "Spremenjen je bil kontaktni naslov naročila {order.code}."
#: pretix/base/notifications.py:237
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr ""
msgstr "Naročilo {order.code} je bilo spremenjeno."
#: pretix/base/notifications.py:242
msgid "Order has been overpaid"
msgstr ""
msgstr "Naročilo je preplačano"
#: pretix/base/notifications.py:243
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
msgstr ""
msgstr "Naročilo {order.code} je preveč plačano."
#: pretix/base/notifications.py:249
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
msgstr ""
msgstr "Zunanje vračilo za {order.code} je prišlo."
#: pretix/base/notifications.py:254
msgid "Refund requested"
msgstr ""
msgstr "Zahtevano je vračilo"
#: pretix/base/notifications.py:255
#, python-brace-format
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
msgstr ""
msgstr "Od vas smo zahtevali vračilo za {order.code}."
#: pretix/base/payment.py:44 pretix/control/forms/event.py:717
#: pretix/control/forms/event.py:1292
msgid "This field is required."
msgstr ""
msgstr "To polje je obvezno."
#: pretix/base/payment.py:199
msgid "Enable payment method"
msgstr ""
msgstr "Omogoči način plačila"
#: pretix/base/payment.py:205
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
msgstr ""
"Uporabniki po določenem datumu ne bodo mogli izbrati tega ponudnika plačil."
#: pretix/base/payment.py:210
msgid "Text on invoices"
msgstr ""
msgstr "Besedilo na računih"
#: pretix/base/payment.py:211
msgid ""
@@ -3193,10 +3222,14 @@ msgid ""
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
"Natisnjeno bo tik pod številkami plačil in nad zaključnim besedilom na "
"računih. To bo uporabljeno le, če bo račun pripravljen pred plačilom "
"naročila. Če se račun ustvari pozneje, bo izšlo besedilo, ki navaja, da je "
"že plačan."
#: pretix/base/payment.py:220
msgid "Minimum order total"
msgstr ""
msgstr "Najmanjše skupno naročilo"
#: pretix/base/payment.py:221
msgid ""
@@ -3204,10 +3237,13 @@ msgid ""
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"To plačilo bo na voljo le, če je skupno naročilo enako ali presega dano "
"vrednost. V ta namen je mogoče izračunati skupno naročilo brez upoštevanja "
"pristojbin, naloženih s tem načinom plačila."
#: pretix/base/payment.py:231
msgid "Maximum order total"
msgstr ""
msgstr "Največje skupno naročilo"
#: pretix/base/payment.py:232
msgid ""
@@ -3215,22 +3251,25 @@ msgid ""
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"To plačilo bo na voljo samo, če je skupna vrednost naročila enaka ali pod "
"dano vrednostjo. V ta namen je mogoče izračunati skupno naročilo brez "
"upoštevanja pristojbin, naloženih s tem načinom plačila."
#: pretix/base/payment.py:242 pretix/base/payment.py:251
msgid "Additional fee"
msgstr ""
msgstr "Dodatna pristojbina"
#: pretix/base/payment.py:243
msgid "Absolute value"
msgstr ""
msgstr "Absolutna vrednost"
#: pretix/base/payment.py:252
msgid "Percentage of the order total."
msgstr ""
msgstr "Odstotek celotnega naročila."
#: pretix/base/payment.py:258
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
msgstr ""
msgstr "Izračunajte pristojbino od skupne vrednosti, vključno s pristojbino."
#: pretix/base/payment.py:259
#, python-brace-format
@@ -3240,10 +3279,14 @@ msgid ""
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"Priporočamo, da to omogočite, če želite, da vaši uporabniki plačujejo "
"pristojbine za plačilo vašega ponudnika plačil. <a href=\"{docs_url}\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> Za podrobne informacije o tem, kaj to "
"počne, kliknite tukaj. </a> Ne pozabite nastaviti zgornjih pravil!"
#: pretix/base/payment.py:267
msgid "Restrict to countries"
msgstr ""
msgstr "Omeji na države"
#: pretix/base/payment.py:269
msgid ""
@@ -3251,40 +3294,47 @@ msgid ""
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Dovoli izbiro tega ponudnika plačil samo za naslove računov v izbranih "
"državah. Če ne izberete nobene države, so dovoljene vse države. To je "
"omogočeno le, če je potreben naslov računa."
#: pretix/base/payment.py:307 pretix/base/services/invoices.py:62
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr ""
msgstr "Plačilo za ta račun je že prejeto."
#: pretix/base/payment.py:645
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgstr ""
msgstr "Ta ponudnik plačil ne podpira samodejnih povračil."
#: pretix/base/payment.py:671
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
"Plačilo ni potrebno, saj to naročilo vključuje samo izdelke, ki so "
"brezplačni."
#: pretix/base/payment.py:678
msgid "Free of charge"
msgstr ""
msgstr "Zastonj"
#: pretix/base/payment.py:705
msgid "Box office"
msgstr ""
msgstr "Blagajna"
#: pretix/base/payment.py:742 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
msgid "Manual payment"
msgstr ""
msgstr "Ročno plačilo"
#: pretix/base/payment.py:746 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114
msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
"V preizkusnem načinu lahko to naročilo preprosto ročno označite kot plačano "
"v zaledju, ko je bilo ustvarjeno."
#: pretix/base/payment.py:768 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102
msgid "Payment method name"