mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Spanish
Currently translated at 100.0% (5891 of 5891 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Griego"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebreo"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -700,16 +700,15 @@ msgstr ""
|
||||
"se podrían usar para las integraciones personalizadas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:38
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "desarrollado por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a {a_name_attr}>impulsado por {name}</a> <a {a_attr}>basado en pretix</a> <a"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:48
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "desarrollado por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "impulsado por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6075,10 +6074,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "ID de carrito (p. ej. clave de sesión)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card: Expiration date"
|
||||
msgid "Limit for extending expiration date"
|
||||
msgstr "Tarjeta regalo: Fecha de caducidad"
|
||||
msgstr "Límite de prórroga de la fecha de expiración"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3131
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
@@ -7275,10 +7272,8 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede pagar mediante tarjeta regalo para comprar una tarjeta regalo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the code of your gift card."
|
||||
msgstr "Introduzca el resultado correcto."
|
||||
msgstr "Introduce el código de tu tarjeta regalo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21279,13 +21274,11 @@ msgstr "Producto con variaciones"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producto asignado al plano de asientos para una o varias fechas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product settings"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan"
|
||||
msgstr "Configuración del productos"
|
||||
msgstr "Producto asignado al plan de asientos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
|
||||
msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
@@ -29128,10 +29121,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Abra BezahlCode en su aplicación bancaria para iniciar el proceso de pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
|
||||
msgid "Scan the QR code with your banking app"
|
||||
msgstr "Escanea el código qr con tu aplicación bancaria"
|
||||
msgstr "Escanee el código QR con su aplicación bancaria"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32329,17 +32320,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
|
||||
msgstr "Es necesario rellenar todos los campos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgid "You need to enter an email address."
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
||||
msgstr "Debe introducir una dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "You need to select a date."
|
||||
msgid "You need to enter a password."
|
||||
msgstr "Necesitas seleccionar una fecha."
|
||||
msgstr "Debe introducir una contraseña."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
|
||||
msgid "We have not found an account with this email address and password."
|
||||
@@ -32348,43 +32334,32 @@ msgstr ""
|
||||
"y contraseña."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the same email address twice."
|
||||
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
|
||||
msgid "Please verify that you entered the correct email addess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, introduzca la misma dirección de correo electrónico dos veces."
|
||||
"Compruebe que ha introducido la dirección de correo electrónico correcta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the correct password."
|
||||
msgstr "Introduzca el resultado correcto."
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña correcta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
|
||||
msgid "This account is disabled."
|
||||
msgstr "La cuenta está desactivada."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
|
||||
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
|
||||
#| "new email in case you cannot find it again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
|
||||
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
|
||||
"your password?\" to receive a new email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aún no ha activado su cuenta ni establecido una contraseña. Haga clic en el "
|
||||
"enlace del correo electrónico que le enviamos. Haga clic en \"Restablecer "
|
||||
"contraseña\" para recibir un nuevo correo electrónico en caso de que no "
|
||||
"pueda encontrarlo nuevamente."
|
||||
"enlace del correo electrónico que le hemos enviado. En caso de que no lo "
|
||||
"encuentre, haga clic en «¿Ha olvidado su contraseña?» para recibir un nuevo "
|
||||
"correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your password"
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
msgstr "Tu contraseña"
|
||||
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32490,17 +32465,13 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
|
||||
msgstr "Organizador: {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send links"
|
||||
msgctxt "skip-to-main-nav"
|
||||
msgid "Skip link"
|
||||
msgstr "Enviar links"
|
||||
msgstr "Saltar enlace"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email content"
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "Contenido del correo electrónico"
|
||||
msgstr "Ir al contenido principal"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
|
||||
msgid "Footer Navigation"
|
||||
@@ -33364,11 +33335,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Puedes seguir añadiendo más productos mientras estén disponibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "External"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "Externo"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:511
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
@@ -33717,10 +33685,8 @@ msgstr "Mostrar mes anterior, %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select month to show"
|
||||
msgid "Select a month to display"
|
||||
msgstr "Seleccione un mes a mostrar"
|
||||
msgstr "Seleccione el mes que desea visualizar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17
|
||||
@@ -33730,11 +33696,8 @@ msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "by month"
|
||||
msgid "Show month"
|
||||
msgstr "Por mes"
|
||||
msgstr "Mostrar el mes"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33749,10 +33712,8 @@ msgstr "Mostrar la semana anterior, %(week)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select week to show"
|
||||
msgid "Select a week to display"
|
||||
msgstr "Selecciona semana a mostrar"
|
||||
msgstr "Seleccione la semana que desea visualizar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
||||
@@ -33766,11 +33727,8 @@ msgstr "Selecciona semana a mostrar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "by week"
|
||||
msgid "Show week"
|
||||
msgstr "por semana"
|
||||
msgstr "Mostrar la semana"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
|
||||
@@ -33864,16 +33822,16 @@ msgid "Add to cart"
|
||||
msgstr "Agregar al carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You did not select any products."
|
||||
msgid "You didn't select any ticket."
|
||||
msgstr "Usted no seleccionó ningún producto."
|
||||
msgid "You didn’t select any ticket."
|
||||
msgstr "No ha seleccionado ninguna entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
|
||||
"add to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, marque una casilla o introduzca una cantidad para uno de los "
|
||||
"tipos de entradas para añadir a la cesta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:264
|
||||
msgid "If you have already ordered a ticket"
|
||||
@@ -34782,10 +34740,9 @@ msgid "Event overview"
|
||||
msgstr "Resumen de eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Show next month, %(month)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(month)s"
|
||||
msgstr "Mostrar el próximo mes, %(month)s"
|
||||
msgstr "Eventos en %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
|
||||
@@ -34796,28 +34753,22 @@ msgstr ""
|
||||
"diferentes."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events on %(day)s"
|
||||
msgstr "Escaneo de entrada: %(date)s"
|
||||
msgstr "Eventos en %(day)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevents"
|
||||
#| msgid "Select date"
|
||||
msgid "Select a date to display"
|
||||
msgstr "Seleccionar fecha"
|
||||
msgstr "Seleccione la fecha que desea visualizar"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show start date"
|
||||
msgid "Show date"
|
||||
msgstr "Mostrar fecha de inicio"
|
||||
msgstr "Mostrar fecha"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos en %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
|
||||
@@ -35048,10 +34999,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
|
||||
msgstr "Su carrito ha sido vaciada."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Your cart timeout was extended."
|
||||
msgstr "Su carrito ha sido actualizada."
|
||||
msgstr "Se ha prolongado el tiempo de espera de su carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:562
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user