From 271d58d2d94e0f9c49e3bae4e819e05dd32d1650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mahdia Aliyy Date: Mon, 18 Sep 2023 11:01:36 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Indonesian Currently translated at 92.9% (5052 of 5436 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/id/ powered by weblate --- src/pretix/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 10275 ++++++++++++------- 1 file changed, 6702 insertions(+), 3573 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index d2d3f1f0c8..ab03797f06 100644 --- a/src/pretix/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-08 13:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-18 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-18 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Mahdia Aliyy \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -32,72 +32,60 @@ msgid "German (informal)" msgstr "Jerman (informal)" #: pretix/_base_settings.py:81 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" +msgstr "Arab" #: pretix/_base_settings.py:82 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Chinese (simplified)" +msgstr "Cina (disederhanakan)" #: pretix/_base_settings.py:83 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Chinese (traditional)" +msgstr "Cina (tradisional)" #: pretix/_base_settings.py:84 -#, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "Czech" +msgstr "Ceko" #: pretix/_base_settings.py:85 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Danish" +msgstr "Denmark" #: pretix/_base_settings.py:86 -#, fuzzy msgid "Dutch" -msgstr "Dutch" +msgstr "Belanda" #: pretix/_base_settings.py:87 -#, fuzzy msgid "Dutch (informal)" -msgstr "Dutch (informal)" +msgstr "Belanda (informal)" #: pretix/_base_settings.py:88 -#, fuzzy msgid "French" -msgstr "French" +msgstr "Perancis" #: pretix/_base_settings.py:89 -#, fuzzy msgid "Finnish" -msgstr "Finnish" +msgstr "Finlandia" #: pretix/_base_settings.py:90 -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "Galician" +msgstr "Galicia" #: pretix/_base_settings.py:91 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Greek" +msgstr "Yunani" #: pretix/_base_settings.py:92 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Italian" +msgstr "Italia" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Latvian" -msgstr "Latvian" +msgstr "Latvia" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Polish" -msgstr "Polish" +msgstr "Polandia" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Portuguese (Portugal)" @@ -711,7 +699,6 @@ msgstr "Sederhana dengan logo" #: pretix/base/email.py:550 pretix/base/email.py:632 pretix/base/email.py:648 #: pretix/base/email.py:657 pretix/base/pdf.py:174 pretix/base/pdf.py:332 #: pretix/base/services/invoices.py:466 pretix/control/views/event.py:797 -#, fuzzy msgid "John Doe" msgstr "John Doe" @@ -1858,7 +1845,6 @@ msgstr "Jumlah pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 -#, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1946,7 +1932,6 @@ msgstr "Nomor faktur" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 pretix/base/orderimport.py:700 #: pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 -#, fuzzy msgid "Sales channel" msgstr "Kanal penjualan" @@ -2154,7 +2139,6 @@ msgstr "email peserta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 -#, fuzzy msgid "Voucher" msgstr "Voucher" @@ -2476,7 +2460,7 @@ msgstr "Jumlah kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:19 #: pretix/control/views/item.py:944 msgid "Paid orders" -msgstr "Pesanan berbayar" +msgstr "Pesanan terbayar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/control/views/item.py:949 msgid "Pending orders" @@ -2636,7 +2620,7 @@ msgstr "Default pada waktu laporan." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" -msgstr "SemuaSemua" +msgstr "Semua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1258 pretix/control/forms/filter.py:1315 msgid "Live" @@ -3160,42 +3144,42 @@ msgstr "Jumlah faktur" #: pretix/base/invoice.py:693 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran yang diterima" #: pretix/base/invoice.py:698 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran terutang" #: pretix/base/invoice.py:715 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "" +msgstr "Dibayar dengan kartu hadiah" #: pretix/base/invoice.py:720 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah tersisa" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Nilai bersih" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Nilai kotor" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Pajak" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Termasuk pajak" #: pretix/base/invoice.py:829 #, python-brace-format @@ -3204,6 +3188,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Menggunakan rasio konversi 1:{rate} seperti yang dipublikasikan oleh " +"{authority} pada tanggal {date}, hal ini sesuai dengan:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -3212,57 +3198,59 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Menggunakan rasio konversi 1:{rate} yang dipublikasikan oleh {authority} " +"pada {date}, total faktur setara dengan {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Perender Faktur Modern (pretix 2.7)" #: pretix/base/invoice.py:947 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "" +msgstr "(Harap mengutip setiap saat.)" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Barcode / Kode QR" #: pretix/base/media.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "Berbasis NFC UID" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Daftar bawaan" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Apakah admin situs" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Bergabung" #: pretix/base/models/auth.py:256 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Paksa pengguna untuk memilih kata sandi baru" #: pretix/base/models/auth.py:266 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor diperlukan untuk masuk" #: pretix/base/models/auth.py:270 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Terima pemberitahuan sesuai dengan pengaturan saya di bawah" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Jika dimatikan, Anda tidak akan mendapat notifikasi apa pun." #: pretix/base/models/auth.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 @@ -3274,31 +3262,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:149 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Pengguna" #: pretix/base/models/auth.py:286 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Pengguna" #: pretix/base/models/auth.py:344 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Informasi akun berubah" #: pretix/base/models/auth.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Pemulihan kata sandi" #: pretix/base/models/checkin.py:56 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Semua produk (termasuk yang baru dibuat)" #: pretix/base/models/checkin.py:57 pretix/plugins/badges/exporters.py:412 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:750 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Batasi pada produk" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" @@ -3306,21 +3294,26 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Jika Anda memilih \"semua tanggal\", tiket akan dianggap sebagai bagian dari " +"daftar ini dan berlaku untuk check-in terlepas dari tanggal pembeliannya. " +"Namun, Anda dapat membatasi validitasnya melalui aturan check-in lanjutan." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Sertakan pesanan yang tertunda" #: pretix/base/models/checkin.py:67 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Dengan opsi ini, masyarakat dapat melakukan check-in meskipun pesanan belum " +"dibayar." #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pengecekan tiket tambahan dengan memindai tiket utama" #: pretix/base/models/checkin.py:72 msgid "" @@ -3328,38 +3321,45 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Pemindaian hanya dapat dilakukan jika daftar check-in dikonfigurasi " +"sedemikian rupa sehingga selalu ada satu tiket tambahan yang cocok. " +"Pemindaian yang ambigu akan ditolak.." #: pretix/base/models/checkin.py:76 pretix/control/navigation.py:626 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "" +msgstr "Gerbang" #: pretix/base/models/checkin.py:77 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Tidak berpengaruh apa pun untuk validasi tiket, hanya untuk konfigurasi " +"otomatis perangkat check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Izinkan masuk kembali setelah pemindaian keluar" #: pretix/base/models/checkin.py:85 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Izinkan beberapa entri per tiket" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Gunakan opsi ini untuk mematikan peringatan jika tiket dipindai untuk kedua " +"kalinya." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis memeriksa semua orang di" #: pretix/base/models/checkin.py:96 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Saluran penjualan untuk check in secara otomatis" #: pretix/base/models/checkin.py:97 msgid "" @@ -3368,70 +3368,74 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Semua item dalam daftar check-in ini akan secara otomatis ditandai sebagai " +"check-in bila dibeli melalui salah satu saluran penjualan yang dipilih. Opsi " +"ini dapat berguna ketika tiket yang dijual di box office tidak diperiksa " +"lagi sebelum masuk dan harus dianggap sah langsung pada saat pembelian." #: pretix/base/models/checkin.py:326 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Pintu Masuk" #: pretix/base/models/checkin.py:327 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Pintu Keluar" #: pretix/base/models/checkin.py:344 msgid "Unknown ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket tidak dikenal" #: pretix/base/models/checkin.py:345 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Tiket tidak dibayar" #: pretix/base/models/checkin.py:346 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Dilarang oleh aturan adat" #: pretix/base/models/checkin.py:347 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Kode tiket dicabut/diubah" #: pretix/base/models/checkin.py:348 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Informasi dibutuhkan" #: pretix/base/models/checkin.py:349 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Tiket sudah digunakan" #: pretix/base/models/checkin.py:350 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Jenis tiket tidak diperbolehkan di sini" #: pretix/base/models/checkin.py:351 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Kode tiket dalam daftar tidak jelas" #: pretix/base/models/checkin.py:352 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Server error" #: pretix/base/models/checkin.py:353 msgid "Ticket blocked" -msgstr "" +msgstr "Tiket diblokir" #: pretix/base/models/checkin.py:354 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "" +msgstr "Tiket tidak berlaku saat ini" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Nama penyedia" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Label tombol masuk" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "" +msgstr "Metode sistem masuk tunggal" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1479 pretix/base/models/items.py:1722 @@ -3439,12 +3443,17 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Anda dapat memasukkan nilai apa pun di sini untuk memudahkan mencocokkan " +"data dengan sumber lain. Jika Anda tidak memasukkannya, kami akan membuatnya " +"secara otomatis." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Pengenal hanya boleh berisi huruf, angka, titik, garis, dan garis bawah. Itu " +"harus dimulai dan diakhiri dengan huruf atau angka." #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1392 #: pretix/base/models/orders.py:2971 pretix/base/settings.py:1093 @@ -3455,59 +3464,59 @@ msgstr "Nama perusahaan" #: pretix/base/models/orders.py:2978 pretix/base/settings.py:81 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Pilih negara" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Rahasia" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publik" #: pretix/base/models/customers.py:377 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "" +msgstr "Kode otorisasi" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Implisit" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "Akses OpenID Connect (wajib)" #: pretix/base/models/customers.py:383 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "Data profil (nama, alamat)" #: pretix/base/models/customers.py:403 msgid "Client type" -msgstr "" +msgstr "Tipe klien" #: pretix/base/models/customers.py:406 msgid "Grant type" -msgstr "" +msgstr "Jenis hibah" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Cakupan akses yang diizinkan" #: pretix/base/models/customers.py:418 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Pisahkan beberapa nilai dengan spasi" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1478 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Pengidentifikasi internal" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1586 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Pengenal ini sudah digunakan untuk pertanyaan lain." #: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/filter.py:2265 #: pretix/control/forms/filter.py:2312 pretix/control/forms/filter.py:2473 @@ -3515,60 +3524,60 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Gerbang" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pengaturan" #: pretix/base/models/devices.py:135 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal inisialisasi" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dapat dicampur tanpa batasan" #: pretix/base/models/discount.py:46 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "Semua produk yang cocok harus untuk tanggal yang sama" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "" +msgstr "Setiap produk yang cocok harus untuk tanggal yang berbeda" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1010 #: pretix/base/models/items.py:1287 pretix/base/models/items.py:1511 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posisi" #: pretix/base/models/discount.py:85 msgid "Event series handling" -msgstr "" +msgstr "Penanganan rangkaian acara" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Berlaku untuk semua produk (termasuk yang baru dibuat)" #: pretix/base/models/discount.py:97 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Berlaku untuk produk tertentu" #: pretix/base/models/discount.py:102 msgid "Count add-on products" -msgstr "" +msgstr "Hitung produk tambahan" #: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Diskon tidak pernah berlaku untuk produk yang dibundel" #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Abaikan produk yang didiskon dengan voucher" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "" @@ -3577,18 +3586,22 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Jika opsi ini dicentang, produk yang telah menerima diskon melalui voucher " +"tidak akan dipertimbangkan untuk mendapatkan diskon ini. Namun, produk yang " +"menggunakan voucher hanya untuk mis. membuka kunci produk tersembunyi atau " +"mendapatkan akses ke kuota yang terjual habis akan tetap dipertimbangkan." #: pretix/base/models/discount.py:113 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Jumlah minimum produk yang cocok" #: pretix/base/models/discount.py:117 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Nilai kotor minimum produk yang cocok" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "" +msgstr "Terapkan diskon untuk rangkaian produk yang sama" #: pretix/base/models/discount.py:126 msgid "" @@ -3596,18 +3609,21 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Secara default, diskon diterapkan pada pilihan produk yang sama dengan " +"ketentuan diskon yang diberikan di atas. Namun jika mau, Anda juga dapat " +"memilih pilihan produk yang berbeda." #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid "Apply discount to specific products" -msgstr "" +msgstr "Terapkan diskon untuk produk tertentu" #: pretix/base/models/discount.py:137 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Diskon persen untuk produk yang cocok" #: pretix/base/models/discount.py:144 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Terapkan diskon hanya untuk sejumlah produk yang cocok ini" #: pretix/base/models/discount.py:146 msgid "" @@ -3618,10 +3634,16 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Opsi ini memungkinkan Anda membuat diskon jenis \"beli X dapatkan potongan Y/" +"gratis\". Misalnya, jika Anda menetapkan \"Jumlah minimum produk yang cocok\"" +" menjadi empat dan nilai ini menjadi dua, keranjang pelanggan akan dibagi " +"menjadi grup yang terdiri dari empat tiket dan dua tiket termurah dalam " +"setiap grup akan didiskon. Jika Anda ingin memberikan diskon pada semua " +"produk yang cocok, kosongkan kolom ini." #: pretix/base/models/discount.py:157 msgid "Apply to add-on products" -msgstr "" +msgstr "Berlaku untuk produk tambahan" #: pretix/base/models/discount.py:163 msgid "" @@ -3630,44 +3652,57 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Jika opsi ini dicentang, produk yang sudah mendapat diskon melalui voucher " +"tidak akan didiskon. Namun, produk yang menggunakan voucher hanya untuk mis. " +"membuka produk tersembunyi atau mendapatkan akses ke kuota yang terjual " +"habis akan tetap menerima diskon." #: pretix/base/models/discount.py:195 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Anda dapat menetapkan jumlah minimum produk yang cocok atau nilai minimum, " +"tidak keduanya." #: pretix/base/models/discount.py:200 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Anda perlu menetapkan jumlah minimum produk yang cocok atau nilai minimum." #: pretix/base/models/discount.py:205 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Anda tidak dapat menerapkan diskon hanya pada beberapa produk yang cocok " +"jika Anda mencocokkan dengan nilai minimum." #: pretix/base/models/discount.py:211 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Anda tidak dapat menerapkan diskon hanya untuk pemesanan dengan tanggal " +"berbeda jika Anda mencocokkan nilai minimum." #: pretix/base/models/discount.py:218 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Anda tidak dapat menerapkan diskon pada rangkaian produk lain jika diskon " +"hanya berlaku untuk pemesanan pada tanggal berbeda." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Akhir periode prapenjualan harus lebih lambat dari permulaannya." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Akhir acara harus lebih lambat dari permulaannya." #: pretix/base/models/event.py:541 msgid "" @@ -3677,20 +3712,27 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Harus pendek, hanya berisi huruf kecil, angka, titik, dan garis, dan harus " +"unik di antara acara Anda. Kami merekomendasikan beberapa jenis singkatan " +"atau tanggal dengan kurang dari 10 karakter yang mudah diingat, namun Anda " +"juga dapat memilih untuk menggunakan nilai acak. Ini akan digunakan dalam " +"URL, kode pesanan, nomor faktur, dan referensi transfer bank." #: pretix/base/models/event.py:548 pretix/base/models/organizer.py:85 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Siput hanya boleh berisi huruf, angka, titik, dan garis." #: pretix/base/models/event.py:565 pretix/base/models/event.py:1397 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan dalam daftar" #: pretix/base/models/event.py:566 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Jika dipilih, acara ini akan ditampilkan secara publik di daftar acara akun " +"penyelenggara Anda." #: pretix/base/models/event.py:570 pretix/base/models/event.py:1412 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 @@ -3698,15 +3740,18 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"Opsional. Tidak ada produk yang akan dijual setelah tanggal ini. Jika Anda " +"tidak menetapkan nilai ini, prapenjualan akan berakhir setelah tanggal akhir " +"acara Anda." #: pretix/base/models/event.py:576 pretix/base/models/event.py:1418 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Opsional. Tidak ada produk yang akan dijual sebelum tanggal ini." #: pretix/base/models/event.py:601 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: pretix/base/models/event.py:608 pretix/base/pdf.py:230 #: pretix/control/forms/event.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1575 @@ -3716,19 +3761,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:639 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Rangkaian acara" #: pretix/base/models/event.py:612 pretix/base/models/event.py:1446 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "Rencana tempat duduk" #: pretix/base/models/event.py:619 pretix/base/payment.py:411 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Batasi pada saluran penjualan tertentu" #: pretix/base/models/event.py:620 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." -msgstr "" +msgstr "Jual tiket acara ini hanya di saluran penjualan berikut." #: pretix/base/models/event.py:628 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:463 @@ -3741,111 +3786,124 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Acara" #: pretix/base/models/event.py:1220 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Anda telah mengonfigurasi setidaknya satu produk berbayar tetapi belum " +"mengaktifkan metode pembayaran apa pun." #: pretix/base/models/event.py:1223 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu mengonfigurasi setidaknya satu kuota untuk menjual apa pun." #: pretix/base/models/event.py:1228 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu mengisi parameter meta \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1343 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Setelah dibuat, suatu acara tidak dapat berubah antara rangkaian dan satu " +"acara." #: pretix/base/models/event.py:1349 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Siput acara tidak dapat diubah." #: pretix/base/models/event.py:1352 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Siput ini telah digunakan untuk acara berbeda." #: pretix/base/models/event.py:1358 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Acara tidak dapat berakhir sebelum dimulai." #: pretix/base/models/event.py:1364 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Prapenjualan acara tidak dapat berakhir sebelum dimulai." #: pretix/base/models/event.py:1394 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Hanya dengan mengaktifkan kotak centang ini, tanggal ini dapat dilihat di " +"frontend oleh pengguna." #: pretix/base/models/event.py:1398 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Jika dipilih, acara ini akan ditampilkan secara publik di daftar tanggal " +"acara Anda." #: pretix/base/models/event.py:1443 pretix/base/settings.py:2919 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Teks halaman depan" #: pretix/base/models/event.py:1458 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dalam rangkaian acara" #: pretix/base/models/event.py:1459 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dalam rangkaian acara" #: pretix/base/models/event.py:1601 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Satu atau lebih variasi tidak termasuk dalam acara ini." #: pretix/base/models/event.py:1631 pretix/base/models/items.py:2006 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh mengandung spasi atau karakter khusus kecuali garis bawah" #: pretix/base/models/event.py:1636 pretix/base/models/items.py:2011 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Nama properti hanya boleh berisi huruf, angka, dan garis bawah." #: pretix/base/models/event.py:1641 msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Nilai bawaan" #: pretix/base/models/event.py:1643 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "" +msgstr "Hanya dapat diubah oleh administrator tingkat penyelenggara" #: pretix/base/models/event.py:1645 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "Diperlukan untuk acara" #: pretix/base/models/event.py:1646 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Jika dicentang, suatu acara hanya dapat disiarkan secara langsung jika " +"propertinya disetel. Dalam rangkaian acara, selalu opsional untuk menetapkan " +"nilai untuk masing-masing tanggal" #: pretix/base/models/event.py:1651 pretix/base/models/items.py:2023 msgid "Valid values" -msgstr "" +msgstr "Nilai yang valid" #: pretix/base/models/event.py:1652 pretix/base/models/items.py:2024 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Jika Anda membiarkannya kosong, nilai apa pun diperbolehkan. Jika tidak, " +"masukkan satu kemungkinan nilai per baris." #: pretix/base/models/event.py:1655 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Dapat digunakan untuk menyaring" #: pretix/base/models/event.py:1656 msgid "" @@ -3853,44 +3911,47 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Bidang ini akan ditampilkan untuk memfilter peristiwa atau laporan di " +"backend, dan juga dapat digunakan untuk parameter filter tersembunyi di " +"frontend (misalnya menggunakan widget)." #: pretix/base/models/event.py:1663 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." -msgstr "" +msgstr "Properti dapat diwajibkan atau memiliki nilai default, tidak keduanya." #: pretix/base/models/event.py:1665 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menetapkan nilai default yang bukan nilai valid." #: pretix/base/models/event.py:1740 pretix/base/models/organizer.py:488 msgid "Link text" -msgstr "" +msgstr "Teks tautan" #: pretix/base/models/event.py:1743 pretix/base/models/organizer.py:491 msgid "Link URL" -msgstr "" +msgstr "URL tautan" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:636 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Ekspor" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" -msgstr "" +msgstr "Penerima tambahan" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Anda dapat menentukan beberapa penerima yang dipisahkan dengan koma." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Penerima tambahan (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" -msgstr "" +msgstr "Penerima tambahan (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1069 #: pretix/control/forms/event.py:1131 pretix/control/forms/event.py:1143 @@ -3901,7 +3962,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:263 pretix/plugins/sendmail/forms.py:74 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:94 pretix/plugins/sendmail/models.py:232 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subjek" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:705 #: pretix/control/forms/orders.py:721 pretix/control/forms/orders.py:904 @@ -3909,67 +3970,69 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Pesan" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai yang diminta" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai sebenarnya mungkin tertunda tergantung pada beban sistem." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada nilai yang dapat memuat karakter pembatas." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "" +msgstr "Dimiliki oleh pemegang tiket" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Kode kartu hadiah hanya boleh berisi huruf, angka, titik, dan garis." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Syarat dan ketentuan khusus" #: pretix/base/models/giftcards.py:217 pretix/base/models/giftcards.py:221 msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaksi manual" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Nomor Pajak: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "ID PPN: %s" #: pretix/base/models/items.py:92 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Nama Kategori" #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:407 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Jika Anda menyetelnya, ini akan digunakan sebagai pengganti nama publik di " +"backend." #: pretix/base/models/items.py:100 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi kategori" #: pretix/base/models/items.py:107 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produk dalam kategori ini merupakan produk tambahan" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "" @@ -3977,75 +4040,82 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Jika dipilih, produk yang termasuk dalam kategori ini tidak untuk dijual " +"sendiri. Mereka hanya dapat dibeli bersama dengan produk yang kategori ini " +"dikonfigurasikan sebagai sumber tambahan yang memungkinkan." #: pretix/base/models/items.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori Produk" #: pretix/base/models/items.py:121 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Produk tambahan)" #: pretix/base/models/items.py:172 pretix/base/models/items.py:228 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan produk untuk tanggal ini" #: pretix/base/models/items.py:176 pretix/base/models/items.py:232 #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Produk ini tidak akan dijual sebelum tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:181 pretix/base/models/items.py:237 #: pretix/base/models/items.py:485 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Produk ini tidak akan dijual setelah tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:370 msgid "Event validity (default)" -msgstr "" +msgstr "Validitas acara (default)" #: pretix/base/models/items.py:371 msgid "Fixed time frame" -msgstr "" +msgstr "Kerangka waktu yang tetap" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "Dynamic validity" -msgstr "" +msgstr "Validitas dinamis" #: pretix/base/models/items.py:379 pretix/base/models/items.py:661 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" +"Jangan menggunakan media yang dapat digunakan kembali, gunakanlah tiket satu " +"kali yang biasa" #: pretix/base/models/items.py:380 msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan media yang ada untuk digunakan kembali" #: pretix/base/models/items.py:381 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan media yang sebelumnya tidak dikenal untuk ditambahkan baru" #: pretix/base/models/items.py:382 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan media yang sudah ada atau media baru untuk digunakan" #: pretix/base/models/items.py:398 pretix/base/models/items.py:1264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Jika Anda memiliki banyak produk, Anda dapat mengurutkannya ke dalam " +"kategori agar semuanya tetap teratur." #: pretix/base/models/items.py:416 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Ini ditunjukkan di bawah nama produk dalam daftar." #: pretix/base/models/items.py:421 msgid "" @@ -4053,6 +4123,10 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Jika produk ini memiliki beberapa variasi, Anda dapat menetapkan harga " +"berbeda untuk setiap variasi. Jika suatu variasi tidak mempunyai harga " +"khusus atau tidak mempunyai variasi maka yang digunakan adalah harga " +"tersebut." #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "" @@ -4062,43 +4136,52 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Jika opsi ini aktif, pengguna Anda dapat memilih sendiri harganya. Harga " +"yang dikonfigurasi di atas kemudian diartikan sebagai harga minimum yang " +"harus dimasukkan pengguna. Anda bisa menggunakan ini mis. untuk mengumpulkan " +"sumbangan tambahan untuk acara Anda. Saat ini hal ini tidak didukung untuk " +"produk yang dibeli sebagai tambahan pada produk lainnya." #: pretix/base/models/items.py:443 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Apakah membeli produk ini memungkinkan seseorang untuk memasuki acara Anda " +"atau tidak" #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "Is a personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Adalah tiket yang dipersonalisasi" #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" +"Apakah membeli produk ini memungkinkan untuk memasukkan informasi peserta " +"atau tidak" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan daftar tunggu untuk tiket ini" #: pretix/base/models/items.py:460 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Ini hanya akan berfungsi jika daftar tunggu diaktifkan untuk acara ini." #: pretix/base/models/items.py:464 pretix/base/settings.py:1333 #: pretix/control/forms/event.py:1598 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan jumlah tiket yang tersisa" #: pretix/base/models/items.py:465 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan secara publik berapa banyak tiket yang masih tersedia." #: pretix/base/models/items.py:472 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Gambar produk" #: pretix/base/models/items.py:491 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Hanya tampilkan setelah terjual habis" #: pretix/base/models/items.py:492 msgid "" @@ -4108,12 +4191,20 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Jika Anda memilih kuota di sini, produk ini hanya akan ditampilkan ketika " +"kuota tersebut tidak tersedia. Jika digabungkan dengan opsi untuk " +"menyembunyikan produk yang terjual habis, ini memungkinkan Anda menukar " +"produk dengan produk yang lebih mahal setelah terjual habis. Mungkin ada " +"periode singkat di mana kedua produk terlihat sementara semua tiket dalam " +"kuota yang direferensikan sudah dipesan, namun belum terjual." #: pretix/base/models/items.py:501 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Untuk membeli produk ini pengguna memerlukan voucher yang berlaku untuk " +"produk ini baik secara langsung maupun melalui kuota." #: pretix/base/models/items.py:507 msgid "" @@ -4122,12 +4213,18 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Jika produk ini merupakan bagian dari pesanan, pesanan akan dimasukkan ke " +"dalam status \"persetujuan\" dan perlu dikonfirmasi oleh Anda sebelum dapat " +"dibayar dan diselesaikan. Anda dapat menggunakan ini mis. untuk tiket diskon " +"yang hanya tersedia untuk grup tertentu." #: pretix/base/models/items.py:514 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Produk ini akan disembunyikan dari halaman acara sampai pengguna memasukkan " +"voucher yang membuka kunci produk ini." #: pretix/base/models/items.py:520 msgid "" @@ -4135,6 +4232,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Jika opsi ini disetel, produk hanya akan dijual sebagai bagian dari produk " +"bundel. Jangan centang opsi ini jika Anda ingin menggunakan " +"produk ini sebagai produk tambahan, tetapi hanya untuk paket tetap!" #: pretix/base/models/items.py:527 msgid "" @@ -4142,6 +4242,10 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Jika ini dicentang, pengaturan pembatalan dan perubahan pesanan yang biasa " +"terjadi pada acara ini akan berlaku. Jika ini tidak dicentang, pesanan yang " +"berisi produk ini tidak dapat dibatalkan oleh pengguna tetapi hanya oleh " +"Anda." #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "" @@ -4149,6 +4253,9 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Produk ini hanya dapat dibeli jika ditambahkan ke troli minimal sebanyak " +"ini. Jika Anda mengosongkan kolom atau menyetelnya ke 0, tidak ada batasan " +"khusus untuk produk ini." #: pretix/base/models/items.py:541 msgid "" @@ -4157,6 +4264,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Produk ini hanya dapat dibeli maksimal sebanyak ini dalam satu kali " +"pemesanan. Jika Anda mengosongkan kolom atau menyetelnya ke 0, tidak ada " +"batasan khusus untuk produk ini. Batasan jumlah maksimum item dalam " +"keseluruhan pesanan tetap berlaku." #: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/models/items.py:1072 msgid "" @@ -4165,6 +4276,10 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Jika Anda mengaturnya, aplikasi check-in akan menampilkan peringatan yang " +"terlihat bahwa tiket ini memerlukan perhatian khusus. Anda dapat menggunakan " +"ini misalnya untuk tiket pelajar untuk menunjukkan kepada orang yang check-" +"in bahwa kartu pelajar masih perlu diperiksa." #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/base/models/items.py:1021 msgid "" @@ -4172,44 +4287,53 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Jika disetel, ini akan ditampilkan di sebelah harga saat ini untuk " +"menunjukkan bahwa harga saat ini adalah harga diskon. Ini hanyalah " +"pengaturan kosmetik dan tidak akan mempengaruhi harga." #: pretix/base/models/items.py:566 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Ketika pelanggan membeli produk ini, mereka akan mendapatkan kartu hadiah " +"dengan nilai yang sesuai dengan harga produk." #: pretix/base/models/items.py:576 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan yang diizinkan" #: pretix/base/models/items.py:581 pretix/base/models/items.py:1042 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Jangan tampilkan ini kecuali pelanggan sudah login dan memiliki keanggotaan " +"yang valid. Sadarilah bahwa ini berarti ini tidak akan pernah terlihat di " +"widget." #: pretix/base/models/items.py:590 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Produk ini menciptakan tipe keanggotaan" #: pretix/base/models/items.py:593 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Durasi keanggotaan sama dengan durasi acara atau tanggal rangkaian acara" #: pretix/base/models/items.py:597 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Durasi keanggotaan dalam hari" #: pretix/base/models/items.py:601 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Durasi keanggotaan dalam bulan" #: pretix/base/models/items.py:608 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Keabsahan" #: pretix/base/models/items.py:610 msgid "" @@ -4222,26 +4346,34 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Saat menyiapkan acara reguler, atau rangkaian acara dengan slot waktu, Anda " +"biasanya TIDAK perlu mengubah nilai ini. Pengaturan default berarti masa " +"berlaku tiket tidak ditentukan oleh produk, namun oleh acara dan konfigurasi " +"check-in. Hanya gunakan opsi lain jika Anda membutuhkannya, mis. pemesanan " +"tiket selama setahun dengan tanggal mulai dinamis. Perhatikan bahwa " +"validitasnya akan disimpan bersama tiket, jadi jika Anda mengubah pengaturan " +"di sini nanti, tiket yang ada tidak akan terpengaruh oleh perubahan tersebut " +"tetapi tetap mempertahankan validitasnya saat ini." #: pretix/base/models/items.py:618 msgid "Start of validity" -msgstr "" +msgstr "Mulai validitas" #: pretix/base/models/items.py:619 msgid "End of validity" -msgstr "" +msgstr "Akhir validitas" #: pretix/base/models/items.py:622 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Menit" #: pretix/base/models/items.py:626 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Jam" #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "hari" #: pretix/base/models/items.py:634 msgid "Months" @@ -4249,23 +4381,23 @@ msgstr "Bulan" #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "Customers can select the validity start date" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan dapat memilih tanggal mulai validitas" #: pretix/base/models/items.py:638 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." -msgstr "" +msgstr "Jika tidak dipilih, validitas selalu dimulai pada saat pembelian." #: pretix/base/models/items.py:643 msgid "Maximum future start" -msgstr "" +msgstr "Awal maksimum di masa depan" #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." -msgstr "" +msgstr "Tanggal mulai yang dipilih mungkin hanya beberapa hari ke depan." #: pretix/base/models/items.py:650 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/models/items.py:652 msgid "" @@ -4276,10 +4408,16 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Jika produk ini harus disimpan pada media fisik yang dapat digunakan " +"kembali, Anda dapat melampirkan kebijakan media fisik. Hal ini tidak " +"diwajibkan untuk tiket reguler, yang hanya menggunakan kode batang satu " +"kali, namun hanya untuk produk seperti tiket musiman yang dapat diperbarui " +"atau gelang kartu hadiah yang dapat diisi ulang. Ini adalah fitur lanjutan " +"yang juga memerlukan konfigurasi pengaturan tiket dan pencetakan khusus." #: pretix/base/models/items.py:662 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Jenis media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "" @@ -4287,6 +4425,10 @@ msgid "" "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" +"Pilih jenis media fisik yang harus digunakan untuk produk ini. Perlu " +"diperhatikan bahwa tidak semua jenis media mendukung semua jenis produk, dan " +"tidak semua jenis media didukung di semua saluran penjualan atau proses " +"check-in." #: pretix/base/models/items.py:675 pretix/base/models/items.py:1505 #: pretix/control/forms/filter.py:409 pretix/control/forms/filter.py:1765 @@ -4301,26 +4443,29 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produk" #: pretix/base/models/items.py:845 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Jika Anda memilih kebijakan media yang dapat digunakan kembali, Anda juga " +"harus memilih jenis media yang dapat digunakan kembali." #: pretix/base/models/items.py:849 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." -msgstr "" +msgstr "Jenis media yang dipilih tidak diaktifkan di pengaturan agenda Anda." #: pretix/base/models/items.py:851 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." -msgstr "" +msgstr "Jenis media yang dipilih tidak mendukung penggunaan tiket saat ini." #: pretix/base/models/items.py:853 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "" +"Jenis media yang dipilih saat ini tidak mendukung penggunaan kartu hadiah." #: pretix/base/models/items.py:855 msgid "" @@ -4328,32 +4473,40 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Saat ini Anda tidak dapat membuat kartu hadiah dengan kebijakan media yang " +"dapat digunakan kembali. Sebaliknya, kartu hadiah untuk beberapa jenis media " +"yang dapat digunakan kembali dapat dibuat atau diisi ulang langsung di POS." #: pretix/base/models/items.py:863 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Jumlah maksimum per pesanan tidak boleh lebih rendah dari jumlah minimum per " +"pesanan." #: pretix/base/models/items.py:869 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Kategori item harus berasal dari peristiwa yang sama dengan item tersebut." #: pretix/base/models/items.py:874 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Aturan pajak barang tersebut harus termasuk dalam peristiwa yang sama dengan " +"barang tersebut." #: pretix/base/models/items.py:880 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Ketersediaan item tidak dapat berakhir sebelum dimulai." #: pretix/base/models/items.py:1005 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Ini ditunjukkan di bawah nama variasi dalam daftar." #: pretix/base/models/items.py:1025 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan persetujuan" #: pretix/base/models/items.py:1027 msgid "" @@ -4362,20 +4515,24 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Jika variasi ini merupakan bagian dari pesanan, pesanan akan dimasukkan ke " +"dalam status \"persetujuan\" dan perlu dikonfirmasi oleh Anda sebelum dapat " +"dibayar dan diselesaikan. Anda dapat menggunakan ini mis. untuk tiket diskon " +"yang hanya tersedia untuk grup tertentu." #: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/control/navigation.py:565 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan" #: pretix/base/models/items.py:1049 msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Variasi ini tidak akan dijual sebelum tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:1054 msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Variasi ini tidak akan dijual setelah tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:1059 pretix/control/forms/item.py:786 msgid "" @@ -4383,80 +4540,87 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Pemilihan saluran penjualan untuk produk secara keseluruhan diutamakan, jadi " +"jika saluran penjualan dipilih di sini namun tidak pada tingkat produk, " +"variasi tidak akan tersedia." #: pretix/base/models/items.py:1064 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Tampilkan hanya jika voucher yang cocok telah ditukarkan." #: pretix/base/models/items.py:1066 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" +"Variasi ini akan disembunyikan dari halaman acara sampai pengguna memasukkan " +"voucher yang membuka variasi ini." #: pretix/base/models/items.py:1080 pretix/base/models/vouchers.py:262 #: pretix/base/models/waitinglist.py:99 pretix/base/orderimport.py:285 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Variasi produk" #: pretix/base/models/items.py:1081 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Variasi produk" #: pretix/base/models/items.py:1269 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Jumlah minimal" #: pretix/base/models/items.py:1273 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Jumlah maksimum" #: pretix/base/models/items.py:1277 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Add-on sudah termasuk dalam harga" #: pretix/base/models/items.py:1278 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Jika dipilih, menambahkan add-on ke tiket ini tidak dipungut biaya, meskipun " +"biasanya add-on tersebut memerlukan biaya satu per satu." #: pretix/base/models/items.py:1283 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Izinkan produk yang sama dipilih beberapa kali" #: pretix/base/models/items.py:1302 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Kategori add-on harus berasal dari peristiwa yang sama dengan itemnya." #: pretix/base/models/items.py:1307 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Item sudah memiliki tambahan pada kategori ini." #: pretix/base/models/items.py:1312 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Hitungan minimum harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/models/items.py:1317 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Jumlah maksimum harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/models/items.py:1322 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Jumlah maksimum harus lebih besar dari jumlah minimum." #: pretix/base/models/items.py:1349 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Barang yang dibundel" #: pretix/base/models/items.py:1355 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Variasi yang dibundel" #: pretix/base/models/items.py:1366 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Bagian harga yang ditentukan" #: pretix/base/models/items.py:1367 msgid "" @@ -4465,57 +4629,63 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Jika disetel, akan terlihat bahwa item yang dibundel ini bertanggung jawab " +"atas nilai tertentu dari total harga kotor. Ini mungkin penting dalam kasus " +"perpajakan campuran, namun sebaliknya dapat dikosongkan. Nilai ini TIDAK " +"akan ditambahkan ke harga item dasar." #: pretix/base/models/items.py:1390 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Item yang dibundel harus berasal dari peristiwa yang sama dengan item " +"tersebut." #: pretix/base/models/items.py:1392 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Variasi perlu ditetapkan untuk item ini." #: pretix/base/models/items.py:1394 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Variasi yang dipilih bukan milik item ini." #: pretix/base/models/items.py:1399 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Hitungannya harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/models/items.py:1452 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nomor" #: pretix/base/models/items.py:1453 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Teks (satu baris)" #: pretix/base/models/items.py:1454 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Teks multibaris" #: pretix/base/models/items.py:1455 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Ya Tidak" #: pretix/base/models/items.py:1456 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Pilih satu dari daftar" #: pretix/base/models/items.py:1457 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Pilih beberapa dari daftar" #: pretix/base/models/items.py:1458 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Unggah berkas" #: pretix/base/models/items.py:1460 pretix/base/reldate.py:180 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:659 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Waktu" #: pretix/base/models/items.py:1461 msgid "Date and time" @@ -4523,7 +4693,7 @@ msgstr "Tanggal dan waktu" #: pretix/base/models/items.py:1462 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Kode negara (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1474 pretix/base/models/items.py:1564 #: pretix/base/orderimport.py:781 pretix/control/forms/item.py:89 @@ -4531,176 +4701,181 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:1484 pretix/base/models/items.py:1727 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" +"Pengenal hanya boleh berisi huruf, angka, titik, garis, dan garis bawah." #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Teks bantuan" #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "" +"Jika pertanyaannya perlu dijelaskan atau diklarifikasi, lakukan di sini!" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Tipe pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:1500 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan wajib" #: pretix/base/models/items.py:1507 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan ini akan ditanyakan kepada pembeli produk yang dipilih" #: pretix/base/models/items.py:1514 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Tanyakan saat check-in daripada saat proses pembelian tiket" #: pretix/base/models/items.py:1515 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Tidak didukung oleh semua aplikasi check-in untuk semua jenis pertanyaan." #: pretix/base/models/items.py:1519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan tersembunyi" #: pretix/base/models/items.py:1520 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan ini hanya akan muncul di backend." #: pretix/base/models/items.py:1524 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Cetak jawaban pada faktur" #: pretix/base/models/items.py:1532 pretix/base/models/items.py:1538 #: pretix/base/models/items.py:1544 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Nilai minimal" #: pretix/base/models/items.py:1533 pretix/base/models/items.py:1536 #: pretix/base/models/items.py:1539 pretix/base/models/items.py:1542 #: pretix/base/models/items.py:1545 pretix/base/models/items.py:1548 #: pretix/base/models/items.py:1552 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "" +msgstr "Saat ini tidak didukung di aplikasi kami dan saat check-in" #: pretix/base/models/items.py:1535 pretix/base/models/items.py:1541 #: pretix/base/models/items.py:1547 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Nilai maksimum" #: pretix/base/models/items.py:1550 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Panjang maksimum" #: pretix/base/models/items.py:1556 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Validasi file menjadi potret" #: pretix/base/models/items.py:1557 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Jika dicentang, file harus berupa gambar dengan rasio aspek 3:4. Ini " +"biasanya digunakan untuk foto yang dicetak pada lencana." #: pretix/base/models/items.py:1612 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Jawaban atas pertanyaan ini diperlukan untuk melanjutkan." #: pretix/base/models/items.py:1622 msgid "Invalid input type." -msgstr "" +msgstr "Jenis masukan tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1628 pretix/base/models/items.py:1646 #: pretix/base/orderimport.py:791 pretix/base/orderimport.py:799 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Opsi yang dipilih tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1656 msgid "The number is to low." -msgstr "" +msgstr "Jumlahnya terlalu rendah." #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Jumlahnya terlalu tinggi." #: pretix/base/models/items.py:1661 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Masukan nomor tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1668 pretix/base/models/items.py:1692 msgid "Please choose a later date." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih tanggal berikutnya." #: pretix/base/models/items.py:1670 pretix/base/models/items.py:1694 msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih tanggal yang lebih awal." #: pretix/base/models/items.py:1673 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Masukan tanggal tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1680 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Masukan waktu tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1689 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Input tanggal dan waktu tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1701 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Kode negara tidak diketahui." #: pretix/base/models/items.py:1731 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Menjawab" #: pretix/base/models/items.py:1755 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Identifier \"{}\" sudah digunakan untuk opsi lain." #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Opsi pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Opsi pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:1844 pretix/control/forms/event.py:1632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapasitas total" #: pretix/base/models/items.py:1846 pretix/control/forms/item.py:363 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Biarkan kosong untuk jumlah tiket yang tidak terbatas." #: pretix/base/models/items.py:1850 pretix/base/models/orders.py:1343 #: pretix/base/models/orders.py:2720 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Barang" #: pretix/base/models/items.py:1858 pretix/control/forms/item.py:729 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Variasi" #: pretix/base/models/items.py:1862 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Abaikan kuota ini saat menentukan ketersediaan acara" #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "" @@ -4709,10 +4884,14 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Jika Anda mengaktifkannya, kuota ini akan diabaikan saat menentukan " +"ketersediaan acara di kalender acara Anda. Ini berguna, mis. untuk " +"merchandise yang ditambahkan ke setiap acara namun tidak menghentikan acara " +"untuk ditampilkan sebagai terjual habis." #: pretix/base/models/items.py:1870 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Tutup kuota ini secara permanen setelah terjual habis" #: pretix/base/models/items.py:1871 msgid "" @@ -4720,10 +4899,14 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Jika Anda mengaktifkan ini, ketika kuota sudah habis terjual satu kali, " +"tiket tidak akan terjual lagi, meskipun tiket sudah tersedia lagi karena " +"pembatalan atau pesanan yang habis masa berlakunya. Tentu saja, Anda selalu " +"dapat membukanya kembali secara manual." #: pretix/base/models/items.py:1879 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Izinkan untuk menjual lebih banyak tiket setelah orang check out" #: pretix/base/models/items.py:1880 msgid "" @@ -4734,12 +4917,19 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Dengan opsi ini, kuota akan dilepaskan segera setelah orang-orang dipindai " +"di pintu keluar acara Anda. Hal ini hanya akan terjadi jika dokumen tersebut " +"telah dipindai pada saat masuk dan keluar, dan hasil pindaian tersebut " +"adalah pemindaian yang lebih baru. Tidak masalah daftar check-in mana yang " +"dilakukan salah satu pemindaian, namun daftar check-in diabaikan jika diatur " +"ke \"Izinkan masuk kembali setelah pemindaian keluar\" untuk mencegah " +"pemesanan berlebih yang tidak disengaja." #: pretix/base/models/items.py:1891 pretix/base/models/vouchers.py:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Kuota" #: pretix/base/models/items.py:1892 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -4748,121 +4938,128 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Kuota" #: pretix/base/models/items.py:1965 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Semua variasi harus merupakan milik item yang terdapat dalam daftar item." #: pretix/base/models/items.py:1976 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Satu atau lebih item memiliki variasi namun tidak ada satupun yang ada dalam " +"daftar variasi." #: pretix/base/models/items.py:1982 pretix/base/models/waitinglist.py:306 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Subacara tidak boleh nol untuk rangkaian acara." #: pretix/base/models/items.py:2018 msgid "Required for products" -msgstr "" +msgstr "Diperlukan untuk produk" #: pretix/base/models/items.py:2019 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Jika dicentang, properti ini harus disetel di setiap produk. Tidak berlaku " +"jika nilai default ditetapkan." #: pretix/base/models/log.py:157 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Pesan {val}" #: pretix/base/models/log.py:167 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Voucher {val}…" #: pretix/base/models/log.py:177 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produk {val}" #: pretix/base/models/log.py:187 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Tanggal {val}" #: pretix/base/models/log.py:197 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Kuota {val}" #: pretix/base/models/log.py:207 #, python-brace-format msgid "Discount {val}" -msgstr "" +msgstr "Diskon {val}" #: pretix/base/models/log.py:217 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Kategori {val}" #: pretix/base/models/log.py:227 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan {val}" #: pretix/base/models/log.py:237 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Aturan pajak {val}" #: pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "" +msgstr "Tipe media" #: pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Pengidentifikasi" #: pretix/base/models/media.py:81 pretix/base/models/orders.py:221 #: pretix/base/models/orders.py:2818 pretix/control/forms/orders.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal habis tempo" #: pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Akun pelanggan" #: pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket tertaut" #: pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah tertaut" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan dapat dipindahtangankan" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Jika dipilih, keanggotaan dapat digunakan untuk membeli tiket untuk beberapa " +"orang. Jika tidak, nama peserta harus selalu sama." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan paralel diperbolehkan" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -4870,16 +5067,19 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Jika dipilih, keanggotaan dapat digunakan untuk membeli tiket acara yang " +"diadakan pada waktu yang sama. Perhatikan bahwa ini hanya akan memeriksa " +"waktu mulai acara yang sama, bukan adanya tumpang tindih antar acara." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan maksimal" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "" +msgstr "Berapa kali keanggotaan ini dapat digunakan dalam pembelian." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 @@ -4890,53 +5090,57 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan" #: pretix/base/models/orders.py:167 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "tertunda" #: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/payment.py:505 #: pretix/base/services/invoices.py:465 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "dibayar" #: pretix/base/models/orders.py:169 pretix/control/forms/filter.py:1470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "kedaluwarsa" #: pretix/base/models/orders.py:196 pretix/base/orderimport.py:832 #: pretix/control/forms/orders.py:640 pretix/control/forms/organizer.py:754 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan" #: pretix/base/models/orders.py:211 pretix/control/forms/filter.py:549 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:63 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Lokal" #: pretix/base/models/orders.py:225 pretix/control/forms/filter.py:560 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah total" #: pretix/base/models/orders.py:229 pretix/base/models/vouchers.py:292 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Teks yang dimasukkan dalam bidang ini tidak akan terlihat oleh pengguna dan " +"tersedia untuk kenyamanan Anda." #: pretix/base/models/orders.py:234 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" +"Kami akan menunjukkan kepada Anda pesanan ini harus ditindaklanjuti pada " +"hari ini." #: pretix/base/models/orders.py:240 msgid "" @@ -4945,139 +5149,148 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Jika Anda mengatur ini, aplikasi check-in akan menampilkan peringatan yang " +"terlihat bahwa tiket pesanan ini memerlukan perhatian khusus. Ini tidak akan " +"menampilkan detail atau pesan khusus apa pun, jadi Anda perlu memberi tahu " +"staf check-in Anda cara menangani kasus ini." #: pretix/base/models/orders.py:252 pretix/base/models/orders.py:1380 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "informasi meta" #: pretix/base/models/orders.py:928 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Pembayaran tidak dapat diterima karena tanggal pembayaran terakhir yang " +"dikonfigurasi dalam pengaturan pembayaran telah berakhir." #: pretix/base/models/orders.py:930 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Pembayaran tidak dapat diterima karena pesanan telah kedaluwarsa dan Anda " +"telah mengonfigurasi bahwa tidak ada pembayaran terlambat yang boleh " +"diterima di pengaturan pembayaran." #: pretix/base/models/orders.py:932 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Pesanan ini belum disetujui oleh penyelenggara acara." #: pretix/base/models/orders.py:956 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipesan \"{item}\" tidak tersedia lagi." #: pretix/base/models/orders.py:957 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Kursi \"{seat}\" tidak tersedia lagi." #: pretix/base/models/orders.py:958 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Voucher \"{voucher}\" tidak lagi memiliki anggaran yang mencukupi." #: pretix/base/models/orders.py:959 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "Voucher \"{voucher}\" telah digunakan untuk sementara." #: pretix/base/models/orders.py:1261 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1360 pretix/base/models/orders.py:1368 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Kosong jika produk ini bukan tiket masuk" #: pretix/base/models/orders.py:1577 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "dibuat" #: pretix/base/models/orders.py:1578 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "tertunda" #: pretix/base/models/orders.py:1579 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "dikonfirmasi" #: pretix/base/models/orders.py:1580 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "dibatalkan" #: pretix/base/models/orders.py:1581 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "gagal" #: pretix/base/models/orders.py:1582 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "dikembalikan" #: pretix/base/models/orders.py:1610 pretix/base/models/orders.py:2019 #: pretix/base/shredder.py:601 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Pembayaran" #: pretix/base/models/orders.py:1960 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "dimulai secara eksternal" #: pretix/base/models/orders.py:1961 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "dibuat" #: pretix/base/models/orders.py:1962 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "sedang transit" #: pretix/base/models/orders.py:1963 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "Selesai" #: pretix/base/models/orders.py:1964 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "gagal" #: pretix/base/models/orders.py:1966 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "dibatalkan" #: pretix/base/models/orders.py:1974 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara" #: pretix/base/models/orders.py:1975 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan" #: pretix/base/models/orders.py:1976 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Luar" #: pretix/base/models/orders.py:2014 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 msgid "Refund reason" -msgstr "" +msgstr "Alasan pengembalian dana" #: pretix/base/models/orders.py:2015 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 @@ -5085,31 +5298,33 @@ msgstr "" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Dapat ditampilkan kepada pengguna akhir atau digunakan misalnya. sebagai " +"bagian dari referensi pembayaran." #: pretix/base/models/orders.py:2128 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Biaya pembayaran" #: pretix/base/models/orders.py:2129 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Biaya pengiriman" #: pretix/base/models/orders.py:2130 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Biaya jasa" #: pretix/base/models/orders.py:2131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Biaya pembatalan" #: pretix/base/models/orders.py:2132 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Biaya asuransi" #: pretix/base/models/orders.py:2133 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Biaya lainnya" #: pretix/base/models/orders.py:2134 pretix/base/payment.py:1274 #: pretix/base/payment.py:1279 pretix/base/settings.py:975 @@ -5120,7 +5335,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Kartu ucapan" #: pretix/base/models/orders.py:2139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 @@ -5132,27 +5347,27 @@ msgstr "Nilai" #: pretix/base/models/orders.py:2358 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Posisi pesanan" #: pretix/base/models/orders.py:2811 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID Keranjang (misalnya kunci sesi)" #: pretix/base/models/orders.py:2848 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Posisi gerobak" #: pretix/base/models/orders.py:2849 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Posisi gerobak" #: pretix/base/models/orders.py:2970 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan bisnis" #: pretix/base/models/orders.py:2986 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Referensi ini akan dicetak pada invoice Anda untuk kenyamanan Anda." #: pretix/base/models/organizer.py:77 msgid "" @@ -5160,73 +5375,79 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Harus pendek, hanya berisi huruf kecil, angka, titik, dan garis. Setiap slug " +"hanya dapat digunakan satu kali. Ini digunakan dalam URL untuk merujuk ke " +"akun penyelenggara dan acara Anda." #: pretix/base/models/organizer.py:95 pretix/control/navigation.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara" #: pretix/base/models/organizer.py:262 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nama tim" #: pretix/base/models/organizer.py:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Anggota tim" #: pretix/base/models/organizer.py:269 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Dapat membuat acara" #: pretix/base/models/organizer.py:273 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengubah tim dan izin" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengubah pengaturan penyelenggara" #: pretix/base/models/organizer.py:278 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Seseorang dengan pengaturan ini bisa mendapatkan akses ke sebagian besar " +"data dari semua acara Anda, misalnya melalui laporan privasi, jadi berhati-" +"hatilah dengan siapa yang Anda tambahkan ke tim ini!" #: pretix/base/models/organizer.py:283 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengelola akun pelanggan" #: pretix/base/models/organizer.py:287 msgid "Can manage reusable media" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengelola media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/models/organizer.py:291 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengelola kartu hadiah" #: pretix/base/models/organizer.py:295 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengubah pengaturan acara" #: pretix/base/models/organizer.py:299 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengubah pengaturan produk" #: pretix/base/models/organizer.py:303 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Dapat melihat pesanan" #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Dapat mengubah pesanan" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Dapat melakukan check-in" #: pretix/base/models/organizer.py:312 msgid "" @@ -5234,79 +5455,85 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Ini termasuk mencari peserta, yang dapat digunakan untuk memperoleh " +"informasi pribadi tentang peserta. Pengguna dengan \"dapat mengubah pesanan\"" +" juga dapat melakukan check-in." #: pretix/base/models/organizer.py:317 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Dapat melihat voucher" #: pretix/base/models/organizer.py:321 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Dapat menukar voucher" #: pretix/base/models/organizer.py:325 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s pada %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Tim" #: pretix/base/models/organizer.py:358 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Tim" #: pretix/base/models/organizer.py:378 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Undang ke tim '{team}' untuk '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:148 #: pretix/base/pdf.py:1158 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "File tata letak Anda bukan file JSON yang valid." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"File tata letak Anda bukan denah tempat duduk yang valid. Pesan eror: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Baris {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Nomor kursi {number}" #: pretix/base/models/tax.py:157 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Kumpulan aturan Anda tidak valid. Pesan eror: {}" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Nama resmi" #: pretix/base/models/tax.py:169 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Harus pendek, mis. \"TONG\"" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Harga produk yang dikonfigurasi sudah termasuk jumlah pajak" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Pertahankan jumlah kotor tetap konstan jika tarif pajak berubah berdasarkan " +"alamat faktur" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Gunakan aturan perpajakan biaya balik UE" #: pretix/base/models/tax.py:196 msgid "" @@ -5317,35 +5544,45 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Tidak direkomendasikan. Sebagian besar acara TIDAK memenuhi syarat untuk " +"dikenakan biaya balik karena tempat perpajakan adalah lokasi acara. Opsi ini " +"menonaktifkan penagihan PPN untuk semua pelanggan di luar UE dan untuk " +"pelanggan bisnis di berbagai negara UE yang memasukkan ID PPN UE yang valid. " +"Hanya aktifkan opsi ini setelah berkonsultasi dengan penasihat pajak. Tidak " +"ada jaminan yang diberikan untuk perhitungan pajak yang benar. GUNAKAN " +"DENGAN RISIKO ANDA SENDIRI." #: pretix/base/models/tax.py:203 pretix/plugins/stripe/payment.py:286 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Negara pedagang" #: pretix/base/models/tax.py:205 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Negara tempat tinggal Anda. Ini adalah negara di mana aturan tagihan balik " +"UE tidak akan berlaku, jika dikonfigurasi di atas." #: pretix/base/models/tax.py:241 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Anda perlu mengatur negara asal Anda untuk menggunakan fitur pengisian balik." #: pretix/base/models/tax.py:245 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "termasuk. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:247 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "ditambah {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "pengisian balik diaktifkan" #: pretix/base/models/tax.py:373 msgctxt "invoice" @@ -5353,39 +5590,41 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Biaya Balik: Menurut Pasal 194, 196 Petunjuk Dewan 2006/112/EEC, tanggung " +"jawab PPN berada di tangan penerima layanan." #: pretix/base/models/tax.py:379 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Tanggung jawab PPN ada pada penerima jasa." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Tidak berpengaruh" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan harga produk ke" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Kurangi dari harga produk" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Mengurangi harga produk sebesar (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Berapa kali voucher ini dapat ditukarkan." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Ditebus" #: pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan minimum" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" @@ -5395,10 +5634,15 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Jika diatur lebih dari satu, voucher harus ditukarkan dengan produk sebanyak " +"ini saat pertama kali digunakan. Pada penggunaan selanjutnya, ini juga dapat " +"digunakan untuk jumlah produk yang lebih sedikit. Perhatikan bahwa ini " +"berarti jumlah total penggunaan dalam beberapa kasus bisa lebih rendah dari " +"batas ini, misalnya. jika terjadi pembatalan." #: pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Anggaran diskon maksimum" #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -5406,10 +5650,13 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Ini adalah jumlah uang maksimum yang akan didiskon menggunakan voucher ini " +"untuk semua penggunaan. Jika sudah mencapai jumlah tersebut maka voucher " +"tidak dapat digunakan lagi." #: pretix/base/models/vouchers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:1974 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Pesan tiket dari kuota" #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -5417,48 +5664,54 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Jika diaktifkan, voucher ini akan dikurangi dari kuota produk yang " +"terpengaruh, sehingga dijamin siapa pun yang memiliki kode voucher ini akan " +"menerima tiket." #: pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Izinkan untuk melewati kuota" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Jika diaktifkan, pemegang kode voucher ini dapat membeli tiket meskipun " +"sudah tidak ada lagi." #: pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Modus harga" #: pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Nilai voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Produk ini ditambahkan ke keranjang pengguna jika voucher ditukarkan." #: pretix/base/models/vouchers.py:264 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Variasi pilihan produk di atas sedang digunakan." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Jika diaktifkan, voucher berlaku untuk produk apa pun yang terkena kuota ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:280 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Kursi tertentu" #: pretix/base/models/vouchers.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Menandai" #: pretix/base/models/vouchers.py:287 msgid "" @@ -5466,34 +5719,41 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan kolom ini untuk mengelompokkan beberapa voucher " +"menjadi satu. Jika Anda memasukkan nilai yang sama untuk beberapa voucher, " +"Anda bisa mendapatkan statistik berapa banyak voucher yang telah ditukarkan, " +"dll." #: pretix/base/models/vouchers.py:296 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan produk tersembunyi yang cocok dengan voucher ini" #: pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" +"Tawarkan semua produk tambahan secara gratis saat menukarkan voucher ini" #: pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Sertakan semua produk yang dibundel tanpa harga yang ditentukan saat " +"menukarkan voucher ini" #: pretix/base/models/vouchers.py:312 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:338 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih kuota milik acara lain." #: pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih kuota dan produk tertentu secara bersamaan." #: pretix/base/models/vouchers.py:343 msgid "" @@ -5501,36 +5761,45 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Anda tidak dapat memilih produk yang hanya tersedia sebagai produk tambahan " +"atau sebagai bagian dari paket, karena voucher tidak dapat diterapkan pada " +"produk tambahan atau produk paket." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih produk milik acara lain." #: pretix/base/models/vouchers.py:349 pretix/base/models/vouchers.py:362 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Anda tidak dapat memilih variasi tanpa memilih produk yang menyediakan " +"variasi." #: pretix/base/models/vouchers.py:352 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Variasi ini bukan milik produk ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:354 pretix/base/models/vouchers.py:449 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Anda hanya dapat memblokir kuota jika Anda menentukan variasi produk " +"tertentu. Jika tidak, mungkin tidak jelas kuota mana yang harus diblokir." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Saat ini pembuatan voucher untuk produk tambahan tidak dapat dilakukan." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 pretix/base/models/vouchers.py:456 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Anda perlu memilih produk atau kuota tertentu jika voucher ini harus memesan " +"tiket." #: pretix/base/models/vouchers.py:369 #, python-format @@ -5538,40 +5807,49 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Voucher ini telah ditukarkan %(redeemed)s kali. Anda tidak dapat mengurangi " +"jumlah penggunaan maksimum di bawah jumlah ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:377 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" +"Jumlah penggunaan maksimum tidak boleh lebih rendah dari jumlah penggunaan " +"minimum." #: pretix/base/models/vouchers.py:383 pretix/base/models/vouchers.py:441 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Jika Anda ingin voucher ini memblokir kuota, Anda harus memilih tanggal " +"tertentu." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Anda tidak dapat memilih subacara jika acara Anda bukan rangkaian acara." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Anda tidak dapat membuat voucher pemblokiran kuota karena produk atau kuota " +"yang dipilih sudah habis terjual atau sudah dipesan seluruhnya." #: pretix/base/models/vouchers.py:466 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Voucher dengan kode ini sudah ada." #: pretix/base/models/vouchers.py:473 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih tanggal jika memilih tempat duduk." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "ID kursi yang ditentukan \"{id}\" tidak ada untuk acara ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:486 #, python-brace-format @@ -5579,83 +5857,87 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Kursi \"{id}\" saat ini tidak tersedia (diblokir, sudah terjual, atau " +"voucher berbeda)." #: pretix/base/models/vouchers.py:491 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih produk tertentu jika memilih tempat duduk." #: pretix/base/models/vouchers.py:494 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Voucher khusus kursi hanya dapat digunakan satu kali." #: pretix/base/models/vouchers.py:497 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih produk \"{prod}\" untuk kursi ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:500 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "" +msgstr "Kursi \"{id}\" sudah terjual atau saat ini diblokir." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Di daftar tunggu sejak itu" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher yang ditugaskan" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Produk yang ditunggu pengguna." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Variasi produk yang dipilih di atas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Entri daftar tunggu" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Entri daftar tunggu" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Produk ini saat ini tidak tersedia." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "Saat ini tidak ada kursi dengan produk ini yang tersedia." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah dikirimkan kepada orang ini." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Entri ini dianonimkan dan tidak dapat digunakan lagi." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Dibuat secara otomatis dari entri daftar tunggu untuk {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:298 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Item yang dipilih bukan milik acara ini." #: pretix/base/models/waitinglist.py:300 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih variasi spesifik dari produk ini." #: pretix/base/models/waitinglist.py:318 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Anda sudah ada di daftar tunggu ini! Kami akan memberi tahu Anda segera " +"setelah kami memiliki tiket tersedia untuk Anda." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -5664,148 +5946,149 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "tanggal" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:677 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:426 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Jumlah bersih" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah yang tertunda" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:210 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Status pemesanan" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" -msgstr "" +msgstr "Produk yang dibeli" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Lihat detail pesanan" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan baru telah dilakukan: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan baru telah dilakukan dan memerlukan persetujuan: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan {order.code} telah ditandai sebagai telah dibayar." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pesanan {order.code} telah dibatalkan." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Pesanan {order.code} telah diaktifkan kembali." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Pesanan {order.code} telah ditandai sebagai kedaluwarsa." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Informasi tiket pesanan {order.code} telah diubah." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Alamat kontak pesanan {order.code} telah diubah." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Pesanan {order.code} telah diubah." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dibayar lebih" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan {order.code} telah dibayar lebih." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana eksternal untuk {order.code} telah dilakukan." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana diminta" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "" +"Anda telah diminta untuk melakukan pengembalian dana untuk {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:91 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Tetap kosong" #: pretix/base/orderimport.py:118 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Setelan tidak valid untuk kolom \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:177 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Masukkan nomor telepon yang valid." #: pretix/base/orderimport.py:205 pretix/presale/views/waiting.py:113 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih tanggal." #: pretix/base/orderimport.py:224 pretix/base/orderimport.py:236 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan tanggal yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:226 pretix/base/orderimport.py:238 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Ditemukan beberapa tanggal yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:274 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan produk yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:276 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Ditemukan beberapa produk yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:305 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan variasi yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:307 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Ditemukan beberapa variasi yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:310 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu memilih variasi untuk produk ini." #: pretix/base/orderimport.py:322 pretix/base/orderimport.py:337 #: pretix/base/orderimport.py:352 pretix/base/orderimport.py:363 @@ -5816,23 +6099,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:627 #: pretix/control/forms/filter.py:632 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Alamat faktur" #: pretix/base/orderimport.py:397 pretix/base/orderimport.py:543 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan kode negara yang valid." #: pretix/base/orderimport.py:414 pretix/base/orderimport.py:560 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Negara tidak didukung untuk negara ini." #: pretix/base/orderimport.py:422 pretix/base/orderimport.py:568 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan keadaan yang valid." #: pretix/base/orderimport.py:471 pretix/control/forms/filter.py:641 msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Alamat email peserta" #: pretix/base/orderimport.py:487 pretix/base/orderimport.py:498 #: pretix/base/orderimport.py:509 pretix/base/orderimport.py:520 @@ -5844,101 +6127,103 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Alamat peserta" #: pretix/base/orderimport.py:555 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Negara" #: pretix/base/orderimport.py:578 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Hitung dari produk" #: pretix/base/orderimport.py:586 pretix/control/views/orders.py:1062 #: pretix/control/views/orders.py:1091 pretix/control/views/orders.py:1135 #: pretix/control/views/orders.py:1167 pretix/control/views/orders.py:1190 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Anda memasukkan nomor yang tidak valid." #: pretix/base/orderimport.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:490 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Kode tiket" #: pretix/base/orderimport.py:605 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan secara otomatis" #: pretix/base/orderimport.py:614 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menetapkan rahasia posisi yang sudah ada." #: pretix/base/orderimport.py:645 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan kode bahasa yang valid." #: pretix/base/orderimport.py:669 pretix/base/orderimport.py:692 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menguraikan {value} sebagai tanggal dan waktu." #: pretix/base/orderimport.py:711 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan saluran penjualan yang valid." #: pretix/base/orderimport.py:735 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Beberapa kursi yang cocok ditemukan." #: pretix/base/orderimport.py:737 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan kursi yang cocok." #: pretix/base/orderimport.py:740 pretix/base/services/cart.py:200 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "" +msgstr "Kursi yang Anda pilih sudah terisi. Silakan pilih kursi lain." #: pretix/base/orderimport.py:743 pretix/base/services/cart.py:197 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu memilih kursi tertentu." #: pretix/base/orderimport.py:793 pretix/base/orderimport.py:801 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Opsi ambigu dipilih." #: pretix/base/orderimport.py:845 msgid "No matching customer was found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan pelanggan yang cocok." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "pembayaran apel" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Bayar" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Bayar sekarang" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Pengguna tidak akan dapat memilih penyedia pembayaran ini setelah tanggal " +"yang ditentukan." #: pretix/base/payment.py:341 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pesanan minimum" #: pretix/base/payment.py:342 msgid "" @@ -5946,10 +6231,13 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Pembayaran ini hanya akan tersedia jika total pesanan sama dengan atau " +"melebihi nilai yang diberikan. Total pesanan untuk tujuan ini dapat dihitung " +"tanpa memperhitungkan biaya yang dikenakan oleh metode pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:352 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pesanan maksimum" #: pretix/base/payment.py:353 msgid "" @@ -5957,22 +6245,25 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Pembayaran ini hanya akan tersedia jika total pesanan sama dengan atau di " +"bawah nilai yang diberikan. Total pesanan untuk tujuan ini dapat dihitung " +"tanpa memperhitungkan biaya yang dikenakan oleh metode pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:363 pretix/base/payment.py:372 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Biaya tambahan" #: pretix/base/payment.py:364 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Nilai mutlak" #: pretix/base/payment.py:373 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Persentase dari total pesanan." #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Hitung biaya dari nilai total termasuk biaya." #: pretix/base/payment.py:380 #, python-brace-format @@ -5982,10 +6273,14 @@ msgid "" "rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Kami menyarankan untuk mengaktifkan ini jika Anda ingin pengguna membayar " +"biaya pembayaran penyedia pembayaran Anda. Klik di sini untuk informasi mendetail tentang " +"fungsinya. Jangan lupa untuk menetapkan biaya yang benar di atas!" #: pretix/base/payment.py:388 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Teks pada faktur" #: pretix/base/payment.py:389 msgid "" @@ -5994,10 +6289,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Akan dicetak tepat di bawah angka pembayaran dan di atas teks penutup " +"faktur. Ini hanya akan digunakan jika faktur dibuat sebelum pesanan dibayar. " +"Jika invoice dibuat nanti, maka akan muncul teks yang menyatakan sudah " +"dibayar." #: pretix/base/payment.py:398 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Batasi pada negara" #: pretix/base/payment.py:400 msgid "" @@ -6005,93 +6304,112 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Hanya izinkan pemilihan penyedia pembayaran ini untuk alamat faktur di " +"negara yang dipilih. Jika Anda tidak memilih negara mana pun, semua negara " +"diperbolehkan. Ini hanya diaktifkan jika alamat faktur diperlukan." #: pretix/base/payment.py:419 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Hanya izinkan penggunaan penyedia pembayaran ini di saluran penjualan yang " +"dipilih." #: pretix/base/payment.py:423 msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "Sembunyikan metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:426 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Metode pembayaran tidak akan ditampilkan secara default tetapi hanya kepada " +"orang yang masuk ke toko melalui link khusus." #: pretix/base/payment.py:432 msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Tautan untuk mengaktifkan metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:441 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Bagikan tautan ini kepada pelanggan yang sebaiknya menggunakan metode " +"pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:446 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Jangan mengirim surat pengingat pembayaran" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Pengguna tidak akan menerima email pengingat untuk membayar pesanan mereka " +"sebelum habis masa berlakunya jika mereka telah memilih metode pembayaran " +"ini." #: pretix/base/payment.py:494 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran untuk faktur ini telah diterima." #: pretix/base/payment.py:941 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana otomatis tidak didukung oleh penyedia pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:1032 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Tidak ada pembayaran yang diperlukan karena pesanan ini hanya mencakup " +"produk yang tidak dipungut biaya." #: pretix/base/payment.py:1039 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #: pretix/base/payment.py:1071 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Film laris" #: pretix/base/payment.py:1119 pretix/base/payment.py:1138 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran manual" #: pretix/base/payment.py:1124 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:199 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"Dalam mode uji coba, Anda cukup menandai pesanan ini secara manual sebagai " +"berbayar di backend setelah dibuat." #: pretix/base/payment.py:1145 pretix/base/payment.py:1288 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Nama metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:1149 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi proses pembayaran saat checkout" #: pretix/base/payment.py:1150 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan saat checkout ketika pengguna memilih metode " +"pembayaran ini. Ini harus memberikan penjelasan singkat tentang metode " +"pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:1155 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi proses pembayaran dalam email konfirmasi pesanan" #: pretix/base/payment.py:1156 #, python-brace-format @@ -6101,10 +6419,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Teks ini akan disertakan untuk placeholder {payment_info} dalam email " +"konfirmasi pesanan. Ini harus menginstruksikan pengguna tentang cara " +"melanjutkan pembayaran. Anda dapat menggunakan placeholder {order}, {amount}" +", {currency} dan {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1163 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi proses pembayaran untuk pesanan yang tertunda" #: pretix/base/payment.py:1164 #, python-brace-format @@ -6113,168 +6435,179 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan pada halaman konfirmasi pesanan untuk pesanan yang " +"tertunda. Ini harus menginstruksikan pengguna tentang cara melanjutkan " +"pembayaran. Anda dapat menggunakan placeholder {order}, {amount}, {currency} " +"dan {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1172 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Buat faktur untuk pesanan menggunakan transfer bank segera jika acara " +"dikonfigurasi untuk membuat faktur setelah pembayaran selesai." #: pretix/base/payment.py:1223 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Mengimbangi" #: pretix/base/payment.py:1237 pretix/control/views/orders.py:1144 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Anda memasukkan pesanan yang tidak dapat ditemukan." #: pretix/base/payment.py:1266 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Seimbang terhadap pesanan: %s" #: pretix/base/payment.py:1294 msgid "Payment method description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:1311 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "Dalam mode uji, hanya kartu uji yang akan berfungsi." #: pretix/base/payment.py:1393 pretix/base/payment.py:1444 #: pretix/base/payment.py:1487 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"Anda tidak dapat membayar dengan kartu hadiah saat membeli kartu hadiah." #: pretix/base/payment.py:1402 pretix/base/payment.py:1452 #: pretix/base/payment.py:1497 pretix/base/payment.py:1499 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah ini tidak mendukung mata uang ini." #: pretix/base/payment.py:1405 pretix/base/payment.py:1455 #: pretix/base/payment.py:1505 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah ini hanya dapat digunakan dalam mode uji coba." #: pretix/base/payment.py:1408 pretix/base/payment.py:1458 #: pretix/base/payment.py:1507 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Hanya kartu hadiah uji yang dapat digunakan dalam mode uji." #: pretix/base/payment.py:1411 pretix/base/payment.py:1461 #: pretix/base/payment.py:1509 msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah ini tidak berlaku lagi." #: pretix/base/payment.py:1414 pretix/base/payment.py:1464 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Semua kredit pada kartu hadiah ini telah digunakan." #: pretix/base/payment.py:1419 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah ini sudah digunakan untuk pembayaran Anda." #: pretix/base/payment.py:1434 pretix/base/payment.py:1477 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Anda memasukkan voucher, bukan kartu hadiah. Voucher hanya dapat dimasukkan " +"pada halaman pertama toko di bawah pilihan produk." #: pretix/base/payment.py:1437 pretix/base/payment.py:1480 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah ini tidak diketahui." #: pretix/base/payment.py:1439 pretix/base/payment.py:1482 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Kartu hadiah ini tidak dapat ditukarkan karena kodenya tidak unik. Silakan " +"menghubungi penyelenggara acara ini." #: pretix/base/payment.py:1501 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah ini tidak diterima oleh penyelenggara acara ini." #: pretix/base/payment.py:1503 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Sementara itu, kartu hadiah ini telah digunakan. Silakan coba lagi." #: pretix/base/pdf.py:97 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Kode tiket (konten barcode)" #: pretix/base/pdf.py:109 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Nomor posisi pesanan" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Order code and position number" -msgstr "" +msgstr "Kode pesanan dan nomor posisi" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:795 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Produk sampel" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Nama variasi" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Variasi sampel" #: pretix/base/pdf.py:132 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi Produk" #: pretix/base/pdf.py:133 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:796 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Contoh deskripsi produk" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Nama produk dan variasi" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Produk sampel – variasi sampel" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "Product variation description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi variasi produk" #: pretix/base/pdf.py:146 msgid "Sample product variation description" -msgstr "" +msgstr "Contoh deskripsi variasi produk" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Kategori tiket" #: pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:165 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:164 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Harga sudah termasuk add-on" #: pretix/base/pdf.py:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189 msgid "Attendee company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan peserta" #: pretix/base/pdf.py:179 pretix/base/pdf.py:337 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan sampel" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "Alamat lengkap peserta" #: pretix/base/pdf.py:184 msgid "" @@ -6284,280 +6617,289 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"John Doe\n" +"Perusahaan sampel\n" +"jalan wijen 42\n" +"12345 Kota Mana Saja\n" +"Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:188 msgid "Attendee street" -msgstr "" +msgstr "Jalan peserta" #: pretix/base/pdf.py:193 msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Kode pos peserta" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "Attendee city" -msgstr "" +msgstr "kota peserta" #: pretix/base/pdf.py:203 msgid "Attendee state" -msgstr "" +msgstr "Negara peserta" #: pretix/base/pdf.py:208 msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "Negara peserta" #: pretix/base/pdf.py:220 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "" +msgstr "ID aliasan (pemindaian prospek)" #: pretix/base/pdf.py:226 pretix/base/pdf.py:231 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Contoh nama acara" #: pretix/base/pdf.py:236 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 Mei 2017" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Rentang tanggal acara" #: pretix/base/pdf.py:241 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 Mei – 4 Juni 2017" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu mulai acara" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:253 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal mulai acara" #: pretix/base/pdf.py:254 pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:389 #: pretix/base/pdf.py:413 pretix/base/pdf.py:437 pretix/base/pdf.py:494 #: pretix/base/pdf.py:499 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai acara" #: pretix/base/pdf.py:262 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:266 msgid "Event begin weekday" -msgstr "" +msgstr "Acara dimulai hari kerja" #: pretix/base/pdf.py:267 pretix/base/pdf.py:296 #: pretix/base/services/checkin.py:301 pretix/control/forms/filter.py:1134 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Jumat" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu berakhirnya acara" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:288 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:295 msgid "Event end weekday" -msgstr "" +msgstr "Acara berakhir pada hari kerja" #: pretix/base/pdf.py:300 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu masuk acara" #: pretix/base/pdf.py:301 pretix/base/pdf.py:397 pretix/base/pdf.py:421 #: pretix/base/pdf.py:445 pretix/base/pdf.py:488 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "31-05-2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:308 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Waktu masuk acara" #: pretix/base/pdf.py:309 pretix/base/pdf.py:405 pretix/base/pdf.py:429 #: pretix/base/pdf.py:453 +#, fuzzy msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:316 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi acara" #: pretix/base/pdf.py:317 pretix/base/settings.py:1115 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Kota Acak" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan alamat faktur" #: pretix/base/pdf.py:342 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "jalan wijen 42" #: pretix/base/pdf.py:347 +#, fuzzy msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:352 pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Kota sampel" #: pretix/base/pdf.py:356 msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Status alamat faktur" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "Sample State" -msgstr "" +msgstr "Contoh Negara" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Daftar Add-On" #: pretix/base/pdf.py:367 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" +"Tambahan 1\n" +"2x Tambahan 2" #: pretix/base/pdf.py:373 pretix/control/forms/filter.py:1275 #: pretix/control/forms/filter.py:1277 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Nama penyelenggara" #: pretix/base/pdf.py:374 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan penyelenggara acara" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Teks info penyelenggara" #: pretix/base/pdf.py:379 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Teks info penyelenggara acara" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/base/pdf.py:384 msgid "Event info text" -msgstr "" +msgstr "Teks info acara" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:396 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:404 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Waktu pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:412 msgid "Validity start date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal mulai validitas" #: pretix/base/pdf.py:420 msgid "Validity start date and time" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu mulai validitas" #: pretix/base/pdf.py:428 msgid "Validity start time" -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai validitas" #: pretix/base/pdf.py:436 msgid "Validity end date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal akhir validitas" #: pretix/base/pdf.py:444 msgid "Validity end date and time" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu berakhirnya validitas" #: pretix/base/pdf.py:452 msgid "Validity end time" -msgstr "" +msgstr "Waktu berakhirnya validitas" #: pretix/base/pdf.py:460 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID Media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/pdf.py:465 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Kursi: Nama lengkap" #: pretix/base/pdf.py:466 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Lantai dasar, Baris 3, Kursi 4" #: pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:327 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Penerimaan umum" #: pretix/base/pdf.py:471 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Kursi: zona" #: pretix/base/pdf.py:472 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Lantai dasar" #: pretix/base/pdf.py:477 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Tempat duduk: baris" #: pretix/base/pdf.py:482 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Kursi: nomor kursi" #: pretix/base/pdf.py:487 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dan waktu pemindaian pertama" #: pretix/base/pdf.py:493 msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah: Tanggal penerbitan" #: pretix/base/pdf.py:498 msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah: Tanggal kedaluwarsa" #: pretix/base/pdf.py:539 pretix/base/pdf.py:577 pretix/base/pdf.py:583 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:464 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:101 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan: {question}" #: pretix/base/pdf.py:578 pretix/base/pdf.py:584 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:625 msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "" +msgstr "Nama peserta untuk salam" #: pretix/base/pdf.py:632 pretix/base/pdf.py:639 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:461 @@ -6566,78 +6908,81 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:98 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Nama peserta: {part}" #: pretix/base/pdf.py:648 msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "" +msgstr "Nama alamat faktur untuk salam" #: pretix/base/pdf.py:655 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Nama alamat faktur: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1039 pretix/control/forms/organizer.py:691 #: pretix/control/forms/organizer.py:727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket" #: pretix/base/pdf.py:1167 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "File tata letak Anda bukan tata letak yang valid. Pesan eror: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Acara dimulai" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Acara berakhir" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Tiket masuk acara" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Awal pra-penjualan" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Akhir pra-penjualan" #: pretix/base/reldate.py:205 pretix/base/reldate.py:318 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Tanggal tetap:" #: pretix/base/reldate.py:206 pretix/base/reldate.py:319 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Tanggal relatif:" #: pretix/base/reldate.py:207 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Waktu relatif:" #: pretix/base/reldate.py:215 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Tidak diatur" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Acak (default, berfungsi dengan semua aplikasi pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"skema tanda tangan pretix 1 (untuk acara yang sangat besar, mengubah " +"semantik pemindaian offline – silakan merujuk ke dokumentasi atau dukungan " +"untuk detailnya)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 msgid "Event canceled" -msgstr "" +msgstr "Acara dibatalkan" #: pretix/base/services/cart.py:98 pretix/base/services/orderimport.py:214 #: pretix/base/services/orders.py:143 @@ -6645,58 +6990,61 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Kami tidak dapat memproses permintaan Anda sepenuhnya karena server terlalu " +"sibuk. Silakan coba lagi." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/presale/views/cart.py:242 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memilih produk apa pun." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Posisi troli tidak diketahui." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/base/services/orders.py:180 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Anda memilih produk yang tidak tersedia untuk dijual." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Beberapa produk yang Anda pilih tidak lagi tersedia. Silakan lihat di bawah " +"untuk detailnya." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Beberapa produk yang Anda pilih tidak lagi tersedia dalam jumlah yang Anda " +"pilih. Silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/cart.py:114 #, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Anda tidak dapat memilih lebih dari %s item per pesanan." #: pretix/base/services/cart.py:118 pretix/base/services/orders.py:1478 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Anda tidak dapat memilih lebih dari %(max)s item produk %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:123 pretix/base/services/orders.py:1483 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Anda harus memilih setidaknya %(min)s item dari produk %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:128 #, python-format @@ -6707,47 +7055,54 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Kami menghapus %(product)s dari keranjang Anda karena Anda tidak dapat " +"membeli kurang dari %(min)s item tersebut." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/waiting.py:104 pretix/presale/views/widget.py:716 msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Periode pemesanan untuk acara ini belum dimulai." #: pretix/base/services/cart.py:133 msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "Periode pemesanan untuk acara ini telah berakhir." #: pretix/base/services/cart.py:134 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Semua pembayaran untuk acara ini harus sudah dikonfirmasi, sehingga tidak " +"ada pesanan baru yang dapat dibuat." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Periode pemesanan untuk acara ini belum dimulai. Posisi yang terpengaruh " +"telah dihapus dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/cart.py:139 pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Periode pemesanan untuk salah satu acara di keranjang Anda telah berakhir. " +"Posisi yang terpengaruh telah dihapus dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "Harga yang dimasukkan bukanlah angka." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Harga yang dimasukkan terlalu tinggi." #: pretix/base/services/cart.py:143 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Kode voucher ini tidak diketahui di database kami." #: pretix/base/services/cart.py:145 pretix/base/services/orders.py:149 #, python-format @@ -6758,7 +7113,8 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Kode voucher \"%(voucher)s\" hanya dapat digunakan jika Anda memilih " +"setidaknya %(number)s produk yang cocok." #: pretix/base/services/cart.py:150 #, python-format @@ -6771,12 +7127,16 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Kode voucher \"%(voucher)s\" hanya dapat digunakan jika Anda memilih " +"setidaknya %(number)s produk yang cocok. Oleh karena itu kami telah " +"menghapus beberapa posisi dari keranjang Anda yang tidak dapat lagi dibeli " +"seperti ini." #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" +"Kode voucher ini telah digunakan sebanyak jumlah maksimum yang diperbolehkan." #: pretix/base/services/cart.py:158 #, python-format @@ -6786,35 +7146,43 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Kode voucher ini sedang terkunci karena sudah ada di keranjang. Ini mungkin " +"berarti ada orang lain yang sedang menukarkan voucher ini saat ini, atau " +"Anda sudah mencoba menukarkannya sebelumnya tetapi tidak menyelesaikan " +"proses pembayaran. Anda dapat mencoba menggunakannya lagi dalam %d menit." #: pretix/base/services/cart.py:163 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Kode voucher ini hanya dapat ditukarkan %d kali lagi." #: pretix/base/services/cart.py:164 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"Penerapan voucher ke seluruh keranjang tidak boleh digabungkan dengan " +"operasi lainnya." #: pretix/base/services/cart.py:166 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Anda sudah menggunakan kode voucher ini. Hapus baris terkait dari keranjang " +"Anda jika Anda ingin menggunakannya untuk produk lain." #: pretix/base/services/cart.py:169 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Voucher ini sudah habis masa berlakunya." #: pretix/base/services/cart.py:170 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Voucher ini tidak berlaku untuk produk ini." #: pretix/base/services/cart.py:171 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "Voucher ini tidak berlaku untuk kursi ini." #: pretix/base/services/cart.py:173 msgid "" @@ -6822,32 +7190,36 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Kami tidak menemukan posisi apa pun di keranjang Anda yang dapat digunakan " +"untuk menggunakan voucher ini. Jika Anda ingin menambahkan sesuatu yang baru " +"ke keranjang menggunakan voucher tersebut, Anda dapat melakukannya dengan " +"opsi penukaran voucher di bagian bawah halaman." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Voucher Anda berlaku untuk produk yang saat ini tidak dijual." #: pretix/base/services/cart.py:179 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Voucher ini tidak berlaku untuk tanggal acara ini." #: pretix/base/services/cart.py:180 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Anda memerlukan kode voucher yang valid untuk memesan produk ini." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Tanggal acara yang dipilih tidak aktif." #: pretix/base/services/cart.py:182 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih add-on untuk produk yang dipilih." #: pretix/base/services/cart.py:183 pretix/base/services/orders.py:182 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih dua variasi dari produk tambahan yang sama." #: pretix/base/services/cart.py:185 pretix/base/services/orders.py:184 #, python-format @@ -6858,7 +7230,8 @@ msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Anda dapat memilih paling banyak %(max)s add-on dari kategori %(cat)s untuk " +"produk %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:190 pretix/base/services/orders.py:189 #, python-format @@ -6869,7 +7242,8 @@ msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Anda harus memilih setidaknya %(min)s add-on dari kategori %(cat)s untuk " +"produk %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:193 #, python-format @@ -6877,209 +7251,223 @@ msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Anda dapat memilih setiap add-on dari kategori %(cat)s untuk produk %(base)s " +"paling banyak satu kali." #: pretix/base/services/cart.py:195 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" +"Salah satu produk yang Anda pilih hanya dapat dibeli sebagai tambahan pada " +"produk lain." #: pretix/base/services/cart.py:196 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Salah satu produk yang Anda pilih hanya dapat dibeli sebagian dari satu " +"paket." #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih kursi yang valid." #: pretix/base/services/cart.py:199 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih tempat duduk untuk posisi ini." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih kursi yang sama berkali-kali." #: pretix/base/services/cart.py:202 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Anda memasukkan kartu hadiah, bukan voucher. Kartu hadiah dapat dimasukkan " +"nanti saat Anda dimintai detail pembayaran." #: pretix/base/services/cart.py:204 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"Konfigurasi produk ini memerlukan pemetaan ke media fisik, yang saat ini " +"tidak tersedia online." #: pretix/base/services/checkin.py:190 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Alasan yang tidak diketahui" #: pretix/base/services/checkin.py:246 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Hanya diperbolehkan sebelum tanggal {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:248 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Hanya diperbolehkan setelah {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:251 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "Jenis tiket tidak diperbolehkan" #: pretix/base/services/checkin.py:270 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "waktu sejak entri terakhir" #: pretix/base/services/checkin.py:271 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "waktu sejak entri pertama" #: pretix/base/services/checkin.py:272 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "jumlah hari dengan entri" #: pretix/base/services/checkin.py:273 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "jumlah entri" #: pretix/base/services/checkin.py:274 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "jumlah entri hari ini" #: pretix/base/services/checkin.py:275 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "hari minggu" #: pretix/base/services/checkin.py:297 pretix/control/forms/filter.py:1130 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Senin" #: pretix/base/services/checkin.py:298 pretix/control/forms/filter.py:1131 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Selasa" #: pretix/base/services/checkin.py:299 pretix/control/forms/filter.py:1132 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Rabu" #: pretix/base/services/checkin.py:300 pretix/control/forms/filter.py:1133 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Kamis" #: pretix/base/services/checkin.py:302 pretix/control/forms/filter.py:1135 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabtu" #: pretix/base/services/checkin.py:303 pretix/control/forms/filter.py:1136 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Minggu" #: pretix/base/services/checkin.py:307 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} bukan {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:309 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "{variable} maksimum terlampaui" #: pretix/base/services/checkin.py:311 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Minimum {variable} terlampaui" #: pretix/base/services/checkin.py:313 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} adalah {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:763 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Posisi pesanan ini telah dibatalkan." #: pretix/base/services/checkin.py:772 msgid "This ticket has been blocked." -msgstr "" +msgstr "Tiket ini telah diblokir." #: pretix/base/services/checkin.py:781 pretix/base/services/checkin.py:785 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "" +msgstr "Tiket ini hanya berlaku setelah tanggal {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:795 pretix/base/services/checkin.py:799 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "" +msgstr "Tiket ini hanya berlaku sebelum tanggal {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:830 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Posisi pesanan ini memiliki produk yang tidak valid untuk daftar check-in " +"ini." #: pretix/base/services/checkin.py:839 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" +"Posisi pesanan ini memiliki tanggal yang tidak valid untuk daftar check-in " +"ini." #: pretix/base/services/checkin.py:848 msgid "This order is not yet approved." -msgstr "" +msgstr "Perintah ini belum disetujui." #: pretix/base/services/checkin.py:858 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan ini tidak ditandai sebagai dibayar." #: pretix/base/services/checkin.py:871 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Tidak diizinkan masuk: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:880 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu menjawab pertanyaan untuk menyelesaikan check-in ini." #: pretix/base/services/checkin.py:931 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Tiket ini telah ditebus." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank Sentral Eropa" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank Nasional Ceko" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Ekspor Anda tidak berisi data apa pun." #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memiliki izin yang memadai untuk melakukan ekspor ini." #: pretix/base/services/export.py:189 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Ekspor gagal" #: pretix/base/services/export.py:206 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "Izin ditolak." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." -msgstr "" +msgstr "Data yang Anda ekspor melebihi batas ukuran ekspor terjadwal." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Harap selesaikan pembayaran Anda sebelum {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format @@ -7091,48 +7479,53 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Lokasi acara: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Peserta: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:297 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Tanggal: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:459 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Teks khusus penyedia pembayaran mungkin muncul di sini." #: pretix/base/services/invoices.py:467 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Jalan Contoh ke-214" #: pretix/base/services/invoices.py:468 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:485 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Contoh produk {}" #: pretix/base/services/invoices.py:492 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Contoh produk A" #: pretix/base/services/invoices.py:519 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "Faktur baru: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:521 #, python-brace-format @@ -7144,13 +7537,20 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"invoice baru untuk pesanan {order} di {event} telah dibuat, lihat terlampir." +"\n" +"\n" +"Kami mengirimkan email ini karena Anda mengonfigurasi kami untuk " +"melakukannya di pengaturan acara Anda." #: pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." -msgstr "" +msgstr "Anda menerima email ini karena seseorang memesan {event} untuk Anda." #: pretix/base/services/mail.py:270 pretix/base/services/mail.py:286 #, python-brace-format @@ -7158,16 +7558,18 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Anda dapat melihat detail pesanan Anda di URL berikut:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:282 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "Anda menerima email ini karena Anda melakukan pemesanan untuk {event}." #: pretix/base/services/mail.py:457 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "" +msgstr "Undangan kalender" #: pretix/base/services/memberships.py:105 #, python-brace-format @@ -7175,6 +7577,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Anda memilih keanggotaan untuk produk \"{product}\" yang tidak memerlukan " +"keanggotaan." #: pretix/base/services/memberships.py:113 #, python-brace-format @@ -7182,19 +7586,21 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Anda memilih produk \"{product}\" yang memerlukan keanggotaan aktif untuk " +"dapat dipilih." #: pretix/base/services/memberships.py:142 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" +msgstr "Anda memilih keanggotaan yang terhubung ke akun pelanggan lain." #: pretix/base/services/memberships.py:147 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Anda memilih keanggotaan yang telah dibatalkan." #: pretix/base/services/memberships.py:152 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." -msgstr "" +msgstr "Anda hanya dapat menggunakan keanggotaan mode uji untuk tiket mode uji." #: pretix/base/services/memberships.py:159 #, python-brace-format @@ -7202,6 +7608,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Anda memilih keanggotaan yang berlaku dari {start} hingga {end}, namun " +"memilih acara yang berlangsung pada {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:174 #, python-brace-format @@ -7209,6 +7617,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Anda memilih keanggotaan jenis \"{type}\", yang tidak diperbolehkan untuk " +"produk \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:183 #, python-brace-format @@ -7216,6 +7626,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Anda mencoba menggunakan keanggotaan jenis \"{type}\" lebih dari {number} " +"kali, yang merupakan jumlah maksimum." #: pretix/base/services/memberships.py:194 #, python-brace-format @@ -7224,6 +7636,9 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Anda mencoba menggunakan keanggotaan jenis \"{type}\" untuk acara yang " +"berlangsung pada {date}, namun Anda sudah menggunakan keanggotaan yang sama " +"untuk tiket berbeda pada waktu yang sama." #: pretix/base/services/orderimport.py:113 #, python-brace-format @@ -7231,37 +7646,45 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat mengimpor nilai \"{value}\" untuk kolom \"{column}\" " +"pada baris \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:147 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "Data tidak valid di baris {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:124 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Beberapa produk yang Anda pilih tidak lagi tersedia. Silakan lihat di bawah " +"untuk detailnya." #: pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Beberapa produk yang Anda pilih tidak lagi tersedia dalam jumlah yang Anda " +"pilih. Silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/orders.py:132 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Sementara itu, harga beberapa item di keranjang Anda telah berubah. Silakan " +"lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/orders.py:135 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan internal, silakan coba lagi." #: pretix/base/services/orders.py:136 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Keranjang Anda kosong." #: pretix/base/services/orders.py:138 #, python-format @@ -7272,17 +7695,20 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Anda tidak dapat memilih lebih dari %(max)s item produk %(product)s. Kami " +"menghapus kelebihan item dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:147 msgid "The booking period has ended." -msgstr "" +msgstr "Periode pemesanan telah berakhir." #: pretix/base/services/orders.py:153 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang Anda tidak " +"diketahui di database kami." #: pretix/base/services/orders.py:155 msgid "" @@ -7290,70 +7716,86 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang Anda telah " +"digunakan sebanyak jumlah maksimum yang diperbolehkan. Kami menghapus item " +"ini dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:159 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang Anda sudah " +"terlalu sering digunakan. Kami menyesuaikan harga barang di keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:163 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang Anda sudah " +"habis masa berlakunya. Kami menghapus item ini dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang Anda tidak " +"berlaku untuk item ini. Kami menghapus item ini dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:168 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" +"Anda memerlukan kode voucher yang valid untuk memesan salah satu produk." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Periode pemesanan untuk salah satu acara di keranjang Anda belum dimulai. " +"Posisi yang terpengaruh telah dihapus dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Salah satu kursi dalam pesanan Anda tidak valid, kami menghapus posisi " +"tersebut dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Sementara itu, salah satu kursi dalam pesanan Anda telah terisi, kami " +"menghapus posisinya dari keranjang Anda." #: pretix/base/services/orders.py:194 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menghapus posisi %(addon)s karena sudah check-in." #: pretix/base/services/orders.py:210 msgid "The order was not canceled." -msgstr "" +msgstr "Pesanan tidak dibatalkan." #: pretix/base/services/orders.py:265 pretix/control/forms/orders.py:120 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "Tanggal kedaluwarsa yang baru harus di masa depan." #: pretix/base/services/orders.py:359 pretix/base/services/orders.py:440 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Pesanan ini tidak menunggu persetujuan." #: pretix/base/services/orders.py:499 pretix/presale/views/order.py:879 #: pretix/presale/views/order.py:928 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat membatalkan pesanan ini." #: pretix/base/services/orders.py:511 #, python-brace-format @@ -7361,15 +7803,18 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Pesanan ini tidak dapat dibatalkan karena kartu hadiah {card} yang dibeli " +"dalam pesanan ini telah ditukarkan." #: pretix/base/services/orders.py:552 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" +"Biaya pembatalan tidak boleh lebih tinggi dari jumlah total pesanan ini." #: pretix/base/services/orders.py:918 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "Metode pembayaran yang dipilih tidak mencakup total saldo." #: pretix/base/services/orders.py:990 msgid "" @@ -7377,52 +7822,65 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Saat mencoba melakukan pemesanan, kami melihat bahwa total pesanan telah " +"berubah. Salah satu harga baru saja berubah, atau kartu hadiah yang Anda " +"gunakan telah digunakan untuk sementara waktu. Silakan periksa harga di " +"bawah dan coba lagi." #: pretix/base/services/orders.py:1457 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu memilih variasi produk." #: pretix/base/services/orders.py:1458 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" +"Kuota {name} tidak memiliki sisa kapasitas yang cukup untuk melakukan " +"operasi." #: pretix/base/services/orders.py:1459 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada kuota yang ditentukan yang memungkinkan operasi ini." #: pretix/base/services/orders.py:1460 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipilih tidak aktif atau tidak ada harga yang ditetapkan." #: pretix/base/services/orders.py:1461 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Operasi ini akan membuat pesanan kosong. Harap batalkan pesanan itu sendiri." #: pretix/base/services/orders.py:1463 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Operasi ini akan membuat pesanan menjadi gratis dan segera dibayar, namun " +"tidak ada kuota yang tersedia." #: pretix/base/services/orders.py:1466 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Ini adalah produk tambahan, silakan pilih posisi dasar yang ingin " +"ditambahkannya." #: pretix/base/services/orders.py:1467 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Posisi dasar yang dipilih tidak memungkinkan Anda menambahkan produk ini " +"sebagai tambahan." #: pretix/base/services/orders.py:1468 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih sub-acara untuk posisi baru." #: pretix/base/services/orders.py:1471 #, python-brace-format @@ -7430,24 +7888,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Anda memilih kursi \"{seat}\" untuk tanggal yang tidak sesuai dengan tanggal " +"tiket yang dipilih. Silakan pilih tempat duduk lagi." #: pretix/base/services/orders.py:1473 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipilih mengharuskan Anda memilih tempat duduk." #: pretix/base/services/orders.py:1474 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipilih tidak memungkinkan untuk memilih tempat duduk." #: pretix/base/services/orders.py:1475 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "Negara yang dipilih diblokir oleh aturan pajak Anda." #: pretix/base/services/orders.py:1476 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah harga posisi yang telah digunakan untuk " +"menerbitkan kartu hadiah." #: pretix/base/services/orders.py:2253 pretix/base/services/orders.py:2269 #, python-brace-format @@ -7455,12 +7917,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Posisi tidak dapat dibatalkan karena kartu hadiah {card} yang dibeli dalam " +"pesanan ini telah ditukarkan." #: pretix/base/services/orders.py:2861 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat mencoba mengirim uang kembali kepada Anda. Silakan " +"menghubungi penyelenggara acara untuk informasi lebih lanjut." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -7468,6 +7934,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah paket karena kursi \"%s\" tidak ada di paket baru " +"dan sudah terjual." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -7475,32 +7943,35 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah paket karena kursi \"%s\" tidak ada dalam paket " +"baru dan sudah digunakan dalam voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"File unduhan tidak dapat ditemukan lagi di server, silakan coba mulai lagi." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "File ini berasal dari acara berbeda." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Kode konfirmasi yang Anda masukkan salah." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "Terjadi sesuatu di acara Anda setelah ekspor, silakan coba lagi." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" -msgstr "" +msgstr "Penghancuran data selesai" #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Tidak dikategorikan" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:203 msgid "" @@ -7509,15 +7980,19 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"ID PPN Anda tidak dapat diperiksa karena layanan pengecekan PPN di negara " +"Anda saat ini tidak tersedia. Oleh karena itu, kami perlu membebankan PPN " +"pada faktur Anda. Anda bisa mendapatkan kembali jumlah pajak melalui proses " +"penggantian PPN." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:183 #: pretix/base/services/tax.py:210 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "ID PPN ini tidak valid. Silakan periksa kembali masukan Anda." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:168 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "ID PPN Anda tidak cocok dengan negara yang dipilih." #: pretix/base/services/tax.py:187 pretix/base/services/tax.py:195 msgid "" @@ -7525,14 +8000,18 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Nomor PPN Anda tidak dapat diperiksa karena layanan pemeriksaan PPN di " +"negara Anda memberikan hasil yang salah. Oleh karena itu, kami perlu " +"membebankan PPN pada faktur Anda. Silakan hubungi dukungan untuk " +"menyelesaikan masalah ini secara manual." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Contoh bengkel" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "pembaruan pretix tersedia" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -7554,54 +8033,77 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Hai!\n" +"\n" +"Pembaruan tersedia untuk pretix atau salah satu plugin yang Anda instal di " +"instalasi pretix Anda. Silakan klik tautan berikut untuk informasi lebih " +"lanjut:\n" +"\n" +" {url}\n" +"\n" +"Anda selalu dapat menemukan informasi tentang pembaruan terkini di blog " +"pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Terbaik,\n" +"\n" +"pengembang pretix Anda" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Pengaya: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:476 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah dikirim ke {recipient}." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Izinkan penggunaan plugin yang dibatasi" #: pretix/base/settings.py:157 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pelanggan membuat akun" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Ini akan memungkinkan pelanggan untuk mendaftar akun di toko tiket Anda. Ini " +"merupakan prasyarat untuk beberapa fitur lanjutan seperti keanggotaan." #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pelanggan untuk masuk dengan alamat email dan kata sandi" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Jika dinonaktifkan, Anda perlu menghubungkan satu atau lebih penyedia sistem " +"masuk tunggal." #: pretix/base/settings.py:179 msgid "Match orders based on email address" -msgstr "" +msgstr "Cocokkan pesanan berdasarkan alamat email" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Ini akan memungkinkan pelanggan terdaftar untuk mengakses pesanan yang " +"dibuat dengan alamat email yang sama, meskipun pelanggan tidak login saat " +"pembelian." #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Activate re-usable media" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -7609,51 +8111,61 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"Fitur media yang dapat digunakan kembali memungkinkan Anda menghubungkan " +"tiket dan kartu hadiah dengan media fisik seperti gelang atau kartu chip " +"yang nantinya dapat digunakan kembali untuk tiket atau kartu hadiah yang " +"berbeda." #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Length of barcodes" -msgstr "" +msgstr "Panjang barcode" #: pretix/base/settings.py:246 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Secara otomatis membuat kartu hadiah baru jika terlihat chip yang sebelumnya " +"tidak dikenal" #: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290 msgid "Gift card currency" -msgstr "" +msgstr "Mata uang kartu hadiah" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis membuat kartu hadiah baru jika chip baru dikodekan" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "Gunakan fitur perlindungan UID pada chip NFC" #: pretix/base/settings.py:313 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Jumlah maksimum item per pesanan" #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Produk tambahan tidak akan dihitung." #: pretix/base/settings.py:323 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Tampilkan harga bersih, bukan harga kotor di daftar produk (tidak " +"disarankan!)" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"Terlepas dari pilihan Anda, keranjang akan menunjukkan harga kotor karena " +"ini adalah harga yang harus dibayar." #: pretix/base/settings.py:335 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Sembunyikan harga di halaman tiket peserta" #: pretix/base/settings.py:336 msgid "" @@ -7662,26 +8174,29 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Jika seseorang membeli beberapa tiket dan Anda mengirim email ke semua " +"peserta, dengan opsi ini harga tiket tidak akan ditampilkan di halaman tiket " +"masing-masing peserta. Pembeli tiket tentunya akan melihat harganya." #: pretix/base/settings.py:354 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Tanyakan nama peserta" #: pretix/base/settings.py:355 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" +msgstr "Mintalah nama untuk semua tiket yang dipersonalisasi." #: pretix/base/settings.py:364 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan nama peserta" #: pretix/base/settings.py:365 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "Mewajibkan pelanggan untuk mengisi nama semua peserta." #: pretix/base/settings.py:375 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Mintalah alamat email per tiket" #: pretix/base/settings.py:376 msgid "" @@ -7694,10 +8209,18 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"Biasanya, pretix meminta satu alamat email per pesanan dan konfirmasi " +"pesanan hanya akan dikirim ke alamat email tersebut. Jika Anda mengaktifkan " +"opsi ini, sistem juga akan meminta alamat email individual untuk setiap " +"tiket yang dipersonalisasi. Ini mungkin berguna jika Anda ingin mendapatkan " +"alamat individual untuk setiap peserta bahkan dalam kasus pesanan kelompok. " +"Namun, pretix akan mengirimkan konfirmasi pesanan secara default hanya ke " +"satu alamat email utama, bukan ke alamat per peserta. Namun Anda dapat " +"mengaktifkannya di pengaturan email." #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan alamat email per tiket" #: pretix/base/settings.py:391 msgid "" @@ -7705,59 +8228,65 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Wajibkan pelanggan untuk mengisi alamat email individual untuk semua tiket " +"yang dipersonalisasi. Lihat opsi di atas untuk lebih jelasnya. Satu alamat " +"email untuk konfirmasi pesanan akan selalu diperlukan terlepas dari " +"pengaturan ini." #: pretix/base/settings.py:403 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Mintalah perusahaan per tiket" #: pretix/base/settings.py:412 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan perusahaan per tiket" #: pretix/base/settings.py:422 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Mintalah alamat pos per tiket" #: pretix/base/settings.py:431 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan alamat pos per tiket" #: pretix/base/settings.py:441 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Minta alamat email pesanan dua kali" #: pretix/base/settings.py:442 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Wajibkan pelanggan mengisi alamat email utama dua kali untuk menghindari " +"kesalahan." #: pretix/base/settings.py:451 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Mintalah nomor telepon per pesanan" #: pretix/base/settings.py:460 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan nomor telepon per pesanan" #: pretix/base/settings.py:470 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Minta alamat faktur" #: pretix/base/settings.py:479 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "Jangan menanyakan alamat invoice jika pemesanan gratis" #: pretix/base/settings.py:488 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan nama pelanggan" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan nama peserta pada faktur" #: pretix/base/settings.py:506 msgid "Show event location on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan lokasi acara pada faktur" #: pretix/base/settings.py:507 msgid "" @@ -7765,47 +8294,53 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"Lokasi acara akan ditampilkan di bawah daftar produk jika sama untuk semua " +"lini. Itu akan ditampilkan di setiap baris jika ada lokasi yang berbeda." #: pretix/base/settings.py:517 msgid "Show exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan nilai tukar" #: pretix/base/settings.py:520 pretix/base/settings.py:528 #: pretix/control/forms/item.py:527 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Tidak pernah" #: pretix/base/settings.py:521 pretix/base/settings.py:529 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Berdasarkan tarif harian Bank Sentral Eropa, setiap kali penerima faktur " +"berada di negara UE yang menggunakan mata uang berbeda." #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Berdasarkan tarif harian Czech National Bank, setiap kali jumlah faktur " +"tidak dalam CZK." #: pretix/base/settings.py:541 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan alamat faktur" #: pretix/base/settings.py:551 msgid "Require a business addresses" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan alamat bisnis" #: pretix/base/settings.py:552 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Ini akan mengharuskan pengguna untuk memasukkan nama perusahaan." #: pretix/base/settings.py:562 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Tanyakan penerima manfaat" #: pretix/base/settings.py:572 msgid "Custom recipient field" -msgstr "" +msgstr "Bidang penerima khusus" #: pretix/base/settings.py:574 msgid "" @@ -7815,10 +8350,15 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Jika Anda ingin menambahkan bidang teks khusus, mis. untuk nomor pendaftaran " +"khusus negara, ke formulir alamat faktur Anda, silakan isi label di sini. " +"Label ini akan digunakan untuk meminta pengguna memasukkan detailnya serta " +"untuk menampilkan nilai pada faktur. Ini akan ditampilkan pada faktur di " +"bawah judul. Bidang tersebut tidak diperlukan." #: pretix/base/settings.py:587 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Minta ID PPN" #: pretix/base/settings.py:589 #, python-brace-format @@ -7827,66 +8367,76 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Hanya berfungsi jika alamat faktur diminta. Nomor PPN tidak diperlukan dan " +"hanya diminta dari pelanggan bisnis di negara berikut: {countries}" #: pretix/base/settings.py:602 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "Penjelasan alamat faktur" #: pretix/base/settings.py:605 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." -msgstr "" +msgstr "Teks ini akan ditampilkan di atas formulir alamat faktur saat checkout." #: pretix/base/settings.py:614 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan jumlah yang dibayar pada faktur yang dibayar sebagian" #: pretix/base/settings.py:615 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Jika faktur telah dibayar sebagian, opsi ini akan menambahkan jumlah yang " +"telah dibayar dan tertunda ke faktur." #: pretix/base/settings.py:625 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan produk gratis di faktur" #: pretix/base/settings.py:626 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Perhatikan bahwa faktur tidak akan pernah dibuat untuk pesanan yang hanya " +"berisi produk gratis." #: pretix/base/settings.py:636 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tanggal kedaluwarsa pesanan" #: pretix/base/settings.py:637 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"Tanggal kedaluwarsa tidak akan ditampilkan jika faktur dibuat setelah " +"pesanan dibayar." #: pretix/base/settings.py:647 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Panjang minimum nomor invoice setelah awalan" #: pretix/base/settings.py:648 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"Bagian nomor faktur Anda setelah awalan Anda akan diisi dengan angka nol di " +"depan hingga panjang ini, misalnya. INV-001 atau INV-00001." #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan faktur dengan nomor berurutan" #: pretix/base/settings.py:660 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" +msgstr "Jika dinonaktifkan, kode pesanan akan digunakan di nomor invoice." #: pretix/base/settings.py:669 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Awalan nomor faktur" #: pretix/base/settings.py:670 msgid "" @@ -7898,15 +8448,23 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Ini akan ditambahkan ke nomor faktur. Jika Anda membiarkan bidang ini " +"kosong, siput acara Anda akan digunakan diikuti dengan tanda hubung. " +"Perhatian: Jika beberapa acara dalam organisasi yang sama menggunakan nilai " +"yang sama di bidang ini, mereka akan berbagi rentang nomornya, yaitu setiap " +"nomor penuh akan digunakan paling banyak satu kali untuk semua acara Anda. " +"Pengaturan ini hanya mempengaruhi faktur berikutnya. Anda dapat menggunakan " +"%Y (dengan abad) %y (tanpa abad) untuk memasukkan tahun faktur, atau %m dan " +"%d untuk hari dalam sebulan." #: pretix/base/settings.py:682 pretix/base/settings.py:704 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "" +msgstr "Harap hanya gunakan karakter {allowed} di bidang ini." #: pretix/base/settings.py:695 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "Awalan nomor faktur untuk pembatalan" #: pretix/base/settings.py:696 msgid "" @@ -7914,41 +8472,46 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Ini akan ditambahkan ke nomor faktur pembatalan. Jika Anda membiarkan kolom " +"ini kosong, skema penomoran yang sama akan digunakan seperti yang Anda " +"konfigurasikan untuk faktur biasa." #: pretix/base/settings.py:717 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "Sorot kode pesanan agar terlihat menonjol" #: pretix/base/settings.py:718 pretix/base/settings.py:729 msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "" +msgstr "Hanya dihormati oleh beberapa penyaji faktur." #: pretix/base/settings.py:728 pretix/base/settings.py:2767 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "huruf" #: pretix/base/settings.py:754 msgid "Length of ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Panjang kode tiket" #: pretix/base/settings.py:781 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Periode reservasi" #: pretix/base/settings.py:783 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Jumlah menit item dalam keranjang pengguna dicadangkan untuk pengguna ini." #: pretix/base/settings.py:792 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Langsung diarahkan ke check-out setelah produk ditambahkan ke keranjang." #: pretix/base/settings.py:801 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "Akhir dari teks pra-penjualan" #: pretix/base/settings.py:804 msgid "" @@ -7956,38 +8519,46 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di atas toko tiket setelah jangka waktu penjualan " +"yang ditentukan untuk acara ini berakhir. Anda dapat menggunakannya untuk " +"menjelaskan pilihan lain untuk mendapatkan tiket, seperti box office." #: pretix/base/settings.py:818 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "Teks panduan" #: pretix/base/settings.py:819 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di atas opsi pembayaran. Anda dapat menjelaskan " +"pilihannya kepada pengguna di sini, jika Anda mau." #: pretix/base/settings.py:830 pretix/base/settings.py:839 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "dalam beberapa hari" #: pretix/base/settings.py:831 pretix/base/settings.py:840 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "dalam menit" #: pretix/base/settings.py:835 msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan jangka waktu pembayaran" #: pretix/base/settings.py:842 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Jika menggunakan hari, maka masa berlaku pesanan akan berakhir pada akhir " +"hari terakhir. Penggunaan menit lebih tepat, namun sebaiknya hanya digunakan " +"untuk metode pembayaran real-time." #: pretix/base/settings.py:852 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Jangka waktu pembayaran dalam beberapa hari" #: pretix/base/settings.py:859 msgid "" @@ -7996,10 +8567,15 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"Jumlah hari setelah melakukan pemesanan yang harus dibayar pengguna untuk " +"mempertahankan reservasinya. Jika Anda menggunakan metode pembayaran lambat " +"seperti transfer bank, kami sarankan 14 hari. Jika Anda hanya menggunakan " +"metode pembayaran real-time, sebaiknya tetap atur dua atau tiga hari agar " +"orang dapat mencoba kembali pembayaran yang gagal." #: pretix/base/settings.py:877 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Hanya akhiri ketentuan pembayaran pada hari kerja" #: pretix/base/settings.py:878 msgid "" @@ -8008,10 +8584,15 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Jika ini diaktifkan dan jangka waktu pembayaran pesanan apa pun berakhir " +"pada hari Sabtu atau Minggu, maka pesanan tersebut akan dipindahkan ke hari " +"Senin berikutnya. Hal ini diwajibkan di beberapa negara berdasarkan hukum " +"perdata. Ini tidak akan mempengaruhi tanggal terakhir pembayaran yang " +"dikonfigurasikan di bawah." #: pretix/base/settings.py:894 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "Jangka waktu pembayaran dalam hitungan menit" #: pretix/base/settings.py:895 msgid "" @@ -8020,10 +8601,15 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"Jumlah menit setelah melakukan pemesanan yang harus dibayar pengguna untuk " +"mempertahankan reservasinya. Hanya gunakan ini jika Anda secara eksklusif " +"menawarkan metode pembayaran real-time. Harap dicatat bahwa karena alasan " +"teknis, jangka waktu sebenarnya mungkin beberapa menit lebih lama sebelum " +"pesanan ditandai sebagai kedaluwarsa." #: pretix/base/settings.py:918 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Tanggal terakhir pembayaran" #: pretix/base/settings.py:919 msgid "" @@ -8031,10 +8617,14 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"Tanggal terakhir pembayaran apa pun diterima. Ini lebih diutamakan daripada " +"ketentuan yang dikonfigurasi di atas. Jika Anda menggunakan fitur rangkaian " +"acara dan pesanan berisi tiket untuk beberapa tanggal, maka tanggal paling " +"awal yang akan digunakan." #: pretix/base/settings.py:930 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis kedaluwarsa pesanan yang belum dibayar" #: pretix/base/settings.py:931 msgid "" @@ -8042,10 +8632,14 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Jika dicentang, semua pesanan yang belum dibayar akan secara otomatis " +"berubah dari 'pending' menjadi 'expired' setelah batas waktu pembayarannya " +"berakhir. Artinya tiket tersebut kembali ke pool dan bisa dipesan oleh orang " +"lain." #: pretix/base/settings.py:942 msgid "Expiration delay" -msgstr "" +msgstr "Keterlambatan kadaluarsa" #: pretix/base/settings.py:943 msgid "" @@ -8055,10 +8649,17 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"Pesanan hanya akan kedaluwarsa beberapa hari setelah tanggal kedaluwarsa " +"dikomunikasikan kepada pelanggan. Jika Anda memilih \"Hanya akhiri " +"persyaratan pembayaran pada hari kerja\" di atas, hal ini juga akan " +"dipatuhi. Namun, hal ini tidak akan menunda setelah \"tanggal terakhir " +"pembayaran\" yang dikonfigurasi di atas, yang selalu diberlakukan." #: pretix/base/settings.py:964 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Sembunyikan status \"pembayaran tertunda\" di halaman yang menghadap " +"pelanggan" #: pretix/base/settings.py:965 msgid "" @@ -8066,6 +8667,9 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Panel petunjuk pembayaran akan tetap ditampilkan kepada pelanggan utama, " +"namun tidak ada indikasi pembayaran yang hilang akan terlihat di halaman " +"tiket peserta yang tidak membeli tiketnya sendiri." #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" @@ -8074,10 +8678,14 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Jika Anda memiliki kartu hadiah, silakan masukkan kode kartu hadiah di sini. " +"Jika kartu hadiah tidak memiliki cukup kredit untuk membayar seluruh " +"pesanan, Anda akan diperlihatkan halaman ini lagi dan Anda dapat menukarkan " +"kartu hadiah lain atau memilih metode pembayaran lain untuk selisihnya." #: pretix/base/settings.py:996 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Terima pembayaran yang terlambat" #: pretix/base/settings.py:997 msgid "" @@ -8085,54 +8693,60 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Menerima pembayaran pesanan meskipun dalam keadaan 'expired' selama tersedia " +"kapasitas yang cukup. Tidak ada pembayaran yang akan diterima setelah " +"'Tanggal terakhir pembayaran' yang dikonfigurasi di atas." #: pretix/base/settings.py:1008 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tanggal mulai" #: pretix/base/settings.py:1009 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan tanggal mulai prapenjualan sebelum prapenjualan dimulai." #: pretix/base/settings.py:1024 pretix/base/settings.py:1035 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Jangan membuat faktur" #: pretix/base/settings.py:1025 pretix/base/settings.py:1039 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Hanya secara manual di panel admin" #: pretix/base/settings.py:1026 pretix/base/settings.py:1038 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis berdasarkan permintaan pengguna" #: pretix/base/settings.py:1027 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis untuk semua pesanan yang dibuat" #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" +"Otomatis pada saat pembayaran atau bila diperlukan oleh metode pembayaran" #: pretix/base/settings.py:1032 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan faktur" #: pretix/base/settings.py:1036 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Otomatis setelah pembayaran atau bila diperlukan oleh metode pembayaran" #: pretix/base/settings.py:1037 msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis sebelum pembayaran untuk semua pesanan yang dibuat" #: pretix/base/settings.py:1041 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "Faktur tidak akan pernah dibuat secara otomatis untuk pesanan gratis." #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" +"Secara otomatis membatalkan dan menerbitkan kembali faktur jika terjadi " +"perubahan alamat" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "" @@ -8140,10 +8754,13 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Jika pelanggan mengubah alamat invoice pada pesanan yang sudah ada, maka " +"invoice secara otomatis akan dibatalkan dan invoice baru akan diterbitkan. " +"Pengaturan ini tidak mempengaruhi perubahan yang dilakukan melalui backend." #: pretix/base/settings.py:1062 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Izinkan untuk memperbarui faktur yang ada" #: pretix/base/settings.py:1063 msgid "" @@ -8151,22 +8768,26 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"Secara default, faktur tidak dapat diubah lagi setelah diterbitkan. Di " +"sebagian besar negara, kami menyarankan untuk membiarkan opsi ini " +"dinonaktifkan dan selalu menerbitkan faktur baru jika perlu dilakukan " +"perubahan." #: pretix/base/settings.py:1078 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Baris alamat" #: pretix/base/settings.py:1082 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Jalan Albert Einstein 52" #: pretix/base/settings.py:1134 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Nomor pajak dalam negeri" #: pretix/base/settings.py:1135 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "misalnya nomor pajak di Jerman, ABN di Australia, …" #: pretix/base/settings.py:1144 msgid "EU VAT ID" @@ -8175,48 +8796,55 @@ msgstr "ID PPN" #: pretix/base/settings.py:1157 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"misalnya Dengan dokumen ini, kami mengirimkan faktur pemesanan tiket Anda." #: pretix/base/settings.py:1160 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Teks pengantar" #: pretix/base/settings.py:1161 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Akan dicetak pada setiap invoice di atas baris invoice." #: pretix/base/settings.py:1174 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"cth. Terima kasih atas pembelian Anda! Anda dapat menemukan informasi lebih " +"lanjut tentang acara tersebut di ..." #: pretix/base/settings.py:1177 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Teks tambahan" #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Akan dicetak pada setiap invoice di bawah total invoice." #: pretix/base/settings.py:1191 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"misalnya detail bank Anda, detail hukum seperti ID PPN Anda, nomor " +"registrasi, dll." #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "catatan kaki" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Akan dicetak di tengah dan dengan font yang lebih kecil di akhir setiap " +"halaman faktur." #: pretix/base/settings.py:1208 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Lampirkan faktur ke email" #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" @@ -8225,10 +8853,14 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Jika faktur dibuat secara otomatis untuk semua pesanan, faktur tersebut akan " +"dilampirkan ke email konfirmasi pesanan. Jika dibuat secara otomatis saat " +"pembayaran, maka akan dilampirkan ke email konfirmasi pembayaran. Jika tidak " +"dibuat secara otomatis, maka tidak akan dilampirkan ke email." #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Alamat email untuk menerima salinan setiap faktur" #: pretix/base/settings.py:1222 msgid "" @@ -8236,27 +8868,32 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Setiap faktur yang baru dibuat akan dikirim ke alamat email ini segera " +"setelah pembuatan. Anda dapat menggunakan ini untuk impor faktur otomatis ke " +"sistem akuntansi Anda. Faktur akan menjadi satu-satunya lampiran email." #: pretix/base/settings.py:1233 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan item di luar periode prapenjualan" #: pretix/base/settings.py:1234 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Tampilkan detail item sebelum prapenjualan dimulai dan setelah prapenjualan " +"berakhir" #: pretix/base/settings.py:1254 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Bahasa yang tersedia" #: pretix/base/settings.py:1270 pretix/control/forms/event.py:136 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Bahasa bawaan" #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Wilayah" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" @@ -8265,54 +8902,68 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Akan digunakan untuk menentukan format tanggal dan waktu serta negara " +"default untuk alamat pelanggan dan nomor telepon. Untuk pemformatan, " +"prioritasnya lebih kecil dibandingkan bahasa dan oleh karena itu sebagian " +"besar relevan untuk bahasa yang digunakan di berbagai wilayah secara global (" +"seperti bahasa Inggris)." #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan waktu dan tanggal acara di toko tiket" #: pretix/base/settings.py:1294 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" +"Jika dinonaktifkan, tanggal atau waktu tidak akan ditampilkan di halaman " +"depan toko tiket. Namun pengaturan ini tidak mempengaruhi tampilan di lokasi " +"lain." #: pretix/base/settings.py:1304 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tanggal akhir acara" #: pretix/base/settings.py:1305 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" +"Jika dinonaktifkan, hanya tanggal mulai acara yang akan ditampilkan ke " +"publik." #: pretix/base/settings.py:1314 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tanggal dengan waktu" #: pretix/base/settings.py:1315 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Jika dinonaktifkan, tanggal mulai dan berakhir acara akan ditampilkan tanpa " +"waktu." #: pretix/base/settings.py:1324 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Sembunyikan semua produk yang terjual habis" #: pretix/base/settings.py:1334 pretix/control/forms/event.py:1599 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" +"Tunjukkan secara publik berapa banyak tiket jenis tertentu yang masih " +"tersedia." #: pretix/base/settings.py:1343 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Minta mesin pencari untuk tidak mengindeks toko tiket" #: pretix/base/settings.py:1352 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan variasi produk yang diperluas secara default" #: pretix/base/settings.py:1361 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan daftar tunggu" #: pretix/base/settings.py:1362 pretix/control/forms/event.py:1604 msgid "" @@ -8321,10 +8972,14 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Setelah tiket terjual habis, masyarakat dapat menambahkan dirinya ke daftar " +"tunggu. Segera setelah tiket tersedia kembali, tiket tersebut akan dipesan " +"untuk orang pertama dalam daftar tunggu dan orang tersebut akan menerima " +"pemberitahuan email berisi voucher yang dapat digunakan untuk membeli tiket." #: pretix/base/settings.py:1373 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Penetapan daftar tunggu otomatis" #: pretix/base/settings.py:1374 msgid "" @@ -8334,10 +8989,15 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"Jika kapasitas tiket menjadi kosong, otomatis membuat voucher dan " +"mengirimkannya ke orang pertama dalam daftar tunggu produk tersebut. Jika " +"ini tidak aktif, email tidak akan terkirim secara otomatis tetapi Anda dapat " +"mengirimnya secara manual melalui panel kontrol. Jika Anda menonaktifkan " +"daftar tunggu tetapi tetap mengaktifkan opsi ini, tiket akan tetap dikirim." #: pretix/base/settings.py:1390 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Waktu respons daftar tunggu" #: pretix/base/settings.py:1393 msgid "" @@ -8345,56 +9005,61 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"Jika voucher tiket dikirim ke seseorang dalam daftar tunggu, voucher " +"tersebut harus ditukarkan dalam jumlah jam tersebut hingga masa berlakunya " +"habis dan dapat dialihkan ke orang berikutnya dalam daftar." #: pretix/base/settings.py:1404 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "Mintalah nama" #: pretix/base/settings.py:1405 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Mintalah nama saat mendaftar ke daftar tunggu." #: pretix/base/settings.py:1414 msgid "Require name" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan nama" #: pretix/base/settings.py:1415 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan nama saat mendaftar ke daftar tunggu.." #: pretix/base/settings.py:1425 msgid "Ask for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Mintalah nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Mintalah nomor telepon saat mendaftar ke daftar tunggu." #: pretix/base/settings.py:1435 msgid "Require phone number" -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:1436 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan nomor telepon saat mendaftar ke daftar tunggu.." #: pretix/base/settings.py:1446 msgid "Phone number explanation" -msgstr "" +msgstr "Penjelasan nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:1449 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Jika Anda meminta nomor telepon, jelaskan mengapa Anda melakukannya dan " +"untuk apa Anda menggunakan nomor telepon tersebut." #: pretix/base/settings.py:1461 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "" +msgstr "Jumlah maksimum entri per alamat email untuk produk yang sama" #: pretix/base/settings.py:1473 msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan jumlah check-in kepada pelanggan" #: pretix/base/settings.py:1474 msgid "" @@ -8405,18 +9070,24 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Dengan mengaktifkan opsi ini, pelanggan Anda akan dapat melihat berapa kali " +"mereka mengikuti acara tersebut. Hal ini biasanya tidak diperlukan, namun " +"mungkin berguna jika digabungkan dengan tiket yang dapat digunakan beberapa " +"kali, sehingga pelanggan dapat melihat berapa kali tiket tersebut telah " +"digunakan. Keluar atau pemindaian yang gagal tidak akan dihitung, dan " +"pengguna tidak akan melihat daftar check-in yang berbeda." #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pengguna mengunduh tiket" #: pretix/base/settings.py:1488 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Jika ini tidak aktif, tidak ada yang bisa mengunduh tiket." #: pretix/base/settings.py:1497 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pengunduhan" #: pretix/base/settings.py:1498 msgid "" @@ -8424,10 +9095,14 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"Pengunduhan tiket akan ditawarkan setelah tanggal ini. Jika Anda menggunakan " +"fitur rangkaian acara dan pesanan berisi tiket untuk beberapa tanggal acara, " +"pengunduhan semua tiket akan tersedia jika setidaknya salah satu tanggal " +"acara mengizinkannya." #: pretix/base/settings.py:1509 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan tiket untuk produk tambahan dan produk paket" #: pretix/base/settings.py:1510 msgid "" @@ -8435,10 +9110,14 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"Secara default, tiket hanya diterbitkan untuk produk yang dipilih secara " +"individual, bukan untuk produk tambahan atau produk paket. Dengan opsi ini, " +"tiket terpisah diterbitkan untuk setiap produk tambahan atau juga produk " +"paket." #: pretix/base/settings.py:1523 msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan tiket untuk semua produk" #: pretix/base/settings.py:1524 msgid "" @@ -8446,20 +9125,25 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Jika dinonaktifkan, tiket hanya diterbitkan untuk produk yang ditandai " +"sebagai \"tiket masuk\" di pengaturan produk. Anda juga dapat menonaktifkan " +"penerbitan tiket di setiap produk secara terpisah." #: pretix/base/settings.py:1536 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan tiket untuk pesanan yang tertunda" #: pretix/base/settings.py:1537 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Jika dimatikan, pengunduhan tiket hanya dapat dilakukan setelah pesanan " +"ditandai sebagai dibayar." #: pretix/base/settings.py:1548 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Jangan mengeluarkan tiket sebelum alamat email divalidasi" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "" @@ -8469,10 +9153,15 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Jika diaktifkan, tiket tidak akan ditawarkan untuk diunduh langsung setelah " +"pembelian. Mereka akan dilampirkan ke email konfirmasi pembayaran (jika " +"ukuran file tidak terlalu besar), dan pelanggan akan dapat mendownloadnya " +"dari halaman segera setelah mereka mengklik link di email. Tidak " +"mempengaruhi pesanan yang dilakukan melalui saluran penjualan lainnya." #: pretix/base/settings.py:1565 msgid "Low availability threshold" -msgstr "" +msgstr "Ambang batas ketersediaan rendah" #: pretix/base/settings.py:1566 msgid "" @@ -8481,10 +9170,14 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"Jika ketersediaan tiket berada di bawah persentase ini, acara (atau tanggal, " +"jika merupakan rangkaian acara) akan disorot karena ketersediaannya rendah " +"di daftar acara atau kalender. Jika Anda membiarkan opsi ini kosong, " +"ketersediaan rendah tidak akan ditampilkan secara publik." #: pretix/base/settings.py:1580 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan ketersediaan dalam ikhtisar acara" #: pretix/base/settings.py:1581 msgid "" @@ -8492,51 +9185,62 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Jika dicentang, daftar acara akan menunjukkan apakah acara terjual habis. " +"Hal ini mungkin membuat waktu pemuatan halaman menjadi lebih lama jika Anda " +"memiliki banyak acara dan status yang ditampilkan mungkin kedaluwarsa hingga " +"dua menit." #: pretix/base/settings.py:1594 pretix/base/settings.py:1602 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Daftar" #: pretix/base/settings.py:1595 pretix/base/settings.py:1603 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalender minggu" #: pretix/base/settings.py:1596 pretix/base/settings.py:1604 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalender bulan" #: pretix/base/settings.py:1600 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "Gaya ikhtisar default" #: pretix/base/settings.py:1606 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Jika rangkaian acara Anda memiliki lebih dari 50 tanggal di masa depan, " +"hanya kalender bulan atau minggu yang dapat digunakan." #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Sembunyikan semua tanggal yang tidak tersedia dari tampilan kalender atau " +"daftar" #: pretix/base/settings.py:1616 pretix/base/settings.py:1627 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"Opsi ini saat ini hanya memengaruhi kalender rangkaian acara ini, bukan " +"kalender seluruh penyelenggara." #: pretix/base/settings.py:1626 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "Sembunyikan semua tanggal yang lalu dari kalender" #: pretix/base/settings.py:1637 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" +"Izinkan pelanggan untuk mengubah informasi mereka setelah mereka check in." #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Tanggal terakhir modifikasi" #: pretix/base/settings.py:1647 msgid "" @@ -8545,46 +9249,58 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"Tanggal terakhir pengguna dapat mengubah detail pesanan mereka, seperti nama " +"peserta atau jawaban atas pertanyaan. Jika Anda menggunakan fitur rangkaian " +"acara dan pesanan berisi tiket untuk beberapa tanggal acara, maka tanggal " +"paling awal yang akan digunakan." #: pretix/base/settings.py:1658 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan dapat mengubah variasi produk yang dibelinya" #: pretix/base/settings.py:1667 msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan dapat mengubah produk tambahan yang dipilihnya" #: pretix/base/settings.py:1677 pretix/base/settings.py:1686 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Hanya diperbolehkan perubahan jika harga yang dihasilkan lebih tinggi atau " +"sama dengan harga sebelumnya." #: pretix/base/settings.py:1678 pretix/base/settings.py:1687 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Hanya diperbolehkan perubahan jika harga yang dihasilkan lebih tinggi dari " +"harga sebelumnya." #: pretix/base/settings.py:1679 pretix/base/settings.py:1688 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Hanya diperbolehkan perubahan jika harga yang dihasilkan sama dengan harga " +"sebelumnya." #: pretix/base/settings.py:1680 pretix/base/settings.py:1689 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Izinkan perubahan berapa pun harganya, meskipun hal ini mengakibatkan " +"pengembalian dana." #: pretix/base/settings.py:1684 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "Persyaratan untuk perubahan harga" #: pretix/base/settings.py:1700 msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "Jangan izinkan perubahan setelahnya" #: pretix/base/settings.py:1709 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" -msgstr "" +msgstr "Izinkan kembalian padahal tiket sudah di check in" #: pretix/base/settings.py:1710 msgid "" @@ -8594,10 +9310,15 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"Secara default, perubahan pesanan dinonaktifkan setelah tiket mana pun dalam " +"pesanan telah didaftarkan. Jika Anda mencentang kotak ini, persyaratan ini " +"akan dicabut. Masih tidak mungkin untuk menghapus produk tambahan yang telah " +"didaftarkan satu per satu. Gunakan dengan hati-hati, dan sebaiknya hanya " +"dikombinasikan dengan batasan perubahan harga di atas." #: pretix/base/settings.py:1722 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Izinkan masing-masing peserta untuk mengubah tiket mereka" #: pretix/base/settings.py:1723 msgid "" @@ -8607,14 +9328,19 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"Secara default, hanya orang yang memesan tiket yang dapat melakukan " +"perubahan. Jika Anda mencentang kotak ini, masing-masing peserta juga dapat " +"membuat perubahan. Namun, peserta individu selalu hanya dapat melakukan " +"perubahan yang tidak mengubah total harga pesanan. Perubahan seperti itu " +"selalu hanya dapat dilakukan oleh pelanggan utama." #: pretix/base/settings.py:1735 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan dapat membatalkan pesanan mereka yang belum dibayar" #: pretix/base/settings.py:1747 msgid "Charge a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Membebankan biaya pembatalan tetap" #: pretix/base/settings.py:1748 pretix/base/settings.py:1759 #: pretix/base/settings.py:1773 @@ -8623,60 +9349,73 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"Hanya mempengaruhi pesanan yang menunggu pembayaran, biaya pembatalan untuk " +"pesanan gratis tidak pernah dikenakan. Perhatikan bahwa Anda bertanggung " +"jawab untuk mengklaim biaya pembatalan dari pengguna." #: pretix/base/settings.py:1758 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Membebankan biaya pembayaran, pengiriman dan layanan" #: pretix/base/settings.py:1772 msgid "Charge a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Membebankan biaya pembatalan persen" #: pretix/base/settings.py:1783 pretix/base/settings.py:1922 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "Jangan izinkan pembatalan setelahnya" #: pretix/base/settings.py:1792 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan dapat membatalkan pesanan berbayar mereka" #: pretix/base/settings.py:1793 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Uang yang dibayarkan akan otomatis dibayarkan kembali jika metode pembayaran " +"mengizinkannya. Jika tidak, pengembalian dana manual akan dibuat untuk Anda " +"proses secara manual." #: pretix/base/settings.py:1806 pretix/control/forms/orders.py:837 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan biaya pembatalan tetap" #: pretix/base/settings.py:1815 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Simpan pembayaran, biaya pengiriman dan layanan" #: pretix/base/settings.py:1827 pretix/control/forms/orders.py:848 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan biaya pembatalan persen" #: pretix/base/settings.py:1836 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" +"Izinkan pelanggan untuk secara sukarela memilih pengembalian dana yang lebih " +"rendah" #: pretix/base/settings.py:1837 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Dengan mengaktifkan opsi ini, pelanggan Anda dapat memilih untuk mendapatkan " +"pengembalian dana yang lebih kecil untuk mendukung Anda." #: pretix/base/settings.py:1842 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Namun, jika Anda ingin kami membantu menjaga lampu tetap menyala di sini, " +"harap pertimbangkan untuk menggunakan penggeser di bawah untuk meminta " +"pengembalian dana yang lebih kecil. Terima kasih!" #: pretix/base/settings.py:1849 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "Penjelasan pengembalian dana yang lebih rendah secara sukarela" #: pretix/base/settings.py:1852 msgid "" @@ -8685,10 +9424,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di antara penjelasan cara kerja pengembalian dana " +"dan bilah geser yang dapat digunakan pelanggan Anda untuk memilih jumlah " +"yang ingin mereka terima. Anda dapat menggunakannya mis. untuk menjelaskan " +"memilih pengembalian dana yang lebih rendah akan membantu organisasi Anda." #: pretix/base/settings.py:1867 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Ukuran langkah untuk jumlah pengurangan" #: pretix/base/settings.py:1868 msgid "" @@ -8696,71 +9439,86 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Secara default, pelanggan dapat memilih jumlah berapa pun untuk Anda simpan. " +"Jika Anda menyetelnya ke mis. 10, mereka hanya dapat memilih nilai dengan " +"kelipatan 10." #: pretix/base/settings.py:1878 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Pelanggan hanya dapat meminta pembatalan yang perlu disetujui oleh " +"penyelenggara acara sebelum pesanan dibatalkan dan pengembalian dana " +"diberikan." #: pretix/base/settings.py:1888 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"Jangan tunjukkan biaya pembatalan kepada pengguna saat mereka meminta " +"pembatalan." #: pretix/base/settings.py:1897 pretix/base/settings.py:1907 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Semua pengembalian dana diberikan ke metode pembayaran asli" #: pretix/base/settings.py:1898 pretix/base/settings.py:1908 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Pelanggan dapat memilih antara kartu hadiah dan pengembalian dana ke metode " +"pembayaran mereka" #: pretix/base/settings.py:1899 pretix/base/settings.py:1909 msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "Semua pengembalian uang dikeluarkan sebagai kartu hadiah" #: pretix/base/settings.py:1900 pretix/base/settings.py:1910 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Jangan menangani pengembalian dana secara otomatis sama sekali" #: pretix/base/settings.py:1905 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:141 msgid "Refund method" -msgstr "" +msgstr "Metode pengembalian dana" #: pretix/base/settings.py:1931 pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Kontak Alamat" #: pretix/base/settings.py:1932 pretix/control/forms/event.py:1629 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" +"Kami akan menampilkannya secara publik agar peserta dapat menghubungi Anda." #: pretix/base/settings.py:1940 pretix/control/forms/event.py:1621 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL cetak" #: pretix/base/settings.py:1941 pretix/control/forms/event.py:1622 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Ini harus menunjukkan mis. ke bagian situs web Anda yang memiliki detail " +"kontak dan informasi hukum Anda." #: pretix/base/settings.py:1951 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL Kebijakan Privasi" #: pretix/base/settings.py:1952 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" +"Ini harus menunjukkan mis. ke bagian situs web Anda yang menjelaskan cara " +"Anda menggunakan data yang dikumpulkan di toko tiket Anda." #: pretix/base/settings.py:1974 msgid "Attach ticket files" -msgstr "" +msgstr "Lampirkan file tiket" #: pretix/base/settings.py:1976 #, python-brace-format @@ -8768,32 +9526,39 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Tiket tidak akan dilampirkan jika lebih besar dari {size} untuk menghindari " +"masalah pengiriman email." #: pretix/base/settings.py:1987 pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:254 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "Lampirkan file kalender" #: pretix/base/settings.py:1988 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Jika diaktifkan, kami akan melampirkan file kalender .ics ke email " +"konfirmasi pesanan." #: pretix/base/settings.py:1997 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Lampirkan file kalender hanya setelah pesanan dibayar" #: pretix/base/settings.py:1998 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Gunakan ini jika Anda mis. masukkan tautan akses pribadi ke dalam file " +"kalender untuk memastikan orang hanya menerimanya setelah pembayaran mereka " +"dikonfirmasi." #: pretix/base/settings.py:2007 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi acara" #: pretix/base/settings.py:2010 msgid "" @@ -8804,51 +9569,61 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan ini untuk berbagi informasi dengan peserta Anda, " +"seperti informasi perjalanan atau tautan ke acara digital. Jika Anda " +"mengosongkannya, kami akan mencantumkan link ke toko acara, waktu masuk, dan " +"nama penyelenggara Anda di sana. Kami tidak mengizinkan penggunaan " +"placeholder dengan data sensitif khusus orang karena entri kalender sering " +"kali dibagikan kepada orang dalam jumlah yang tidak ditentukan." #: pretix/base/settings.py:2023 msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "Awalan subjek" #: pretix/base/settings.py:2024 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" +"Ini akan diawali dengan subjek semua email keluar, dengan format [awalan]. " +"Pilih, misalnya, bentuk singkat nama acara Anda." #: pretix/base/settings.py:2038 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Alamat pengirim" #: pretix/base/settings.py:2039 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Alamat pengirim untuk email keluar" #: pretix/base/settings.py:2048 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Nama pengirim" #: pretix/base/settings.py:2049 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Nama pengirim digunakan bersama dengan alamat pengirim email keluar. Default " +"untuk nama acara Anda." #: pretix/base/settings.py:2067 pretix/base/settings.py:2124 #: pretix/base/settings.py:2141 pretix/base/settings.py:2159 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Anda: {code}" #: pretix/base/settings.py:2071 pretix/base/settings.py:2104 #: pretix/base/settings.py:2209 pretix/base/settings.py:2442 #: pretix/base/settings.py:2479 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pendaftaran acara Anda: {code}" #: pretix/base/settings.py:2075 #, python-brace-format @@ -8864,11 +9639,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda menerima pesan ini karena Anda meminta kami mengirimkan tautannya " +"kepada Anda\n" +"untuk pesanan Anda untuk {event}.\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2088 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Anda untuk {event}" #: pretix/base/settings.py:2092 #, python-brace-format @@ -8883,6 +9669,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"seseorang meminta daftar pesanan Anda untuk {event}.\n" +"Daftarnya adalah sebagai berikut:\n" +"\n" +"{orders}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2108 #, python-brace-format @@ -8897,6 +9692,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo {attendee_name},\n" +"\n" +"Anda telah berhasil mendaftar untuk {event}.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat detail dan status tiket Anda di sini:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2128 #, python-brace-format @@ -8912,6 +9716,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"pesanan Anda untuk {event} berhasil. Karena Anda hanya memesan produk gratis," +"\n" +"tidak diperlukan pembayaran.\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2145 #, python-brace-format @@ -8928,6 +9743,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami berhasil menerima pesanan Anda untuk {event}. Sejak Anda memesan\n" +"produk yang memerlukan persetujuan dari penyelenggara acara, kami meminta " +"Anda untuk melakukannya\n" +"bersabarlah dan tunggu email kami berikutnya.\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2163 #, python-brace-format @@ -8946,10 +9773,23 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami berhasil menerima pesanan Anda untuk {event} dengan nilai total\n" +"dari {total_with_currency}. Harap selesaikan pembayaran Anda sebelum " +"{expire_date}.\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2181 msgid "Attachment for new orders" -msgstr "" +msgstr "Lampiran untuk pesanan baru" #: pretix/base/settings.py:2186 #, python-brace-format @@ -8962,6 +9802,15 @@ msgid "" "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"File ini akan dilampirkan ke email pertama yang kami kirimkan untuk setiap " +"pesanan baru. Oleh karena itu akan digabungkan dengan teks \"Pesanan yang " +"dilakukan\", \"Pesanan gratis\", atau \"Pesanan diterima\" dari atas. Ini " +"akan dikirim ke kontak pesanan dan peserta. Anda dapat menggunakan ini mis. " +"untuk mengirimkan persyaratan layanan Anda. Jangan menggunakannya untuk " +"mengirimkan informasi non-publik karena file ini mungkin dikirim sebelum " +"pembayaran dikonfirmasi atau pesanan disetujui. Untuk menghindari email " +"penting ini masuk ke spam, Anda hanya dapat mengunggah file PDF hingga {size}" +" MB." #: pretix/base/settings.py:2213 #, python-brace-format @@ -8976,11 +9825,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo {attendee_name},\n" +"\n" +"tiket untuk {event} telah dipesan untuk Anda.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat detail dan status tiket Anda di sini:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2225 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Anda telah diubah: {code}" #: pretix/base/settings.py:2229 #, python-brace-format @@ -8995,11 +9853,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"pesanan Anda untuk {event} telah diubah.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2241 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran diterima untuk pesanan Anda: {code}" #: pretix/base/settings.py:2245 #, python-brace-format @@ -9016,11 +9883,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami berhasil menerima pembayaran Anda untuk {event}. Terima kasih!\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2263 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pendaftaran acara dikonfirmasi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2267 #, python-brace-format @@ -9035,22 +9913,33 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo {attendee_name},\n" +"\n" +"tiket untuk {event} yang telah dipesan untuk Anda kini telah dibayar.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat detail dan status tiket Anda di sini:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2284 pretix/control/forms/event.py:1104 #: pretix/control/forms/event.py:1204 pretix/plugins/sendmail/models.py:259 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Jumlah hari" #: pretix/base/settings.py:2286 pretix/control/forms/event.py:1107 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Email ini akan dikirim beberapa hari sebelum pesanan berakhir. Jika nilainya " +"0, email tidak akan pernah terkirim." #: pretix/base/settings.py:2294 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Anda akan segera kedaluwarsa: {code}" #: pretix/base/settings.py:2298 #, python-brace-format @@ -9067,11 +9956,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami belum menerima pembayaran penuh atas pesanan Anda untuk {event}.\n" +"Harap diingat bahwa kami hanya menjamin pesanan Anda jika kami menerimanya\n" +"pembayaran Anda sebelum tanggal {expire_date}.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat informasi pembayaran dan status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2312 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Anda menunggu pembayaran: {code}" #: pretix/base/settings.py:2316 #, python-brace-format @@ -9087,11 +9987,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami belum menerima pembayaran penuh atas pesanan Anda untuk {event}.\n" +"Harap diingat bahwa Anda diharuskan membayar sebelum tanggal {expire_date}.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat informasi pembayaran dan status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2329 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran belum lengkap diterima: {code}" #: pretix/base/settings.py:2333 #, python-brace-format @@ -9110,11 +10020,24 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami menerima pembayaran atas pesanan Anda untuk {event}.\n" +"\n" +"Sayangnya, jumlah yang diterima kurang dari jumlah penuh\n" +"diperlukan. Oleh karena itu, pesanan Anda masih dianggap belum dibayar\n" +"tidak ada pembayaran tambahan sebesar **{pending_sum}**.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat informasi pembayaran dan status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2349 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran gagal untuk pesanan Anda: {code}" #: pretix/base/settings.py:2353 #, python-brace-format @@ -9133,11 +10056,24 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"upaya pembayaran Anda untuk pesanan {event} gagal.\n" +"\n" +"Pesanan Anda masih berlaku dan Anda dapat mencoba membayar kembali " +"menggunakan metode pembayaran yang sama atau berbeda. Harap selesaikan " +"pembayaran Anda sebelum {expire_date}.\n" +"\n" +"Anda dapat mencoba kembali pembayaran dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2367 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Anda telah dipilih dari daftar tunggu untuk {event}" #: pretix/base/settings.py:2371 #, python-brace-format @@ -9169,11 +10105,39 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda mendaftarkan diri Anda ke daftar tunggu untuk {event},\n" +"untuk produk {product}.\n" +"\n" +"Kami sekarang telah menyiapkan tiket untuk Anda! Anda dapat menukarkannya di " +"toko tiket kami\n" +"dalam {hours} jam berikutnya dengan memasukkan kode voucher berikut:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"Alternatifnya, Anda bisa langsung mengklik tautan berikut:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Harap perhatikan bahwa tautan ini hanya berlaku dalam {hours} jam ke depan!\n" +"Kami akan mengalihkan tiket ke orang berikutnya dalam daftar jika Anda\n" +"tidak menukarkan voucher dalam jangka waktu tersebut.\n" +"\n" +"Jika Anda TIDAK memerlukan tiket lagi, kami mohon Anda mengklik\n" +"tautan berikut untuk memberi tahu kami. Dengan cara ini, kami dapat " +"mengirimkan tiket\n" +"secepat mungkin kepada orang berikutnya dalam daftar tunggu:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2400 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan dibatalkan: {code}" #: pretix/base/settings.py:2404 #, python-brace-format @@ -9190,11 +10154,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"pesanan Anda {code} untuk {event} telah dibatalkan.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Anda dapat melihat detail pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2418 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan disetujui dan menunggu pembayaran: {code}" #: pretix/base/settings.py:2422 #, python-brace-format @@ -9213,6 +10188,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami menyetujui pesanan Anda untuk {event} dan dengan senang hati akan " +"menyambut Anda\n" +"di acara kami.\n" +"\n" +"Silakan lanjutkan dengan membayar pesanan Anda sebelum {expire_date}.\n" +"\n" +"Anda dapat memilih metode pembayaran dan melakukan pembayaran di sini:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2446 pretix/base/settings.py:2483 #, python-brace-format @@ -9227,11 +10216,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami menyetujui tiket yang dipesan untuk Anda untuk {event}.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat detail dan status tiket Anda di sini:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2458 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan disetujui dan dikonfirmasi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2462 #, python-brace-format @@ -9247,11 +10245,23 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami menyetujui pesanan Anda untuk {event} dan dengan senang hati akan " +"menyambut Anda\n" +"di acara kami. Karena Anda hanya memesan produk gratis, tidak diperlukan " +"pembayaran.\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2495 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan ditolak: {code}" #: pretix/base/settings.py:2499 #, python-brace-format @@ -9269,6 +10279,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"sayangnya, kami menolak permintaan pesanan Anda untuk {event}.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Anda dapat melihat detail pesanan Anda di sini:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2514 #, python-brace-format @@ -9281,11 +10303,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan Anda di\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2532 pretix/base/settings.py:2548 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" -msgstr "" +msgstr "Tiket Anda siap diunduh: {code}" #: pretix/base/settings.py:2536 #, python-brace-format @@ -9300,6 +10329,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo {attendee_name},\n" +"\n" +"Anda terdaftar untuk {event}.\n" +"\n" +"Jika Anda belum melakukannya, Anda dapat mengunduh tiket Anda di sini:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2552 #, python-brace-format @@ -9314,11 +10352,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda membeli tiket untuk {event}.\n" +"\n" +"Jika Anda belum melakukannya, Anda dapat mengunduh tiket Anda di sini:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2564 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan akun Anda di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2568 #, python-brace-format @@ -9339,11 +10386,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Halo {name},\n" +"\n" +"terima kasih telah mendaftar akun di {organizer}!!\n" +"\n" +"Untuk mengaktifkan akun Anda dan mengatur kata sandi, silakan klik di sini:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" +"\n" +"Jika Anda tidak mendaftar sendiri, harap abaikan email ini.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim {organizer} Anda" #: pretix/base/settings.py:2586 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasikan alamat email untuk akun Anda di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2590 #, python-brace-format @@ -9364,11 +10426,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Halo {name},\n" +"\n" +"Anda meminta untuk mengubah alamat email akun Anda di{organizer}!\n" +"\n" +"Untuk mengonfirmasi perubahan, silakan klik di sini:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" +"\n" +"Jika Anda tidak memintanya, harap abaikan email ini.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim {organizer} Anda" #: pretix/base/settings.py:2608 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan kata sandi baru untuk akun Anda di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2612 #, python-brace-format @@ -9389,56 +10466,73 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Halo {name},\n" +"\n" +"Anda meminta kata sandi baru untuk akun Anda di {organizer}!\n" +"\n" +"Untuk mengatur kata sandi baru, silakan klik di sini:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" +"\n" +"Jika Anda tidak meminta kata sandi baru, abaikan email ini.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim {organizer} Anda" #: pretix/base/settings.py:2664 pretix/base/settings.py:2671 #: pretix/base/settings.py:2685 pretix/base/settings.py:2693 #: pretix/base/settings.py:2707 pretix/base/settings.py:2715 #: pretix/base/settings.py:2729 pretix/base/settings.py:2736 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan kode heksadesimal suatu warna, mis. #990000." #: pretix/base/settings.py:2668 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Warna primer" #: pretix/base/settings.py:2689 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "Warna aksen untuk sukses" #: pretix/base/settings.py:2690 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "Kami sangat menyarankan untuk menggunakan warna hijau." #: pretix/base/settings.py:2711 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "Warna aksen untuk kesalahan" #: pretix/base/settings.py:2712 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "Kami sangat menyarankan untuk menggunakan warna merah." #: pretix/base/settings.py:2733 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "Warna latar belakang halaman" #: pretix/base/settings.py:2748 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "Gunakan tepi bulat" #: pretix/base/settings.py:2757 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" +"Gunakan pemintal asli di widget, bukan pemintal khusus untuk masukan numerik " +"seperti kuantitas." #: pretix/base/settings.py:2768 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Hanya dihormati oleh browser modern." #: pretix/base/settings.py:2795 pretix/base/settings.py:2838 #: pretix/control/forms/organizer.py:422 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Gambar tajuk" #: pretix/base/settings.py:2798 msgid "" @@ -9448,18 +10542,25 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Jika Anda memberikan gambar logo, secara default kami tidak akan menampilkan " +"nama dan tanggal acara Anda di header halaman. Secara default, kami " +"menampilkan logo Anda dengan ukuran hingga 1140x120 piksel. Anda dapat " +"memperbesar ukurannya dengan pengaturan di bawah ini. Kami menyarankan untuk " +"tidak menggunakan detail kecil pada gambar karena ukurannya akan diubah pada " +"layar yang lebih kecil." #: pretix/base/settings.py:2818 pretix/base/settings.py:2860 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Gunakan gambar header dalam ukuran penuh" #: pretix/base/settings.py:2819 pretix/base/settings.py:2861 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" +"Kami menyarankan untuk mengunggah gambar dengan lebar minimal 1170 piksel." #: pretix/base/settings.py:2828 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan judul acara meskipun ada gambar header" #: pretix/base/settings.py:2829 msgid "" @@ -9467,6 +10568,10 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Judul hanya akan ditampilkan di halaman depan acara. Jika tidak ada gambar " +"header yang diunggah untuk acara tersebut, namun gambar header dari profil " +"penyelenggara digunakan, opsi ini akan diabaikan dan judul acara akan selalu " +"ditampilkan." #: pretix/base/settings.py:2841 pretix/control/forms/organizer.py:426 msgid "" @@ -9476,14 +10581,21 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Jika Anda memberikan gambar logo, secara default kami tidak akan menampilkan " +"nama organisasi Anda di header halaman. Secara default, kami menampilkan " +"logo Anda dengan ukuran hingga 1140x120 piksel. Anda dapat memperbesar " +"ukurannya dengan pengaturan di bawah ini. Kami menyarankan untuk tidak " +"menggunakan detail kecil pada gambar karena ukurannya akan diubah pada layar " +"yang lebih kecil." #: pretix/base/settings.py:2870 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Gunakan juga gambar header untuk acara tanpa logo yang diunggah satu per satu" #: pretix/base/settings.py:2878 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "Gambar media sosial" #: pretix/base/settings.py:2881 msgid "" @@ -9493,92 +10605,116 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Gambar ini akan digunakan sebagai pratinjau jika Anda memposting link ke " +"toko tiket Anda di media sosial. Facebook menyarankan untuk menggunakan " +"ukuran gambar 1200 x 630 piksel, namun beberapa platform seperti WhatsApp " +"dan Reddit hanya menampilkan pratinjau persegi, jadi kami menyarankan untuk " +"memastikan gambar tetap terlihat bagus hanya kotak tengah yang ditampilkan. " +"Jika Anda tidak mengisinya, kami akan menggunakan logo yang diberikan di " +"atas." #: pretix/base/settings.py:2899 msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "Gambar logo" #: pretix/base/settings.py:2903 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" +"Kami akan menampilkan logo Anda dengan tinggi dan lebar maksimal 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:2929 pretix/base/settings.py:3035 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "Teks informasi" #: pretix/base/settings.py:2932 pretix/base/settings.py:3037 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"Tidak ditampilkan di mana pun secara default, tetapi jika Anda mau, Anda " +"dapat menggunakan ini, misalnya. dalam templat tiket." #: pretix/base/settings.py:2941 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Teks spanduk (atas)" #: pretix/base/settings.py:2944 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di atas setiap halaman toko Anda. Harap gunakan " +"ini hanya untuk pesan yang sangat penting." #: pretix/base/settings.py:2954 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Teks spanduk (bawah)" #: pretix/base/settings.py:2957 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di bawah setiap halaman toko Anda. Harap gunakan " +"ini hanya untuk pesan yang sangat penting." #: pretix/base/settings.py:2967 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "Penjelasan voucher" #: pretix/base/settings.py:2970 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di sebelah masukan kode voucher. Anda dapat " +"menggunakannya mis. untuk menjelaskan cara mendapatkan kode voucher." #: pretix/base/settings.py:2980 msgid "Attendee data explanation" -msgstr "" +msgstr "Penjelasan data peserta" #: pretix/base/settings.py:2983 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan di atas pertanyaan yang diajukan untuk setiap " +"produk yang dipersonalisasi. Anda dapat menggunakannya mis. untuk " +"menjelaskan mengapa Anda memerlukan informasi dari mereka." #: pretix/base/settings.py:2993 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "Pesan sukses tambahan" #: pretix/base/settings.py:2994 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Pesan ini akan ditampilkan setelah pesanan berhasil dibuat. Ini akan " +"ditampilkan sebagai tambahan pada teks default." #: pretix/base/settings.py:3006 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Teks bantuan pada kolom nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:3013 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Pastikan untuk memasukkan alamat email yang valid. Kami akan mengirimkan " +"Anda konfirmasi pesanan termasuk tautan yang Anda perlukan untuk mengakses " +"pesanan Anda nanti." #: pretix/base/settings.py:3020 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Teks bantuan pada kolom email" #: pretix/base/settings.py:3046 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pembuatan tim baru selama pembuatan acara" #: pretix/base/settings.py:3047 msgid "" @@ -9587,45 +10723,51 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Pengguna yang tidak memiliki akses ke semua acara dalam penyelenggara ini, " +"harus memilih salah satu tim mereka untuk memiliki akses ke acara yang " +"dibuat. Setelan ini memungkinkan pengguna membuat tim khusus acara dengan " +"cepat, meskipun mereka tidak memiliki izin \"Dapat mengubah tim dan izin\"." #: pretix/base/settings.py:3119 pretix/base/settings.py:3129 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai acara (menurun)" #: pretix/base/settings.py:3121 pretix/base/settings.py:3131 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Nama (menurun)" #: pretix/base/settings.py:3126 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "Pemesanan tanggal" #: pretix/base/settings.py:3142 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "Tautan kembali ke ikhtisar penyelenggara di semua halaman acara" #: pretix/base/settings.py:3151 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Teks beranda" #: pretix/base/settings.py:3153 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Ini akan ditampilkan di beranda penyelenggara." #: pretix/base/settings.py:3168 msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "Panjang kode kartu hadiah" #: pretix/base/settings.py:3169 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"Sistem menghasilkan kode kartu hadiah sepanjang {}karakter secara default. " +"Namun, jika diperlukan panjang yang berbeda, dapat diatur di sini." #: pretix/base/settings.py:3179 msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "Validitas kode kartu hadiah dalam beberapa tahun" #: pretix/base/settings.py:3180 msgid "" @@ -9633,20 +10775,26 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Jika Anda menetapkan nomor di sini, kartu hadiah secara default akan " +"kedaluwarsa pada akhir tahun setelah beberapa tahun tersebut. Jika Anda " +"membiarkannya kosong, kartu hadiah tidak memiliki tanggal kedaluwarsa yang " +"jelas." #: pretix/base/settings.py:3189 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan fitur pengelolaan persetujuan cookie" #: pretix/base/settings.py:3195 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Dengan mengeklik \"Terima semua cookie\", Anda menyetujui penyimpanan cookie " +"dan penggunaan teknologi serupa di perangkat Anda." #: pretix/base/settings.py:3202 msgid "Dialog text" -msgstr "" +msgstr "Teks dialog" #: pretix/base/settings.py:3209 msgid "" @@ -9655,38 +10803,42 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Kami menggunakan cookie dan teknologi serupa untuk mengumpulkan data yang " +"memungkinkan kami meningkatkan situs web ini dan penawaran kami. Jika Anda " +"tidak setuju, kami hanya akan menggunakan cookie jika cookie tersebut " +"penting untuk menyediakan layanan yang ditawarkan situs web ini." #: pretix/base/settings.py:3217 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Teks dialog sekunder" #: pretix/base/settings.py:3223 msgid "Privacy settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan Privasi" #: pretix/base/settings.py:3228 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Judul dialog" #: pretix/base/settings.py:3234 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Terima semua cookie" #: pretix/base/settings.py:3239 msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi tombol \"Accept (Terima)\"" #: pretix/base/settings.py:3245 msgid "Required cookies only" -msgstr "" +msgstr "Hanya cookie yang diperlukan" #: pretix/base/settings.py:3250 msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi tombol \"Reject\"" #: pretix/base/settings.py:3260 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan dapat memilih tempat duduknya sendiri" #: pretix/base/settings.py:3261 msgid "" @@ -9694,33 +10846,36 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Jika dinonaktifkan, Anda perlu menetapkan kursi di backend secara manual. " +"Perhatikan bahwa ini bisa berarti orang tidak akan mengetahui tempat " +"duduknya setelah pembelian dan mungkin tidak tertulis di tiketnya." #: pretix/base/settings.py:3285 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan tombol untuk menyalin input pengguna dari produk lain" #: pretix/base/settings.py:3294 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Judul bahasa Inggris yang paling umum" #: pretix/base/settings.py:3304 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Gelaran Jerman yang paling biasa" #: pretix/base/settings.py:3317 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "MS" #: pretix/base/settings.py:3318 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Tn" #: pretix/base/settings.py:3319 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Mx" #: pretix/base/settings.py:3351 pretix/base/settings.py:3364 #: pretix/base/settings.py:3380 pretix/base/settings.py:3430 @@ -9728,7 +10883,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3510 pretix/base/settings.py:3531 #: pretix/base/settings.py:3553 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Nama pemberian" #: pretix/base/settings.py:3352 pretix/base/settings.py:3365 #: pretix/base/settings.py:3381 pretix/base/settings.py:3397 @@ -9737,7 +10892,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3511 pretix/base/settings.py:3532 #: pretix/base/settings.py:3554 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Nama keluarga" #: pretix/base/settings.py:3356 pretix/base/settings.py:3372 #: pretix/base/settings.py:3388 pretix/base/settings.py:3403 @@ -9747,7 +10902,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3575 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3357 pretix/base/settings.py:3373 #: pretix/base/settings.py:3389 pretix/base/settings.py:3405 @@ -9756,116 +10911,120 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3545 pretix/base/settings.py:3576 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3363 pretix/base/settings.py:3379 #: pretix/base/settings.py:3411 pretix/base/settings.py:3530 #: pretix/base/settings.py:3552 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Judul" #: pretix/base/settings.py:3371 pretix/base/settings.py:3387 #: pretix/base/settings.py:3420 pretix/base/settings.py:3543 #: pretix/base/settings.py:3574 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3395 pretix/base/settings.py:3412 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Nama depan" #: pretix/base/settings.py:3396 pretix/base/settings.py:3413 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Nama tengah" #: pretix/base/settings.py:3477 pretix/base/settings.py:3489 #: pretix/control/forms/organizer.py:561 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3483 msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "Nama panggilan" #: pretix/base/settings.py:3497 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Transkripsi Latin" #: pretix/base/settings.py:3509 pretix/base/settings.py:3529 #: pretix/base/settings.py:3551 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Sapaan" #: pretix/base/settings.py:3521 pretix/base/settings.py:3542 #: pretix/base/settings.py:3573 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Tn" #: pretix/base/settings.py:3555 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Gelar (setelah nama)" #: pretix/base/settings.py:3577 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3684 pretix/control/forms/event.py:219 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Lokal default Anda juga harus diaktifkan untuk acara Anda (lihat kotak di " +"atas)." #: pretix/base/settings.py:3688 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" +"Anda tidak dapat meminta untuk menyebutkan nama peserta jika Anda tidak " +"memintanya." #: pretix/base/settings.py:3692 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "Anda harus meminta email peserta jika Anda ingin mewajibkannya." #: pretix/base/settings.py:3696 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "Anda harus menanyakan alamat faktur jika ingin mewajibkannya." #: pretix/base/settings.py:3700 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" +msgstr "Anda harus meminta alamat faktur untuk meminta nama perusahaan." #: pretix/base/settings.py:3707 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "" +msgstr "Tanggal pembayaran terakhir tidak boleh sebelum akhir prapenjualan." #: pretix/base/settings.py:3720 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." -msgstr "" +msgstr "Ini perlu dinonaktifkan jika tipe berbasis NFC lainnya aktif." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Acara Anda harus selesai untuk menggunakan fitur ini." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Toko tiket Anda harus offline untuk menggunakan fitur ini." #: pretix/base/shredder.py:229 msgid "Phone numbers" -msgstr "" +msgstr "Nomor telepon" #: pretix/base/shredder.py:231 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "Ini akan menghapus semua nomor telepon dari pesanan." #: pretix/base/shredder.py:262 msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "Email" #: pretix/base/shredder.py:264 msgid "" @@ -9873,41 +11032,52 @@ msgid "" "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua alamat email dari pesanan dan peserta, serta konten " +"email yang dicatat. Tindakan ini juga akan menghapus pengaitan ke akun " +"pelanggan." #: pretix/base/shredder.py:341 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua nama, alamat email, dan nomor telepon dari daftar " +"tunggu." #: pretix/base/shredder.py:393 msgid "Attendee info" -msgstr "" +msgstr "Informasi peserta" #: pretix/base/shredder.py:395 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua nama peserta dan alamat pos dari posisi pesanan, " +"serta perubahan yang dicatat pada mereka." #: pretix/base/shredder.py:473 msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Alamat faktur" #: pretix/base/shredder.py:476 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua alamat faktur dari pesanan, serta perubahan yang " +"dicatat pada pesanan tersebut." #: pretix/base/shredder.py:507 msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "Jawaban pertanyaan" #: pretix/base/shredder.py:509 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua jawaban atas pertanyaan, serta perubahan yang " +"dicatat pada pertanyaan tersebut." #: pretix/base/shredder.py:551 msgid "" @@ -9915,14 +11085,18 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua PDF faktur, serta konten teks apa pun yang mungkin " +"berisi data pribadi dari database. Nomor dan total faktur akan disimpan." #: pretix/base/shredder.py:580 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "File tiket dalam cache" #: pretix/base/shredder.py:582 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Ini akan menghapus semua file tiket yang di-cache. Tidak ada unduhan yang " +"akan ditawarkan." #: pretix/base/shredder.py:604 msgid "" @@ -9930,31 +11104,34 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Ini akan menghapus informasi terkait pembayaran. Tergantung pada metode " +"pembayarannya, semua data akan dihapus atau hanya data pribadi saja. Tidak " +"ada unduhan yang akan ditawarkan." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan yang buruk" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Kami tidak dapat menguraikan permintaan Anda." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "Ambil langkah mundur" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Coba lagi" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" -msgstr "" +msgstr "Tuan rumah yang tidak diketahui" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format @@ -9962,6 +11139,8 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Browser Anda memberi tahu kami bahwa Anda ingin mengakses \"%(header_host)s\"" +". Sayangnya, kami tidak memiliki konten apa pun untuk domain ini." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -9969,174 +11148,190 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Sepertinya ini adalah instalasi pretix baru. Pesan kesalahan ini mungkin " +"disebabkan karena konfigurasi Anda menyertakan URL situs yang salah atau " +"proksi terbalik Anda mengirimkan header yang salah." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "" +msgstr "Host yang diharapkan sesuai dengan konfigurasi" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" -msgstr "" +msgstr "Header yang diterima" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "diabaikan" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Host turunan dari header" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Jika Anda baru saja mengonfigurasinya sebagai domain untuk toko tiket Anda, " +"Anda sekarang perlu mengaturnya sebagai \"domain khusus\" di akun " +"penyelenggara Anda." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Izin ditolak" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memiliki akses ke halaman ini." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "Modus admin" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "Saya khawatir kami tidak dapat menemukan sumber daya yang Anda minta." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan server dari dalam" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "Kami mengalami masalah saat memproses permintaan Anda." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Jika masalah ini terus berlanjut, harap hubungi kami." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "Jika Anda menghubungi kami, kirimkan kode berikut kepada kami:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Verifikasi gagal" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Kami tidak dapat memverifikasi bahwa permintaan ini benar-benar dikirimkan " +"dari Anda. Karena alasan keamanan, kami tidak dapat memprosesnya." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Silakan kembali ke halaman terakhir, segarkan halaman ini, lalu coba lagi. " +"Jika masalah terus berlanjut, silakan hubungi kami." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Kami sedang mempersiapkan file Anda untuk diunduh…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Jika proses ini memerlukan waktu lebih dari beberapa menit, harap segarkan " +"halaman ini atau hubungi kami." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "didukung oleh pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." -msgstr "" +msgstr "Ekspor Anda gagal." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Alasan:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" +"Jika ekspor Anda gagal lima kali berturut-turut, ekspor Anda tidak akan " +"dikirim lagi." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" -msgstr "" +msgstr "Tautan konfigurasi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Anda menerima email ini berdasarkan pengaturan notifikasi Anda." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Klik di sini untuk melihat dan mengubah pengaturan notifikasi Anda" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Klik di sini segera nonaktifkan semua notifikasi." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Klik di sini untuk melihat dan mengubah pengaturan notifikasi Anda:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Klik di sini segera nonaktifkan semua notifikasi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Anda menerima email ini karena seseorang mendaftarkan Anda ke acara berikut:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Peristiwa:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Kode pemesanan:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" -msgstr "" +msgstr "dibuat oleh" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kontak:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Lihat detail pendaftaran" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Anda menerima email ini karena Anda melakukan pemesanan untuk acara berikut:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detail:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -10158,28 +11353,45 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"dengan ini kami mengonfirmasi bahwa pekerjaan penghancuran data berikut " +"telah selesai:\n" +"\n" +"Penyelenggara: %(organizer)s\n" +"\n" +"Peristiwa: %(event)s\n" +"\n" +"Pemilihan data: %(shredders)s\n" +"\n" +"Waktu mulai: %(start_time)s (data baru yang ditambahkan setelah waktu ini " +"mungkin tidak dihapus)\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim pretix Anda\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Mengunggah foto" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" -msgstr "" +msgstr "hari sebelumnya" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "minutes before" -msgstr "" +msgstr "menit sebelumnya" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "pada" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" -msgstr "" +msgstr "Pengalihan" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format @@ -10187,38 +11399,43 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"Tautan yang Anda klik ingin mengarahkan Anda ke suatu tujuan di situs web " +"%(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Silakan lanjutkan hanya jika Anda memercayai situs web ini aman." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "" +msgstr "Lanjutkan ke %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Kode sumber" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Situs ini didukung oleh perangkat lunak gratis. Jika Anda ingin membaca " +"ketentuan lisensi atau mendapatkan kode sumber, ikuti tautan atau petunjuk " +"berikut:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan format tiket" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Unduh tiket" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hari ini" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -10226,283 +11443,284 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "" +msgstr "di siang hari" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Kemarin" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "7 hari terakhir" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "14 hari terakhir" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Besok" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "7 hari berikutnya" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "14 hari berikutnya" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" -msgstr "" +msgstr "Minggu ini" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "per minggu" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" -msgstr "" +msgstr "Minggu ini hingga saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Minggu sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Minggu depan" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Bulan berjalan" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" -msgstr "" +msgstr "berdasarkan bulan" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" -msgstr "" +msgstr "Bulan ini sampai saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Bulan sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Bulan depan" #: pretix/base/timeframes.py:184 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" -msgstr "" +msgstr "Kuartal saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "per kuartal" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" -msgstr "" +msgstr "Kuartal saat ini hingga saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Kuartal sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Kuartal berikutnya" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Tahun ini" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "berdasarkan tahun" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" -msgstr "" +msgstr "Tahun ini hingga saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" -msgstr "" +msgstr "Tahun sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Tahun depan" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Semua masa depan (tidak termasuk hari ini)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Lainnya" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" -msgstr "" +msgstr "Semua masa lalu (termasuk hari ini)" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Awal" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Akhir" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." -msgstr "" +msgstr "Tanggal akhir harus setelah tanggal mulai." #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" -msgstr "" +msgstr "Jangka waktu khusus" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" -msgstr "" +msgstr "Sepanjang waktu" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "" +msgstr "Acara Anda dimulai" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Acara Anda berakhir" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Penerimaan untuk acara Anda dimulai" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Mulai dari penjualan tiket" #: pretix/base/timeline.py:93 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Akhir penjualan tiket" #: pretix/base/timeline.py:104 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan tidak dapat lagi mengubah pesanannya" #: pretix/base/timeline.py:117 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada lagi pembayaran yang dapat diselesaikan" #: pretix/base/timeline.py:129 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Tiket dapat diunduh" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "" +"Pelanggan tidak dapat lagi membatalkan pesanan gratis atau belum berbayar" #: pretix/base/timeline.py:153 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan tidak dapat lagi membatalkan pesanan yang sudah dibayar" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Pengingat unduhan sedang dikirim" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produk \"{name}\" telah tersedia" #: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215 #: pretix/base/timeline.py:264 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produk \"{name}\" menjadi tidak tersedia" #: pretix/base/timeline.py:229 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "" +msgstr "Diskon \"{name}\" menjadi aktif" #: pretix/base/timeline.py:240 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" -msgstr "" +msgstr "Diskon \"{name}\" menjadi tidak aktif" #: pretix/base/timeline.py:280 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Variasi produk \"{product} – {variation}\" telah tersedia" #: pretix/base/timeline.py:294 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Variasi produk \"{product} – {variation}\" menjadi tidak tersedia" #: pretix/base/timeline.py:325 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Penyedia pembayaran \"{name}\" tidak dapat dipilih lagi" #: pretix/base/validators.py:50 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Bidang ini memiliki nilai yang tidak valid: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" @@ -10511,6 +11729,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Anda melihat pesan ini karena situs HTTPS ini memerlukan 'Header referensi' " +"untuk dikirim oleh browser Web Anda, namun tidak ada yang terkirim. Header " +"ini diperlukan untuk alasan keamanan, untuk memastikan browser Anda tidak " +"dibajak oleh pihak ketiga." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" @@ -10518,6 +11740,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Jika Anda telah mengkonfigurasi browser Anda untuk menonaktifkan header " +"'Referer', aktifkan kembali header tersebut, setidaknya untuk situs ini, " +"atau untuk koneksi HTTPS, atau untuk permintaan 'asal yang sama'." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -10525,29 +11750,35 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Anda melihat pesan ini karena situs ini memerlukan cookie CSRF saat " +"mengirimkan formulir. Cookie ini diperlukan untuk alasan keamanan, untuk " +"memastikan bahwa browser Anda tidak dibajak oleh pihak ketiga." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Jika Anda telah mengonfigurasi browser Anda untuk menonaktifkan cookie, " +"harap aktifkan kembali cookie tersebut, setidaknya untuk situs ini, atau " +"untuk permintaan 'asal yang sama'." #: pretix/base/views/tasks.py:172 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak terduga, silakan coba lagi nanti." #: pretix/base/views/tasks.py:175 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Tugas telah selesai." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:647 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "" +msgstr "Harap jangan mengunggah file yang lebih besar dari {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:225 msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Jenis file tidak diperbolehkan!" #: pretix/control/forms/checkin.py:92 pretix/control/forms/event.py:1528 #: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:443 @@ -10564,7 +11795,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:366 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Semua tanggal" #: pretix/control/forms/checkin.py:138 msgid "" @@ -10572,51 +11803,57 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Jika Anda mengizinkan check-in tiket tambahan dengan memindai tiket utama, " +"Anda harus memilih serangkaian produk tertentu untuk daftar check-in ini, " +"hanya menyertakan kemungkinan produk tambahan." #: pretix/control/forms/checkin.py:185 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "kode batang" #: pretix/control/forms/checkin.py:188 msgid "Check-in time" -msgstr "" +msgstr "Waktu check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:192 msgid "Check-in type" -msgstr "" +msgstr "Jenis check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:196 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" +"Izinkan check-in untuk pesanan yang belum dibayar (jika daftar check-in " +"mengizinkannya)" #: pretix/control/forms/checkin.py:200 msgid "Support for check-in questions" -msgstr "" +msgstr "Dukungan untuk pertanyaan check-in" #: pretix/control/forms/event.py:87 msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Gunakan bahasa" #: pretix/control/forms/event.py:89 msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "" +msgstr "Pilih semua bahasa yang seharusnya tersedia dalam acara Anda." #: pretix/control/forms/event.py:92 msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "Ini adalah rangkaian acara" #: pretix/control/forms/event.py:128 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Anda sudah menggunakan siput ini untuk acara lain. Silakan pilih yang baru." #: pretix/control/forms/event.py:132 pretix/control/forms/event.py:508 msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona waktu acara" #: pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Tarif pajak penjualan" #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "" @@ -10624,10 +11861,14 @@ msgid "" "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Apakah Anda perlu membayar pajak penjualan tiket Anda? Dalam hal ini, " +"masukkan tarif pajak yang berlaku di sini dalam persen. Jika Anda memiliki " +"situasi perpajakan yang lebih rumit, Anda dapat menambahkan tarif pajak " +"lebih lanjut dan konfigurasi mendetail nanti." #: pretix/control/forms/event.py:149 msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "Berikan akses ke tim" #: pretix/control/forms/event.py:150 msgid "" @@ -10635,51 +11876,56 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Anda diperbolehkan membuat acara dalam penyelenggara ini, namun Anda tidak " +"memiliki izin untuk mengedit semua acara dalam penyelenggara ini. Silakan " +"pilih salah satu tim Anda yang akan diberikan akses ke acara ini." #: pretix/control/forms/event.py:155 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Buat tim baru untuk acara ini dengan saya sebagai satu-satunya anggota" #: pretix/control/forms/event.py:198 pretix/control/forms/event.py:369 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Contoh Pusat Konferensi\n" +"Heidelberg, Jerman" #: pretix/control/forms/event.py:223 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Lokal default Anda harus ditentukan." #: pretix/control/forms/event.py:297 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Salin konfigurasi dari" #: pretix/control/forms/event.py:303 pretix/control/forms/event.py:306 #: pretix/control/forms/item.py:322 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Jangan ditiru" #: pretix/control/forms/event.py:322 pretix/control/forms/item.py:1104 #: pretix/control/forms/subevents.py:400 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" -msgstr "" +msgstr "Bawaan ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:374 pretix/control/forms/organizer.py:145 msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "Domain khusus" #: pretix/control/forms/event.py:376 pretix/control/forms/organizer.py:147 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu mengonfigurasi domain khusus di server web terlebih dahulu." #: pretix/control/forms/event.py:394 pretix/control/forms/organizer.py:155 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memilih domain dasar instalasi ini." #: pretix/control/forms/event.py:398 pretix/control/forms/organizer.py:160 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "" +msgstr "Domain ini sudah digunakan untuk acara atau penyelenggara lain." #: pretix/control/forms/event.py:493 #, python-brace-format @@ -10687,10 +11933,12 @@ msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" +"Terjadi kesalahan validasi pada setelan yang bukan bagian dari formulir ini: " +"{error}" #: pretix/control/forms/event.py:511 pretix/control/forms/organizer.py:364 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Format nama" #: pretix/control/forms/event.py:512 pretix/control/forms/organizer.py:365 msgid "" @@ -10698,48 +11946,56 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Ini mendefinisikan bagaimana pretix akan menanyakan nama manusia. Mengubah " +"ini setelah Anda menerima pesanan mungkin menyebabkan perilaku tak terduga " +"saat menyortir atau mengubah nama." #: pretix/control/forms/event.py:517 pretix/control/forms/organizer.py:370 msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "Judul yang diperbolehkan" #: pretix/control/forms/event.py:518 pretix/control/forms/organizer.py:371 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Jika skema penamaan yang Anda tentukan di atas memungkinkan pengguna " +"memasukkan judul, Anda dapat menggunakan ini untuk membatasi kumpulan judul " +"yang dapat dipilih." #: pretix/control/forms/event.py:630 pretix/control/forms/organizer.py:448 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Mintalah {fields}, tampilkan seperti {example}" #: pretix/control/forms/event.py:636 pretix/control/forms/organizer.py:454 msgid "Free text input" -msgstr "" +msgstr "Masukan teks gratis" #: pretix/control/forms/event.py:668 msgid "Do not ask" -msgstr "" +msgstr "Jangan tanya" #: pretix/control/forms/event.py:669 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Bertanya, tetapi tidak memerlukan masukan" #: pretix/control/forms/event.py:670 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:74 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Bertanya dan membutuhkan masukan" #: pretix/control/forms/event.py:742 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Anda telah mengonfigurasi kartu hadiah agar berlaku {} tahun ditambah tahun " +"penerbitan kartu hadiah." #: pretix/control/forms/event.py:761 msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "Aturan pajak untuk biaya pembayaran" #: pretix/control/forms/event.py:763 msgid "" @@ -10747,28 +12003,33 @@ msgid "" "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"Aturan pajak yang berlaku untuk biaya tambahan yang Anda konfigurasikan " +"untuk metode pembayaran tunggal. Hal ini akan mengatur tarif pajak dan " +"aturan biaya balik, pengaturan aturan pajak lainnya akan diabaikan." #: pretix/control/forms/event.py:868 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan faktur untuk saluran Penjualan" #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Jika Anda telah mengaktifkan pembuatan faktur di pengaturan sebelumnya, Anda " +"dapat membatasinya di sini untuk saluran penjualan tertentu." #: pretix/control/forms/event.py:875 msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "Gaya faktur" #: pretix/control/forms/event.py:881 msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "Bahasa faktur" #: pretix/control/forms/event.py:882 pretix/control/forms/event.py:897 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "Bahasa pengguna" #: pretix/control/forms/event.py:905 #, python-brace-format @@ -10776,77 +12037,86 @@ msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" +"Faktur akan diterbitkan sebelum pembayaran jika pelanggan memilih salah satu " +"metode pembayaran berikut: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:909 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" +"Tak satu pun dari metode pembayaran yang dikonfigurasi saat ini akan " +"menyebabkan faktur diterbitkan sebelum pembayaran." #: pretix/control/forms/event.py:918 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Direkomendasikan" #: pretix/control/forms/event.py:927 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "Toko online harus dipilih untuk menerima email ini." #: pretix/control/forms/event.py:943 msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "" +msgstr "Saluran penjualan untuk email checkout" #: pretix/control/forms/event.py:944 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"Pesanan yang dilakukan dan email berbayar hanya akan dikirim ke pesanan dari " +"saluran penjualan ini. Toko online harus diaktifkan." #: pretix/control/forms/event.py:955 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Email ini hanya akan dikirim ke pesanan dari saluran penjualan ini. Toko " +"online harus diaktifkan." #: pretix/control/forms/event.py:963 pretix/control/forms/organizer.py:489 msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:964 pretix/control/forms/organizer.py:490 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "Semua email akan dikirim ke alamat ini sebagai salinan Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:970 pretix/control/forms/organizer.py:496 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Tanda tangan" #: pretix/control/forms/event.py:973 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" +"Ini akan dilampirkan ke setiap email. Placeholder yang tersedia: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/organizer.py:504 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "misalnya rincian kontak Anda" #: pretix/control/forms/event.py:983 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "Penyaji email HTML" #: pretix/control/forms/event.py:988 pretix/control/forms/event.py:1015 #: pretix/control/forms/event.py:1042 pretix/control/forms/event.py:1178 msgid "Subject sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "Perihal dikirim ke alamat kontak pesanan" #: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/event.py:1020 #: pretix/control/forms/event.py:1047 pretix/control/forms/event.py:1183 msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "Teks dikirim ke alamat kontak pesanan" #: pretix/control/forms/event.py:998 pretix/control/forms/event.py:1025 #: pretix/control/forms/event.py:1052 pretix/control/forms/event.py:1188 #: pretix/control/forms/event.py:1233 pretix/control/forms/event.py:1263 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Kirim email ke peserta" #: pretix/control/forms/event.py:999 pretix/control/forms/event.py:1026 #: pretix/control/forms/event.py:1053 pretix/control/forms/event.py:1189 @@ -10856,18 +12126,20 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Jika pesanan berisi peserta dengan alamat email yang berbeda dengan orang " +"yang memesan tiket, email berikut akan dikirimkan kepada peserta." #: pretix/control/forms/event.py:1004 pretix/control/forms/event.py:1031 #: pretix/control/forms/event.py:1058 pretix/control/forms/event.py:1194 #: pretix/control/forms/event.py:1239 pretix/control/forms/event.py:1269 msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Subjek dikirim ke peserta" #: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1036 #: pretix/control/forms/event.py:1063 pretix/control/forms/event.py:1199 #: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/event.py:1274 msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Teks dikirim ke peserta" #: pretix/control/forms/event.py:1074 pretix/control/forms/event.py:1136 #: pretix/control/forms/event.py:1148 pretix/control/forms/event.py:1158 @@ -10882,95 +12154,103 @@ msgstr "Teks" #: pretix/control/forms/event.py:1079 msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Perihal (dikirim oleh admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1084 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "" +msgstr "Subjek (dikirim oleh admin ke peserta)" #: pretix/control/forms/event.py:1089 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Teks (dikirim oleh admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1094 msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Subjek (diminta oleh pengguna)" #: pretix/control/forms/event.py:1099 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Teks (diminta oleh pengguna)" #: pretix/control/forms/event.py:1111 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Teks (jika pesanan akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1116 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Perihal (jika pesanan akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1121 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "SMS (jika pesanan tidak akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1126 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Perihal (jika pesanan tidak akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1139 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" +"Email ini hanya berlaku untuk metode pembayaran yang dapat menerima " +"pembayaran tidak lengkap, seperti transfer bank." #: pretix/control/forms/event.py:1207 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Email ini akan dikirim beberapa hari sebelum acara pemesanan dimulai. Jika " +"kolom tersebut kosong, email tidak akan pernah terkirim." #: pretix/control/forms/event.py:1211 msgid "Subject for received order" -msgstr "" +msgstr "Subjek untuk pesanan yang diterima" #: pretix/control/forms/event.py:1216 msgid "Text for received order" -msgstr "" +msgstr "Teks untuk pesanan yang diterima" #: pretix/control/forms/event.py:1221 msgid "Subject for approved order" -msgstr "" +msgstr "Subjek untuk pesanan yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1226 msgid "Text for approved order" -msgstr "" +msgstr "Teks untuk pesanan yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1229 pretix/control/forms/event.py:1247 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" +"Ini hanya akan dikirim untuk pesanan tidak gratis. Pesanan gratis akan " +"menerima templat pesanan gratis dari bawah." #: pretix/control/forms/event.py:1251 msgid "Subject for approved free order" -msgstr "" +msgstr "Subjek untuk pesanan gratis yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1256 msgid "Text for approved free order" -msgstr "" +msgstr "Teks untuk pesanan gratis yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" +"Ini hanya akan dikirim untuk pesanan gratis. Pesanan tidak bebas akan " +"menerima templat pesanan tidak gratis dari atas." #: pretix/control/forms/event.py:1281 msgid "Subject for denied order" -msgstr "" +msgstr "Subjek untuk pesanan yang ditolak" #: pretix/control/forms/event.py:1286 msgid "Text for denied order" -msgstr "" +msgstr "SMS untuk pesanan yang ditolak" #: pretix/control/forms/event.py:1347 pretix/control/forms/orders.py:684 #: pretix/control/forms/orders.py:879 pretix/control/forms/organizer.py:575 @@ -10979,67 +12259,67 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Placeholder yang tersedia: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1389 msgid "Ticket code generator" -msgstr "" +msgstr "Pembuat kode tiket" #: pretix/control/forms/event.py:1390 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "Untuk pengguna tingkat lanjut, biasanya tidak perlu diubah." #: pretix/control/forms/event.py:1447 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Negara mana pun" #: pretix/control/forms/event.py:1448 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Uni Eropa" #: pretix/control/forms/event.py:1472 msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan mana pun" #: pretix/control/forms/event.py:1473 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individu" #: pretix/control/forms/event.py:1474 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Bisnis" #: pretix/control/forms/event.py:1475 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Bisnis dengan ID PPN yang valid" #: pretix/control/forms/event.py:1481 msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "Mengisi PPN" #: pretix/control/forms/event.py:1483 msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada PPN" #: pretix/control/forms/event.py:1484 msgid "Sale not allowed" -msgstr "" +msgstr "Penjualan tidak diperbolehkan" #: pretix/control/forms/event.py:1485 msgid "Order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Pesanan memerlukan persetujuan" #: pretix/control/forms/event.py:1489 msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "Menyimpang tarif pajak" #: pretix/control/forms/event.py:1494 pretix/control/forms/event.py:1498 msgid "Text on invoice" -msgstr "" +msgstr "Teks pada faktur" #: pretix/control/forms/event.py:1538 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher yang telah dipilih sebelumnya" #: pretix/control/forms/event.py:1540 msgid "" @@ -11048,47 +12328,55 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Jika diset maka widget akan menampilkan produk seolah-olah voucher ini telah " +"dimasukkan dan ketika suatu produk dibeli melalui widget maka voucher ini " +"akan digunakan. Misalnya saja dapat digunakan untuk menyediakan widget yang " +"memberikan diskon atau membuka produk rahasia." #: pretix/control/forms/event.py:1545 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Modus kompatibilitas" #: pretix/control/forms/event.py:1547 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" +"Widget reguler kami tidak berfungsi di semua pembuat situs web. Jika Anda " +"mengalami masalah, coba gunakan mode kompatibilitas ini." #: pretix/control/forms/event.py:1568 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kode voucher yang diberikan tidak ada." #: pretix/control/forms/event.py:1575 pretix/control/forms/organizer.py:106 #: pretix/control/views/shredder.py:179 msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Siput yang Anda masukkan tidak benar." #: pretix/control/forms/event.py:1610 msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "Pengunduhan tiket" #: pretix/control/forms/event.py:1611 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Pelanggan Anda akan dapat mengunduh tiket mereka dalam format PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1615 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Mewajibkan semua peserta untuk mengisi nama mereka" #: pretix/control/forms/event.py:1616 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"Secara default, kami akan meminta nama tetapi tidak memerlukannya. Anda " +"dapat mematikannya sepenuhnya di pengaturan." #: pretix/control/forms/event.py:1642 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran melalui Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1643 msgid "" @@ -11097,10 +12385,14 @@ msgid "" "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"Stripe adalah pemroses pembayaran online yang mendukung kartu kredit dan " +"banyak opsi pembayaran lainnya. Untuk menerima pembayaran melalui Stripe, " +"Anda perlu membuat akun dengan Stripe, yang membutuhkan waktu kurang dari " +"lima menit menggunakan antarmuka sederhana." #: pretix/control/forms/event.py:1649 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran melalui transfer bank" #: pretix/control/forms/event.py:1650 msgid "" @@ -11108,47 +12400,50 @@ msgid "" "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" +"Pelanggan Anda akan diperintahkan untuk mentransfer uang ke rekening Anda. " +"Anda kemudian dapat mengimpor laporan bank Anda untuk memproses pembayaran " +"dalam pretix, atau menandainya sebagai telah dibayar secara manual." #: pretix/control/forms/event.py:1689 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Harga (opsional)" #: pretix/control/forms/event.py:1694 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Bebas" #: pretix/control/forms/event.py:1699 msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas tersedia" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan kurang dari 25 penerima." #: pretix/control/forms/filter.py:195 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:880 pretix/control/forms/filter.py:882 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Pencarian untuk…" #: pretix/control/forms/filter.py:212 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Semua perintah" #: pretix/control/forms/filter.py:213 msgid "Valid orders" -msgstr "" +msgstr "Pesanan yang sah" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Dibayar (atau dibatalkan dengan biaya berbayar)" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 msgid "Paid or confirmed" -msgstr "" +msgstr "Dibayar atau dikonfirmasi" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 @@ -11156,70 +12451,70 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:368 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Tertunda" #: pretix/control/forms/filter.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "Menunggu keputusan atau berbayar" #: pretix/control/forms/filter.py:219 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan" #: pretix/control/forms/filter.py:220 msgid "Canceled (fully)" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan (sepenuhnya)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan (sepenuhnya atau dengan biaya berbayar)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 msgid "Cancellation requested" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan diminta" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "Sepenuhnya dibatalkan tetapi faktur tidak dibatalkan" #: pretix/control/forms/filter.py:225 msgid "Payment process" -msgstr "" +msgstr "Proses pembayaran" #: pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "Menunggu keputusan atau kadaluarsa" #: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "Tertunda (terlambat)" #: pretix/control/forms/filter.py:229 msgid "Overpaid" -msgstr "" +msgstr "Membayar lebih" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Partially paid" -msgstr "" +msgstr "Dibayar sebagian" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Dibayar rendah (tetapi dikonfirmasi)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "Menunggu keputusan (tetapi sudah dibayar penuh)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Approval process" -msgstr "" +msgstr "Proses persetujuan" #: pretix/control/forms/filter.py:235 msgid "Approved, payment pending" -msgstr "" +msgstr "Disetujui, pembayaran tertunda" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 @@ -11227,15 +12522,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Persetujuan Tertunda" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" -msgstr "" +msgstr "Tindak lanjut dikonfigurasi" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up due" -msgstr "" +msgstr "Jatuh tempo tindak lanjut" #: pretix/control/forms/filter.py:450 pretix/control/forms/filter.py:1768 #: pretix/control/forms/filter.py:2025 pretix/control/forms/filter.py:2328 @@ -11244,132 +12539,134 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Semua produk" #: pretix/control/forms/filter.py:454 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/control/forms/vouchers.py:135 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:740 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product} – Variasi apa pun" #: pretix/control/forms/filter.py:518 pretix/control/forms/orders.py:790 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Semua tanggal dimulai pada atau setelahnya" #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/orders.py:797 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Semua tanggal dimulai sebelumnya" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Pesanan dilakukan pada atau setelahnya" #: pretix/control/forms/filter.py:536 msgid "Order placed before" -msgstr "" +msgstr "Pesanan ditempatkan sebelumnya" #: pretix/control/forms/filter.py:565 msgid "Minimal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pembayaran dan pengembalian dana minimal" #: pretix/control/forms/filter.py:570 msgid "Maximal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pembayaran dan pengembalian dana maksimal" #: pretix/control/forms/filter.py:579 msgid "At least one ticket with check-in" -msgstr "" +msgstr "Setidaknya satu tiket dengan check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:585 msgid "" "Only matches orders with the attention checkbox set directly for the order, " "not based on the product." msgstr "" +"Hanya cocokkan pesanan dengan kotak centang perhatian yang ditetapkan " +"langsung untuk pesanan, bukan berdasarkan produk." #: pretix/control/forms/filter.py:623 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:654 pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/forms/filter.py:674 msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "Hanya pencocokan persis" #: pretix/control/forms/filter.py:784 pretix/control/forms/filter.py:789 #: pretix/control/forms/filter.py:903 pretix/control/forms/filter.py:908 #: pretix/control/forms/filter.py:1583 pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Semua penyelenggara" #: pretix/control/forms/filter.py:895 pretix/control/forms/filter.py:1567 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Semua acara" #: pretix/control/forms/filter.py:915 msgid "All payments" -msgstr "" +msgstr "Semua pembayaran" #: pretix/control/forms/filter.py:925 msgid "Payment created from" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran dibuat dari" #: pretix/control/forms/filter.py:930 msgid "Payment created until" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran dibuat sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:935 msgid "Paid from" -msgstr "" +msgstr "Dibayar dari" #: pretix/control/forms/filter.py:940 msgid "Paid until" -msgstr "" +msgstr "Dibayar sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1096 pretix/control/forms/filter.py:1569 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "Belanja langsung dan pra-penjualan berjalan" #: pretix/control/forms/filter.py:1097 pretix/control/forms/filter.py:1881 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Tidak aktif" #: pretix/control/forms/filter.py:1098 pretix/control/forms/filter.py:1571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:162 msgid "Presale not started" -msgstr "" +msgstr "Prapenjualan belum dimulai" #: pretix/control/forms/filter.py:1099 pretix/control/forms/filter.py:1572 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:160 msgid "Presale over" -msgstr "" +msgstr "Prapenjualan selesai" #: pretix/control/forms/filter.py:1104 pretix/control/forms/filter.py:1107 #: pretix/control/forms/filter.py:2206 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Tanggal dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1111 pretix/control/forms/filter.py:1114 #: pretix/control/forms/filter.py:2211 msgid "Date until" -msgstr "" +msgstr "Tanggal sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1118 msgid "Start time from" -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1123 msgid "Start time until" -msgstr "" +msgstr "Waktu mulai sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1128 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Hari kerja" #: pretix/control/forms/filter.py:1331 pretix/control/forms/filter.py:1333 #: pretix/control/forms/filter.py:1383 pretix/control/forms/filter.py:1385 @@ -11378,7 +12675,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1895 pretix/control/forms/filter.py:1897 #: pretix/control/forms/filter.py:2464 pretix/control/forms/filter.py:2466 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Permintaan pencarian" #: pretix/control/forms/filter.py:1395 pretix/control/forms/filter.py:1468 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 @@ -11388,7 +12685,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktif" #: pretix/control/forms/filter.py:1396 pretix/control/forms/filter.py:1469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41 @@ -11396,61 +12693,61 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "dengan disabilitas" #: pretix/control/forms/filter.py:1397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 msgid "not yet activated" -msgstr "" +msgstr "belum diaktivasi" #: pretix/control/forms/filter.py:1401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 msgid "Memberships" -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 msgid "Has no memberships" -msgstr "" +msgstr "Tidak memiliki keanggotaan" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 msgid "Has any membership" -msgstr "" +msgstr "Memiliki keanggotaan apa pun" #: pretix/control/forms/filter.py:1407 msgid "Has valid membership" -msgstr "" +msgstr "Memiliki keanggotaan yang sah" #: pretix/control/forms/filter.py:1568 msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Berbelanja langsung" #: pretix/control/forms/filter.py:1570 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Berbelanja tidak langsung" #: pretix/control/forms/filter.py:1573 msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "Acara tunggal sedang berjalan atau di masa depan" #: pretix/control/forms/filter.py:1574 msgid "Single event in the past" -msgstr "" +msgstr "Peristiwa tunggal di masa lalu" #: pretix/control/forms/filter.py:1746 pretix/control/forms/filter.py:1748 msgid "Search attendee…" -msgstr "" +msgstr "Cari peserta…" #: pretix/control/forms/filter.py:1754 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:104 msgid "Check-in status" -msgstr "" +msgstr "Status check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1756 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106 msgid "All attendees" -msgstr "" +msgstr "Semua peserta" #: pretix/control/forms/filter.py:1757 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 @@ -11458,159 +12755,159 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 msgid "Checked in" -msgstr "" +msgstr "Check in" #: pretix/control/forms/filter.py:1758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Hadiah" #: pretix/control/forms/filter.py:1759 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Check in tapi pergi" #: pretix/control/forms/filter.py:1760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "Tidak check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:1779 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" -msgstr "" +msgstr "Tanggal mulai dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1785 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" -msgstr "" +msgstr "Tanggal mulai sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 pretix/control/forms/filter.py:1889 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:1890 msgid "No administrator" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:1961 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Sah" #: pretix/control/forms/filter.py:1962 msgid "Unredeemed" -msgstr "" +msgstr "Yg tak dipenuhi" #: pretix/control/forms/filter.py:1963 msgid "Redeemed at least once" -msgstr "" +msgstr "Ditebus setidaknya sekali" #: pretix/control/forms/filter.py:1964 msgid "Fully redeemed" -msgstr "" +msgstr "Ditebus sepenuhnya" #: pretix/control/forms/filter.py:1966 msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "Ditebus dan check in dengan tiket" #: pretix/control/forms/filter.py:1971 msgid "Quota handling" -msgstr "" +msgstr "Penanganan kuota" #: pretix/control/forms/filter.py:1975 msgid "Allow to ignore quota" -msgstr "" +msgstr "Izinkan untuk mengabaikan kuota" #: pretix/control/forms/filter.py:1980 pretix/control/forms/filter.py:1982 msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "Filter berdasarkan tag" #: pretix/control/forms/filter.py:1987 pretix/control/forms/filter.py:1989 msgid "Search voucher" -msgstr "" +msgstr "Cari voucher" #: pretix/control/forms/filter.py:2035 pretix/control/forms/vouchers.py:126 #: pretix/control/views/typeahead.py:748 pretix/control/views/typeahead.py:752 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "Produk apa pun dalam kuota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2156 msgid "Refund status" -msgstr "" +msgstr "Status pengembalian dana" #: pretix/control/forms/filter.py:2158 msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "Semua pengembalian dana terbuka" #: pretix/control/forms/filter.py:2159 msgid "All refunds" -msgstr "" +msgstr "Semua pengembalian uang" #: pretix/control/forms/filter.py:2197 pretix/plugins/reports/exporters.py:661 msgid "Date filter" -msgstr "" +msgstr "Filter tanggal" #: pretix/control/forms/filter.py:2199 pretix/plugins/reports/exporters.py:663 msgid "Filter by…" -msgstr "" +msgstr "Saring berdasarkan…" #: pretix/control/forms/filter.py:2201 pretix/plugins/reports/exporters.py:665 msgid "Date of last successful payment" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pembayaran terakhir yang berhasil" #: pretix/control/forms/filter.py:2241 msgid "All check-ins" -msgstr "" +msgstr "Semua check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2242 msgid "Successful check-ins" -msgstr "" +msgstr "Check-in berhasil" #: pretix/control/forms/filter.py:2243 msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "" +msgstr "Check-in gagal" #: pretix/control/forms/filter.py:2248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:661 msgid "Scan type" -msgstr "" +msgstr "Jenis Pindai" #: pretix/control/forms/filter.py:2250 msgid "All directions" -msgstr "" +msgstr "Semua arah" #: pretix/control/forms/filter.py:2259 pretix/control/forms/filter.py:2299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:667 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Perangkat" #: pretix/control/forms/filter.py:2260 pretix/control/forms/filter.py:2295 #: pretix/control/forms/filter.py:2487 msgid "All devices" -msgstr "" +msgstr "Semua perangkat" #: pretix/control/forms/filter.py:2266 pretix/control/forms/filter.py:2308 #: pretix/control/forms/filter.py:2474 msgid "All gates" -msgstr "" +msgstr "Semua gerbang" #: pretix/control/forms/filter.py:2274 msgctxt "filter" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Mulai tanggal" #: pretix/control/forms/filter.py:2280 msgctxt "filter" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal akhir" #: pretix/control/forms/filter.py:2322 pretix/control/forms/filter.py:2326 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 @@ -11622,74 +12919,74 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:660 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:742 msgid "Check-in list" -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2478 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Perangkat lunak" #: pretix/control/forms/filter.py:2485 msgid "Device status" -msgstr "" +msgstr "Status perangkat" #: pretix/control/forms/filter.py:2488 msgid "Active devices" -msgstr "" +msgstr "Perangkat aktif" #: pretix/control/forms/filter.py:2489 msgid "Revoked devices" -msgstr "" +msgstr "Perangkat yang dicabut" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "Teks footer tambahan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." -msgstr "" +msgstr "Akan disertakan sebagai teks tambahan di footer, di seluruh situs." #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "Tautan footer tambahan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "Akan disertakan sebagai tautan di teks footer tambahan." #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" -msgstr "" +msgstr "Spanduk pesan global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" -msgstr "" +msgstr "Teks detail spanduk pesan global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Kunci API OpenCage untuk geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Kunci API MapQuest untuk geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "Pola URL ubin selebaran" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "" +msgstr "misalnya {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "Atribusi ubin selebaran" #: pretix/control/forms/global_settings.py:112 msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "Lakukan pemeriksaan pembaruan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:113 msgid "" @@ -11700,10 +12997,17 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Selama pemeriksaan pembaruan, pretix akan melaporkan ID instalasi unik dan " +"anonim, versi pretix saat ini dan plugin yang Anda instal serta jumlah " +"kejadian aktif dan tidak aktif dalam instalasi Anda ke server yang " +"dioperasikan oleh pengembang pretix. Kami hanya akan menyimpan data anonim, " +"tidak pernah alamat IP apa pun, dan kami tidak akan mengetahui siapa Anda " +"atau di mana menemukan instance Anda. Anda dapat menonaktifkan perilaku ini " +"di sini kapan saja." #: pretix/control/forms/global_settings.py:121 msgid "E-mail notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifikasi email" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "" @@ -11711,32 +13015,42 @@ msgid "" "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" +"Kami akan memberi tahu Anda di alamat ini jika kami mendeteksi bahwa " +"pembaruan baru tersedia. Alamat ini tidak akan dikirimkan ke pretix.eu, " +"email akan dikirim oleh server ini secara lokal." #: pretix/control/forms/global_settings.py:135 msgid "Changes to pretix" -msgstr "" +msgstr "Perubahan pada awalan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Instalasi pretix ini berjalan tanpa modifikasi atau ekstensi khusus apa pun (" +"kecuali untuk plugin yang diinstal)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:140 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Instalasi pretix ini mencakup perubahan atau ekstensi yang dilakukan pada " +"kode sumber." #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Usage of pretix" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan awalan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"Saya hanya menggunakan pretix untuk menyelenggarakan acara yang " +"diselenggarakan oleh perusahaan saya sendiri atau perusahaan afiliasinya, " +"atau untuk menjual produk yang dijual oleh perusahaan saya sendiri." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" @@ -11744,14 +13058,17 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Saya menggunakan pretix untuk menjual tiket penyelenggara acara lain (" +"misalnya perusahaan tiket) atau saya menawarkan fungsi pretix kepada orang " +"lain (misalnya perusahaan Perangkat Lunak sebagai Layanan)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:152 msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "Saya tidak yakin opsi mana yang berlaku." #: pretix/control/forms/global_settings.py:157 msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Pilihan lisensi" #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" @@ -11759,6 +13076,9 @@ msgid "" "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Saya ingin menggunakan pretix di bawah izin tambahan yang diberikan kepada " +"semua orang oleh pemegang hak cipta yang memungkinkan saya untuk tidak " +"membagikan modifikasi jika saya hanya menggunakan pretix secara internal." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" @@ -11766,39 +13086,52 @@ msgid "" "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Saya ingin menggunakan pretix berdasarkan ketentuan lisensi AGPLv3 tanpa " +"batasan cakupan penggunaan dan oleh karena itu tanpa menggunakan izin " +"tambahan apa pun." #: pretix/control/forms/global_settings.py:165 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" +"Saya telah memperoleh lisensi Pretix Enterprise berbayar yang saat ini masih " +"berlaku." #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" +"Instalasi pretix ini telah menginstal plugin yang tersedia secara bebas di " +"bawah lisensi non-copyleft (Lisensi Apache, Lisensi MIT, lisensi BSD,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" +"Instalasi pretix ini telah menginstal plugin yang tersedia secara bebas di " +"bawah lisensi dengan copyleft yang kuat (GPL, AGPL,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"Instalasi pretix ini telah menginstal plugin yang dibuat secara internal " +"atau diperoleh di bawah lisensi kepemilikan oleh pihak ketiga." #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Instalasi pretix ini telah menginstal plugin pretix Enterprise dengan " +"lisensi yang valid." #: pretix/control/forms/global_settings.py:189 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Footer: nama \"didukung oleh\" (opsional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" @@ -11806,19 +13139,24 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Jika Anda ingin pesan \"diberdayakan oleh\" di footer halaman menyertakan " +"nama perusahaan atau organisasi Anda (jika Anda membuat perubahan apa pun " +"pada pretix), tetapkan namanya di sini." #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Tautan untuk diberdayakan berdasarkan nama" #: pretix/control/forms/global_settings.py:196 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Jika Anda menggunakan opsi sebelumnya, Anda dapat mengatur URL untuk " +"ditautkan di footer." #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "Source code instructions" -msgstr "" +msgstr "Petunjuk kode sumber" #: pretix/control/forms/global_settings.py:202 msgid "" @@ -11826,89 +13164,95 @@ msgid "" "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Jika Anda menggunakan pretix berdasarkan ketentuan AGPLv3, jelaskan dengan " +"tepat cara mengunduh kode sumber situs saat ini termasuk semua modifikasi " +"dan plugin yang diinstal. Ini akan tersedia untuk umum. Pastikan untuk " +"selalu memperbaruinya!" #: pretix/control/forms/item.py:144 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Bagian ini diperlukan" #: pretix/control/forms/item.py:146 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "" +msgstr "Ketergantungan antar pertanyaan tidak didukung selama check-in." #: pretix/control/forms/item.py:289 msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Produk harus ada dalam berbagai variasi" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" +"Pilih opsi ini mis. untuk kaos yang tersedia dalam berbagai ukuran. Anda " +"dapat memilih variasi pada langkah berikutnya." #: pretix/control/forms/item.py:310 pretix/control/forms/item.py:575 msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada kategori" #: pretix/control/forms/item.py:317 msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada pajak" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "Salin informasi produk" #: pretix/control/forms/item.py:330 msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "" +msgstr "Jangan menambah kuota sekarang" #: pretix/control/forms/item.py:331 msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan produk ke kuota yang ada" #: pretix/control/forms/item.py:332 msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "" +msgstr "Buat kuota baru untuk produk ini" #: pretix/control/forms/item.py:338 msgid "Quota options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan kuota" #: pretix/control/forms/item.py:346 msgid "Add to existing quota" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan ke kuota yang ada" #: pretix/control/forms/item.py:355 msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "Nama kuota baru" #: pretix/control/forms/item.py:361 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran" #: pretix/control/forms/item.py:362 msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "Jumlah tiket" #: pretix/control/forms/item.py:488 msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "Nama kuota wajib diisi." #: pretix/control/forms/item.py:493 msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih kuota." #: pretix/control/forms/item.py:515 pretix/plugins/badges/forms.py:76 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" -msgstr "" +msgstr "(Acara default)" #: pretix/control/forms/item.py:525 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "Pilih secara otomatis tergantung pada pengaturan acara" #: pretix/control/forms/item.py:526 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "Ya, jika pembuatan tiket diaktifkan secara umum" #: pretix/control/forms/item.py:537 msgid "" @@ -11916,26 +13260,33 @@ msgid "" "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"misalnya Potongan harga ini tersedia untuk pelajar penuh waktu, " +"pengangguran, dan orang berusia di atas 65 tahun. Tiket ini mencakup akses " +"ke semua bagian acara, kecuali area VIP." #: pretix/control/forms/item.py:561 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Ditampilkan secara independen dari produk lain" #: pretix/control/forms/item.py:584 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada keanggotaan yang diberikan" #: pretix/control/forms/item.py:603 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"Produk kartu hadiah harus menggunakan aturan pajak dengan tarif 0 persen " +"karena pajak penjualan akan diterapkan saat kartu hadiah ditukarkan." #: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/control/forms/item.py:862 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" +"Jika diperlukan keanggotaan yang valid, setidaknya satu jenis keanggotaan " +"yang valid harus dipilih." #: pretix/control/forms/item.py:628 msgid "" @@ -11944,10 +13295,15 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" +"Produk Anda memberikan keanggotaan yang tidak dapat dipindahtangankan dan " +"oleh karena itu harus berupa tiket masuk yang dipersonalisasi. Jika tidak, " +"pelanggan mungkin tidak dapat menggunakan keanggotaannya nanti. Jika Anda " +"ingin keanggotaan tidak dipersonalisasi, atur jenis keanggotaan agar dapat " +"ditransfer." #: pretix/control/forms/item.py:637 msgid "The start of validity must be before the end of validity." -msgstr "" +msgstr "Awal masa berlaku harus sebelum masa berlaku berakhir." #: pretix/control/forms/item.py:738 #, python-format @@ -11956,120 +13312,129 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"Variasi \"%s\" tidak dapat dihapus karena sudah dipesan oleh pengguna atau " +"sedang ada di keranjang pengguna. Harap setel variasinya sebagai \"tidak " +"aktif\"." #: pretix/control/forms/item.py:811 msgid "Use value from product" -msgstr "" +msgstr "Gunakan nilai dari produk" #: pretix/control/forms/item.py:889 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Pengaya" #: pretix/control/forms/item.py:913 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "Anda menambahkan kategori tambahan yang sama dua kali" #: pretix/control/forms/item.py:958 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" +"Ketahuilah bahwa menetapkan jumlah minimal membuat pembelian produk ini " +"tidak mungkin dilakukan jika semua add-on yang tersedia telah terjual habis." #: pretix/control/forms/item.py:965 msgid "Bundled products" -msgstr "" +msgstr "Produk yang dibundel" #: pretix/control/forms/item.py:1015 msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "" +msgstr "Anda menambahkan produk paket yang sama dua kali." #: pretix/control/forms/item.py:1021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" -msgstr "" +msgstr "Produk yang dibundel" #: pretix/control/forms/item.py:1046 pretix/control/forms/orders.py:362 #: pretix/control/forms/orders.py:550 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "tidak aktif" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nama host" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Pelabuhan" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nama belakang" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Gunakan STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "Biasanya diaktifkan pada port 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Gunakan SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "Biasanya diaktifkan pada port 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" +"Anda dapat mengaktifkan keamanan SSL atau STARTTLS, namun tidak keduanya " +"secara bersamaan." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"Anda tidak diperbolehkan menggunakan server email ini, harap pilih server " +"dengan alamat IP publik." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "" +msgstr "Kami tidak dapat menyelesaikan nama host ini." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" -msgstr "" +msgstr "Modus impor" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Buat urutan terpisah untuk setiap baris" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "Buat satu pesanan dengan satu posisi per baris" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "" +msgstr "Buat pesanan sebagai dibayar penuh" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "Buat pesanan sebagai tertunda dan masih memerlukan pembayaran" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Buat pesanan sebagai pesanan mode uji" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Kolom CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:79 msgid "Confirm order regardless of payment" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasikan pesanan terlepas dari pembayarannya" #: pretix/control/forms/orders.py:80 msgid "" @@ -12081,20 +13446,30 @@ msgid "" "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" +"Jika Anda mencentang kotak ini, pesanan ini akan berperilaku seperti pesanan " +"berbayar untuk sebagian besar tujuan, meskipun belum dibayar. Artinya, " +"pelanggan sudah dapat mengunduh dan menggunakan tiket, apa pun pengaturan " +"acara Anda, dan pesanan mungkin dianggap berbayar oleh beberapa plugin. Jika " +"Anda mencentangnya, pesanan ini tidak akan ditandai sebagai \"kedaluwarsa\" " +"secara otomatis jika batas waktu pembayaran tiba, karena kami berharap Anda " +"ingin menagih jumlah tersebut dan tidak membatalkan pesanan secara otomatis." #: pretix/control/forms/orders.py:88 msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "Kuota pemesanan berlebih" #: pretix/control/forms/orders.py:89 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"Jika Anda mencentang kotak ini, operasi ini akan dilakukan meskipun hal ini " +"menyebabkan kuota dipesan berlebih dan Anda telah menjual tiket lebih banyak " +"dari yang Anda rencanakan!" #: pretix/control/forms/orders.py:130 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "Overbook kuota dan abaikan keterlambatan pembayaran" #: pretix/control/forms/orders.py:131 msgid "" @@ -12103,15 +13478,19 @@ msgid "" "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"Jika Anda mencentang kotak ini, operasi ini akan dilakukan meskipun hal ini " +"menyebabkan kuota dipesan berlebih dan Anda telah menjual tiket lebih banyak " +"dari yang Anda rencanakan! Operasi juga akan dilakukan terlepas dari " +"pengaturan keterlambatan pembayaran." #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:226 msgid "Notify customer by email" -msgstr "" +msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "" +msgstr "Simpan biaya pembatalan sebesar" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" @@ -12121,24 +13500,31 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"Jika Anda mengenakan biaya, semua posisi dalam pesanan ini akan dibatalkan " +"dan pesanan akan dikurangi menjadi biaya pembatalan. Biaya pembayaran dan " +"pengiriman juga akan dibatalkan, jadi sertakan biaya tersebut dalam biaya " +"pembatalan Anda jika Anda ingin menyimpannya. Harap selalu masukkan nilai " +"kotor, pajak akan dihitung secara otomatis." #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan pembatalan untuk faktur" #: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Komentar (akan dikirim ke pengguna)" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Akan disertakan dalam email pemberitahuan ketika masing-masing placeholder " +"ada dalam teks email yang dikonfigurasi." #: pretix/control/forms/orders.py:233 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pembayaran" #: pretix/control/forms/orders.py:237 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 @@ -12147,58 +13533,66 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:654 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pembayaran" #: pretix/control/forms/orders.py:260 msgid "Please select some events." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih beberapa acara." #: pretix/control/forms/orders.py:280 msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "Hitung ulang pajak" #: pretix/control/forms/orders.py:283 msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "Jangan menghitung ulang pajak" #: pretix/control/forms/orders.py:284 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"Hitung ulang pajak berdasarkan alamat dan pengaturan produk, pertahankan " +"jumlah kotor tetap sama." #: pretix/control/forms/orders.py:285 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" +"Hitung ulang pajak berdasarkan alamat dan pengaturan produk, pertahankan " +"jumlah bersihnya tetap sama." #: pretix/control/forms/orders.py:290 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "Terbitkan faktur baru jika diperlukan" #: pretix/control/forms/orders.py:294 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"Jika ada faktur untuk pesanan ini dan operasi ini akan mengubah isinya, " +"faktur lama akan dibatalkan dan faktur baru akan diterbitkan." #: pretix/control/forms/orders.py:299 msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "Beritahu pengguna" #: pretix/control/forms/orders.py:303 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" +"Kirim email ke pelanggan yang memberitahukan bahwa pesanan mereka telah " +"diubah." #: pretix/control/forms/orders.py:307 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "Izinkan pemesanan berlebih kuota saat melakukan operasi ini" #: pretix/control/forms/orders.py:323 msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "Tambahan ke" #: pretix/control/forms/orders.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 @@ -12207,7 +13601,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Kursi" #: pretix/control/forms/orders.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:172 @@ -12217,58 +13611,58 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:235 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan" #: pretix/control/forms/orders.py:339 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" -msgstr "" +msgstr "Termasuk pajak, jika ada. Kosongkan untuk harga default produk" #: pretix/control/forms/orders.py:454 pretix/control/forms/orders.py:458 #: pretix/control/forms/orders.py:486 pretix/control/forms/orders.py:526 #: pretix/control/forms/orders.py:545 pretix/control/forms/orders.py:563 #: pretix/control/forms/orders.py:591 msgid "(Unchanged)" -msgstr "" +msgstr "(Tidak berubah)" #: pretix/control/forms/orders.py:464 pretix/control/forms/orders.py:586 msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "Harga baru (kotor)" #: pretix/control/forms/orders.py:468 msgid "Ticket is blocked" -msgstr "" +msgstr "Tiket diblokir" #: pretix/control/forms/orders.py:473 msgid "Validity start" -msgstr "" +msgstr "Validitas dimulai" #: pretix/control/forms/orders.py:478 msgid "Validity end" -msgstr "" +msgstr "Validitas berakhir" #: pretix/control/forms/orders.py:490 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan rahasia baru" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "Cancel this position" -msgstr "" +msgstr "Batalkan posisi ini" #: pretix/control/forms/orders.py:498 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "Dipecah menjadi orde baru" #: pretix/control/forms/orders.py:564 msgid "(No membership)" -msgstr "" +msgstr "(Tidak ada keanggotaan)" #: pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "Hapus biaya ini" #: pretix/control/forms/orders.py:610 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Membatalkan rahasia" #: pretix/control/forms/orders.py:611 msgid "" @@ -12276,57 +13670,66 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Meregenerasi rahasia pesanan dan tiket. Anda perlu mengirim ulang tautan ke " +"halaman pemesanan kepada pengguna dan pengguna perlu mengunduh tiketnya " +"lagi. Versi lama tidak valid." #: pretix/control/forms/orders.py:668 pretix/plugins/sendmail/forms.py:217 msgid "Attach tickets" -msgstr "" +msgstr "Lampirkan tiket" #: pretix/control/forms/orders.py:669 pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Akan diabaikan jika tiket melebihi batas ukuran yang ditentukan untuk " +"memastikan kemampuan pengiriman email." #: pretix/control/forms/orders.py:673 msgid "Attach invoices" -msgstr "" +msgstr "Lampirkan faktur" #: pretix/control/forms/orders.py:699 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Penerima" #: pretix/control/forms/orders.py:734 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Batalkan pesanan. Semua tiket tidak lagi berfungsi. Ini tidak dapat " +"dikembalikan." #: pretix/control/forms/orders.py:735 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Tandai pesanan sebagai tertunda dan izinkan pengguna membayar jumlah terbuka " +"dengan metode pembayaran lain." #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Jangan melakukan apa pun dan pertahankan urutannya sebagaimana adanya." #: pretix/control/forms/orders.py:764 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Jumlah pengembalian dana harus positif dan kurang dari {}." #: pretix/control/forms/orders.py:770 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu menentukan jumlah pengembalian dana sebagian." #: pretix/control/forms/orders.py:782 msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "Batalkan semua tanggal" #: pretix/control/forms/orders.py:801 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis mengembalikan uang jika memungkinkan" #: pretix/control/forms/orders.py:804 msgid "" @@ -12334,10 +13737,13 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Hanya tersedia untuk metode pembayaran yang mendukung pengembalian dana " +"otomatis. Tiket yang telah diblokir (secara manual atau dengan plugin) tidak " +"dibatalkan secara otomatis dan Anda harus menanganinya secara manual." #: pretix/control/forms/orders.py:808 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "Buat pengembalian dana di daftar tugas pengembalian dana manual" #: pretix/control/forms/orders.py:811 msgid "" @@ -12347,28 +13753,36 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Pengembalian dana manual akan dibuat yang akan tercantum dalam daftar tugas " +"pengembalian dana manual. Jika digabungkan dengan pengembalian dana otomatis " +"secara fungsional, hanya pembayaran dengan metode pembayaran yang tidak " +"mendukung pengembalian dana otomatis yang akan ada dalam daftar tugas " +"pengembalian dana manual Anda. Jangan centang apakah Anda ingin " +"mengembalikan dana sebagian pesanan dengan mengimbangi pesanan yang berbeda " +"atau menerbitkan kartu hadiah." #: pretix/control/forms/orders.py:817 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Kembalikan nilai pesanan ke kartu hadiah, bukan ke metode pembayaran asli" #: pretix/control/forms/orders.py:823 msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "Validitas kartu hadiah" #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan biaya pembatalan tetap per tiket" #: pretix/control/forms/orders.py:843 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "" +msgstr "Tiket gratis dan produk tambahan tidak dihitung" #: pretix/control/forms/orders.py:853 msgid "Keep fees" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan biaya" #: pretix/control/forms/orders.py:856 msgid "" @@ -12377,19 +13791,23 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Jenis biaya yang dipilih tidak akan dikembalikan melainkan ditambahkan ke " +"biaya pembatalan. Biaya tidak pernah dikembalikan ketika pesanan dalam " +"rangkaian acara hanya dibatalkan sebagian karena terdiri dari tiket untuk " +"beberapa tanggal." #: pretix/control/forms/orders.py:862 msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "Kirim informasi melalui email" #: pretix/control/forms/orders.py:868 msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "Kirim informasi ke daftar tunggu" #: pretix/control/forms/orders.py:899 pretix/control/forms/orders.py:925 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:910 #, python-brace-format @@ -12408,6 +13826,21 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"melalui email ini, dengan menyesal kami informasikan kepada Anda bahwa " +"{event} telah dibatalkan.\n" +"\n" +"Kami akan mengembalikan dana Anda sebesar {refund_amount} ke metode " +"pembayaran awal Anda.\n" +"\n" +"Anda dapat melihat status pesanan Anda saat ini di sini:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/control/forms/orders.py:937 #, python-brace-format @@ -12422,121 +13855,141 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"melalui email ini, dengan menyesal kami informasikan kepada Anda bahwa " +"{event} telah dibatalkan.\n" +"\n" +"Oleh karena itu Anda tidak akan menerima tiket dari daftar tunggu.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/control/forms/orders.py:969 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:229 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Harap pilih tanggal atau rentang tanggal tertentu, jangan keduanya." #: pretix/control/forms/orders.py:971 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih semua tanggal atau rentang tanggal, jangan keduanya." #: pretix/control/forms/orders.py:973 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:231 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda menetapkan rentang tanggal, harap tetapkan awal dan akhir." #: pretix/control/forms/orders.py:975 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" +"Harap konfirmasi bahwa Anda ingin membatalkan SEMUA tanggal dalam rangkaian " +"acara ini." #: pretix/control/forms/organizer.py:87 -#, fuzzy msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "This slug is already in use. Please choose a different one." +msgstr "Slug ini sudah digunakan. Silakan pilih yang lain." #: pretix/control/forms/organizer.py:247 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"Perubahan tidak dapat disimpan karena tidak ada tim tersisa yang memiliki " +"izin untuk mengubah tim dan izin." #: pretix/control/forms/organizer.py:277 pretix/control/forms/organizer.py:310 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" +"Perangkat Anda tidak akan memiliki akses ke apa pun, silakan pilih beberapa " +"acara." #: pretix/control/forms/organizer.py:432 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "favicon" #: pretix/control/forms/organizer.py:436 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"Jika Anda memberikan favicon, kami akan menampilkannya, bukan ikon awalan " +"default. Kami merekomendasikan ukuran minimal 200x200px untuk mengakomodasi " +"sebagian besar perangkat." #: pretix/control/forms/organizer.py:464 pretix/plugins/stripe/payment.py:298 msgid "experimental" -msgstr "" +msgstr "eksperimental" #: pretix/control/forms/organizer.py:470 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Fitur ini sedang dalam tahap percobaan. Ini hanya mendukung kasus penggunaan " +"yang sangat terbatas dan dapat berubah sewaktu-waktu." #: pretix/control/forms/organizer.py:499 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "Ini akan dilampirkan ke setiap email." #: pretix/control/forms/organizer.py:596 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "Jenis acara" #: pretix/control/forms/organizer.py:627 msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "Nilai kartu hadiah" #: pretix/control/forms/organizer.py:700 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." -msgstr "" +msgstr "Media dengan jenis dan pengenal ini sudah terdaftar." #: pretix/control/forms/organizer.py:801 msgid "An account with this customer ID is already registered." -msgstr "" +msgstr "Akun dengan ID pelanggan ini sudah terdaftar." #: pretix/control/forms/organizer.py:818 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telepon" #: pretix/control/forms/organizer.py:925 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "URL dasar" #: pretix/control/forms/organizer.py:929 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "ID Klien" #: pretix/control/forms/organizer.py:933 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" -msgstr "" +msgstr "Rahasia klien" #: pretix/control/forms/organizer.py:937 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Cakupan" #: pretix/control/forms/organizer.py:938 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Beberapa cakupan dipisahkan dengan spasi." #: pretix/control/forms/organizer.py:942 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "" +msgstr "Bidang ID Pengguna" #: pretix/control/forms/organizer.py:943 msgctxt "sso_oidc" @@ -12544,11 +13997,13 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Kami akan berasumsi bahwa isi bidang ID pengguna adalah unik dan tidak akan " +"pernah berubah untuk pengguna." #: pretix/control/forms/organizer.py:949 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" -msgstr "" +msgstr "bidang email" #: pretix/control/forms/organizer.py:950 msgctxt "sso_oidc" @@ -12557,29 +14012,32 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Kami akan berasumsi bahwa semua alamat email yang diterima dari penyedia SSO " +"diverifikasi sebagai milik pengguna. Jika hal ini tidak dapat dijamin, " +"masalah keamanan mungkin timbul." #: pretix/control/forms/organizer.py:957 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" -msgstr "" +msgstr "Bidang telepon" #: pretix/control/forms/organizer.py:975 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" -msgstr "" +msgstr "bidang {label}" #: pretix/control/forms/organizer.py:1008 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "" +msgstr "Batalkan validasi rahasia klien lama dan buat yang baru" #: pretix/control/forms/organizer.py:1041 msgid "Organizer short name" -msgstr "" +msgstr "Nama pendek penyelenggara" #: pretix/control/forms/organizer.py:1045 msgid "Allow access to reusable media" -msgstr "" +msgstr "Izinkan akses ke media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/control/forms/organizer.py:1046 msgid "" @@ -12589,20 +14047,26 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"Ini diperlukan jika Anda ingin penyelenggara lain berpartisipasi dalam " +"sistem bersama, misalnya. Chip pembayaran NFC. Anda sebaiknya hanya " +"menggunakan opsi ini untuk penyelenggara yang Anda percayai, karena (" +"bergantung pada jenis media yang diaktifkan) opsi ini akan memberi " +"penyelenggara lain akses ke materi kunci kriptografi yang diperlukan untuk " +"berinteraksi dengan jenis media tersebut." #: pretix/control/forms/organizer.py:1062 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara yang dipilih tidak ada atau tidak dapat diundang." #: pretix/control/forms/organizer.py:1064 msgid "The selected organizer has already been invited." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara yang dipilih telah diundang." #: pretix/control/forms/renderers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opsional" #: pretix/control/forms/renderers.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 @@ -12611,121 +14075,125 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:281 msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "" +msgstr "mengubah" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "bertahun-tahun)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "bulan)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "minggu" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "hari" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Selang" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pengulangan" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal terakhir" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "Pertama" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "Kedua" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "ketiga" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "terakhir" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Hari" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Hari akhir pekan" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan nilai-nilai saat ini" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "Seleksi mengandung berbagai nilai" #: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:308 msgid "The end of availability should be after the start of availability." -msgstr "" +msgstr "Akhir dari ketersediaan harus terjadi setelah dimulainya ketersediaan." #: pretix/control/forms/subevents.py:341 msgid "Available_until" -msgstr "" +msgstr "Tersedia sampai" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Kecualikan tanggal-tanggal ini daripada menambahkannya." #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:213 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Perubahan Anda tidak dapat disimpan. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/forms/vouchers.py:155 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID kursi tertentu" #: pretix/control/forms/vouchers.py:196 pretix/presale/forms/waitinglist.py:126 msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipilih tidak valid." #: pretix/control/forms/vouchers.py:216 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"Voucher hanya cocok dengan produk tersembunyi tetapi Anda belum memilih " +"untuk menampilkannya." #: pretix/control/forms/vouchers.py:252 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Kode" #: pretix/control/forms/vouchers.py:254 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Tambahkan satu kode voucher per baris. Kami menyarankan Anda menyalin daftar " +"ini dan menyimpannya ke dalam file." #: pretix/control/forms/vouchers.py:259 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "Kirim voucher melalui email" #: pretix/control/forms/vouchers.py:266 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "Voucher Anda untuk {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:272 #, python-brace-format @@ -12743,17 +14211,30 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"dengan email ini, kami mengirimkan Anda satu atau lebih voucher untuk " +"{event}:\n" +"\n" +"{voucher_list}\n" +"\n" +"Anda dapat menukarkannya di sini di toko tiket kami:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Penerima" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "atau" #: pretix/control/forms/vouchers.py:286 msgid "" @@ -12761,82 +14242,90 @@ msgid "" "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Anda dapat memberikan daftar alamat email dengan satu alamat email per " +"baris, atau file CSV dengan kolom judul dan satu atau beberapa kolom \"email" +"\", \"nomor\", \"nama\", atau \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:323 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Pemakaian maksimal per voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:326 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Berapa kali SETIAP voucher ini dapat ditukarkan." #: pretix/control/forms/vouchers.py:335 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "ID kursi tertentu" #: pretix/control/forms/vouchers.py:352 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "Masukan CSV harus berisi baris header di baris pertama." #: pretix/control/forms/vouchers.py:357 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "Penguraian CSV gagal: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" +"Masukan CSV tidak dikenali memiliki banyak kolom, mungkin Anda memiliki " +"beberapa kolom tanda kutip yang tidak valid di masukan Anda." #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Masukan CSV harus berisi kolom dengan header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:364 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" +"Masukan CSV berisi bidang yang tidak diketahui dengan header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:369 pretix/control/forms/vouchers.py:384 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} bukan alamat email yang valid." #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "Nilai tidak valid di baris {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:397 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Voucher dengan salah satu kode ini sudah ada." #: pretix/control/forms/vouchers.py:402 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "" +msgstr "Kode voucher {code} muncul di daftar Anda dua kali." #: pretix/control/forms/vouchers.py:406 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Jika voucher harus dikirim melalui email, subjek, pesan dan penerima harus " +"ditentukan." #: pretix/control/forms/vouchers.py:413 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." -msgstr "" +msgstr "Anda membuat voucher {codes}, namun memasukkan penerima voucher {recp}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:418 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu menentukan kursi sebanyak kode voucher." #: pretix/control/logdisplay.py:65 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "Urutannya telah diubah:" #: pretix/control/logdisplay.py:73 #, python-brace-format @@ -12844,16 +14333,18 @@ msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"Posisi #{posid}: {old_item} ({old_price}) diubah menjadi {new_item} " +"({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:81 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid}: Keanggotaan yang digunakan diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid}: Kursi \"{old_seat}\" diubah menjadi \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format @@ -12861,40 +14352,45 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"Posisi #{posid}: Tanggal acara \"{old_event}\" ({old_price}) diubah menjadi " +"\"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:101 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Harga posisi #{posid} diubah dari {old_price} menjadi {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:109 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"Peraturan perpajakan posisi #{posid} diubah dari {old_rule} menjadi " +"{new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:116 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"Aturan pajak tentang biaya #{fee} diubah dari {old_rule} menjadi {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:123 msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "Biaya telah ditambahkan" #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Biaya diubah dari {old_price} menjadi {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Biaya sebesar {old_price} telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:137 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid} ({old_item}, {old_price}) dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:148 #, python-brace-format @@ -12902,55 +14398,61 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Posisi #{posid} dibuat: {item} ({price}) sebagai tambahan pada posisi " +"#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:155 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid} dibuat: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:161 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Rahasia baru telah dibuat untuk posisi #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:165 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" +"Tanggal mulai validitas untuk posisi #{posid} telah diubah menjadi {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:171 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" +"Tanggal akhir validitas untuk posisi #{posid} telah diubah menjadi {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Sebuah blok telah ditambahkan untuk posisi #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:180 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Sebuah blok telah dihapus untuk posisi #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Posisi #{posid} ({old_item}, {old_price}) dibagi menjadi pesanan baru: " +"{order}" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan ini dibuat dengan memisahkan pesanan {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:623 pretix/control/logdisplay.py:625 #: pretix/control/logdisplay.py:644 pretix/control/logdisplay.py:646 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(tidak dikenal)" #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format @@ -12958,12 +14460,16 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Pemindaian kode \"{barcode}...\" yang tidak diketahui pada {datetime} untuk " +"daftar \"{list}\", ketik \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Pemindaian kode \"{barcode}...\" yang tidak diketahui untuk daftar \"{list}\"" +", ketik \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format @@ -12971,6 +14477,8 @@ msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"Pindaian kode \"{barcode}...\" yang dicabut pada {datetime} untuk daftar \"" +"{list}\", ketik \"{type}\", telah diunggah." #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format @@ -12978,6 +14486,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Pindaian kode \"{barcode}\" yang dicabut untuk daftar \"{list}\", ketik \"" +"{type}\", telah diunggah." #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format @@ -12985,6 +14495,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Pemindaian posisi #{posid} pada {datetime} ditolak untuk daftar \"{list}\", " +"ketik \"{type}\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, python-brace-format @@ -12992,28 +14504,31 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Pemindaian posisi #{posid} untuk daftar \"{list}\" ditolak, ketik \"{type}\"" +", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Posisi #{posid} telah diperiksa pada {datetime} untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid} telah diperiksa untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid} telah check in pada {datetime} untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posisi #{posid} telah check-in untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format @@ -13021,6 +14536,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Pemindaian posisi #{posid} pada {datetime} untuk daftar \"{list}\" telah " +"diunggah meskipun sudah dipindai." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format @@ -13028,489 +14545,516 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Posisi #{posid} telah dipindai dan ditolak karena sudah pernah dipindai " +"sebelumnya pada daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "" +msgstr "Objek ini dibuat dengan mengkloning." #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The organizer has been changed." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan penyelenggara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "The footer links have been changed." -msgstr "" +msgstr "Tautan footer telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "A scheduled export has been added." -msgstr "" +msgstr "Ekspor terjadwal telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "A scheduled export has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ekspor terjadwal telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "A scheduled export has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ekspor terjadwal telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:454 msgid "A scheduled export has been executed." -msgstr "" +msgstr "Ekspor terjadwal telah dijalankan." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:455 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "Ekspor terjadwal gagal: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "" +msgstr "Penerimaan kartu hadiah untuk penyelenggara lain telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "" +msgstr "Penerimaan kartu hadiah untuk penyelenggara lain telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "A new gift card acceptor has been invited." -msgstr "" +msgstr "Penerima kartu hadiah baru telah diundang." #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "A gift card acceptor has been removed." -msgstr "" +msgstr "Penerima kartu hadiah telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." -msgstr "" +msgstr "Penerbit kartu hadiah telah dihapus atau ditolak." #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "A new gift card issuer has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Penerbit kartu hadiah baru telah diterima." #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The webhook has been created." -msgstr "" +msgstr "Webhook telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The webhook has been changed." -msgstr "" +msgstr "Webhook telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" +"Pekerjaan percobaan ulang panggilan webhook telah dipercepat secara manual." #: pretix/control/logdisplay.py:350 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "" +msgstr "Pekerjaan percobaan ulang panggilan webhook telah dihentikan." #: pretix/control/logdisplay.py:351 msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "" +msgstr "Penyedia SSO telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "" +msgstr "Penyedia SSO telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Penyedia SSO telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:354 msgid "The SSO client has been created." -msgstr "" +msgstr "Klien SSO telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:355 msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "" +msgstr "Klien SSO telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Klien SSO telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/organizer.py:2173 msgid "The membership type has been created." -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "The membership type has been changed." -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:360 msgid "The account has been created." -msgstr "" +msgstr "Akun telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "The account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Akun telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan untuk akun ini telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan akun ini telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan akun ini telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:365 msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "" +msgstr "Akun telah dinonaktifkan dan dianonimkan." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "A new password has been requested." -msgstr "" +msgstr "Kata sandi baru telah diminta." #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "A new password has been set." -msgstr "" +msgstr "Kata sandi baru telah ditetapkan." #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "The reusable medium has been created." -msgstr "" +msgstr "Media yang dapat digunakan kembali telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "The reusable medium has been created automatically." -msgstr "" +msgstr "Media yang dapat digunakan kembali telah dibuat secara otomatis." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "The reusable medium has been changed." -msgstr "" +msgstr "Media yang dapat digunakan kembali telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "The medium has been connected to a new ticket." -msgstr "" +msgstr "Media telah terhubung ke tiket baru." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The medium has been connected to a new gift card." -msgstr "" +msgstr "Media telah terhubung ke kartu hadiah baru." #: pretix/control/logdisplay.py:373 pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "Pengiriman email gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Komentar internal acara telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "The event has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Acara tersebut telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "An event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Sebuah acara telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "A removal process for personal data has been started." -msgstr "" +msgstr "Proses penghapusan data pribadi telah dimulai." #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "A removal process for personal data has been completed." -msgstr "" +msgstr "Proses penghapusan data pribadi telah selesai." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Detail pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah ditandai sebagai belum dibayar." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Rahasia pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Tanggal kedaluwarsa pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah ditetapkan untuk dapat digunakan sebelum dibayar." #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order has been set to require payment before use." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah diatur untuk meminta pembayaran sebelum digunakan." #: pretix/control/logdisplay.py:385 pretix/control/views/orders.py:1485 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah ditandai sebagai kedaluwarsa." #: pretix/control/logdisplay.py:386 pretix/control/views/orders.py:1383 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah ditandai sebagai dibayar." #: pretix/control/logdisplay.py:387 msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Permintaan pembatalan telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:388 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dikembalikan." #: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1764 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah diaktifkan kembali." #: pretix/control/logdisplay.py:390 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Urutan mode pengujian {code} telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:392 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "Pesanan memerlukan persetujuan sebelum dapat terus diproses." #: pretix/control/logdisplay.py:393 pretix/control/views/orders.py:737 msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah disetujui." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah ditolak (komentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "Alamat email telah diubah dari \"{old_email}\" menjadi \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:397 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"Alamat email telah dipastikan berfungsi (pengguna mengklik link di email " +"untuk pertama kalinya)." #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" +"Nomor telepon telah diubah dari \"{old_phone}\" menjadi \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:401 msgid "The customer account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Akun pelanggan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:402 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "Lokal pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:403 pretix/control/views/orders.py:1522 #: pretix/presale/views/order.py:762 pretix/presale/views/order.py:835 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Faktur telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:404 pretix/control/views/orders.py:1593 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Faktur telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/orders.py:1622 #: pretix/presale/views/order.py:848 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "Faktur telah diterbitkan kembali." #: pretix/control/logdisplay.py:406 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Komentar internal pesanan telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:407 msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "" +msgstr "Tanggal tindak lanjut pesanan telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:408 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "Bendera perintah yang memerlukan perhatian saat check-in telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:410 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." -msgstr "" +msgstr "Bendera pesanan dianggap valid meskipun belum dibayar telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:412 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran baru {local_id} telah dimulai, bukan pembayaran sebelumnya." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Email jenis tak dikenal telah dikirim." #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" +"Email telah dikirim tanpa melampirkan tiket karena ukurannya terlalu besar " +"untuk mungkin sampai." #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Email khusus telah dikirim." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "Email khusus telah dikirim ke peserta." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"Email telah dikirim dengan pengingat bahwa tiket tersedia untuk diunduh." #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"Sebuah email telah dikirim dengan peringatan bahwa pesanan akan segera " +"kedaluwarsa." #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah " +"dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa acara tersebut telah " +"dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diterima." #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pembayaran telah " +"diterima." #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah ditolak." #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah " +"disetujui." #: pretix/control/logdisplay.py:432 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diterima " +"dan memerlukan pembayaran." #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" +"Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diterima " +"dan memerlukan persetujuan." #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Email dengan link ke halaman detail pesanan telah dikirim ulang ke pengguna." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." -msgstr "" +msgstr "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pembayaran gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:438 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran {local_id} telah dikonfirmasi." #: pretix/control/logdisplay.py:439 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran {local_id} telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:440 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Gagal membatalkan pembayaran {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:441 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran {local_id} telah dimulai." #: pretix/control/logdisplay.py:442 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran {local_id} gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "" +msgstr "Pesanan tidak dapat ditandai sebagai telah dibayar: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dibayar lebih." #: pretix/control/logdisplay.py:445 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah dibuat oleh entitas eksternal." #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "Pelanggan meminta Anda untuk mengeluarkan pengembalian dana." #: pretix/control/logdisplay.py:448 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah selesai." #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:450 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana {local_id} gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "Pengguna telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:457 pretix/control/views/user.py:479 #: pretix/control/views/user.py:539 pretix/control/views/user.py:576 msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:458 pretix/control/views/user.py:365 #: pretix/control/views/user.py:592 msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:459 pretix/control/views/user.py:609 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Kode darurat dua faktor Anda telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:460 #, python-brace-format @@ -13518,6 +15062,8 @@ msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Perangkat autentikasi dua faktor baru \"{name}\" telah ditambahkan ke akun " +"Anda." #: pretix/control/logdisplay.py:462 #, python-brace-format @@ -13525,433 +15071,440 @@ msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"Perangkat autentikasi dua faktor \"{name}\" telah dihapus dari akun Anda." #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Notifikasi telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Notifikasi telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan notifikasi Anda telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "This user has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "Pengguna ini telah dianonimkan." #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "Surat pengaturan ulang kata sandi terkirim." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "Kata sandi telah diatur ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" +"Penyetelan ulang kata sandi berulang kali telah ditolak, karena permintaan " +"terakhir dilakukan kurang dari 24 jam yang lalu." #: pretix/control/logdisplay.py:474 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara \"{name}\" telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah dibuat dan dikirim ke seseorang di daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" +"Voucher telah ditetapkan masa berlakunya karena penerima telah keluar dari " +"daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:481 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah ditukarkan dalam pesanan {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "The product has been created." -msgstr "" +msgstr "Produk telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The product has been changed." -msgstr "" +msgstr "Produk telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "The product has been reordered." -msgstr "" +msgstr "Produk telah dipesan ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "The product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Produk telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:486 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "Variasi \"{value}\" telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:487 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Variasi \"{value}\" telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:488 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "" +msgstr "Variasi \"{value}\" telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgid "An add-on has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Add-on telah ditambahkan ke produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Add-on telah dihapus dari produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Add-on telah diubah pada produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "A bundled item has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Item yang dibundel telah ditambahkan ke produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Item yang dibundel telah dihapus dari produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Item yang dibundel telah diubah pada produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "A meta property has been added to this event." -msgstr "" +msgstr "Properti meta telah ditambahkan ke acara ini." #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "A meta property has been removed from this event." -msgstr "" +msgstr "Properti meta telah dihapus dari acara ini." #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "A meta property has been changed on this event." -msgstr "" +msgstr "Properti meta telah diubah pada acara ini." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "The quota has closed." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah ditutup." #: pretix/control/logdisplay.py:502 pretix/control/views/item.py:1055 msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah dibuka kembali." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "Kategori telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kategori telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kategorinya telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The category has been reordered." -msgstr "" +msgstr "Kategori telah disusun ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The question has been added." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaannya telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaannya telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The question has been changed." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaannya telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The question has been reordered." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaannya telah disusun ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:511 msgid "The discount has been added." -msgstr "" +msgstr "Diskon telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The discount has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Diskon telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The discount has been changed." -msgstr "" +msgstr "Diskon telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The tax rule has been added." -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:515 msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:517 msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:518 pretix/control/logdisplay.py:519 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:520 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:521 msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan acara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan pengunduhan tiket telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "A plugin has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Sebuah plugin telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "A plugin has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Sebuah plugin telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:525 msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "Toko telah ditayangkan." #: pretix/control/logdisplay.py:526 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "Toko telah offline." #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "" +msgstr "Toko telah dibawa ke mode uji." #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Mode pengujian telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The event has been created." -msgstr "" +msgstr "Acara telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The event details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Detail acara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "Opsi jawaban telah ditambahkan ke pertanyaan." #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "Opsi jawaban telah dihapus dari pertanyaan." #: pretix/control/logdisplay.py:534 msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "Pilihan jawaban telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "Seorang pengguna telah ditambahkan ke tim acara." #: pretix/control/logdisplay.py:536 msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "Seorang pengguna telah diundang ke tim acara." #: pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "Izin pengguna telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:538 msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "Seorang pengguna telah dikeluarkan dari tim acara." #: pretix/control/logdisplay.py:539 pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Voucher telah dikirim ke seseorang dalam daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Sebuah entri telah dihapus dari daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:542 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." -msgstr "" +msgstr "Entri telah dipindahkan ke daftar tunggu lain." #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Entri telah diubah di daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Entri telah ditambahkan ke daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:545 msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "Tim telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:546 msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan tim telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Tim telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:548 pretix/control/views/organizer.py:1957 msgid "The gate has been created." -msgstr "" +msgstr "Gerbang telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "The gate has been changed." -msgstr "" +msgstr "Gerbangnya telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "The gate has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Gerbangnya telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Tanggal acara telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Tanggal acara telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Tanggal acara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "Tanggal acara telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:555 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah ditambahkan ke tanggal acara." #: pretix/control/logdisplay.py:556 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah diubah pada tanggal acara." #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "Kuota telah dihapus dari tanggal acara." #: pretix/control/logdisplay.py:558 msgid "The device has been created." -msgstr "" +msgstr "Perangkat telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "The device has been changed." -msgstr "" +msgstr "Perangkat telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgid "Access of the device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Akses perangkat telah dicabut." #: pretix/control/logdisplay.py:561 msgid "The device has been initialized." -msgstr "" +msgstr "Perangkat telah diinisialisasi." #: pretix/control/logdisplay.py:562 msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Token akses perangkat telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" +"Perangkat telah memberi tahu server tentang pembaruan perangkat keras atau " +"perangkat lunak." #: pretix/control/logdisplay.py:564 msgid "The gift card has been created." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:565 pretix/control/views/organizer.py:1606 msgid "The gift card has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:566 msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "" +msgstr "Transaksi manual telah dilakukan." #: pretix/control/logdisplay.py:601 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan penyedia pembayaran telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:604 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan penyedia keluaran tiket telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:607 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Pengguna mengonfirmasi pesan berikut: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:614 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dibatalkan (komentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:616 pretix/control/views/orders.py:1480 #: pretix/presale/views/order.py:993 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:627 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "Check-in posisi #{posid} pada daftar \"{list}\" telah dikembalikan." #: pretix/control/logdisplay.py:649 #, python-brace-format @@ -13959,107 +15512,117 @@ msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" +"Posisi #{posid} telah diperiksa secara manual pada {datetime} pada daftar \"" +"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:654 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" +"Posisi #{posid} telah check in kembali pada {datetime} pada daftar \"{list}\"" +"." #: pretix/control/logdisplay.py:661 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} telah ditambahkan ke tim." #: pretix/control/logdisplay.py:664 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{user} telah dikeluarkan dari tim." #: pretix/control/logdisplay.py:667 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" +"{user} telah bergabung dengan tim menggunakan undangan yang dikirimkan ke " +"{email}." #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} telah diundang ke tim." #: pretix/control/logdisplay.py:675 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "" +msgstr "Undangan untuk {user} telah dikirim ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:678 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Undangan untuk {user} telah dicabut." #: pretix/control/logdisplay.py:681 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "Token \"{name}\" telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:684 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Token \"{name}\" telah dicabut." #: pretix/control/logdisplay.py:687 msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan akun Anda telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:689 pretix/control/views/user.py:234 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "Alamat email Anda telah diubah menjadi {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:691 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kata sandi Anda telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:693 msgid "Your account has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Akun Anda telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:695 msgid "Your account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Akun Anda telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:699 msgid "You impersonated {}." -msgstr "" +msgstr "Anda meniru identitas {}." #: pretix/control/logdisplay.py:702 msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "" +msgstr "Anda berhenti meniru identitas {}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 msgid "Blocked manually" -msgstr "" +msgstr "Diblokir secara manual" #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "Diblokir karena integrasi API" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" +"Acara yang dipilih tidak ditemukan atau Anda tidak memiliki izin untuk " +"mengaturnya." #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" +"Penyelenggara yang dipilih tidak ditemukan atau Anda tidak memiliki izin " +"untuk mengelolanya." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dasbor" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:380 #: pretix/control/navigation.py:480 @@ -14073,7 +15636,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Umum" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 @@ -14082,7 +15645,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1451 #: pretix/control/views/event.py:1453 pretix/control/views/event.py:1485 @@ -14092,45 +15655,46 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:122 msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "TiketTiket" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faktur" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Pembatalan" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 +#, fuzzy msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:433 #: pretix/control/navigation.py:473 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: pretix/control/navigation.py:190 msgid "Discounts" -msgstr "" +msgstr "Diskon" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Ringkasan" #: pretix/control/navigation.py:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 @@ -14140,24 +15704,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana" #: pretix/control/navigation.py:245 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Impor" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "All vouchers" -msgstr "" +msgstr "Semua voucher" #: pretix/control/navigation.py:282 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: pretix/control/navigation.py:294 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Mendaftar" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 @@ -14167,18 +15731,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:159 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat check-in" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Mencari" #: pretix/control/navigation.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:730 @@ -14186,24 +15750,25 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:677 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:861 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran" #: pretix/control/navigation.py:374 msgid "User settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan pengguna" #: pretix/control/navigation.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Pemberitahuan" #: pretix/control/navigation.py:390 +#, fuzzy msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:395 msgid "Authorized apps" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi resmi" #: pretix/control/navigation.py:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 @@ -14211,63 +15776,63 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat akun" #: pretix/control/navigation.py:415 msgid "All users" -msgstr "" +msgstr "Semua pengguna" #: pretix/control/navigation.py:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" -msgstr "" +msgstr "Sesi admin" #: pretix/control/navigation.py:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan global" #: pretix/control/navigation.py:438 msgid "Update check" -msgstr "" +msgstr "Periksa pembaruan" #: pretix/control/navigation.py:443 msgid "License check" -msgstr "" +msgstr "Pemeriksaan lisensi" #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata acara" #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhook" #: pretix/control/navigation.py:534 msgid "Acceptance" -msgstr "" +msgstr "Penerimaan" #: pretix/control/navigation.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan" #: pretix/control/navigation.py:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" -msgstr "" +msgstr "klien SSO" #: pretix/control/navigation.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 msgid "SSO providers" -msgstr "" +msgstr "penyedia SSO" #: pretix/control/navigation.py:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 @@ -14276,35 +15841,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/control/navigation.py:612 pretix/control/navigation.py:619 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "PerangkatPerangkat" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat konten ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Anda saat ini bekerja atas nama %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 msgid "Stop impersonating" -msgstr "" +msgstr "Berhenti meniru identitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "Kirim informasi pemulihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "Terima undanganTerima undangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format @@ -14313,43 +15878,48 @@ msgid "" "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Jika Anda sudah memiliki akun di situs ini dengan alamat email yang berbeda, " +"Anda dapat masuk terlebih dahulu lalu mengeklik tautan " +"ini lagi untuk menerima undangan dengan akun Anda yang sudah ada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "MasukGabung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "DaftarDaftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:21 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "MasukGabung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Lupa password?Kehilangan Kata sandi?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Selamat datang kembali!Selamat Datang kembali!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"Anda mengonfigurasi akun Anda untuk memerlukan otentikasi dengan media " +"kedua, misalnya. telepon Anda. Silakan masukkan kode verifikasi Anda di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 @@ -14357,12 +15927,16 @@ msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"WebAuthn gagal. Periksa apakah perangkat autentikasi yang benar telah " +"terpasang dengan benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Alternatifnya, sambungkan perangkat WebAuthn Anda. Jika ada tombol, sentuh " +"sekarang. Anda mungkin harus mencabut perangkat dan menyambungkannya kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -14387,11 +15961,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "LanjutMelanjutkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Otorisasi aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format @@ -14399,34 +15973,38 @@ msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Apakah Anda benar-benar ingin memberikan akses %(application)s aplikasi ke akun pretix Anda?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Anda saat ini masuk sebagai %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi ini memerlukan izin berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih akun penyelenggara yang dapat diakses oleh aplikasi ini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Aplikasi ini belum ditinjau oleh tim pretix. Memberikan " +"akses ke akun pretix Anda terjadi atas risiko Anda sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Error:Kesalahan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Atur password baruTetapkan kata sandi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:121 @@ -14495,57 +16073,59 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "SimpanMenyimpan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Buat akun baruBuat akun baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Alihkan navigasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Pergi berbelanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Profil publikProfil publik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Akhiri sesi admin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan akun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Keluar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245 msgid "Organizer account" -msgstr "" +msgstr "Akun penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Cari acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"Kami mendeteksi bahwa Anda menggunakan Microsoft Internet " +"Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 msgid "" @@ -14554,21 +16134,30 @@ msgid "" "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" +"Internet Explorer adalah browser lama yang tidak mendukung banyak teknologi " +"berbasis web terkini. Meskipun beberapa fitur mungkin sudah tidak berfungsi " +"dengan baik, kami berencana untuk tidak lagi mendukung Internet Explorer di " +"backend administratif kami dalam beberapa bulan ke depan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Kami dengan hormat meminta Anda untuk pindah ke salah satu browser kami yang " +"didukung, seperti Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, atau " +"Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Silakan tinggalkan komentar singkat tentang apa yang Anda lakukan pada sesi " +"admin berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "SelengkapnyaBaca selengkapnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:390 msgid "" @@ -14577,10 +16166,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Acara Anda berisi pesanan mode pengujian meskipun " +"mode pengujian telah dinonaktifkan. Anda harus menghapus " +"pesanan tersebut untuk memastikan pesanan tersebut tidak muncul di laporan " +"dan statistik Anda dan memblokir orang agar tidak benar-benar membeli tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan semua pesanan mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" @@ -14590,116 +16183,128 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"Dimulai dengan versi 1.2.0, pretix secara otomatis memeriksa pembaruan di " +"latar belakang. Selama pemeriksaan ini, data anonim dikirimkan ke server " +"yang dioperasikan oleh pengembang pretix. Klik pesan ini untuk mengetahui " +"lebih lanjut, nonaktifkan fitur ini atau masukkan alamat email Anda untuk " +"mendapatkan pemberitahuan melalui email jika ada pembaruan baru. Pesan ini " +"akan hilang setelah Anda mengkliknya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Klik di sini untuk melakukan pemeriksaan kepatuhan lisensi untuk memastikan " +"penggunaan pretix Anda sejalan dengan lisensi pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix berjalan dalam mode debug. Demi alasan keamanan, jangan pernah " +"menjalankan mode debug pada mesin virtual produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:434 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Demi alasan keamanan, harap ubah kata sandi Anda sebelum melanjutkan. " +"Setelahnya Anda akan diarahkan ke tujuan awal Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:446 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Waktu ditampilkan dalam %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:452 msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "berjalan dalam mode pengembangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:468 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Jika ini memakan waktu lebih dari beberapa menit, silakan hubungi kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "ID Perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "ID tanda terima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "PENGENAL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal ZVT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" -msgstr "" +msgstr "Modus konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "" +msgstr "Nomor jejak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Tipe pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Teks tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "" +msgstr "Nomor omset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "" +msgstr "Nomor Tanda Terima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipe kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:32 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Masa berlaku kartu habis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Kode transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgid "Merchant Code" -msgstr "" +msgstr "Kode Pedagang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Jenis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Entri Kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:74 @@ -14709,32 +16314,32 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:51 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Nomor kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:57 msgid "Client Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Kode Transaksi Klien" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:60 msgid "Server Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Kode Transaksi Server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:83 msgid "Payment reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:70 msgid "Payment Application" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi Pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Authorization Code" -msgstr "" +msgstr "Kode Otorisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:85 msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "ID transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 @@ -14742,27 +16347,27 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:92 msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "ID Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 msgid "Card holder" -msgstr "" +msgstr "Pemegang kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Masa berlaku kartu habis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Result Code" -msgstr "" +msgstr "Kode Hasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Uang tunai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -14809,68 +16414,68 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Saring" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "" +msgstr "Pencarian Anda tidak cocok dengan check-in mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum memindai tiket apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" -msgstr "" +msgstr "Waktu pemindaian" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:48 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Hasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:384 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis ditandai tidak ada: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:389 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian entri tambahan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian luring. Waktu unggah: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Check in otomatis: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Gagal dalam mode offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Berhasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "" +msgstr "Ditolak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Menyalin ke clipboard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -14879,12 +16484,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Edit konfigurasi daftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 @@ -14892,21 +16497,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" -msgstr "" +msgstr "Simulator check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 +#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 +#, fuzzy msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada catatan peserta yang ditemukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 @@ -14915,12 +16522,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "pilih semua baris untuk operasi batch" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Stempel waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:163 @@ -14928,54 +16535,55 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Pilih juga semua hasil di halaman lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "belum dibayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Check in tapi pergi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Check in secara otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Keluar: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:211 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-In peserta yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:215 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-Out peserta yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:221 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Hapus semua check-in peserta yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Hapus daftar check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus daftar check-in %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." -msgstr "" +msgstr "Ini juga akan menghapus informasi %(num)s check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 @@ -15041,7 +16649,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Membatalkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 @@ -15083,14 +16691,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Menghapus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Canggih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 msgid "" @@ -15098,22 +16706,29 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Pengaturan di halaman ini ditujukan untuk pengguna profesional dengan " +"situasi check-in yang sangat spesifik. Silakan hubungi dukungan jika Anda " +"memiliki pertanyaan tentang pengaturan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:55 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Pastikan untuk selalu menggunakan versi terbaru aplikasi pemindaian kami " +"agar opsi ini berfungsi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:59 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" +"Jika Anda menggunakan opsi lanjutan ini, sebaiknya gunakan aplikasi Android " +"dan Desktop kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:73 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "" +msgstr "Aturan check-in khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -15134,11 +16749,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Sunting" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:86 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Membayangkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 msgid "" @@ -15146,10 +16761,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Aturan Anda selalu memfilter menurut produk atau variasi, namun produk atau " +"variasi berikut tidak termasuk dalam bagian aturan Anda sehingga orang yang " +"memiliki tiket ini tidak akan ikut serta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:110 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Harap periksa kembali apakah ini disengaja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:9 msgid "" @@ -15158,6 +16776,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Anda dapat membuat daftar check-in yang dapat Anda gunakan mis. di pintu " +"masuk acara Anda untuk melacak siapa yang datang dan apakah mereka benar-" +"benar membeli tiket. Anda dapat melakukan proses ini dengan mencetak daftar " +"di atas kertas, menggunakan antarmuka web ini atau dengan menggunakan salah " +"satu aplikasi seluler atau desktop kami untuk memindai tiket secara otomatis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:16 msgid "" @@ -15168,6 +16791,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Anda dapat membuat beberapa daftar check-in untuk memisahkan beberapa bagian " +"acara Anda, misalnya jika Anda memiliki entri terpisah untuk beberapa jenis " +"tiket. Daftar check-in yang berbeda sepenuhnya independen: Jika sebuah tiket " +"muncul di dua daftar, tiket tersebut berlaku satu kali di setiap daftar. Ini " +"mungkin berguna jika Anda menyelenggarakan festival dengan tiket festival " +"yang memungkinkan akses ke setiap atau beberapa pertunjukan serta tiket " +"hanya berlaku untuk satu pertunjukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:25 msgid "" @@ -15176,29 +16806,34 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Jika Anda memiliki izin tingkat penyelenggara yang sesuai, Anda dapat " +"menghubungkan perangkat baru ke akun Anda dan menggunakannya untuk " +"memvalidasi tiket. Karena perangkat terhubung di tingkat penyelenggara, Anda " +"tidak perlu membuat perangkat baru untuk setiap acara namun dapat " +"menggunakannya kembali berulang kali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:57 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Pencarian Anda tidak cocok dengan daftar check-in mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:59 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat daftar check-in apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:79 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Buat daftar check-in baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Perangkat yang terhubung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:103 msgid "Automated check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 @@ -15208,7 +16843,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" @@ -15217,31 +16852,37 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Alat ini memungkinkan Anda memvalidasi konfigurasi check-in Anda. Anda dapat " +"memasukkan kode batang ditambah beberapa parameter opsional dan kami akan " +"menunjukkan respons dari daftar check-in. Tidak ada check-in sebenarnya yang " +"akan dilakukan dan tidak ada perubahan pada status sistem yang dilakukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:39 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simulasikan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:65 msgid "Valid check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in yang sah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:67 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Informasi tambahan diperlukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:69 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" +"Pertanyaan-pertanyaan berikut harus dijawab sebelum check-in dapat " +"diselesaikan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:89 msgid "Special attention required" -msgstr "" +msgstr "Diperlukan perhatian khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" @@ -15255,7 +16896,7 @@ msgstr "Acara mendatang Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Buat acara baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" @@ -15263,23 +16904,23 @@ msgstr "Lihat seluruh acara mendatang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Peristiwa terkini Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Lihat semua peristiwa terkini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Rangkaian acara Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Lihat semua rangkaian acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Fitur lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -15299,6 +16940,22 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"seseorang meminta untuk menggunakan %(address)s sebagai alamat pengirim di " +"%(instance)s.\n" +"Ini akan memungkinkan mereka mengirim email yang terbukti berasal dari " +"alamat email ini.\n" +"Jika itu Anda, silakan masukkan kode konfirmasi berikut:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Jika ini tidak diminta oleh Anda, Anda dapat mengabaikan email ini dengan " +"aman.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim %(instance)s Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -15313,6 +16970,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda meminta kata sandi baru. Silakan buka halaman berikut untuk mengatur " +"ulang kata sandi Anda:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim pretix Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format @@ -15334,6 +17000,23 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda telah diundang ke tim di pretix, sebuah platform untuk melakukan acara\n" +"penjualan tiket.\n" +"\n" +"Penyelenggara: %(organizer)s\n" +"Tim: %(team)s\n" +"\n" +"Jika Anda ingin bergabung dengan tim tersebut, cukup klik tautan berikut:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Jika Anda tidak ingin bergabung, Anda dapat mengabaikan atau menghapus email " +"ini dengan aman.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim pretix Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -15355,37 +17038,56 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"ini untuk menginformasikan kepada anda bahwa informasi akun akun pretix anda " +"telah ada\n" +"berubah. Secara khusus, perubahan berikut telah dilakukan:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Jika perubahan ini tidak dilakukan oleh Anda, harap segera menghubungi kami." +"\n" +"\n" +"Anda dapat meninjau dan mengubah pengaturan akun Anda di sini:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Salam,\n" +"Tim pretix Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "E-mail sending" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "Gunakan default sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"Email akan dikirim melalui server default sistem. Mereka akan menampilkan " +"informasi pengirim berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Dari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Membalas ke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" -msgstr "" +msgstr "Gunakan server email sistem dengan alamat pengirim khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -15394,47 +17096,56 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Email akan dikirim melalui server default sistem tetapi dengan alamat " +"pengirim Anda sendiri. Hal ini akan membuat email Anda terlihat lebih " +"personal dan datang langsung dari Anda, namun mungkin juga memerlukan " +"beberapa langkah tambahan untuk memastikan kemampuan pengiriman yang baik." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Gunakan server SMTP khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Untuk penyesuaian penuh, Anda dapat mengonfigurasi server SMTP Anda sendiri " +"yang akan digunakan untuk pengiriman email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Reset ke pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Ini adalah data SPF yang kami temukan di domain Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" -msgstr "" +msgstr "Untuk memperbaikinya, sertakan bagian berikut sebelum kata terakhir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Data SPF baru Anda akan terlihat seperti ini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Harap diingat bahwa pembaruan DNS mungkin memerlukan waktu beberapa jam " +"untuk diterapkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Kami menemukan data SPF di domain Anda yang menyertakan sistem ini. Besar!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" -msgstr "" +msgstr "Verifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format @@ -15442,24 +17153,29 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Kami telah mengirimkan email ke %(recp)s dengan kode konfirmasi untuk " +"memverifikasi bahwa alamat email ini milik Anda. Silakan masukkan kode " +"verifikasi di bawah ini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" -msgstr "" +msgstr "Kode verifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"Uji koneksi ke server SMTP Anda berhasil. Anda sekarang dapat menyimpan " +"pengaturan baru untuk menggunakannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "" +msgstr "Belum dibayar atau pesanan gratisPesanan tidak berbayar atau gratis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 msgid "" @@ -15468,15 +17184,19 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Jika pengguna meminta pembatalan pesanan berbayar dan uang tidak dapat " +"dikembalikan secara otomatis, mis. karena metode pembayaran yang dipilih, " +"Anda perlu mengambil tindakan manual. Namun, saat ini Anda telah " +"menonaktifkan notifikasi untuk acara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Ubah pengaturan notifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 msgid "Order changes" -msgstr "" +msgstr "Perubahan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" @@ -15484,18 +17204,25 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Mengizinkan pelanggan mengubah pesanan mereka sendiri adalah proses yang " +"rumit karena banyaknya opsi berbeda yang disediakan pretix. Oleh karena itu, " +"fitur ini saat ini memiliki keterbatasan sebagai berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Dimungkinkan untuk beralih ke variasi berbeda dari produk yang sama, tetapi " +"tidak ke produk yang sepenuhnya berbeda (kecuali produk tambahan)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Perubahan kursi atau tanggal acara dalam rangkaian acara akan tersedia di " +"masa mendatang, namun tidak dapat dilakukan saat ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" @@ -15503,24 +17230,34 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Jika perubahan menyebabkan perubahan harga, tidak akan ada perubahan pada " +"biaya seperti pembayaran, layanan, atau biaya pengiriman, meskipun " +"pembayaran tambahan mungkin diperlukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Jika produk tambahan baru ditambahkan, sistem saat ini tidak melakukan " +"validasi jika ada pertanyaan wajib atau kolom yang perlu diisi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Pelanggan saat ini tidak dapat beralih ke variasi produk atau menambahkan " +"produk tambahan yang mengharuskan mereka menggunakan voucher atau " +"keanggotaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Batasan tambahan dan langkah validasi yang ditambahkan oleh plugin tidak " +"diterapkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:74 msgid "" @@ -15528,51 +17265,61 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Jika perubahan menyebabkan penurunan harga dan pengembalian dana otomatis " +"diaktifkan untuk pembatalan layanan mandiri, sistem akan mencoba " +"mengembalikan uang secara otomatis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:78 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Pengembalian dana dapat diberikan sebagai kartu hadiah jika masing-masing " +"opsi ditetapkan, namun pelanggan tidak memiliki pilihan antara kartu hadiah " +"dan pengembalian dana langsung." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:449 msgid "Cancel or delete event" -msgstr "" +msgstr "Batalkan atau hapus acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Anda dapat menjadikan acara Anda offline. Tidak seorang pun kecuali tim Anda " +"yang dapat melihat atau mengaksesnya lagi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" -msgstr "" +msgstr "Batalkan acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" +"Jika Anda perlu membatalkan acara yang ingin Anda batalkan dan mengembalikan " +"dana semua tiket, Anda dapat melakukannya melalui opsi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "Hapus data pribadi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" @@ -15580,30 +17327,40 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Anda dapat menghapus data pribadi seperti nama dan alamat email dari acara " +"Anda dan hanya menyimpan informasi keuangan seperti jumlah dan jenis tiket " +"yang terjual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Hapus acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Anda dapat menghapus acara Anda sepenuhnya hanya selama acara tersebut tidak " +"berisi data apa pun yang tidak dapat dihapus, seperti pesanan yang tidak " +"dilakukan dalam mode pengujian." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Operasi ini akan menghancurkan acara Anda termasuk semua konfigurasi, " +"produk, kuota, pertanyaan, voucher, daftar, dll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" +"Operasi ini tidak dapat diubah dan tidak ada cara untuk mengembalikan data " +"Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format @@ -15611,10 +17368,12 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Untuk mengonfirmasi bahwa Anda benar-benar menginginkannya, ketikkan nama " +"pendek acara (\"%(slug)s\") di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "" +msgstr "Acara Anda tidak dapat dihapus karena sudah berisi pesanan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 @@ -15622,23 +17381,30 @@ msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" +"pretix tidak mengizinkan penghapusan pesanan setelah pesanan dibuat agar " +"tahan audit dan dapat dipercaya oleh otoritas keuangan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"Anda malah dapat menjadikan toko Anda offline. Ini akan menyembunyikannya " +"dari semua orang kecuali tim penyelenggara yang Anda konfigurasikan untuk " +"memiliki akses ke acara tersebut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"Namun, karena toko Anda offline, toko tersebut hanya dapat dilihat oleh tim " +"penyelenggara sesuai dengan izin yang Anda konfigurasikan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Koordinat geografis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 @@ -15648,46 +17414,46 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opsional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Data geokode © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Gagal mengambil koordinat geografis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" -msgstr "" +msgstr "Mengambil koordinat geografis…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "" +msgstr "Koordinat geografis diperbarui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" -msgstr "" +msgstr "Perbarui peta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "oleh %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." -msgstr "" +msgstr "Plugin ini harus diaktifkan oleh administrator sistem untuk akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Plugin ini tidak dapat diaktifkan karena alasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Plugin ini melaporkan masalah berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 @@ -15695,20 +17461,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" -msgstr "" +msgstr "Unduh kode QR sebagai gambar %(filetype)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" -msgstr "" +msgstr "Garis waktu Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Toko:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:51 msgid "Create QR code" -msgstr "" +msgstr "Buat kode QR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" @@ -15716,40 +17482,50 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Peristiwa ini berisi pesanan kelebihan pembayaran, misalnya " +"karena upaya pembayaran ganda. Anda harus meninjau kasus tersebut dan " +"mempertimbangkan untuk mengembalikan jumlah kelebihan pembayaran kepada " +"pengguna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan pesanan yang dibayar lebih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Peristiwa ini berisi pengembalian dana yang menunggu keputusan yang harus Anda urus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan pengembalian dana yang tertunda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Acara ini berisi pembatalan yang diminta yang harus Anda " +"urus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan pesanan yang meminta pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Acara ini berisi persetujuan yang menunggu keputusan yang " +"harus Anda urus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan pesanan menunggu persetujuan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" @@ -15758,69 +17534,78 @@ msgid "" "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" +"Peristiwa ini berisi pesanan yang telah dibayar penuh yang " +"tidak ditandai sebagai telah dibayar, mungkin karena tidak ada kuota tersisa " +"pada saat pembayaran diterima. Anda harus meninjau kasus tersebut dan " +"mempertimbangkan untuk mengembalikan dana pelanggan atau membuat lebih " +"banyak ruang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan pesanan yang terpengaruh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1002 msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Perbarui komentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" -msgstr "" +msgstr "Log peristiwa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:162 msgid "Show more logs" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan lebih banyak log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" -msgstr "" +msgstr "Pembuatan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" -msgstr "" +msgstr "Formulir alamat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" -msgstr "" +msgstr "Detail penerbit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" -msgstr "" +msgstr "Kustomisasi faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64 msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Simpan dan tampilkan pratinjau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "Status toko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitas toko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Toko Anda saat ini aktif. Jika Anda menghapusnya, itu hanya akan terlihat " +"oleh Anda dan tim Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" +"Toko Anda sudah aktif, namun masalah berikut biasanya menghalangi toko Anda " +"untuk ditayangkan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 @@ -15828,38 +17613,44 @@ msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Toko tiket Anda saat ini tidak aktif. Oleh karena itu, ini hanya dapat " +"dilihat oleh Anda dan tim Anda, bukan oleh pengunjung mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Untuk mempublikasikan toko tiket Anda, Anda harus menyelesaikan masalah " +"berikut terlebih dahulu:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "Hiduplah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "" +msgstr "Jika mau, Anda dapat mempublikasikan toko tiket Anda sekarang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" +"Toko Anda saat ini dalam mode uji coba. Semua pesanan tidak bersifat " +"persisten dan dapat dihapus kapan saja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "" +msgstr "Hapus secara permanen semua pesanan yang dibuat dalam mode uji coba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." -msgstr "" +msgstr "Toko Anda saat ini dalam mode produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" @@ -15867,6 +17658,10 @@ msgid "" "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" +"Jika Anda ingin melakukan beberapa pesanan percobaan, Anda dapat " +"mengaktifkan mode uji untuk toko Anda. Selama toko dalam mode uji coba, " +"semua pesanan yang dibuat ditandai sebagai pesanan uji coba dan dapat " +"dihapus kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" @@ -15874,6 +17669,10 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" +"Harap dicatat bahwa pesanan percobaan masih dihitung dalam kuota Anda, " +"sebenarnya menggunakan voucher dan mungkin melakukan pembayaran sebenarnya. " +"Satu-satunya perbedaan adalah Anda dapat menghapus pesanan pengujian. " +"Gunakan dengan risiko Anda sendiri!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -15881,6 +17680,9 @@ msgid "" "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" +"Selain itu, mode uji hanya mencakup toko web utama. Pesanan yang dibuat " +"melalui saluran penjualan lain seperti modul box office atau reseller tetap " +"dibuat sebagai pesanan produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" @@ -15888,23 +17690,26 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" +"Sepertinya Anda sudah memiliki beberapa pesanan nyata di toko Anda. Kami " +"tidak menyarankan mengaktifkan mode uji coba jika pelanggan sudah mengetahui " +"toko Anda, karena akan membingungkan mereka." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "Semua tindakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "Tindakan tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "Tindakan pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 @@ -15912,14 +17717,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." -msgstr "" +msgstr "Data pribadi telah dihapus dari entri log ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Perubahan ini dilakukan oleh administrator pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 @@ -15931,41 +17736,41 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada hasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" -msgstr "" +msgstr "Metode pengiriman" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Server SMTP khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Server email yang disediakan sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" -msgstr "" +msgstr "Undangan kalender" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" -msgstr "" +msgstr "Desain email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 @@ -15979,70 +17784,70 @@ msgstr "Pratinjau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" -msgstr "" +msgstr "Konten email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan ditempatkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan berbayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan gratisPesanan gratis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:241 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:531 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Kirim ulang tautanKirim ulang tautan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Pengingat pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran gagal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Pemberitahuan daftar tunggu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "Pesan surat khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Pengingat untuk mengunduh tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "Proses persetujuan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Lampiran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Diaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Dengan disabilitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format @@ -16051,15 +17856,18 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" +"Tidak ada penyedia pembayaran yang tersedia. Silakan buka setelan plugin dan aktifkan satu atau lebih " +"plugin pembayaran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Tenggat waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:68 msgctxt "unit" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "hari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 @@ -16068,15 +17876,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" -msgstr "" +msgstr "Penyedia pembayaran:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Peringatan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" @@ -16084,16 +17892,23 @@ msgid "" "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" +"Harap dicatat bahwa Petunjuk UE 2015/2366 melarang mengenakan biaya " +"pembayaran tambahan untuk sebagian besar metode pembayaran umum di Uni " +"Eropa. Jika ragu, konsultasikan dengan pengacara atau jangan membebankan " +"biaya pembayaran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" +"Sederhananya, ini berarti Anda harus membayar biaya apa pun yang dikenakan " +"oleh penyedia pembayaran dan tidak dapat membebankannya kepada pelanggan " +"Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin yang tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" @@ -16101,6 +17916,10 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Di halaman ini, Anda dapat memilih plugin yang ingin Anda aktifkan untuk " +"acara Anda. Plugin mungkin menghadirkan fungsionalitas perangkat lunak " +"tambahan, menghubungkan acara Anda ke layanan pihak ketiga, atau menerapkan " +"bentuk penyesuaian lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:405 pretix/control/views/discounts.py:114 @@ -16137,23 +17956,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:476 pretix/presale/views/customer.py:528 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Perubahan yang Anda buat sudah disimpan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Rekomendasi teratas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" -msgstr "" +msgstr "Fitur eksperimental" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Tidak kompatibel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Tidak tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -16161,7 +17980,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Cacat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 @@ -16169,17 +17988,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Memungkinkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Selamat!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Anda baru saja membuat acara!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" @@ -16187,32 +18006,37 @@ msgid "" "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"Anda dapat menggulir ke bawah dan membuat produk tiket pertama Anda dengan " +"cepat, atau Anda dapat menggunakan navigasi di sebelah kiri untuk mengubah " +"pengaturan acara Anda dengan lebih detail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" -msgstr "" +msgstr "Buat jenis tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" -msgstr "" +msgstr "Nama tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "Kapasitas (opsional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan jenis tiket baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Kapasitas total:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" +"Anda dapat menetapkan batas jumlah total tiket yang terjual untuk acara " +"Anda, apa pun jenis tiketnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" @@ -16221,11 +18045,16 @@ msgid "" "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" +"Jika Anda ingin menggunakan fitur yang lebih canggih seperti produk non-" +"tiket masuk, variasi produk, kuota khusus, produk tambahan atau ingin " +"mengubah jenis tiket Anda secara lebih detail, nanti Anda dapat melakukannya " +"di bagian \"Produk\" di navigasi. Jangan khawatir, Anda dapat mengubah semua " +"yang Anda masukkan di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:362 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Fitur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" @@ -16233,6 +18062,9 @@ msgid "" "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" +"Kami menyarankan Anda meluangkan waktu untuk menelusuri bagian \"Pengaturan\"" +" acara Anda, namun jika Anda sedang terburu-buru dan ingin memulai dengan " +"cepat, berikut versi singkatnya:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" @@ -16241,6 +18073,11 @@ msgid "" "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" +"pretix mendukung berbagai penyedia pembayaran yang memungkinkan Anda " +"memilih metode pembayaran yang sesuai dengan alur kerja Anda terbaik. " +"Berikut ini dua di antaranya sebagai contoh, Anda dapat menambahkan lebih " +"banyak di bagian \"Pengaturan\" acara Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" @@ -16248,26 +18085,31 @@ msgid "" "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" +"Setelah Anda menyimpan halaman ini, kami akan mengarahkan Anda ke Stripe " +"untuk membuat atau menghubungkan akun di sana. Setelah Anda menyelesaikan " +"ini, Anda akan dibawa kembali ke pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Menghubungi Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" +"Jika terjadi kesalahan atau tidak jelas, kami sangat menyarankan agar Anda " +"memberikan cara bagi peserta untuk menghubungi Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan Umum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Dasar-dasar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 @@ -16278,52 +18120,52 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "data meta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 msgid "Customer and attendee data" -msgstr "" +msgstr "Data pelanggan dan peserta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "" +msgstr "Data pelanggan (sekali per pesanan)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82 msgid "Name and address" -msgstr "" +msgstr "Nama dan alamat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88 msgid "See invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Lihat pengaturan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:94 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" -msgstr "" +msgstr "Data peserta (sekali per tiket yang dipersonalisasi)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:103 msgid "Custom fields" -msgstr "" +msgstr "Bidang khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:109 msgid "Manage questions" -msgstr "" +msgstr "Kelola pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:116 msgid "Other settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Teks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:129 msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Teks konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:134 msgid "" @@ -16332,15 +18174,20 @@ msgid "" "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" +"Teks-teks ini perlu dikonfirmasi oleh pengguna sebelum pembelian dapat " +"dilakukan. Misalnya, Anda dapat menautkan persyaratan layanan Anda di sini. " +"Jika Anda menggunakan fitur Halaman untuk mempublikasikan persyaratan " +"layanan, Anda tidak memerlukan pengaturan ini karena Anda dapat " +"mengonfigurasinya di sana." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:191 msgid "Add confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan teks konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 msgid "Shop design" -msgstr "" +msgstr "Desain toko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 @@ -16348,16 +18195,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Linimasa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:233 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" -msgstr "" +msgstr "Tautan catatan kaki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 @@ -16367,21 +18214,27 @@ msgid "" "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" +"Tautan ini akan ditampilkan di footer toko tiket Anda. Misalnya, Anda dapat " +"menautkan persyaratan layanan Anda di sini. Alamat kontak, lini cetak, dan " +"kebijakan privasi Anda akan ditautkan secara otomatis (jika Anda " +"mengonfigurasinya), jadi Anda tidak perlu menambahkannya di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:304 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan tautan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:330 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Keranjang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" +"Daftar tunggu saat ini tidak kompatibel dengan beberapa fitur lanjutan " +"pretix seperti produk tersembunyi, produk tambahan, atau bundel produk." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:344 msgid "" @@ -16390,16 +18243,22 @@ msgid "" "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" +"Daftar tunggu menentukan ketersediaan terutama berdasarkan kuota. Jika Anda " +"menggunakan rencana tempat duduk dan jumlah kursi yang tersedia kurang dari " +"kuota yang tersedia, Anda mungkin mengalami situasi di mana orang-orang " +"dikirimi email dari daftar tunggu namun masih tidak dapat memesan kursi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Secara khusus, ini berarti daftar tunggu tidak aman untuk digunakan bersama " +"dengan fitur jarak minimum dari modul rencana tempat duduk kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:367 msgid "Item metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata barang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:369 msgid "" @@ -16407,55 +18266,65 @@ msgid "" "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" +"Di sini Anda dapat menentukan sekumpulan properti metadata (yaitu variabel) " +"yang nantinya dapat Anda atur untuk item Anda dan digunakan kembali di " +"tempat seperti tata letak tiket. Ini adalah penghemat waktu yang berguna " +"jika Anda membuat banyak sekali item." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Properti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:436 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan properti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:454 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Clone event" -msgstr "" +msgstr "Acara kloning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"Anda sekarang dapat menggulir ke bawah dan mengubah pengaturan lebih detail, " +"jika Anda mau, atau Anda dapat membuat produk pertama Anda untuk segera " +"mulai menjual tiket!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "Buat produk pertama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "Hapus aturan pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus aturan pajak %(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus aturan pajak yang digunakan untuk suatu produk " +"atau telah digunakan untuk pesanan yang sudah ada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Aturan pajak: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format @@ -16465,10 +18334,14 @@ msgid "" "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Pengaturan ini ditujukan untuk pengguna tingkat lanjut. Lihat dokumentasi untuk informasi lebih lanjut. Perhatikan bahwa " +"kami tidak bertanggung jawab atas penanganan pajak yang benar di toko tiket " +"Anda. Jika ragu, silakan hubungi pengacara atau konsultan pajak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" @@ -16478,64 +18351,73 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Pengaturan ini ditujukan untuk pengguna profesional dengan situasi " +"perpajakan yang sangat spesifik. Jika Anda membuat aturan apa pun di sini, " +"setelan tagihan balik di atas akan diabaikan. Aturan akan diperiksa secara " +"berurutan dan setelah aturan pertama cocok dengan urutannya, aturan tersebut " +"akan digunakan dan semua aturan selanjutnya akan diabaikan. Jika tidak ada " +"aturan yang cocok, pajak akan dikenakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." -msgstr "" +msgstr "Semua aturan ini hanya akan berlaku jika alamat faktur ditetapkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan aturan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:308 msgid "Change history" -msgstr "" +msgstr "Ubah Sejarah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat aturan pajak apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "Buat aturan perpajakan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Kecepatan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "" +msgstr "termasuk %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" -msgstr "" +msgstr "tidak termasuk %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Pengunduhan tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "Unduh pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"Anda mengaktifkan pengunduhan tiket tetapi tidak ada penyedia keluaran yang " +"diaktifkan. Pastikan untuk mengaktifkan plugin dan mengaktifkan penyedia " +"keluaran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" -msgstr "" +msgstr "Unduh format" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format @@ -16544,14 +18426,17 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" +"Tidak ada keluaran tiket yang tersedia. Silakan buka pengaturan plugin dan aktifkan satu atau lebih " +"plugin keluaran tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" -msgstr "" +msgstr "Waktu pengunduhan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Kode tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -16559,18 +18444,25 @@ msgid "" "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"Widget pretix adalah cara untuk menyematkan toko tiket Anda ke situs web " +"acara Anda. Dengan cara ini, pengunjung Anda dapat langsung membeli tiketnya " +"tanpa meninggalkan situs Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Untuk menyematkan widget ke situs web Anda, cukup salin kode berikut ke " +"bagian <head> di situs web Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Kemudian, salin kode berikut ke tempat di situs web Anda di mana Anda ingin " +"widget tersebut muncul:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 @@ -16579,39 +18471,45 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"JavaScript dinonaktifkan di browser Anda. Untuk mengakses toko tiket kami " +"tanpa JavaScript, silakan <a %(a_attr)s>klik di sini</a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Baca dokumentasi kami untuk informasi lebih lanjut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Dengan menggunakan formulir ini, Anda dapat membuat kode untuk disalin dan " +"ditempel ke sumber situs web Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan kode widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Langkah %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Setiap acara perlu dibuat sebagai bagian dari akun penyelenggara. Saat ini, " +"Anda tidak memiliki akses ke akun penyelenggara mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Buat penyelenggara baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 @@ -16624,11 +18522,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Umum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Atur ke acak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" @@ -16638,21 +18536,31 @@ msgid "" "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" +"Ini adalah alamat tempat pengguna dapat membeli tiket Anda. Harus pendek, " +"hanya berisi huruf kecil, angka, titik, dan garis, dan harus unik di antara " +"acara Anda. Kami merekomendasikan beberapa jenis singkatan atau tanggal " +"dengan kurang dari 10 karakter yang mudah diingat, namun Anda juga dapat " +"memilih untuk menggunakan nilai acak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"Kami juga akan menggunakan ini di beberapa tempat seperti kode pesanan, " +"nomor faktur, atau referensi transfer bank sebagai singkatan untuk merujuk " +"acara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" +"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan bentuk pendek yang terdiri " +"lebih dari 16 karakter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan tampilan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" @@ -16660,6 +18568,9 @@ msgid "" "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Apakah Anda ingin menyalin konfigurasi Anda dari acara lain? Kami akan " +"menyalin semua produk, kategori, kuota, dan pertanyaan serta pengaturan " +"acara secara umum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" @@ -16667,36 +18578,45 @@ msgid "" "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Harap pastikan untuk meninjau semua pengaturan secara menyeluruh. Anda " +"mungkin masih perlu mengubah beberapa pengaturan secara manual, misalnya. " +"pengaturan tanggal dan waktu serta teks yang berisi nama acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Jenis acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "Toko acara atau non-acara tunggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" +"Acara dengan konfigurasi individual. Jika nanti Anda membuat lebih banyak " +"acara, Anda dapat menyalin acara tersebut untuk menghemat beberapa pekerjaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" +"Contoh: Konferensi, lokakarya, pameran dagang, konser satu kali, penjualan " +"konten digital, acara beberapa hari dengan tiket kombinasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "Seri acara atau pemesanan slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" +"Serangkaian peristiwa yang berbagi konfigurasi yang sama. Tanggal, lokasi, " +"harga, dan kapasitasnya mungkin berbeda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" @@ -16704,86 +18624,95 @@ msgid "" "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" +"Contoh: Beberapa presentasi dari pertunjukan yang sama, konser yang sama di " +"beberapa lokasi, museum, perpustakaan, atau kolam renang, acara yang perlu " +"dipesan bersama dalam satu kereta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Harap dicatat bahwa Anda hanya dapat menghapus acara Anda sampai pesanan " +"pertama dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"Daftar di bawah menunjukkan semua acara yang akses administratifnya Anda " +"miliki. Klik pada nama acara untuk mengakses detail acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "Saat ini Anda tidak memiliki akses ke acara apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Tiket berbayar per kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Seri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Lebih banyak kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" -msgstr "" +msgstr "Toko dinonaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:164 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" -msgstr "" +msgstr "Di jual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Buka dasbor acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "Rubah coklat yang gesit melompati anjing pemalas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Kuota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Angka pada %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Saat ini tersedia: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." -msgstr "" +msgstr "%(card)s kartu hadiah Anda akan digunakan untuk membayar pesanan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Halaman ini dimaksudkan untuk membantu Anda menggunakan pretix sesuai dengan " +"lisensinya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -16791,63 +18720,70 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"Teks dan keluaran halaman ini tidak mengikat secara hukum dan mengisi " +"halaman ini tidak menjamin Anda berada dalam lisensi. Hanya teks lisensi " +"asli yang mengikat secara hukum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"Anda seharusnya sudah menerima salinan lisensi pretix bersama dengan salinan " +"pretix Anda. Anda juga dapat melihat versi file lisensi saat ini di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" -msgstr "" +msgstr "Jawaban atas pertanyaan umum tentang lisensi dapat ditemukan di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Untuk informasi lebih lanjut atau untuk mendapatkan lisensi Pretix " +"Enterprise berbayar, hubungi support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan lisensi dan periksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" -msgstr "" +msgstr "Detail instalasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin yang diinstal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Publik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" -msgstr "" +msgstr "Simpan dan periksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" -msgstr "" +msgstr "Periksa hasilnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "Pemeriksaan lisensi otomatis tidak mengidentifikasi masalah apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "pesan sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "Perbarui hasil pemeriksaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "Pemeriksaan pembaruan dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" @@ -16855,93 +18791,105 @@ msgid "" "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Belum ada pemeriksaan pembaruan yang dilakukan sejak pembaruan terakhir " +"instalasi ini. Pemeriksaan pembaruan dilakukan setiap hari jika cronjob Anda " +"sudah diatur dengan benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Periksa pembaruan sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "Pemeriksaan pembaruan terakhir tidak berhasil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "Server pretix.eu mengembalikan kode kesalahan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "Server pretix.eu tidak dapat dijangkau." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Instalasi ini tampaknya merupakan instalasi pengembangan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Terakhir diperbarui: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Versi terinstal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Versi terbaru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "Perbarui pengaturan pemeriksaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" -msgstr "" +msgstr "Lihat log lengkap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Ubah produk:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Buat produkBuat produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" +"Anda akan dapat menyesuaikan pengaturan lebih lanjut pada langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Harap perhatikan bahwa produk Anda tidak akan tersedia " +"untuk dijual sampai Anda menambahkan item ke kuota yang sudah ada atau yang " +"baru dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Produk ini saat ini tidak dijual karena Anda mengonfigurasi di bawah " +"sehingga produk hanya akan tersedia dalam jangka waktu tertentu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" +"Produk ini saat ini tidak ditampilkan karena Anda melakukan konfigurasi di " +"bawah sehingga hanya akan terlihat jika kuota tertentu lainnya telah terjual " +"habis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" -msgstr "" +msgstr "Tipe produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" -msgstr "" +msgstr "Produk tiket masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 @@ -16950,6 +18898,9 @@ msgid "" "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" +"Setiap pembelian produk ini mewakili satu orang yang diperbolehkan memasuki " +"acara Anda. Secara default, kami hanya akan menawarkan pengunduhan tiket " +"untuk produk ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 @@ -16957,6 +18908,8 @@ msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" +"Hanya pembelian produk tersebut yang akan dianggap sebagai \"peserta\" untuk " +"sebagian besar tujuan statistik atau dalam beberapa plugin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -16966,11 +18919,15 @@ msgid "" "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" +"Opsi ini harus disetel untuk sebagian besar hal yang Anda sebut \"tiket\". " +"Untuk produk tambahan atau paket, ini harus ditetapkan pada tiket utama, " +"kecuali jika produk tambahan atau produk paket mewakili orang tambahan (" +"misalnya paket grup)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" -msgstr "" +msgstr "Produk non-tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 @@ -16979,16 +18936,19 @@ msgid "" "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" +"Produk yang tidak mewakili seseorang. Secara default, kami tidak akan " +"menawarkan pengunduhan tiket (tetapi Anda masih dapat mengaktifkan " +"pengunduhan tiket di pengaturan acara atau pengaturan produk)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." -msgstr "" +msgstr "Contoh: Merchandise, donasi, kartu hadiah, tambahan pada tiket utama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" -msgstr "" +msgstr "Personalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 @@ -16996,6 +18956,8 @@ msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" +"Saat tiket ini dibeli, sistem akan menanyakan nama atau detail lainnya " +"sesuai dengan pengaturan acara Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 @@ -17003,16 +18965,18 @@ msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" +"Saat ini hal ini tidak akan berpengaruh karena semua bidang data " +"dinonaktifkan di pengaturan peristiwa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" -msgstr "" +msgstr "Ubah pengaturanUbah pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 msgid "Non-personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket yang tidak dipersonalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 @@ -17020,14 +18984,17 @@ msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" +"Sistem tidak akan menanyakan nama atau detail peserta lainnya. Ini hanya " +"memengaruhi kolom yang disediakan sistem, Anda masih dapat menambahkan " +"pertanyaan Anda sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" -msgstr "" +msgstr "Produk tanpa variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Produk dengan banyak variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" @@ -17035,6 +19002,8 @@ msgid "" "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Produk ini hadir dalam berbagai variasi yang berbeda baik nama, harga, " +"kuota, maupun deskripsinya. Semua pengaturan lainnya harus sama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" @@ -17042,23 +19011,26 @@ msgid "" "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" +"Contoh: Kategori tiket dengan variasi \"harga penuh\" dan \"potongan harga\"" +", merchandise dengan variasi ukuran berbeda, add-on workshop dengan variasi " +"workshop simultan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan harga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Simpan dan lanjutkan dengan pengaturan lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Hapus produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format @@ -17066,24 +19038,25 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus %(item)s produk karena sudah " +"dipesan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %(item)s produk?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hal ini akan menyebabkan voucher %(count)s tidak dapat digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan voucher yang terpengaruh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format @@ -17091,11 +19064,13 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus %(item)s produk karena sudah " +"dipesan, namun Anda dapat menonaktifkannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Menonaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" @@ -17108,93 +19083,107 @@ msgid "" "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" +"Dengan add-ons, Anda dapat menentukan produk yang dapat dibeli sebagai " +"tambahan pada produk ini. Misalnya, jika Anda menyelenggarakan konferensi " +"dengan tiket konferensi dasar dan sejumlah lokakarya, Anda dapat menentukan " +"lokakarya tersebut sebagai tambahan pada tiket konferensi. Dengan " +"konfigurasi ini, workshop tidak dapat dibeli sendiri melainkan hanya " +"dikombinasikan dengan tiket konferensi. Di sini Anda dapat menentukan " +"kategori produk yang dapat digunakan sebagai tambahan pada produk ini. Anda " +"juga dapat menentukan jumlah minimum dan maksimum add-on dari kategori " +"tertentu yang dapat atau perlu dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan tambahan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" +"Dengan bundel, Anda dapat menentukan produk yang selalu otomatis ditambahkan " +"sebagai add-on di keranjang untuk produk ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan produk paket baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Hanya tersedia dalam jangka waktu terbatas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Hanya terlihat dengan voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:65 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Harap perhatikan bahwa variasi Anda tidak akan tersedia " +"untuk dijual sampai Anda menambahkannya ke kuota yang sudah ada atau yang " +"baru dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:130 msgid "New variation" -msgstr "" +msgstr "Variasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:215 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan variasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:153 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Ketersediaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:180 msgid "Tickets & Badges" -msgstr "" +msgstr "Tiket & Lencana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:199 msgid "Check-in & Validity" -msgstr "" +msgstr "Check-in & Validitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:208 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "menit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:211 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "jam" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:244 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "hari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:245 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "bulan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "bertahun-tahun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 msgid "" @@ -17204,82 +19193,89 @@ msgid "" "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" +"Jika Anda memilih durasi dalam hari, bulan, atau tahun, masa berlaku akan " +"selalu berakhir pada akhir satu hari penuh (tengah malam), ditambah jumlah " +"menit dan jam yang dipilih di atas. Tanggal mulai sudah termasuk dalam " +"perhitungan, jadi jika Anda memasukkan \"1 hari\", tiket akan berlaku hingga " +"akhir hari dimulainya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:247 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "Durasi keanggotaan setelah pembelian" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:295 msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan kategori untuk mengelompokkan beberapa produk secara " +"terorganisir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat kategori apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Buat kategori baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah kategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Hapus kategori produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus kategori %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 msgid "Automatic discount" -msgstr "" +msgstr "Diskon otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:21 msgctxt "discount" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Kondisi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 msgid "Minimum cart content" -msgstr "" +msgstr "Minimal isi keranjang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:40 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:50 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ATAU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:50 msgctxt "discount" msgid "Benefit" -msgstr "" +msgstr "Keuntungan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:66 msgid "Discount history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah diskon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 msgid "Delete discount" -msgstr "" +msgstr "Hapus diskon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format @@ -17288,11 +19284,14 @@ msgid "" "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus diskon %(discount)s karena sudah " +"ada\n" +" telah digunakan sebagai bagian dari pesanan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus diskon %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format @@ -17300,11 +19299,13 @@ msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus diskon %(name)s karena sudah " +"digunakan sebagai bagian dari pesanan, namun Anda dapat menonaktifkannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 msgid "Automatic discounts" -msgstr "" +msgstr "Diskon otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 #, python-format @@ -17314,6 +19315,10 @@ msgid "" "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" +"Dengan diskon otomatis, Anda dapat secara otomatis menerapkan diskon pada " +"pembelian dari pelanggan Anda berdasarkan ketentuan tertentu. Misalnya, Anda " +"dapat membuat diskon grup seperti \"dapatkan diskon 20%% jika membeli 3 " +"tiket atau lebih\" atau \"beli 2 tiket, gratis 1\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 msgid "" @@ -17323,6 +19328,12 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Diskon otomatis tersedia untuk semua pelanggan selama mereka aktif. Jika " +"Anda ingin menawarkan harga spesial hanya kepada pelanggan tertentu, Anda " +"dapat menggunakan voucher. Jika Anda ingin menawarkan diskon untuk beberapa " +"pembelian (\"beli paket berisi 10 tiket, Anda dapat mengubahnya menjadi " +"tiket individual nanti\"), Anda dapat menggunakan akun pelanggan dan " +"keanggotaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" @@ -17330,6 +19341,9 @@ msgid "" "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" +"Diskon hanya diterapkan secara otomatis pada pembelian awal. Ketentuan ini " +"tidak diterapkan jika pesanan yang ada diubah melalui salah satu opsi yang " +"tersedia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 msgid "" @@ -17337,42 +19351,47 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Setiap produk di keranjang hanya dapat terpengaruh oleh satu diskon. Jika " +"Anda memiliki diskon yang tumpang tindih, diskon pertama dalam urutan di " +"bawah ini akan berlaku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 msgid "You haven't created any discounts yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat diskon apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 msgid "Create a new discount" -msgstr "" +msgstr "Buat diskon baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" +"Saat ini tidak tersedia karena jangka waktu terbatas untuk produk ini telah " +"ditetapkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Tertutup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Terjual habis (pesanan tertunda)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Tak terbatas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "Sepenuhnya dipesan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 @@ -17382,7 +19401,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:400 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Terjual habis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -17390,39 +19409,43 @@ msgid "" "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" +"Di bawah, Anda menemukan daftar semua produk yang tersedia. Anda dapat " +"mengklik nama produk untuk memeriksa dan mengubah detail produk. Anda juga " +"dapat menggunakan tombol di sebelah kanan untuk mengubah urutan produk dalam " +"kategori tertentu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat produk apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Buat produk baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 msgid "Personalized admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket masuk yang dipersonalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:87 msgid "Admission ticket without personalization" -msgstr "" +msgstr "Tiket masuk tanpa personalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:95 msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Produk dengan variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Hanya tersedia sebagai produk tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Hanya tersedia sebagai bagian dari bundel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:110 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "Hanya dapat dibeli menggunakan voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -17430,12 +19453,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Sunting pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:30 @@ -17444,44 +19467,48 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:368 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:24 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Dibayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan jawaban yang cocok." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" +"Anda perlu menetapkan pertanyaan ke suatu produk untuk mengumpulkan jawaban." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Menghitung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:71 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Persentase" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:94 msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Hapus pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus pertanyaan %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Semua jawaban atas pertanyaan yang diberikan oleh pembeli produk berikut " +"akan hilang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" @@ -17489,14 +19516,18 @@ msgid "" "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Jika Anda menandai pertanyaan Ya/Tidak sebagai wajib, berarti pengguna harus " +"memilih Ya dan Tidak diterima. Jika Anda ingin mengizinkan kedua opsi, " +"jangan jadikan bidang ini wajib diisi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan jawaban" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Hanya berlaku jika Anda memilih 'Pilih satu/beberapa dari daftar' di atas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" @@ -17504,23 +19535,26 @@ msgid "" "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" +"Jika Anda menghapus opsi jawaban, Anda tidak lagi dapat melihat data " +"statistik pelanggan yang sebelumnya memilih opsi ini, dan ketika pelanggan " +"tersebut mengedit jawabannya, mereka harus memilih opsi lain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "Pilihan jawaban %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "Pilihan jawaban baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan opsi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:137 msgid "Question dependency" -msgstr "" +msgstr "Ketergantungan pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" @@ -17528,22 +19562,25 @@ msgid "" "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Pertanyaan memungkinkan peserta Anda mengisi data tambahan tentang tiket " +"mereka. Jika Anda menyediakan makanan, salah satu contohnya adalah " +"menanyakan kepada pengguna Anda tentang persyaratan diet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Buat pertanyaan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Tanyakan saat check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" -msgstr "" +msgstr "Semua produk yang dipersonalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -17551,15 +19588,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Kuota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Edit kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Buka kuota dan nonaktifkan penutupan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -17567,10 +19604,13 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Kuota ini sudah habis terjual dan ditutup. Bahkan jika tiket tersedia, mis. " +"melalui pembatalan, kuota tersebut tidak akan tersedia lagi kecuali Anda " +"membuka kembali kuota di halaman ini secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Buka kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -17578,53 +19618,61 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Kuota ini ditutup karena sudah terjual sebelumnya. Tiket secara teoritis " +"tersedia, tetapi tidak akan dijual kecuali Anda membuka kembali kuota secara " +"manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Ikhtisar penggunaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Perhitungan ketersediaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Sebuah plugin aktif yang mungkin mengubah hasil sebenarnya dari kuota ini " +"dari apa yang Anda lihat di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Kuota ini sedang dipesan berlebih sebanyak %(num)s tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Acara Anda berisi voucher yang memengaruhi produk yang tercakup dalam kuota " +"ini dan memungkinkan pengguna membeli produk meskipun kuota ini terjual " +"habis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Hapus kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %(quota)s kuota?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Produk berikut mungkin tidak lagi tersedia untuk dijual:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Barang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" @@ -17632,10 +19680,13 @@ msgid "" "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Silakan pilih produk atau variasi produk yang ingin diterapkan kuota ini. " +"Jika Anda menerapkan dua kuota pada produk yang sama, kuota tersebut hanya " +"akan tersedia jika kapasitas keduanya masih tersisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opsi lanjutan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" @@ -17647,23 +19698,30 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Agar produk Anda benar-benar tersedia, Anda juga memerlukan kuota. Kuota " +"menentukan berapa banyak produk pretix Anda yang akan terjual. Dengan cara " +"ini, Anda dapat mengonfigurasi apakah acara Anda dapat menampung jumlah " +"peserta yang tidak terbatas atau jumlah peserta yang dibatasi. Anda dapat " +"menetapkan suatu produk ke beberapa kuota untuk memenuhi persyaratan yang " +"lebih kompleks, misalnya. jika Anda ingin membatasi jumlah total tiket yang " +"terjual dan jumlah jenis tiket tertentu pada saat yang bersamaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Pencarian Anda tidak sesuai dengan kuota apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat kuota apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Buat kuota baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "Kapasitas tersisa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" @@ -17671,10 +19729,12 @@ msgid "" "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" +"Terjemahan untuk bahasa ini masih dalam proses. Bahasa ini saat ini hanya " +"dapat dipilih pada instalasi pengembangan pretix, bukan pada produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "Terjemahan dalam pengembangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" @@ -17683,15 +19743,19 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"Terjemahan ini tidak dikelola oleh tim pretix. Kami tidak dapat menjamin " +"kebenarannya dan fitur baru atau yang baru saja diubah mungkin tidak " +"diterjemahkan dan akan ditampilkan dalam bahasa Inggris. Anda dapat membantu " +"menerjemahkan di Translate.pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "Terjemahan tidak resmi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -17699,30 +19763,32 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menonaktifkan aplikasi %(application)s secara permanen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Buat aplikasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Belum ada aplikasi yang terdaftar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Daftarkan aplikasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan rahasia aplikasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format @@ -17730,22 +19796,24 @@ msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin membuat rahasia klien baru untuk " +"%(application)s aplikasi?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "Gulung rahasia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Perbarui aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Mencabut akses" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -17753,38 +19821,40 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin mencabut akses ke akun Anda untuk " +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Menarik kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi resmi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Kelola aplikasi Anda sendiri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Izin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada aplikasi yang memiliki akses ke akun pretix Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "Setujui pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menyetujui pesanan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -17795,11 +19865,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Tidak, bawa aku kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Ya, setujui pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -17809,18 +19879,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:473 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Batalkan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Apakah Anda benar-benar ingin membatalkan pesanan ini? Anda tidak dapat " +"mengembalikan tindakan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Tindakan ini tidak akan mentransfer uang kembali secara " +"otomatis, namun Anda akan ditawari opsi untuk mengembalikan dana pembayaran " +"setelahnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format @@ -17829,16 +19904,19 @@ msgid "" "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"Biaya pembatalan yang dikonfigurasi untuk pembatalan layanan mandiri adalah " +"%(fee)s untuk pesanan ini, namun untuk pembatalan yang dilakukan oleh Anda, " +"Anda perlu menetapkan biaya pembatalan di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Ya, batalkan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Abaikan permintaan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" @@ -17846,10 +19924,13 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus permintaan pembatalan ini? Pengguna tidak " +"akan diberi tahu secara otomatis, namun Anda akan memiliki opsi untuk " +"mengirim email kepada mereka satu per satu pada langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" -msgstr "" +msgstr "Ya, hapus permintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -17859,7 +19940,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ubah urutan: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -17878,7 +19959,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Kembali ke pesanan %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" @@ -17887,24 +19968,37 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan alat ini untuk mengubah produk yang dipesan atau " +"membatalkan sebagian pesanan. Harap diingat bahwa mengubah pesanan dapat " +"mempunyai beberapa implikasi, misalnya. biaya metode pembayaran mungkin " +"berubah atau pertanyaan tambahan dapat ditambahkan ke pesanan yang perlu " +"dijawab oleh pengguna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"Pengguna akan menerima pemberitahuan tentang perubahan tersebut tetapi jika " +"ada pertanyaan baru yang diperlukan, pengguna tidak akan dipaksa untuk " +"menjawabnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"Jika faktur dilampirkan pada pesanan, pembatalan akan dibuat bersamaan " +"dengan faktur baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Jika Anda memilih \"dibagi menjadi pesanan baru\" untuk beberapa posisi, " +"semuanya akan dibagi dalam satu pesanan kedua secara bersamaan, bukan " +"beberapa pesanan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" @@ -17914,11 +20008,17 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Harap gunakan alat ini dengan hati-hati. Perubahan yang Anda buat di sini " +"tidak dapat dibatalkan. Selain itu, jika Anda mengubah pesanan secara " +"manual, tidak semua batasan (misalnya pada add-on yang diperlukan) akan " +"diperiksa. Oleh karena itu, Anda dapat membangun suatu tatanan yang tidak " +"akan ada jika tidak. Dalam kebanyakan kasus, lebih mudah untuk membatalkan " +"pesanan sepenuhnya dan membuat pesanan baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Tambahan pada posisi #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" @@ -17926,11 +20026,14 @@ msgid "" "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" +"Posisi ini dibuat dengan voucher dengan anggaran terbatas. Jika Anda " +"mengubah harga atau item, diskon akan tetap dihitung dari harga asli pada " +"saat pembelian." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:391 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Mengubah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:138 @@ -17939,61 +20042,65 @@ msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" +"Jika Anda mengubahnya, ini mungkin menyebabkan kode QR tiket baru dibuat dan " +"kode QR lama menjadi tidak valid." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "termasuk semua pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:204 msgid "Ticket block" -msgstr "" +msgstr "Blok tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "Blocked due to external constraints" -msgstr "" +msgstr "Diblokir karena kendala eksternal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 msgid "Not blocked" -msgstr "" +msgstr "Tidak diblokir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:222 msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "Waktu validitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Berlaku mulai %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 #, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Berlaku hingga %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:244 msgid "Unconstrained" -msgstr "" +msgstr "Tidak dibatasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250 msgid "–" -msgstr "" +msgstr "-" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" +"Menghapus atau memisahkan posisi ini juga akan menghapus atau memisahkan " +"semua add-on pada posisi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 msgid "" @@ -18001,36 +20108,39 @@ msgid "" "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"Mengubah biaya pembayaran secara manual tidak disarankan karena mungkin " +"terjadi secara otomatis pada perubahan pesanan berikutnya atau ketika " +"memilih metode pembayaran yang berbeda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:428 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Operasi lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Lakukan perubahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Ubah informasi kontak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Ubah informasi lokal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." -msgstr "" +msgstr "Bahasa ini akan digunakan setiap kali email dikirim ke pengguna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Ubah informasi pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:939 @@ -18038,93 +20148,96 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Informasi faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(opsional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "Hapus pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus pesanan ini? Anda benar-benar " +"tidak dapat mengembalikan tindakan ini dan kami juga tidak dapat " +"melakukannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "Ya, hapus pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "Tolak pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "Ya, tolak pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Perpanjang jangka waktu pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Detail pesanan: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:287 #: pretix/control/views/orders.py:277 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Menyetujui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:294 #: pretix/control/views/orders.py:290 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Membantah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Tandai sebagai berbayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan kembali pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Lihat pesanan sebagai pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "Lihat riwayat email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 msgid "View transaction history" -msgstr "" +msgstr "Lihat riwayat transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan kedaluwarsa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" @@ -18132,150 +20245,168 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"Pembayaran untuk pesanan ini telah jatuh tempo, namun Anda telah " +"mengonfigurasi agar pesanan tidak kedaluwarsa secara otomatis. Untuk " +"mengosongkan kapasitas kuota, Anda dapat menandainya sebagai habis masa " +"berlakunya secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 msgid "Refund for overpayment" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana untuk kelebihan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "Pesanan ini saat ini kelebihan pembayaran sebesar %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Mulai pengembalian dana sebesar %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:135 msgid "Cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" +"Pelanggan meminta Anda untuk membatalkan pesanan dengan pengaturan sebagai " +"berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 msgid "Original payment method" -msgstr "" +msgstr "Metode pembayaran asli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:155 msgid "Delete request" -msgstr "" +msgstr "Hapus permintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Detail pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:178 msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:200 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" +"Pesanan ini tidak akan kedaluwarsa secara otomatis karena sudah dikonfirmasi " +"dan dapat digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" +"Pesanan ini tidak akan kedaluwarsa secara otomatis karena terdapat biaya " +"pembatalan terbuka." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:222 msgid "Contact email" -msgstr "" +msgstr "Kontak Email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Kami tahu bahwa alamat email ini berfungsi karena pengguna mengeklik tautan " +"yang kami kirimkan kepada mereka." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"Kami tidak tahu apakah faktur ini dikirim melalui email ke pelanggan karena " +"dibuat sebelum sistem kami melacak informasi ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:273 msgid "Invoice was emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Faktur telah dikirim melalui email ke pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Faktur belum dikirim ke email pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Buat kembali faktur dengan data yang diperbarui tetapi nomor faktur yang " +"sama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Diperbarui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Buat dokumen pembatalan untuk faktur ini dan buat faktur baru dengan nomor " +"faktur baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Batalkan dan terbitkan kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:318 msgid "Email invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktur email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:327 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Ubah jawaban" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Ganti produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Barang yang dipesan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian ditolak: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Keluar dari pemindaian: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Pemindaian entri: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Kode voucher yang digunakan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:417 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan diskon %(amount)s dari anggaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:438 msgid "" @@ -18283,16 +20414,18 @@ msgid "" "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"Harga produk ini diturunkan karena diskon otomatis atau produk ini merupakan " +"bagian dari perhitungan diskon untuk produk lain dalam pesanan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" -msgstr "" +msgstr "%(datetime_range)s yang valid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 msgid "Ticket page" -msgstr "" +msgstr "Halaman tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 @@ -18303,29 +20436,31 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "tidak dijawab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:569 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan ini akan ditanyakan saat check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:581 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"File ini telah diunggah oleh pengguna dan mungkin berisi virus atau konten " +"berbahaya lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:582 msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "TIDAK AMAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:615 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:655 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:399 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:665 @@ -18333,12 +20468,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:409 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "termasuk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:686 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:437 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 @@ -18349,23 +20484,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:600 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:930 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449 +#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:705 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran berhasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:714 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "Total tertunda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:740 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:753 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 @@ -18373,72 +20509,74 @@ msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Pembayaran ini dibuat dengan versi pretix yang lebih lama, oleh karena itu " +"data yang akurat mungkin tidak tersedia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "MIGRASI" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Batalkan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:771 msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasikan sebagai berbayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 msgid "Create a refund" -msgstr "" +msgstr "Buat pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:835 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sumber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:868 msgid "Cancel transfer" -msgstr "" +msgstr "Batalkan transfer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:873 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasikan sudah selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Mengabaikan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:886 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "Proses pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:934 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Mengubah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:950 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Kode pos dan kota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:963 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID PPN UE yang valid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:969 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1016 msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 @@ -18446,50 +20584,55 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "riwayat email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Email ini telah dikirim dengan pretix versi lama. Oleh karena itu kami tidak " +"dapat menampilkannya di sini secara akurat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Subjek:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "Tandai pesanan sebagai sudah dibayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" +"Apakah Anda benar-benar ingin membuat pembayaran manual untuk pesanan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" -msgstr "" +msgstr "Buat pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin membatalkan pembayaran ini? Anda tidak dapat " +"mengembalikan tindakan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Ya, batalkan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "Tandai pembayaran sebagai selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menandai pembayaran ini sebagai selesai?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" @@ -18498,20 +20641,26 @@ msgid "" "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" +"Dengan mengaktifkan kembali pesanan, Anda membatalkan pembatalannya dan " +"mengubahnya kembali menjadi pesanan yang tertunda atau sudah dibayar. Hal " +"ini hanya dapat dilakukan selama semua produk yang dipesan masih tersedia. " +"Jika pesanan menunggu pembayaran, tanggal kedaluwarsa akan diatur ulang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Mengaktifkan kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Batalkan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin membatalkan pengembalian dana ini? Anda tidak dapat " +"mengembalikan tindakan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" @@ -18519,21 +20668,25 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Jika uang sudah dalam perjalanan kembali, hal ini tidak akan menghentikan " +"uang tersebut, hanya akan menandai transfer ini sebagai dibatalkan di " +"pretix. Tindakan ini juga tidak akan mengaktifkan kembali pesanan, namun " +"hanya memungkinkan Anda memilih metode pengembalian dana baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Ya, batalkan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "Pesanan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana cara pengembalian dana dikirim?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" @@ -18542,57 +20695,64 @@ msgid "" "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Pembayaran apa pun yang Anda pilih untuk pengembalian dana otomatis akan " +"segera mengkomunikasikan permintaan pengembalian dana ke penyedia pembayaran " +"masing-masing. Pengembalian dana manual akan dibuat sebagai pengembalian " +"dana yang tertunda, Anda kemudian dapat menandainya sebagai selesai setelah " +"Anda benar-benar mentransfer uang kembali ke pelanggan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana ke metode pembayaran asli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "Jumlah tidak dikembalikan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pengembalian uang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah penuh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "" +msgstr "Metode pembayaran ini tidak mendukung pengembalian dana otomatis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana ke metode pembayaran lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" -msgstr "" +msgstr "Penerima / pilihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" -msgstr "" +msgstr "Transfer ke pesanan lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" -msgstr "" +msgstr "Buat kartu hadiah baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" +"Kartu hadiah dapat digunakan untuk membeli tiket semua acara penyelenggara " +"ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana secara manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan transfer seperti yang harus dilakukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 @@ -18600,19 +20760,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" -msgstr "" +msgstr "Tandai pengembalian dana sebagai selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 msgid "Perform refund" -msgstr "" +msgstr "Lakukan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" +"Apakah Anda benar-benar ingin menandai pengembalian dana ini sebagai selesai?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" -msgstr "" +msgstr "Tandai sebagai selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format @@ -18622,99 +20783,108 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"Kami menerima pemberitahuan bahwa %(amount)s telah " +"dikembalikan melalui %(method)s. Jika pengembalian dana ini " +"diproses, pesanan akan kurang dibayar sebesar %(pending)s. " +"Total pesanan adalah %(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" +"Karena pesanan telah dibatalkan, hal ini tidak akan mempengaruhi statusnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "Apa yang harus terjadi dengan pemesanan tiket?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Tandai pesanan sebagai belum dibayar dan izinkan pelanggan membayar lagi " +"dengan metode pembayaran lain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Membatalkan pesanan tanpa dapat ditarik kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Berapa banyak yang ingin Anda kembalikan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Mengembalikan jumlah yang telah dibayar penuh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana saja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "Apa yang harus terjadi dengan pesanan tersebut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:91 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "Mengirim email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "Pratinjau email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79 msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Pratinjau email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Mengirim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 msgid "Transaction history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 msgid "Single price" -msgstr "" +msgstr "Harga tunggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Total tax value" -msgstr "" +msgstr "Total nilai pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Total harga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" +"Urutan ini dibuat sebelum kami memperkenalkan tabel ini, oleh karena itu " +"data ini mungkin tidak akurat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:408 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:441 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:565 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Jumlah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 msgid "Modify orders" -msgstr "" +msgstr "Ubah pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format @@ -18723,14 +20893,17 @@ msgid "" "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" +"Pengoperasian %(label)s dapat diterapkan pada " +"%(allowed)s dari %(total)s pesanan yang " +"dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 msgid "This operation cannot be reversed." -msgstr "" +msgstr "Operasi ini tidak dapat dibatalkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -18739,27 +20912,38 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan halaman ini untuk membatalkan dan mengembalikan dana " +"semua pesanan sekaligus jika Anda perlu mengadakan acara Anda. Ini juga akan " +"menonaktifkan semua produk sehingga tidak ada pesanan baru yang dapat " +"dibuat. Pastikan Anda memeriksa setelahnya apakah ada pesanan yang kelebihan " +"pembayaran atau pengembalian dana tertunda yang perlu Anda urus secara " +"manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" +"Setelah memulai operasi ini, bergantung pada ukuran acara Anda, mungkin " +"diperlukan waktu beberapa menit atau lebih lama hingga semua pesanan " +"diproses." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" +"Semua tindakan yang dilakukan pada halaman ini tidak dapat diubah. Jika " +"ragu, silakan hubungi dukungan sebelum menggunakannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "" +msgstr "Pilih tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" -msgstr "" +msgstr "Opsi pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 @@ -18770,7 +20954,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "Kirim email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" @@ -18779,6 +20963,10 @@ msgid "" "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" +"Karena Anda mengembalikan dana pesanan pelanggan ke kartu hadiah, Anda harus " +"menjelaskan kepada mereka cara mengakses kartu hadiah mereka. Cara termudah " +"untuk melakukannya adalah dengan menyertakan penjelasan dan link ke pesanan " +"mereka menggunakan fungsi email yang disediakan di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" @@ -18786,16 +20974,21 @@ msgid "" "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" +"Daftar tunggu Anda tidak akan terhapus secara otomatis, namun tidak akan " +"menerima tiket baru karena produk dinonaktifkan. Anda dapat memilih untuk " +"memberi tahu orang-orang di daftar tunggu dengan menggunakan opsi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" +"Anda tidak boleh menjalankan fungsi ini beberapa kali untuk acara yang sama, " +"atau semua orang di daftar tunggu akan mendapatkan banyak email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" -msgstr "" +msgstr "Batalkan semua pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -18806,41 +20999,41 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "Ekspor data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 msgid "Scheduled exports" -msgstr "" +msgstr "Ekspor terjadwal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" -msgstr "" +msgstr "Jalankan berikutnya:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada jadwal penayangan berikutnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" -msgstr "" +msgstr "Eksportir tidak ditemukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" -msgstr "" +msgstr "Dinonaktifkan karena beberapa kegagalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" -msgstr "" +msgstr "Gagal baru-baru ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 msgid "Run export now" -msgstr "" +msgstr "Jalankan ekspor sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 @@ -18848,23 +21041,25 @@ msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" +"Jalankan ekspor dan kirim melalui email sekarang. Ini tidak akan mengubah " +"jadwal eksekusi berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 msgid "Other exports" -msgstr "" +msgstr "Ekspor lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 msgid "Recommended for new users" -msgstr "" +msgstr "Direkomendasikan untuk pengguna baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" -msgstr "" +msgstr "Hapus ekspor terjadwal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 @@ -18873,87 +21068,89 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus %(export)s ekspor " +"terjadwal?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 msgid "Export options" -msgstr "" +msgstr "Opsi ekspor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:42 msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "Mulai ekspor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 msgid "Schedule export" -msgstr "" +msgstr "Jadwalkan ekspor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Jadwal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" -msgstr "" +msgstr "Jadwal pengulangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" -msgstr "" +msgstr "Ulangi setiap %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" -msgstr "" +msgstr "Pada tanggal yang sama setiap tahunnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Pada %(setpos)s %(weekday)s dari %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" -msgstr "" +msgstr "Pada tanggal yang sama setiap bulannya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "Pada %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "" +msgstr "Ulangi selama %(count)s kali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "" +msgstr "Ulangi sampai %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Selamanya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." -msgstr "" +msgstr "Setiap jadwal Anda terlaksana, laporan akan dikirim melalui email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" -msgstr "" +msgstr "Harap perhatikan batasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" @@ -18961,132 +21158,146 @@ msgid "" "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" +"Email bukanlah media yang sangat terenkripsi. Kami hanya merekomendasikan " +"penggunaan ini untuk ekspor yang dihasilkan misalnya. data statistik, bukan " +"untuk laporan yang berisi data pribadi sensitif." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" +"Email tidak dibuat untuk file besar. Jika ekspor Anda lebih besar dari 20 " +"megabita, ekspor Anda tidak akan dikirim." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Pemilik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" +"Ekspor akan dilakukan menggunakan tingkat izin pemilik, yaitu jika pemilik " +"kehilangan akses ke data, laporan akan berhenti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." -msgstr "" +msgstr "Pemilik akan menerima hasilnya serta pesan kesalahan apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" +"Penerima tambahan yang Anda tambahkan di bawah hanya akan menerima email " +"jika laporan berhasil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" +"Semua penerima ekspor akan dapat melihat siapa pemilik laporan tersebut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Menunggu keputusan (dikonfirmasi)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan (biaya berbayar)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" -msgstr "" +msgstr "Impor peserta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" -msgstr "" +msgstr "Pratinjau data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Impor pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" +"Impor akan dilakukan berapa pun kuota Anda, sehingga acara Anda dapat " +"dipesan secara berlebihan menggunakan opsi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" -msgstr "" +msgstr "Lakukan impor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" -msgstr "" +msgstr "Unggah file baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" +"File yang diunggah harus berupa file CSV dengan baris header. Anda akan " +"dapat menetapkan arti dari kolom yang berbeda pada langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Impor berkas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" -msgstr "" +msgstr "Mulai impor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "Belum ada yang memesan tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Jadikan toko Anda hidup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:26 msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke toko tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34 msgid "Search query:" -msgstr "" +msgstr "Permintaan pencarian:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Pergi!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:89 msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Pencarian lanjutan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:102 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "Daftar disaring berdasarkan jawaban atas pertanyaan \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:107 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Hapus penyaring" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 msgid "Order paid / total" -msgstr "" +msgstr "Pesanan dibayar / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 @@ -19094,22 +21305,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "pilih baris untuk operasi batch" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" -msgstr "" +msgstr "TODO %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" -msgstr "" +msgstr "DIMINTA PEMBATALAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:211 @@ -19118,41 +21329,40 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "PENGEMBALIAN DANA TERTUNDA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "LEBIH BAYAR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "DIBAYAR DI BAWAH" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" -msgstr "" +msgstr "DIBAYARKAN SEPENUHNYA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:264 msgid "INVOICE NOT CANCELED" -msgstr "" +msgstr "INVOICE TIDAK DIBATALKAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:242 msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "Jumlahkan semua halaman" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:245 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(s)s pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:263 @@ -19160,36 +21370,38 @@ msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" +"Jumlah ini termasuk pesanan yang dibatalkan. Untuk pendapatan tiket Anda, " +"lihat \"ikhtisar pesanan\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:280 msgid "Select action" -msgstr "" +msgstr "Pilih tindakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:302 #: pretix/control/views/orders.py:306 msgid "Mark as expired if overdue" -msgstr "" +msgstr "Tandai sebagai kedaluwarsa jika sudah lewat waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:310 msgid "Delete (test mode only)" -msgstr "" +msgstr "Hapus (hanya mode uji)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" -msgstr "" +msgstr "Ikhtisar pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" -msgstr "" +msgstr "Pendapatan (bruto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" -msgstr "" +msgstr "Pendapatan (bersih)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:438 @@ -19200,6 +21412,11 @@ msgid "" "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" +"Tidak disarankan untuk memfilter laporan ini berdasarkan tanggal karena " +"dapat menyebabkan informasi menyesatkan karena laporan ini hanya melihat " +"status pesanan saat ini, bukan perubahan apa pun yang dibuat pada pesanan " +"sebelumnya. Filter tanggal ini mungkin dihapus di masa mendatang. Gunakan " +"\"Laporan akuntansi\" di bagian ekspor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" @@ -19207,11 +21424,13 @@ msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" +"Jika Anda memilih satu tanggal, biaya tidak akan dicantumkan di sini karena " +"mungkin tidak jelas pada tanggal berapa biaya tersebut berasal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:364 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Dibeli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189 msgid "" @@ -19219,21 +21438,24 @@ msgid "" "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" +"Jika Anda mengklik tautan di kolom ini, Anda hanya akan menemukan pesanan " +"yang dibatalkan sepenuhnya, sedangkan angkanya juga mencakup satu posisi " +"yang dibatalkan dalam pesanan yang valid." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada pengembalian uang yang terbuka saat ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Tindakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" -msgstr "" +msgstr "Pencarian pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 @@ -19241,7 +21463,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 @@ -19256,25 +21478,26 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:171 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 msgid "Send password reset link" -msgstr "" +msgstr "Kirim tautan pengaturan ulang kata sandi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:78 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" +"Ini mencakup semua pesanan berbayar oleh pelanggan ini di seluruh acara Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 msgid "Lifetime spending" -msgstr "" +msgstr "Pengeluaran seumur hidup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" -msgstr "" +msgstr "Anonimkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 @@ -19282,84 +21505,92 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134 msgid "Usages" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:187 msgid "Add membership" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan keanggotaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 msgid "Matched to the account based on the email address." -msgstr "" +msgstr "Cocok dengan akun berdasarkan alamat email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:280 msgid "Customer history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" -msgstr "" +msgstr "Anonimkan pelanggan #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menganonimkan akun pelanggan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." -msgstr "" +msgstr "Semua pesanan akan terputus dari akun pelanggan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" +"Pesanan itu sendiri tidak akan dianonimkan dan masih dapat berisi informasi " +"pribadi!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" +"Pelanggan tidak lagi dapat masuk dan akan kehilangan akses ke manfaat " +"keanggotaan apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." -msgstr "" +msgstr "Tindakan ini tidak dapat diubah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus keanggotaan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" +"Keanggotaan ini tidak dapat dihapus karena telah digunakan secara pesanan. " +"Ubah tanggal akhirnya ke masa lalu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." -msgstr "" +msgstr "Belum ada akun pelanggan yang dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Buat pelanggan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" -msgstr "" +msgstr "Hapus penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Operasi ini akan menghancurkan penyelenggara ini termasuk semua acara, " +"konfigurasi, produk, kuota, pertanyaan, voucher, daftar, dll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format @@ -19367,117 +21598,134 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Untuk mengonfirmasi bahwa Anda benar-benar menginginkannya, silakan ketikkan " +"nama pendek penyelenggara (\"%(slug)s\") di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" +"Akun penyelenggara ini tidak dapat dihapus karena sudah berisi pesanan, " +"invoice, atau perangkat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 msgid "Change multiple devices" -msgstr "" +msgstr "Ubah beberapa perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "" +msgstr "%(number)s dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:93 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan lanjutan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" -msgstr "" +msgstr "Hubungkan ke perangkat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Unduh aplikasi yang kompatibel dengan pretix. Misalnya, aplikasi check-in " +"kami pretixSCAN tersedia di semua platform utama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" -msgstr "" +msgstr "Unduh pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" +"Buka aplikasi yang ingin Anda sambungkan dan secara opsional setel ulang ke " +"keadaan semula." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" -msgstr "" +msgstr "Pindai kode konfigurasi berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" +"Jika aplikasi/perangkat Anda tidak mendukung pemindaian kode QR, Anda juga " +"dapat memasukkan informasi berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Sistem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 +#, fuzzy msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" -msgstr "" +msgstr "Ikhtisar perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Perangkat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" -msgstr "" +msgstr "Hubungkan perangkat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" -msgstr "" +msgstr "Log perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" -msgstr "" +msgstr "Cabut akses perangkat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus akses untuk perangkat ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" +"Semua data perangkat ini akan tetap tersedia, namun Anda tidak dapat " +"menggunakan perangkat tersebut lagi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" +"Semua data yang diunggah oleh perangkat ini akan tetap tersedia secara " +"online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" +"Jika data (misalnya transaksi POS atau check-in) telah dibuat di perangkat " +"ini dan belum diunggah, Anda tidak dapat lagi mengunggahnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" @@ -19486,59 +21734,67 @@ msgid "" "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" +"Jika perangkat lunak perangkat mendukungnya, data pribadi seperti pesanan " +"akan dihapus dari perangkat pada upaya sinkronisasi berikutnya. Data non-" +"pribadi seperti metadata acara dan transaksi POS akan tetap ada sampai Anda " +"menghapus instalasi atau mengatur ulang perangkat lunak secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" +"Menu ini memungkinkan Anda untuk menghubungkan perangkat keras seperti " +"terminal box office atau terminal pemindaian ke akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum menghubungkan perangkat keras apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" -msgstr "" +msgstr "Hubungkan perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "Model perangkat keras" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" -msgstr "" +msgstr "Belum diinisialisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Dicabut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Menghubung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201 msgid "Edit selected" -msgstr "" +msgstr "Sunting dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "Halaman penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" +"Tautan yang Anda konfigurasikan di sini juga akan ditampilkan di semua acara " +"Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" @@ -19546,10 +21802,13 @@ msgid "" "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Pengaturan ini akan digunakan untuk halaman penyelenggara serta pengaturan " +"default untuk semua acara di akun ini yang tidak memiliki pengaturan desain " +"sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Pribadi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" @@ -19557,6 +21816,9 @@ msgid "" "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Beberapa yurisdiksi, termasuk Uni Eropa, memerlukan izin pengguna sebelum " +"Anda diizinkan menggunakan cookie atau teknologi serupa untuk analisis, " +"pelacakan, pembayaran, atau tujuan serupa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" @@ -19565,6 +21827,10 @@ msgid "" "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" +"pretix sendiri hanya menyetel cookie yang diperlukan untuk menyediakan " +"layanan yang diminta oleh pengguna atau untuk menjaga tingkat keamanan yang " +"sesuai. Oleh karena itu, cookie yang disetel oleh pretix sendiri tidak " +"memerlukan persetujuan di semua yurisdiksi yang kami ketahui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" @@ -19572,6 +21838,10 @@ msgid "" "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" +"Oleh karena itu, pengaturan pada laman ini hanya akan " +"berpengaruh jika Anda menggunakan plugin yang memerlukan " +"cookie tambahan dan berpartisipasi dalam mekanisme izin " +"cookie kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" @@ -19581,10 +21851,16 @@ msgid "" "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" +"Pada akhirnya, Anda bertanggung jawab untuk memastikan Anda mematuhi semua " +"undang-undang yang relevan. Kami mencoba membantu dengan menyediakan " +"pengaturan ini, namun kami tidak dapat bertanggung jawab karena kami tidak " +"mengetahui konfigurasi pasti penggunaan pretix Anda, detail hukum di " +"yurisdiksi spesifik Anda, atau perjanjian yang Anda miliki dengan pihak " +"ketiga seperti penyedia pembayaran atau pelacakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" -msgstr "" +msgstr "Media kode batang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" @@ -19594,33 +21870,46 @@ msgid "" "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" +"Sebuah \"media barcode\" dapat berupa representasi barcode yang dicetak atau " +"digital. Media tersebut awalnya akan dibuat melalui penjualan produk yang " +"memiliki kebijakan media yang memerlukan media tersebut serta tata letak " +"tiket atau lencana yang menyertakan \"ID Media yang Dapat Digunakan Kembali\"" +" sebagai kode QR. Nantinya, barcode yang sama dapat digunakan kembali pada " +"saat penjualan produk yang berbeda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." -msgstr "" +msgstr "Media barcode saat ini hanya dapat dihubungkan dengan tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" +"Penggunaan kembali kode batang selanjutnya saat ini hanya didukung selama " +"penjualan POS." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" +"Tipe medium ini dapat bekerja dengan hampir semua jenis chip NFC. Dengan " +"opsi ini, hanya UID chip NFC yang digunakan untuk identifikasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." -msgstr "" +msgstr "Media NFC saat ini hanya dapat dihubungkan ke kartu hadiah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" +"Metode ini tidak memberikan perlindungan tingkat tinggi terhadap " +"penyalahgunaan karena pengguna jahat dapat mengkloning chip seseorang dengan " +"UID yang sama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:272 msgid "" @@ -19628,86 +21917,96 @@ msgid "" "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" +"Tipe medium ini hanya berfungsi dengan chip NFC tipe Mifare Ultralight AES " +"buatan NXP. Ini memberikan tingkat keamanan yang lebih tinggi dibandingkan " +"pendekatan lainnya, namun mengharuskan semua chip dikodekan sebelum " +"digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" -msgstr "" +msgstr "Jalankan ekspor sekarang dan unduh hasilnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" -msgstr "" +msgstr "Hapus gerbang:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus gerbangnya?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" -msgstr "" +msgstr "Gerbang:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" -msgstr "" +msgstr "Buat gerbang baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" +"Daftar di bawah menunjukkan gerbang yang dapat Anda gunakan untuk " +"mengelompokkan perangkat check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal kadaluarsa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" -msgstr "" +msgstr "Dikeluarkan melalui penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" +"Buat pembayaran pada masing-masing pesanan yang dibatalkan dengan transaksi " +"ini. Pesanan kemungkinan besar akan dibayar lebih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 msgid "Gift card history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah kartu hadiah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 msgid "Invite organizer" -msgstr "" +msgstr "Undang penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 msgid "Gift cards acceptance" -msgstr "" +msgstr "Penerimaan kartu hadiah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" +"Fitur ini memungkinkan Anda mengonfigurasi penerimaan kartu hadiah di " +"beberapa akun penyelenggara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara lain tempat Anda menerima kartu hadiah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" @@ -19715,11 +22014,14 @@ msgid "" "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" +"Anda belum menerima kartu hadiah dari penyelenggara lain. Jika Anda ingin " +"melakukannya, penyelenggara lain dapat menambahkan Anda ke daftar mereka dan " +"setelahnya, Anda dapat mengonfirmasinya di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" -msgstr "" +msgstr "diundang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 @@ -19727,19 +22029,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Menghapus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Menerima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Menolak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara lain menerima kartu hadiah dari Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" @@ -19750,6 +22052,12 @@ msgid "" "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" +"Anda dapat mengundang penyelenggara lain untuk menerima kartu hadiah Anda. " +"Setelah Anda melakukannya, mereka harus membuka halaman yang sama di akun " +"mereka dan menerima undangan Anda. Perhatikan bahwa penyelenggara lain juga " +"dapat menambahkan uang ke kartu hadiah sehingga Anda harus mengumpulkannya " +"dari mereka. Merupakan tanggung jawab Anda untuk menangani pertukaran uang " +"untuk mengimbangi transaksi antara kedua penyelenggara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" @@ -19757,6 +22065,9 @@ msgid "" "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" +"Secara opsional, Anda dapat mengontrol apakah mereka dapat mengakses media " +"Anda yang dapat digunakan kembali. Ini diperlukan jika Anda ingin mereka " +"berpartisipasi dalam sistem bersama, misalnya. Chip pembayaran NFC." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" @@ -19764,69 +22075,78 @@ msgid "" "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" +"Anda sebaiknya hanya menggunakan opsi ini untuk penyelenggara yang Anda " +"percayai, karena (bergantung pada jenis media yang diaktifkan) opsi ini akan " +"memberi penyelenggara lain akses ke materi kunci kriptografi yang diperlukan " +"untuk berinteraksi dengan jenis media tersebut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 msgid "Invite new organizer" -msgstr "" +msgstr "Undang penyelenggara baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah yang diterbitkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" +"Anda belum menerbitkan kartu hadiah apa pun. Anda dapat menyiapkan produk di " +"toko acara untuk menjual kartu hadiah, atau Anda dapat menerbitkan kartu " +"hadiah secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" -msgstr "" +msgstr "Keluarkan kartu hadiah secara manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" +"Daftar di bawah menunjukkan semua akun penyelenggara yang akses " +"administratifnya Anda miliki." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" -msgstr "" +msgstr "Log penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" -msgstr "" +msgstr "Pendaftaran akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" -msgstr "" +msgstr "Perubahan email akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" -msgstr "" +msgstr "Reset kata sandi akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" -msgstr "" +msgstr "Hapus jenis keanggotaan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus jenis keanggotaan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan ini tidak dapat dihapus karena sudah digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" -msgstr "" +msgstr "Jenis keanggotaan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" -msgstr "" +msgstr "Buat jenis keanggotaan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" @@ -19835,11 +22155,17 @@ msgid "" "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" +"Anda dapat menentukan jenis keanggotaan. Ini memungkinkan Anda menghubungkan " +"produk dari berbagai acara secara bersamaan. Anda dapat menjual keanggotaan " +"sebagai bagian dari produk di satu acara, dan memerlukan keanggotaan yang " +"valid untuk mengizinkan pembelian di acara lain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" +"Ini dapat digunakan untuk mengaktifkan produk seperti tiket masuk tahunan, " +"tiket sepuluh, dll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" @@ -19847,50 +22173,54 @@ msgid "" "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" +"Di sini Anda dapat menentukan sekumpulan properti metadata (yaitu variabel) " +"yang nantinya dapat Anda atur untuk acara Anda dan digunakan kembali di " +"tempat seperti tata letak tiket. Ini adalah penghemat waktu yang berguna " +"jika Anda membuat banyak sekali acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 msgid "Create a new property" -msgstr "" +msgstr "Buat properti baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" -msgstr "" +msgstr "Hapus properti:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus properti tersebut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" -msgstr "" +msgstr "Properti:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." -msgstr "" +msgstr "Belum ada media yang dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 msgid "Create a new medium" -msgstr "" +msgstr "Ciptakan media baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Pengidentifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" -msgstr "" +msgstr "Tipe media" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Koneksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 @@ -19899,39 +22229,39 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" -msgstr "" +msgstr "%(id)s sedang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah sedang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" -msgstr "" +msgstr "media baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" -msgstr "" +msgstr "Hapus klien SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus klien SSO ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "" +msgstr "Klien SSO ini tidak dapat dihapus karena sudah digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" -msgstr "" +msgstr "klien SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 msgid "Create a new SSO client" -msgstr "" +msgstr "Buat klien SSO baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" @@ -19939,94 +22269,101 @@ msgid "" "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" +"Anda dapat mengizinkan pelanggan Anda untuk masuk ke sistem lain menggunakan " +"kredensial akun pelanggan mereka dengan menyiapkan sistem Anda yang lain " +"sebagai klien Sistem Masuk Tunggal (SSO) berdasarkan OpenID Connect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" -msgstr "" +msgstr "Hapus penyedia SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus penyedia SSO ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "" +msgstr "Penyedia SSO ini tidak dapat dihapus karena sudah digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" -msgstr "" +msgstr "Penyedia SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 msgid "Create a new SSO provider" -msgstr "" +msgstr "Buat penyedia SSO baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" -msgstr "" +msgstr "URL pengalihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" +"Anda dapat menghubungkan penyedia Sistem Masuk Tunggal (SSO) yang ada untuk " +"memungkinkan pelanggan Anda masuk menggunakan sistem akun Anda sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "Hapus tim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus tim karena tidak ada lagi yang dapat mengubah " +"izin tim setelahnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus tim?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Tim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "Buat tim baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "Anda akan dapat menambahkan anggota tim di langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "Izin penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:32 msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Izin acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Anggota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor diaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor dinonaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "diundang, menunggu tanggapan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" -msgstr "" +msgstr "kirim ulang undangankirim ulang undangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" @@ -20034,64 +22371,70 @@ msgid "" "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" +"Untuk menambahkan pengguna baru, Anda dapat memasukkan alamat emailnya di " +"sini. Jika mereka sudah memiliki akun pretix, mereka akan langsung " +"ditambahkan ke acara tersebut. Jika tidak, mereka akan dikirimi email berisi " +"undangan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Menambahkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "Token API" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "Sejarah tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" +"Daftar di bawah ini menunjukkan semua tim yang ada dalam penyelenggara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Anggota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "" +msgstr "+ %(count)s diundang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" -msgstr "" +msgstr "Ubah webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" -msgstr "" +msgstr "Buat webhook baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Log untuk webhook %(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" +"Halaman ini menampilkan semua panggilan ke webhook Anda dalam 30 hari " +"terakhir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s webhook dijadwalkan untuk dicoba ulang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" -msgstr "" +msgstr "Coba lagi sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" -msgstr "" +msgstr "Berhenti mencoba lagi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format @@ -20099,116 +22442,125 @@ msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" +"Webhook yang dijadwalkan untuk dicoba ulang dalam waktu kurang dari " +"%(minutes)s menit mungkin tidak tercantum di sini dan tidak dapat lagi " +"dihentikan atau dipercepat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." -msgstr "" +msgstr "Webhook ini telah dicoba ulang karena sebelumnya gagal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Gagal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" -msgstr "" +msgstr "URL Permintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" -msgstr "" +msgstr "Minta badan POST" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" -msgstr "" +msgstr "Badan respons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "" +msgstr "Webhook ini tidak menerima peristiwa apa pun dalam 30 hari terakhir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" +"Menu ini memungkinkan Anda membuat webhook untuk menghubungkan pretix ke " +"layanan online lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" -msgstr "" +msgstr "Baca dokumentasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat webhook apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" -msgstr "" +msgstr "Buat webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Halaman %(page)s dari %(of)s (%(count)s elemen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(count)s elemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan per halaman:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "" +msgstr "Halaman %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" -msgstr "" +msgstr "Penyunting PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Tempel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Membuka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Mengulangi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 +#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" +"Fitur ini hanya ditujukan untuk pengguna tingkat lanjut. Kami menyarankan " +"untuk hanya menggunakannya untuk menyalin dan membagikan desain tiket, bukan " +"untuk mengubah kode sumber desain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Menerapkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "" +msgstr "Mengunggah latar belakang PDF baru…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di editor tiket PDF!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" @@ -20216,6 +22568,9 @@ msgid "" "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" +"Editor ini memungkinkan Anda membuat desain untuk tiket PDF acara Anda. Anda " +"dapat mengunggah PDF latar belakang dan kemudian menggunakan alat ini untuk " +"menempatkan teks dan kode QR pada tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" @@ -20224,6 +22579,10 @@ msgid "" "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" +"Harap diperhatikan bahwa editor hanya dapat memberikan pratinjau kasar. " +"Beberapa detail, misalnya dalam rendering teks, mungkin terlihat sedikit " +"berbeda di tiket akhir. Anda dapat menggunakan tombol \"Pratinjau\" di " +"sebelah kanan untuk pratinjau yang lebih tepat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" @@ -20232,56 +22591,62 @@ msgid "" "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" +"Editor diuji dengan versi terbaru Google Chrome, Mozilla Firefox dan Opera. " +"Browser lain, terutama Internet Explorer atau Microsoft Edge, mungkin " +"mengalami masalah dalam menampilkan PDF latar belakang atau memuat font yang " +"benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" +"Editor memerlukan JavaScript agar berfungsi. Harap aktifkan JavaScript di " +"browser Anda untuk melanjutkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Memuat…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" -msgstr "" +msgstr "Mulai mengedit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Memotong" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Menyalin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 msgid "Layout name" -msgstr "" +msgstr "Nama tata letak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Lebar (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:191 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256 msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Tinggi (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "Background PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF Latar Belakang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:200 msgid "Create empty background" -msgstr "" +msgstr "Buat latar belakang kosong" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:205 msgid "Upload custom background" -msgstr "" +msgstr "Unggah latar belakang khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:211 msgid "" @@ -20289,121 +22654,128 @@ msgid "" "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" +"Setelah Anda mengubah ukuran halaman, Anda perlu membuat latar belakang " +"kosong baru. Jika Anda ingin menggunakan latar belakang khusus, ukurannya " +"harus benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "Download current background" -msgstr "" +msgstr "Unduh latar belakang saat ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:228 msgid "Preferred language" -msgstr "" +msgstr "Bahasa pilihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:239 +#, fuzzy msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244 msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "kamu (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:263 msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "Ukuran (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Render without whitespace" -msgstr "" +msgstr "Render tanpa spasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:276 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" +"Diperlukan untuk ukuran yang konsisten di seluruh platform. Didukung di " +"Android dimulai dengan pretixPRINT 2.3.3 dan di Desktop dengan pretixSCAN 1.9" +".3." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282 msgid "Font size (pt)" -msgstr "" +msgstr "Ukuran font (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:287 msgid "Line height" -msgstr "" +msgstr "Tinggi garis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Warna teks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" -msgstr "" +msgstr "Alirkan beberapa garis ke bawah dari posisi yang ditentukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:356 msgid "Rotation (°)" -msgstr "" +msgstr "Rotasi (°)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Gaya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:365 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Gelap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:366 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Lampu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 msgid "Image content" -msgstr "" +msgstr "Konten gambar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Isi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atribut acara:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atribut barang:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "Other… (multilingual)" -msgstr "" +msgstr "Lainnya… (multibahasa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:401 msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "Lainnya…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:411 msgid "Show available placeholders" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan placeholder yang tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:419 msgid "Add a new object" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan objek baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "QR code for Check-In" -msgstr "" +msgstr "Kode QR untuk Check-In" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:434 msgid "QR code for Lead Scanning" -msgstr "" +msgstr "Kode QR untuk Pemindaian Timbal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 msgid "Other QR code" -msgstr "" +msgstr "Kode QR lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:446 msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo awalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:449 msgid "" @@ -20411,14 +22783,17 @@ msgid "" "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan ini untuk menambahkan gambar yang diunggah pengguna " +"dari pertanyaan atau gambar yang dihasilkan oleh plugin. Jika Anda ingin " +"menyematkan logo atau gambar lain, gunakan latar belakang khusus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:451 msgid "Dynamic image" -msgstr "" +msgstr "Gambar dinamis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" -msgstr "" +msgstr "Placeholder yang tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" @@ -20429,50 +22804,61 @@ msgid "" "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" +"Anda dapat menggunakan placeholder dalam teks khusus pada tiket untuk " +"memperkaya teks Anda dengan data individual. Placeholder mana yang tersedia " +"bergantung pada pengaturan acara Anda, plugin yang diaktifkan, produk yang " +"dipilih, serta masukan pengguna. Halaman ini mencantumkan semua placeholder " +"yang secara teknis tersedia untuk acara Anda, namun sebagian besar " +"placeholder juga bisa kosong dalam beberapa kasus tergantung pada " +"konfigurasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Penampung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" -msgstr "" +msgstr "Contoh pemformatan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" +"Kami tidak dapat menemukan pesanan apa pun yang dapat Anda akses dan cocok " +"dengan permintaan pencarian Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" -msgstr "" +msgstr "Pencarian pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" +"Kami tidak dapat menemukan pembayaran apa pun yang dapat Anda akses dan " +"sesuai dengan permintaan pencarian Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." -msgstr "" +msgstr "Harap aktifkan JavaScript di browser Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "Penghancur data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "Langkah 1: Unduh data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "(Opsional) Langkah 1: Unduh data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" @@ -20480,14 +22866,17 @@ msgid "" "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" +"Anda akan menghapus data secara permanen dari server, meskipun Anda mungkin " +"diharuskan menyimpan sebagian data ini dalam file. Oleh karena itu Anda " +"dapat mengunduh file berikut dan menyimpannya di tempat yang aman:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" -msgstr "" +msgstr "Unduh datanya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Langkah 2: Konfirmasikan penghapusan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format @@ -20497,14 +22886,18 @@ msgid "" "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Harap periksa kembali apakah Anda benar-benar yakin ingin menghapus kategori " +"data yang dipilih dari %(event)s acara. Untuk mengonfirmasi " +"bahwa Anda benar-benar menginginkannya, ketikkan nama pendek acara (\"%(slug)" +"s\") di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" -msgstr "" +msgstr "Nama pendek acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "Langkah 3: Konfirmasikan unduhan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" @@ -20512,16 +22905,22 @@ msgid "" "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" +"Pada file yang diunduh, terdapat file teks bernama \"CONFIRM_CODE.txt\" " +"dengan kode enam karakter. Silakan masukkan kode ini di sini untuk " +"mengonfirmasi bahwa Anda berhasil mengunduh file." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Kode konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" +"Bergantung pada jumlah data di acara Anda, langkah berikut mungkin " +"memerlukan waktu beberapa saat untuk diselesaikan. Kami akan memberi tahu " +"Anda melalui email setelah selesai." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" @@ -20531,12 +22930,19 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" +"Fitur ini memungkinkan Anda menghapus data pribadi dari acara ini. Pertama-" +"tama Anda akan memilih jenis data apa yang ingin Anda hancurkan, kemudian " +"Anda dapat mengunduh data yang terpengaruh dan setelah Anda mengonfirmasi " +"unduhan tersebut, data tersebut akan dihapus dari basis data server. Data " +"mungkin masih ada dalam cadangan untuk jangka waktu terbatas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" +"Menggunakan ini tidak akan menghapus pesanan untuk acara Anda, itu hanya " +"menghapus data yang dapat ditautkan ke masing-masing orang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" @@ -20544,6 +22950,10 @@ msgid "" "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" +"Anda bertanggung jawab untuk memeriksa apakah Anda diperbolehkan menghapus " +"data yang terpengaruh sesuai undang-undang Anda, misalnya. karena alasan " +"perpajakan. Di banyak negara, Anda perlu menyimpan beberapa data dalam " +"sistem langsung jika terjadi audit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" @@ -20551,81 +22961,86 @@ msgid "" "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" +"Untuk sebagian besar kategori data, Anda dapat mengunduh sebagian data untuk " +"menyimpannya secara offline. Beberapa jenis data (seperti beberapa informasi " +"pembayaran) serta data log historis tidak dapat diunduh saat ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "Pemilihan data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" +"Kami menyarankan untuk tidak menghapus data ini karena Anda mungkin " +"memerlukannya jika terjadi pemeriksaan pajak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Buat beberapa tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" -msgstr "" +msgstr "Aturan pengulangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "" +msgstr "Ulangi setiap %(interval)s %(freq)s, dimulai dari %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pratinjau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" -msgstr "" +msgstr "Waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" -msgstr "" +msgstr "Mulai dari slot pertama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" -msgstr "" +msgstr "Slot waktu akhir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" -msgstr "" +msgstr "Panjang slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" -msgstr "" +msgstr "Istirahat antar slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Membuat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan satu slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan banyak slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan kuota baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 msgid "Product settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 @@ -20633,6 +23048,8 @@ msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" +"Pengaturan ini bersifat opsional, jika Anda membiarkannya kosong, nilai " +"default dari pengaturan produk akan digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:161 @@ -20646,22 +23063,31 @@ msgid "" "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" +"Anda dapat memilih untuk menambahkan satu atau lebih daftar check-in untuk " +"setiap tanggal dalam rangkaian Anda satu per satu, atau hanya menggunakan " +"satu daftar check-in untuk semua tanggal Anda dan membatasi tiket masuk " +"melalui aturan check-in. Pendekatan mana yang lebih baik bergantung pada " +"beberapa faktor, seperti jumlah tanggal dalam rangkaian Anda. Untuk " +"rangkaian dengan satu atau kurang tanggal acara per hari, daftar individual " +"biasanya lebih berguna. Jika Anda menggunakan tanggal untuk mewakili banyak " +"slot waktu pada hari yang sama, atau bahkan slot waktu yang tumpang tindih, " +"bekerja hanya dengan satu daftar check-in yang besar akan lebih mudah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:240 msgid "Add a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan daftar check-in baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Ubah beberapa tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" -msgstr "" +msgstr "Harga barang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 msgid "" @@ -20670,100 +23096,113 @@ msgid "" "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" +"Anda memilih serangkaian tanggal yang saat ini memiliki pengaturan kuota " +"berbeda. Oleh karena itu, Anda tidak dapat mengubah kuota mereka secara " +"massal. Jika mau, Anda dapat menyiapkan kumpulan kuota baru untuk " +"mengganti penyiapan kuota pada semua tanggal yang dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" +"Anda memilih serangkaian tanggal yang saat ini memiliki pengaturan daftar " +"check-in berbeda. Oleh karena itu, Anda tidak dapat mengubah daftar check-in " +"mereka secara massal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" -msgstr "" +msgstr "Hapus tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus tanggal %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "" +msgstr "Hapus tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus tanggal berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" +"Ada kemungkinan bahwa beberapa tanggal di atas tidak dapat dihapus jika " +"plugin memiliki data yang dilampirkan padanya. Dalam hal ini, mereka akan " +"dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" +"Tanggal berikut tidak dapat dihapus karena sudah ada pesanan, namun akan " +"dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Buat tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:256 msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat tanggal apa pun untuk rangkaian acara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "Buat tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" -msgstr "" +msgstr "Buat banyak tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Mulai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:177 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "" +msgstr "Gunakan sebagai templat untuk tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:182 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" -msgstr "" +msgstr "Gunakan sebagai templat untuk banyak tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:282 msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Hapus yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:204 msgid "Activate selected" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 msgid "Deactivate selected" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -20772,140 +23211,150 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan perangkat autentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Untuk menyiapkan perangkat ini, ikuti langkah-langkah berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "Unduh aplikasi Google Authenticator ke ponsel Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 +#, fuzzy msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "Blackberry (Tautan melalui Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan akun baru ke aplikasi dengan memindai kode batang berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memindai kode batang?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." -msgstr "" +msgstr "Gunakan opsi \"berikan kunci\" pada aplikasi autentikator Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "Di \"Nama akun\", ketikkan nama login Anda untuk pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "Pada \"Rahasia\"/\"Kunci Akun\", masukkan kode berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "menyalin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" +"Jika ada, pastikan \"Berbasis waktu\"/\"TOTP\" dan kode 6 digit dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" -msgstr "" +msgstr "Masukkan kode yang ditampilkan di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" -msgstr "" +msgstr "Memerlukan faktor kedua untuk login di masa mendatang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Silakan sambungkan perangkat WebAuthn Anda. Jika ada tombol, sentuh " +"sekarang. Anda mungkin harus mencabut perangkat dan menyambungkannya kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "Pendaftaran perangkat gagal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Hapus perangkat autentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus perangkat autentikasi \"%(device)s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat lagi menggunakan perangkat ini untuk masuk ke pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" +"Jika ini adalah satu-satunya perangkat yang terhubung ke akun Anda, kami " +"akan menonaktifkan otentikasi dua faktor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menonaktifkan otentikasi dua faktor?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak lagi memerlukan perangkat kedua untuk masuk ke akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin mengaktifkan otentikasi dua faktor?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" +"Anda tidak lagi dapat masuk ke pretix tanpa salah satu perangkat yang " +"dikonfigurasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" +"Harap pastikan untuk mencetak atau menyalin token darurat dan menyimpannya " +"di tempat yang aman." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -20914,51 +23363,58 @@ msgid "" "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"Otentikasi dua faktor adalah cara untuk menambahkan keamanan tambahan ke " +"akun Anda. Jika Anda mengaktifkannya, Anda tidak hanya memerlukan kata sandi " +"untuk masuk, tetapi juga token tambahan yang dihasilkan, misalnya. oleh " +"aplikasi di ponsel cerdas Anda atau generator token perangkat keras dan itu " +"berubah secara berkala." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan wajib otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" -msgstr "" +msgstr "Sistem ini menerapkan penggunaan otentikasi dua faktor!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." -msgstr "" +msgstr "Harap siapkan setidaknya satu perangkat di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." -msgstr "" +msgstr "Silakan aktifkan otentikasi dua faktor menggunakan tombol di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" -msgstr "" +msgstr "Status dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor saat ini diaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor saat ini dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" +"Untuk mengaktifkannya, Anda perlu mengonfigurasi setidaknya satu perangkat " +"di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" -msgstr "" +msgstr "Perangkat terdaftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan perangkat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Token darurat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" @@ -20966,88 +23422,93 @@ msgid "" "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Jika Anda kehilangan akses ke perangkat Anda, Anda dapat menggunakan salah " +"satu kunci berikut untuk masuk. Kami menyarankan untuk menyimpannya di " +"tempat yang aman, mis. dicetak atau di pengelola kata sandi. Setiap token " +"dapat digunakan paling banyak satu kali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "Token yang tidak digunakan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan token darurat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "Buat ulang kode darurat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin membuat ulang kode darurat Anda?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Kode lama tidak akan berfungsi lagi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan pemberitahuan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "Notifikasi diaktifkan sesuai dengan pengaturan di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "Semua notifikasi dimatikan secara global." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "Pilih acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "Semua acara saya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Simpan modifikasi Anda sebelum berpindah acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "Pilih notifikasi untuk diterima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "Jenis pemberitahuan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "Pemberitahuan email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 +#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Pada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Mati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menerima pemberitahuan ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan notifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format @@ -21055,65 +23516,70 @@ msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" +"Kami hanya ingin memastikan itu memang Anda. Harap autentikasi ulang dengan " +"'%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" +"Kami hanya ingin memastikan itu memang Anda. Silakan masukkan kembali kata " +"sandi Anda untuk melanjutkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "" +msgstr "Alternatifnya, Anda dapat menggunakan perangkat WebAuthn Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "Masuk sebagai orang lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan akun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" -msgstr "" +msgstr "Ubah pengaturan dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan riwayat akun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" -msgstr "" +msgstr "Sesi staf" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" -msgstr "" +msgstr "Catatan sesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "Catatan audit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "metode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" -msgstr "" +msgstr "Atas nama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" @@ -21121,103 +23587,107 @@ msgid "" "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" +"Untuk melakukan tindakan ini, Anda perlu memulai sesi administratif. Segala " +"sesuatu yang Anda lakukan di sesi itu akan dicatat dan nantinya Anda akan " +"diminta mengisi komentar tentang apa yang Anda lakukan di sesi itu untuk " +"referensi nanti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" -msgstr "" +msgstr "Mulai sesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Anonimkan pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan dan anonimkan pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Buat pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan dasar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" -msgstr "" +msgstr "Kirim email pengaturan ulang kata sandi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" -msgstr "" +msgstr "Meniru identitas pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" -msgstr "" +msgstr "Bagian belakang otentikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 msgid "Team memberships" -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "" +msgstr "Tim \"%(team)s\" dari penyelenggara \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "Pengguna dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Buat pengguna baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "" +msgstr "Buat beberapa voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "Kode voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" -msgstr "" +msgstr "Awalan (opsional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nomor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan kode acak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "Salin kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "Detail voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:64 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "Efek harga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:76 @@ -21226,37 +23696,43 @@ msgid "" "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" +"Jika Anda memilih \"produk apa pun\" untuk kuota tertentu dan memilih untuk " +"memesan kuota untuk voucher ini di atas, produk tersebut mungkin masih tidak " +"tersedia bagi pemegang voucher jika kuota lain yang terkait dengan produk " +"tersebut terjual habis!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "Hapus voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus voucher %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" -msgstr "" +msgstr "Hapus voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus voucher berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" +"Voucher berikut tidak dapat dihapus karena sudah ditukarkan, namun akan " +"ditetapkan untuk ditukarkan sepenuhnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" -msgstr "" +msgstr "Hapus gerobak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format @@ -21264,6 +23740,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus posisi keranjang dengan " +"%(voucher)s voucher?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" @@ -21271,15 +23749,18 @@ msgid "" "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" +"Tindakan ini akan menghapus produk secara diam-diam dari keranjang pengguna " +"yang sedang melakukan pembelian. Ini bisa sangat membingungkan. Hanya " +"gunakan ini jika Anda tahu bahwa sesi tersebut tidak lagi digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "Voucher ini sudah digunakan. Tidak disarankan untuk memodifikasinya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pesan %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format @@ -21287,92 +23768,99 @@ msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" +"Voucher ini saat ini digunakan dalam sesi keranjang %(number)s dan mungkin " +"tidak dapat digunakan secara gratis hingga sesi keranjang berakhir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" -msgstr "" +msgstr "Hapus posisi keranjang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" -msgstr "" +msgstr "Tautan voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:110 msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "Riwayat voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" +"Voucher memungkinkan Anda memberikan tiket kepada orang tertentu dengan " +"harga lebih rendah. Mereka juga memungkinkan Anda untuk memesan sejumlah " +"kuota untuk tamu istimewa Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "Pencarian Anda tidak cocok dengan voucher mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat voucher apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "Buat voucher baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Buat beberapa voucher baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "Daftar unduhan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110 msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "Penukaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Kedaluwarsa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:174 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "Produk apa pun dalam kuota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:190 msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Gunakan sebagai templat untuk voucher baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" -msgstr "" +msgstr "Tag voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" +"Jika Anda menambahkan \"tag\" ke voucher, di sini Anda dapat melihat " +"statistik penggunaannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum menambahkan tag apa pun ke voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" -msgstr "" +msgstr "Voucher yang telah ditukarkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" -msgstr "" +msgstr "Label kosong" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" -msgstr "" +msgstr "Hapus entri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format @@ -21380,31 +23868,36 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus entri daftar tunggu berikut " +"%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" -msgstr "" +msgstr "Hapus entri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus entri berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." -msgstr "" +msgstr "Entri berikut tidak dapat dihapus karena sudah terlampir vouchernya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" +"Daftar tunggu dinonaktifkan, jadi jika acara terjual habis, orang tidak " +"dapat menambahkan dirinya ke daftar ini. Jika Anda ingin mengaktifkannya, " +"buka pengaturan acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kirim voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" @@ -21414,12 +23907,20 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" +"Anda telah mengonfigurasi bahwa voucher akan secara otomatis dikirim ke " +"orang-orang di daftar ini yang menunggu paling lama segera setelah kapasitas " +"tersedia. Mungkin diperlukan waktu hingga setengah jam untuk mengirimkan " +"voucher setelah kapasitas tersedia, jadi jangan khawatir jika entri tidak " +"langsung hilang di sini. Jika mau, Anda juga dapat mengirimkannya secara " +"manual sekarang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" +"Saat ini, voucher tidak akan dikirim karena acara Anda tidak ditayangkan " +"atau tidak menjual tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" @@ -21429,14 +23930,20 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" +"Anda telah mengonfigurasi bahwa voucher tidak akan dikirim " +"secara otomatis. Anda dapat mengirimkannya satu per satu sesuai urutan " +"pilihan Anda dengan mengklik tombol di sebelah baris dalam tabel ini (jika " +"kuota tersedia mencukupi) atau Anda dapat menekan tombol besar di bawah teks " +"ini untuk mengirimkan voucher sebanyak-banyaknya semaksimal mungkin bagi " +"orang-orang yang menunggu paling lama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "Kirimkan voucher sebanyak-banyaknya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" -msgstr "" +msgstr "Perkiraan penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format @@ -21445,30 +23952,37 @@ msgid "" "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" +"Jika Anda dapat menyediakan ruang yang cukup di acara Anda untuk menampung " +"semua orang dalam daftar tunggu, Anda dapat menjual tiket senilai " +"%(amount)s tambahan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" -msgstr "" +msgstr "Berhasil ditebus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" -msgstr "" +msgstr "Dalam daftar sejak itu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" +"Entri ini memiliki prioritas yang diubah. Semakin tinggi angkanya, semakin " +"awal orang tersebut akan diberikan voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:217 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" +"Demi alasan keamanan, daftar tunggu tidak berjalan jika kuota ditetapkan " +"tidak terbatas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:219 msgid "Quota unlimited" -msgstr "" +msgstr "Kuota tidak terbatas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #, python-format @@ -21478,32 +23992,36 @@ msgid "" "available\n" " " msgstr "" +"\n" +" Menunggu, produk %(num)sx " +"tersedia\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Waiting, product unavailable" -msgstr "" +msgstr "Menunggu, produk tidak tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:241 msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "Kirim voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:248 msgid "Move to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Pindah ke bagian atas daftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:252 msgid "Move to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Pindah ke akhir daftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:257 msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" -msgstr "" +msgstr "Transfer ke tanggal lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 msgid "Transfer entry" -msgstr "" +msgstr "Entri transfer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format @@ -21512,18 +24030,21 @@ msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" +"Silakan pilih tanggal transfer entri daftar tunggu berikut: " +"%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 +#, fuzzy msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" -msgstr "" +msgstr "Saat ini ditetapkan pada tingkat penyelenggara" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" -msgstr "" +msgstr "Saat ini ditetapkan pada tingkat global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" @@ -21532,6 +24053,11 @@ msgid "" "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" +"Pengaturan ini saat ini ditetapkan pada tingkat penyelenggara. Dengan cara " +"ini, Anda dapat dengan mudah mengubahnya untuk semua acara Anda secara " +"bersamaan. Anda dapat membuka pengaturan penyelenggara untuk mengubahnya " +"untuk semua acara Anda atau Anda dapat membuka kuncinya untuk mengubahnya " +"untuk acara ini satu per satu." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" @@ -21540,26 +24066,31 @@ msgid "" "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" +"Pengaturan ini saat ini ditetapkan pada tingkat global. Dengan cara ini, " +"Anda dapat dengan mudah mengubahnya untuk semua penyelenggara secara " +"bersamaan. Anda dapat membuka pengaturan global untuk mengubahnya untuk " +"semua penyelenggara Anda atau Anda dapat membuka kuncinya untuk mengubahnya " +"satu per satu untuk acara ini." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Membuka kunci" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Buka pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" -msgstr "" +msgstr "Buka pengaturan global" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Nomor halaman itu bukan bilangan bulat" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" -msgstr "" +msgstr "Nomor halaman itu kurang dari 1" #: pretix/control/views/auth.py:187 msgid "" @@ -21567,20 +24098,25 @@ msgid "" "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" +"Anda menggunakan tautan yang tidak valid. Silakan salin tautan dari email " +"Anda ke bilah alamat dan pastikan sudah benar dan tautan tersebut belum " +"pernah digunakan sebelumnya." #: pretix/control/views/auth.py:193 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" +"Anda tidak bisa menerima undangan untuk \"{}\" karena Anda sudah menjadi " +"bagian dari tim ini." #: pretix/control/views/auth.py:207 msgid "You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Anda sekarang menjadi bagian dari tim \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:237 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pretix! Anda sekarang menjadi bagian dari tim \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:295 msgid "" @@ -21588,12 +24124,17 @@ msgid "" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" +"Jika alamat terdaftar pada akun yang valid, maka kami telah mengirimkan " +"email berisi instruksi lebih lanjut kepada Anda. Harap diperhatikan bahwa " +"kami akan mengirimkan paling banyak satu email setiap 24 jam." #: pretix/control/views/auth.py:298 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" +"Jika alamat terdaftar pada akun yang valid, maka kami telah mengirimkan " +"email berisi instruksi lebih lanjut kepada Anda." #: pretix/control/views/auth.py:318 msgid "" @@ -21601,38 +24142,42 @@ msgid "" "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" +"Anda mengeklik tautan yang tidak valid. Harap periksa apakah Anda menyalin " +"alamat web lengkap ke bilah alamat Anda. Harap dicatat bahwa tautan tersebut " +"hanya berlaku selama tiga hari dan tautan tersebut hanya dapat digunakan " +"satu kali." #: pretix/control/views/auth.py:321 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." -msgstr "" +msgstr "Kami tidak dapat menemukan pengguna yang Anda minta kata sandi barunya." #: pretix/control/views/auth.py:354 msgid "You can now login using your new password." -msgstr "" +msgstr "Anda sekarang dapat login menggunakan kata sandi baru Anda." #: pretix/control/views/auth.py:401 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Silakan coba lagi." #: pretix/control/views/auth.py:456 msgid "Invalid code, please try again." -msgstr "" +msgstr "Kode salah, coba lagi." #: pretix/control/views/checkin.py:262 msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "" +msgstr "Check-in yang dipilih telah dikembalikan." #: pretix/control/views/checkin.py:264 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." -msgstr "" +msgstr "Tiket yang dipilih telah ditandai sebagai check out." #: pretix/control/views/checkin.py:266 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." -msgstr "" +msgstr "Tiket yang dipilih telah ditandai sebagai check in." #: pretix/control/views/checkin.py:355 msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in baru telah dibuat." #: pretix/control/views/checkin.py:362 pretix/control/views/checkin.py:422 #: pretix/control/views/discounts.py:135 pretix/control/views/discounts.py:183 @@ -21655,96 +24200,99 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" +"Kami tidak dapat menyimpan perubahan Anda. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/views/checkin.py:401 pretix/control/views/checkin.py:438 msgid "The requested list does not exist." -msgstr "" +msgstr "Daftar yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/checkin.py:447 msgid "The selected list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Daftar yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "Peserta (dipesan)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Peserta (berbayar)" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Pendapatan total ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" -msgstr "" +msgstr "Produk aktif" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" -msgstr "" +msgstr "tersedia untuk diberikan kepada orang-orang dalam daftar tunggu" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" -msgstr "" +msgstr "total panjang daftar tunggu" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{quota} tersisa" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" -msgstr "" +msgstr "Toko tiket Anda adalah" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" -msgstr "" +msgstr "Klik di sini untuk mengubah" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" -msgstr "" +msgstr "langsung" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" -msgstr "" +msgstr "live dan dalam mode uji" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" -msgstr "" +msgstr "belum bersifat publik" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "in private test mode" -msgstr "" +msgstr "dalam mode tes pribadi" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" -msgstr "" +msgstr "Hadir – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" -msgstr "" +msgstr "Mulailah dengan alat pengaturan kami" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" +"Untuk mulai menjual tiket, Anda perlu membuat produk atau kuota. Cara " +"tercepat untuk membuatnya adalah dengan menggunakan alat pengaturan kami." #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" -msgstr "" +msgstr "Siapkan acara" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada tanggal" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 @@ -21754,7 +24302,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:414 msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Penjualan berakhir" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 @@ -21762,137 +24310,145 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:424 msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Segera" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} pesanan" #: pretix/control/views/discounts.py:68 pretix/control/views/discounts.py:110 #: pretix/control/views/discounts.py:212 msgid "The requested discount does not exist." -msgstr "" +msgstr "Diskon yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/discounts.py:78 msgid "The selected discount has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Diskon yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/discounts.py:86 msgid "The selected discount has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "Diskon yang dipilih telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/discounts.py:177 msgid "The new discount has been created." -msgstr "" +msgstr "Diskon baru telah dibuat." #: pretix/control/views/discounts.py:225 msgid "The order of discounts has been updated." -msgstr "" +msgstr "Urutan diskon telah diperbarui." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:181 #: pretix/control/views/item.py:393 pretix/control/views/item.py:527 msgid "Some of the provided object ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Beberapa id objek yang diberikan tidak valid." #: pretix/control/views/discounts.py:261 msgid "Not all discounts have been selected." -msgstr "" +msgstr "Tidak semua diskon dipilih." #: pretix/control/views/event.py:232 pretix/control/views/organizer.py:487 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" +"Perubahan yang Anda buat sudah disimpan. Harap perhatikan bahwa diperlukan " +"waktu singkat hingga perubahan Anda menjadi aktif." #: pretix/control/views/event.py:364 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrasi" #: pretix/control/views/event.py:365 msgid "Customizations" -msgstr "" +msgstr "Kustomisasi" #: pretix/control/views/event.py:366 msgid "Output and export formats" -msgstr "" +msgstr "Format keluaran dan ekspor" #: pretix/control/views/event.py:367 msgid "API features" -msgstr "" +msgstr "Fitur API" #: pretix/control/views/event.py:374 pretix/control/views/event.py:379 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Lainnya" #: pretix/control/views/event.py:478 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." -msgstr "" +msgstr "Penyedia pembayaran ini tidak ada atau plugin terkait dinonaktifkan." #: pretix/control/views/event.py:737 pretix/control/views/event.py:742 #: pretix/control/views/organizer.py:327 pretix/control/views/vouchers.py:547 #: pretix/control/views/vouchers.py:552 pretix/plugins/sendmail/views.py:194 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:594 pretix/plugins/sendmail/views.py:670 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Nilai ini akan diganti berdasarkan parameter dinamis." #: pretix/control/views/event.py:750 pretix/control/views/organizer.py:335 #: pretix/control/views/vouchers.py:560 msgid "invalid item" -msgstr "" +msgstr "barang tidak valid" #: pretix/control/views/event.py:802 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pesanan Anda: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:810 msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "" +msgstr "Penyaji email tidak dikenal." #: pretix/control/views/event.py:826 pretix/control/views/orders.py:635 #: pretix/presale/views/order.py:1034 pretix/presale/views/order.py:1041 msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Anda meminta jenis keluaran tiket yang tidak valid." #: pretix/control/views/event.py:971 msgid "Your shop is live now!" -msgstr "" +msgstr "Toko Anda sudah aktif sekarang!" #: pretix/control/views/event.py:979 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" +"Kami telah merobohkan toko Anda. Anda dapat mengaktifkannya kembali kapan " +"pun Anda mau!" #: pretix/control/views/event.py:987 msgid "Your shop is now in test mode!" -msgstr "" +msgstr "Toko Anda sekarang dalam mode uji coba!" #: pretix/control/views/event.py:1004 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" +"Pesanan tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang " +"dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/event.py:1010 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" +"Kami telah menonaktifkan mode uji untuk Anda. Ayo jual beberapa tiket asli!" #: pretix/control/views/event.py:1027 msgid "This event can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1050 msgid "The event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Acara tersebut telah dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1053 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"Peristiwa tersebut tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya " +"data yang dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/event.py:1069 #, python-brace-format @@ -21900,58 +24456,63 @@ msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" +"Secara khusus, plugin berikut masih berisi data yang bergantung pada " +"peristiwa ini: {plugin_names}" #: pretix/control/views/event.py:1149 pretix/control/views/orders.py:718 msgid "The comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Komentar telah diperbarui." #: pretix/control/views/event.py:1151 pretix/control/views/orders.py:720 msgid "Could not update the comment." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memperbarui komentar." #: pretix/control/views/event.py:1189 pretix/control/views/main.py:319 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "TONG" #: pretix/control/views/event.py:1218 msgid "The new tax rule has been created." -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan baru telah dibuat." #: pretix/control/views/event.py:1241 pretix/control/views/event.py:1301 msgid "The requested tax rule does not exist." -msgstr "" +msgstr "Aturan pajak yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/event.py:1310 msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Aturan pajak yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1312 msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Aturan perpajakan yang dipilih tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1362 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." -msgstr "" +msgstr "Acara Anda tidak kosong, Anda perlu mengaturnya secara manual." #: pretix/control/views/event.py:1497 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" +"Perubahan yang Anda buat sudah disimpan. Sekarang Anda dapat melanjutkan " +"dengan melihat detailnya atau menayangkan acara Anda secara langsung untuk " +"mulai menjual!" #: pretix/control/views/event.py:1516 msgid "Regular ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket reguler" #: pretix/control/views/event.py:1521 msgid "Reduced ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket dikurangi" #: pretix/control/views/global_settings.py:64 #: pretix/control/views/global_settings.py:87 #: pretix/control/views/global_settings.py:152 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." -msgstr "" +msgstr "Perubahan Anda belum disimpan, lihat kesalahan di bawah." #: pretix/control/views/global_settings.py:190 msgid "" @@ -21960,6 +24521,10 @@ msgid "" "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" +"Anda melanggar lisensi. Jika Anda tidak yakin apakah Anda memenuhi syarat " +"untuk mendapatkan izin tambahan atau jika Anda menawarkan fungsionalitas " +"pretix kepada orang lain, Anda harus menggunakan pretix berdasarkan " +"persyaratan AGPLv3 atau mendapatkan lisensi pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:198 msgid "" @@ -21967,18 +24532,25 @@ msgid "" "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" +"Anda tidak boleh menggunakan izin tambahan atau lisensi Pretix Enterprise " +"jika Anda menginstal plugin apa pun yang dilisensikan dengan copyleft yang " +"kuat, jika tidak, kemungkinan besar Anda melanggar lisensi plugin tersebut." #: pretix/control/views/global_settings.py:206 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" +"Jika Anda menggunakan pretix di bawah lisensi AGPL, Anda perlu memberikan " +"petunjuk tentang cara mengakses kode sumber." #: pretix/control/views/global_settings.py:213 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" +"Anda tidak boleh menggunakan pretix berdasarkan ketentuan AGPL jika Anda " +"menggunakan plugin pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:220 msgid "" @@ -21987,6 +24559,10 @@ msgid "" "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" +"Anda harus membuat semua perubahan yang Anda buat pada kode sumber pretix " +"tersedia secara bebas untuk setiap pengunjung situs Anda dalam bentuk kode " +"sumber di bawah persyaratan lisensi yang sama dengan pretix (AGPLv3 + " +"batasan tambahan). Pastikan untuk selalu memperbaruinya!" #: pretix/control/views/global_settings.py:227 msgid "" @@ -21994,6 +24570,10 @@ msgid "" "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Anda harus membuat semua plugin yang Anda instal tersedia secara gratis " +"untuk setiap pengunjung situs Anda dalam bentuk kode sumber di bawah " +"persyaratan lisensi yang sama dengan pretix (AGPLv3 + batasan tambahan). " +"Pastikan untuk selalu memperbaruinya!" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 #, python-brace-format @@ -22001,6 +24581,8 @@ msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"Kami menemukan plugin \"{plugin}\" dengan lisensi \"{license}\" yang tidak " +"diketahui oleh alat ini sehingga tidak dapat memberikan rekomendasi apa pun." #: pretix/control/views/global_settings.py:246 #, python-brace-format @@ -22008,6 +24590,8 @@ msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" +"Anda memilih bahwa Anda tidak memiliki lisensi Pretix Enterprise yang aktif, " +"namun kami menemukan plugin Enterprise berikut: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:253 #, python-brace-format @@ -22015,6 +24599,8 @@ msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Anda memilih bahwa Anda tidak menginstal plugin berlisensi copyleft, namun " +"kami menemukan plugin \"{plugin}\" dengan lisensi \"{license}\"." #: pretix/control/views/global_settings.py:260 #, python-brace-format @@ -22022,114 +24608,120 @@ msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Anda memilih bahwa Anda tidak memasang plugin gratis, namun kami menemukan " +"plugin \"{plugin}\" dengan lisensi \"{license}\"." #: pretix/control/views/item.py:130 pretix/control/views/item.py:1564 msgid "The requested product does not exist." -msgstr "" +msgstr "Produk yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:148 msgid "The order of items has been updated." -msgstr "" +msgstr "Urutan item telah diperbarui." #: pretix/control/views/item.py:185 msgid "You cannot reorder items spanning different categories." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menyusun ulang item yang mencakup kategori berbeda." #: pretix/control/views/item.py:190 pretix/control/views/item.py:396 #: pretix/control/views/item.py:530 msgid "Not all objects have been selected." -msgstr "" +msgstr "Tidak semua objek telah dipilih." #: pretix/control/views/item.py:218 pretix/control/views/item.py:253 #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The requested product category does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kategori produk yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:229 msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kategori yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:312 msgid "The new category has been created." -msgstr "" +msgstr "Kategori baru telah dibuat." #: pretix/control/views/item.py:360 msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "" +msgstr "Urutan kategori telah diperbarui." #: pretix/control/views/item.py:469 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Jalan" #: pretix/control/views/item.py:571 pretix/control/views/item.py:736 #: pretix/control/views/item.py:758 msgid "The requested question does not exist." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:584 msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:685 msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "Berkas diunggah" #: pretix/control/views/item.py:817 msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan baru telah dibuat." #: pretix/control/views/item.py:896 msgid "The new quota has been created." -msgstr "" +msgstr "Kuota baru telah dibuat." #: pretix/control/views/item.py:956 msgid "Exit scans" -msgstr "" +msgstr "Keluar dari pemindaian" #: pretix/control/views/item.py:963 msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "" +msgstr "Reservasi voucher dan daftar tunggu" #: pretix/control/views/item.py:978 msgid "Available quota" -msgstr "" +msgstr "Kuota yang tersedia" #: pretix/control/views/item.py:984 msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "" +msgstr "Daftar tunggu (menunggu keputusan)" #: pretix/control/views/item.py:991 msgid "Currently for sale" -msgstr "" +msgstr "Saat ini untuk dijual" #: pretix/control/views/item.py:1045 pretix/control/views/item.py:1091 #: pretix/control/views/item.py:1145 msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kuota yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:1066 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." -msgstr "" +msgstr "Kuota sudah dibuka kembali dan tidak akan ditutup lagi." #: pretix/control/views/item.py:1159 msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Kuota yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:1182 msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "Barang yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:1352 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Anda tidak dapat menambahkan add-on ke produk yang hanya tersedia sebagai " +"add-on itu sendiri." #: pretix/control/views/item.py:1362 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Anda tidak dapat menambahkan bundel ke produk yang hanya tersedia sebagai " +"add-on saja." #: pretix/control/views/item.py:1488 msgid "" @@ -22137,6 +24729,9 @@ msgid "" "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" +"Anda menonaktifkan item ini, namun item ini masih merupakan bagian dari " +"paket produk. Peserta Anda tidak akan dapat membeli paket tersebut kecuali " +"Anda menghapus item ini dari paket tersebut." #: pretix/control/views/item.py:1584 msgid "" @@ -22144,14 +24739,17 @@ msgid "" "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" +"Produk tidak dapat dihapus karena beberapa kendala (misalnya data yang " +"dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya. Menghapusnya dapat merusak " +"pelaporan atau fungsi lainnya, sehingga produk tersebut dinonaktifkan." #: pretix/control/views/item.py:1588 msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:1597 msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "Produk yang dipilih telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/mailsetup.py:195 msgid "" @@ -22161,6 +24759,11 @@ msgid "" "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" +"Kami tidak dapat menemukan kumpulan data SPF untuk domain yang Anda coba " +"gunakan. Artinya terjadi perubahan yang sangat tinggi, sebagian besar email " +"akan ditolak atau ditandai sebagai spam. Kami sangat menyarankan untuk " +"menyetel data SPF pada domain. Anda dapat melakukannya melalui pengaturan " +"DNS di penyedia tempat Anda mendaftarkan domain." #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 msgid "" @@ -22170,19 +24773,24 @@ msgid "" "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" +"Kami menemukan kumpulan data SPF untuk domain yang Anda coba gunakan, namun " +"tidak menyertakan server email sistem ini. Artinya, kemungkinan besar " +"sebagian besar email akan ditolak atau ditandai sebagai spam. Anda harus " +"memperbarui setelan DNS domain Anda untuk menyertakan sistem ini dalam data " +"SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:211 msgid "The verification code was incorrect, please try again." -msgstr "" +msgstr "Kode verifikasi salah, coba lagi." #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 msgid "Sender address verification" -msgstr "" +msgstr "Verifikasi alamat pengirim" #: pretix/control/views/mailsetup.py:272 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan saat menghubungi server SMTP: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:283 msgid "" @@ -22192,15 +24800,20 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Kami menyarankan untuk tidak menggunakan Google Mail untuk email " +"transaksional. Jika Anda mencoba mengirim banyak email dalam waktu singkat, " +"misalnya. saat mengirimkan informasi ke semua pembeli tiket Anda, " +"kemungkinan besar Google tidak akan mengirimkan semua email Anda karena " +"mereka memberlakukan jumlah email maksimum per jangka waktu." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengkloning acara ini." #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Tim {event}" #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format @@ -22209,6 +24822,8 @@ msgid "" "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" +"Aplikasi Anda telah dibuat dan rahasia aplikasi telah dibuat. Silakan salin " +"dan simpan sekarang juga karena tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format @@ -22216,38 +24831,41 @@ msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" +"Rahasia klien baru telah dibuat. Silakan salin dan simpan sekarang juga " +"karena tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Akses untuk aplikasi yang dipilih telah dicabut." #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." -msgstr "" +msgstr "Harap hanya unggah file CSV." #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." -msgstr "" +msgstr "Harap jangan mengunggah file yang lebih besar dari 10 MB." #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" +"Kami tidak dapat mengidentifikasi pengkodean karakter file CSV. Beberapa " +"karakter diganti dengan placeholder." #: pretix/control/views/orderimport.py:140 msgid "The import was successful." -msgstr "" +msgstr "Impor berhasil." #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." -msgstr "" +msgstr "Kami tidak dapat menguraikan file yang diunggah sebagai file CSV." #: pretix/control/views/orders.py:499 msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Faktur Anda" #: pretix/control/views/orders.py:501 #, python-brace-format @@ -22264,7 +24882,11 @@ msgid_plural "" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Halo,\n" +"\n" +"silakan temukan faktur Anda terlampir di email ini.\n" +"\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/control/views/orders.py:637 pretix/plugins/banktransfer/views.py:901 #: pretix/presale/views/order.py:163 pretix/presale/views/order.py:210 @@ -22277,64 +24899,70 @@ msgstr[1] "" #: pretix/presale/views/order.py:1627 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" +"Kode pesanan tidak diketahui atau tidak diizinkan untuk mengakses pesanan " +"ini." #: pretix/control/views/orders.py:639 pretix/presale/views/order.py:1047 msgid "Ticket download is not enabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Pengunduhan tiket tidak diaktifkan untuk produk ini." #: pretix/control/views/orders.py:754 msgid "The order has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dihapus." #: pretix/control/views/orders.py:761 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"Pesanan tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang " +"dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/orders.py:769 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "" +msgstr "Hanya pesanan yang dibuat dalam mode uji coba yang dapat dihapus." #: pretix/control/views/orders.py:790 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah ditolak dan oleh karena itu sekarang dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:830 msgid "This payment has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran ini telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:832 msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran ini tidak dapat dibatalkan saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:858 msgid "The refund has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:860 msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana ini tidak dapat dibatalkan saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:894 msgid "The refund has been processed." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana telah diproses." #: pretix/control/views/orders.py:896 pretix/control/views/orders.py:922 msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana ini tidak dapat diproses saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:920 msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana telah ditandai sebagai selesai." #: pretix/control/views/orders.py:946 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" +"Permintaan tersebut telah dihapus. Jika mau, kini Anda dapat memberi tahu " +"pengguna." #: pretix/control/views/orders.py:953 msgid "Your cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan pembatalan Anda" #: pretix/control/views/orders.py:954 #, python-brace-format @@ -22346,57 +24974,75 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"sayangnya, kami tidak dapat mengakomodasi permintaan Anda dan membatalkan " +"pesanan Anda.\n" +"\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/control/views/orders.py:998 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" +"Pembayaran telah ditandai selesai, namun kami tidak dapat mengirimkan email " +"konfirmasi." #: pretix/control/views/orders.py:1001 msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran telah ditandai selesai." #: pretix/control/views/orders.py:1003 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran ini tidak dapat dikonfirmasi saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:1196 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" +"Anda tidak dapat mengembalikan dana lebih dari jumlah pembayaran yang belum " +"dikembalikan." #: pretix/control/views/orders.py:1201 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" +"Anda memilih pengembalian dana sebagian untuk metode pembayaran yang hanya " +"mendukung pengembalian dana penuh." #: pretix/control/views/orders.py:1231 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" +"Salah satu pengembalian dana gagal diproses. Anda harus mencoba kembali " +"mengembalikan dana dengan cara yang berbeda. Pesan kesalahannya adalah: {}" #: pretix/control/views/orders.py:1237 msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana sebesar {} telah diproses." #: pretix/control/views/orders.py:1241 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" +"Pengembalian dana sebesar {} telah disimpan, namun belum sepenuhnya " +"dijalankan. Anda dapat menandainya sebagai selesai di bawah." #: pretix/control/views/orders.py:1270 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" +"Kartu hadiah baru telah dibuat. Anda sekarang dapat mengirimkan kode kartu " +"hadiahnya kepada pengguna." #: pretix/control/views/orders.py:1278 msgid "Your gift card code" -msgstr "" +msgstr "Kode kartu hadiah Anda" #: pretix/control/views/orders.py:1280 #, python-brace-format @@ -22410,168 +25056,194 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"kami telah mengembalikan dana sebesar {amount} untuk pesanan Anda.\n" +"\n" +"Anda dapat menggunakan kode kartu hadiah {giftcard} untuk membayar pembelian " +"tiket berikutnya di toko kami.\n" +"\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/control/views/orders.py:1291 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"Pengembalian dana yang Anda pilih tidak sesuai dengan jumlah total " +"pengembalian dana yang dipilih.Pengembalian dana yang Anda pilih tidak " +"sesuai dengan jumlah total pengembalian dana yang dipilih." #: pretix/control/views/orders.py:1450 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" +"Pesanan telah ditandai sebagai telah dibayar, namun kami tidak dapat " +"mengirimkan email konfirmasi." #: pretix/control/views/orders.py:1453 msgid "The payment has been created successfully." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran telah berhasil dibuat." #: pretix/control/views/orders.py:1467 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" +"Pesanan telah dibatalkan. Anda sekarang dapat memilih bagaimana Anda ingin " +"mentransfer uang kembali ke pengguna." #: pretix/control/views/orders.py:1536 pretix/control/views/orders.py:1540 msgid "No VAT ID specified." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada ID PPN yang ditentukan." #: pretix/control/views/orders.py:1544 msgid "No country specified." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada negara yang ditentukan." #: pretix/control/views/orders.py:1548 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." -msgstr "" +msgstr "ID PPN tidak dapat diperiksa karena negara ini tidak didukung." #: pretix/control/views/orders.py:1559 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" +"ID PPN tidak dapat diperiksa karena layanan pengecekan PPN negara tersebut " +"saat ini tidak tersedia." #: pretix/control/views/orders.py:1562 msgid "This VAT ID is valid." -msgstr "" +msgstr "ID PPN ini valid." #: pretix/control/views/orders.py:1576 pretix/control/views/orders.py:1607 msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "Faktur tidak diketahui." #: pretix/control/views/orders.py:1579 msgid "Invoices may not be changed after they are created." -msgstr "" +msgstr "Faktur tidak dapat diubah setelah dibuat." #: pretix/control/views/orders.py:1581 pretix/control/views/orders.py:1610 msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "Faktur telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:1583 msgid "The invoice file has already been exported." -msgstr "" +msgstr "File faktur telah diekspor." #: pretix/control/views/orders.py:1585 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." -msgstr "" +msgstr "File faktur terlalu tua untuk dibuat ulang." #: pretix/control/views/orders.py:1587 pretix/control/views/orders.py:1612 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "" +msgstr "Faktur telah dibersihkan dari data pribadi." #: pretix/control/views/orders.py:1643 msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "Email telah diantri untuk dikirim." #: pretix/control/views/orders.py:1667 pretix/presale/views/order.py:1224 msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Faktur ini belum ditemukan" #: pretix/control/views/orders.py:1674 pretix/presale/views/order.py:1231 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "File faktur tidak lagi disimpan di server." #: pretix/control/views/orders.py:1679 pretix/presale/views/order.py:1236 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"File faktur belum dibuat, kami akan membuatkannya untuk Anda sekarang. " +"Silakan coba lagi dalam beberapa detik." #: pretix/control/views/orders.py:1707 msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "Jangka waktu pembayaran telah diubah." #: pretix/control/views/orders.py:1712 pretix/control/views/orders.py:1769 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" +"Kami tidak dapat memproses permintaan sepenuhnya karena server terlalu sibuk." #: pretix/control/views/orders.py:1720 msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "Tindakan ini hanya diperbolehkan untuk pending order." #: pretix/control/views/orders.py:1775 msgid "This action is only allowed for canceled orders." -msgstr "" +msgstr "Tindakan ini hanya diperbolehkan untuk pesanan yang dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:1992 pretix/presale/views/order.py:1508 msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan lihat detailnya di bawah ini." #: pretix/control/views/orders.py:2000 msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "" +msgstr "Urutan telah diubah dan pengguna telah diberitahu." #: pretix/control/views/orders.py:2002 pretix/control/views/orders.py:2136 #: pretix/control/views/orders.py:2173 pretix/presale/views/order.py:1543 msgid "The order has been changed." -msgstr "" +msgstr "Urutannya telah diubah." #: pretix/control/views/orders.py:2029 pretix/presale/checkoutflow.py:890 #: pretix/presale/views/order.py:804 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"Kami mengalami kesulitan memproses masukan Anda. Harap tinjau kesalahan di " +"bawah ini." #: pretix/control/views/orders.py:2138 msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada pesanan yang perlu diubah." #: pretix/control/views/orders.py:2219 pretix/plugins/sendmail/views.py:174 msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Kami tidak dapat mengirim email. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/views/orders.py:2235 pretix/control/views/orders.py:2300 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:604 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:680 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Subjek: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2249 pretix/control/views/orders.py:2315 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "Pesan Anda telah dimasukkan ke dalam antrean dan akan dikirim ke {}." #: pretix/control/views/orders.py:2253 pretix/control/views/orders.py:2318 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Gagal mengirim email ke pengguna berikut: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2354 pretix/presale/views/order.py:1006 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Tautan ini tidak lagi valid. Silakan kembali, segarkan halaman, dan coba " +"lagi." #: pretix/control/views/orders.py:2430 msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada pesanan dengan kode pesanan yang diberikan." #: pretix/control/views/orders.py:2535 pretix/control/views/organizer.py:1751 msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "Eksportir yang dipilih tidak ditemukan." #: pretix/control/views/orders.py:2545 pretix/control/views/organizer.py:1761 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" +"Ada masalah saat memproses masukan Anda. Lihat di bawah untuk detail " +"kesalahan." #: pretix/control/views/orders.py:2580 pretix/control/views/organizer.py:1804 #, python-brace-format @@ -22579,15 +25251,18 @@ msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" +"Jadwal ekspor Anda telah disimpan. Ekspor berikutnya akan dimulai sekitar " +"{datetime}." #: pretix/control/views/orders.py:2585 pretix/control/views/organizer.py:1809 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" +"Jadwal ekspor Anda telah disimpan, namun tidak ada rencana ekspor berikutnya." #: pretix/control/views/orders.py:2624 pretix/control/views/organizer.py:1849 #, python-brace-format msgid "Export: {title}" -msgstr "" +msgstr "Ekspor: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2625 pretix/control/views/organizer.py:1851 #, python-brace-format @@ -22596,6 +25271,10 @@ msgid "" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"terlampir pada email ini, Anda dapat menemukan laporan terjadwal baru untuk " +"{name}." #: pretix/control/views/orders.py:2693 pretix/control/views/organizer.py:1919 msgid "" @@ -22603,10 +25282,13 @@ msgid "" "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" +"Ekspor Anda masuk antrean untuk segera dimulai. Hasilnya akan dikirim " +"melalui email. Tergantung pada beban sistem dan jenis serta ukuran ekspor, " +"proses ini mungkin memerlukan waktu beberapa menit." #: pretix/control/views/orders.py:2772 msgid "All orders have been canceled." -msgstr "" +msgstr "Semua pesanan telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:2774 #, python-brace-format @@ -22614,28 +25296,32 @@ msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" +"Pesanan telah dibatalkan. Terjadi kesalahan pada {count} pesanan, harap " +"periksa semua pesanan yang belum dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:2795 msgid "Your input was not valid." -msgstr "" +msgstr "Masukan Anda tidak valid." #: pretix/control/views/organizer.py:153 msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "Nama token" #: pretix/control/views/organizer.py:377 msgid "This organizer can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara ini tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:400 msgid "The organizer has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:404 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"Penyelenggara tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data " +"yang dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/organizer.py:414 #, python-brace-format @@ -22643,18 +25329,20 @@ msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" +"Model database berikut masih berisi data yang tidak dapat dihapus secara " +"otomatis: {affected_models}" #: pretix/control/views/organizer.py:537 msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara baru telah dibuat." #: pretix/control/views/organizer.py:540 msgid "Administrators" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: pretix/control/views/organizer.py:602 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." -msgstr "" +msgstr "Tim telah dibuat. Anda sekarang dapat menambahkan anggota ke tim." #: pretix/control/views/organizer.py:613 pretix/control/views/organizer.py:648 #: pretix/control/views/organizer.py:873 pretix/control/views/organizer.py:957 @@ -22672,63 +25360,67 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2409 #: pretix/control/views/organizer.py:2458 msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Perubahan Anda tidak dapat disimpan." #: pretix/control/views/organizer.py:681 msgid "The selected team cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "Tim yang dipilih tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:691 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" +"Tim tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang dibuat " +"oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/organizer.py:697 msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Tim yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:760 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" +"Anda tidak dapat menghapus anggota terakhir dari tim ini karena tidak ada " +"seorang pun yang memiliki izin untuk berganti tim." #: pretix/control/views/organizer.py:771 msgid "The member has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "Anggota telah dikeluarkan dari tim." #: pretix/control/views/organizer.py:778 pretix/control/views/organizer.py:794 msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "Undangan yang dipilih tidak valid." #: pretix/control/views/organizer.py:787 msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Undangan telah dicabut." #: pretix/control/views/organizer.py:803 msgid "The invite has been resent." -msgstr "" +msgstr "Undangan telah dikirim ulang." #: pretix/control/views/organizer.py:810 msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "Token yang dipilih tidak valid." #: pretix/control/views/organizer.py:820 msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Token telah dicabut." #: pretix/control/views/organizer.py:832 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." -msgstr "" +msgstr "Pengguna harus memiliki akun pretix sebelum dapat diundang." #: pretix/control/views/organizer.py:842 msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "Anggota baru telah diundang ke tim." #: pretix/control/views/organizer.py:857 msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "Anggota baru telah ditambahkan ke tim." #: pretix/control/views/organizer.py:868 msgid "" @@ -22736,93 +25428,98 @@ msgid "" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" +"Token API baru telah dibuat dengan rahasia berikut: {}\n" +"Silakan salin rahasia ini ke tempat yang aman. Anda tidak akan dapat " +"melihatnya lagi di sini." #: pretix/control/views/organizer.py:1166 msgid "This device has been set up successfully." -msgstr "" +msgstr "Perangkat ini telah berhasil disiapkan." #: pretix/control/views/organizer.py:1194 msgid "This device currently does not have access." -msgstr "" +msgstr "Perangkat ini saat ini tidak memiliki akses." #: pretix/control/views/organizer.py:1205 msgid "Access for this device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Akses untuk perangkat ini telah dicabut." #: pretix/control/views/organizer.py:1324 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" +"Semua permintaan sekarang akan dijadwalkan untuk upaya segera. Harap tunggu " +"beberapa menit sebelum diproses." #: pretix/control/views/organizer.py:1331 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." -msgstr "" +msgstr "Semua webhook yang belum diproses telah dihentikan untuk dicoba ulang." #: pretix/control/views/organizer.py:1362 msgid "The selected organizer has been invited." -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara terpilih telah diundang." #: pretix/control/views/organizer.py:1399 #: pretix/control/views/organizer.py:1410 msgid "The selected connection has been removed." -msgstr "" +msgstr "Koneksi yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:1421 msgid "The selected connection has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Koneksi yang dipilih telah diterima." #: pretix/control/views/organizer.py:1475 #: pretix/control/views/organizer.py:1512 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah tidak boleh memiliki nilai negatif." #: pretix/control/views/organizer.py:1502 msgid "The transaction could not be reversed." -msgstr "" +msgstr "Transaksi tidak dapat dibatalkan." #: pretix/control/views/organizer.py:1504 msgid "The transaction has been reversed." -msgstr "" +msgstr "Transaksi telah dibatalkan." #: pretix/control/views/organizer.py:1509 msgid "Your input was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Masukan Anda tidak valid, silakan coba lagi." #: pretix/control/views/organizer.py:1527 msgid "The manual transaction has been saved." -msgstr "" +msgstr "Transaksi manual telah disimpan." #: pretix/control/views/organizer.py:1569 msgid "The gift card has been created and can now be used." -msgstr "" +msgstr "Kartu hadiah telah dibuat dan sekarang dapat digunakan." #: pretix/control/views/organizer.py:1659 msgid "All events (that I have access to)" -msgstr "" +msgstr "Semua acara (yang dapat saya akses)" #: pretix/control/views/organizer.py:2024 msgid "The selected gate has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Gerbang yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:2053 msgid "The property has been created." -msgstr "" +msgstr "Properti telah dibuat." #: pretix/control/views/organizer.py:2115 msgid "The selected property has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Properti yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:2246 #: pretix/control/views/organizer.py:2360 #: pretix/control/views/organizer.py:2488 #: pretix/control/views/organizer.py:2753 msgid "The selected object has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Objek yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:2280 msgid "The provider has been created." -msgstr "" +msgstr "Penyedia telah dibuat." #: pretix/control/views/organizer.py:2398 #, python-brace-format @@ -22830,6 +25527,8 @@ msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" +"Klien SSO telah dibuat. Harap catat rahasia klien berikut, rahasia tersebut " +"tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2447 #, python-brace-format @@ -22837,117 +25536,122 @@ msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" +"Perubahan yang Anda buat sudah disimpan. Harap catat rahasia klien berikut, " +"rahasia tersebut tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2556 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" +"Kami telah mengirimkan email kepada pelanggan berisi petunjuk lebih lanjut " +"tentang cara menyetel ulang kata sandi Anda." #: pretix/control/views/organizer.py:2817 msgid "The customer account has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "Akun pelanggan telah dianonimkan." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." -msgstr "" +msgstr "File PDF yang diunggah terlalu besar." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." -msgstr "" +msgstr "File PDF yang diunggah terlalu kecil." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "Harap hanya unggah file PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." -msgstr "" +msgstr "Sayangnya, kami tidak dapat memproses file PDF ini ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "Data yang dipilih berhasil dihapus." #: pretix/control/views/subevents.py:165 pretix/control/views/subevents.py:473 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tanggal yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/subevents.py:169 pretix/control/views/subevents.py:180 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "Tanggal tidak dapat dihapus jika pesanan sudah dilakukan." #: pretix/control/views/subevents.py:188 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Tanggal yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/subevents.py:562 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "Tanggal baru telah dibuat." #: pretix/control/views/subevents.py:628 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Tanggal yang dipilih telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/subevents.py:638 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Tanggal yang dipilih telah diaktifkan." #: pretix/control/views/subevents.py:661 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "Tanggal yang dipilih telah dihapus atau dinonaktifkan." #: pretix/control/views/subevents.py:852 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." -msgstr "" +msgstr "Harap jangan membuat lebih dari 100.000 tanggal sekaligus." #: pretix/control/views/subevents.py:994 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "" +msgstr "{} tanggal baru telah dibuat." #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Seri:" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 msgid "Order {}" -msgstr "" +msgstr "Memesan {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 +#, fuzzy msgid "Voucher {}" -msgstr "" +msgstr "Voucher {}" #: pretix/control/views/user.py:145 msgid "The password you entered was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Kata sandi yang Anda masukkan tidak valid, silakan coba lagi." #: pretix/control/views/user.py:322 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." -msgstr "" +msgstr "Perangkat keamanan hanya tersedia jika pretix dilayani melalui HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:359 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." -msgstr "" +msgstr "Perangkat autentikasi dua faktor telah dihapus dari akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:370 msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "Perangkat telah dihapus." #: pretix/control/views/user.py:449 msgid "This security device is already registered." -msgstr "" +msgstr "Perangkat keamanan ini sudah terdaftar." #: pretix/control/views/user.py:471 pretix/control/views/user.py:532 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." -msgstr "" +msgstr "Perangkat autentikasi dua faktor baru telah ditambahkan ke akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:487 pretix/control/views/user.py:547 msgid "" @@ -22955,166 +25659,175 @@ msgid "" "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" +"Harap dicatat bahwa Anda masih perlu mengaktifkan otentikasi dua faktor " +"untuk akun Anda menggunakan tombol di bawah ini agar faktor kedua diperlukan " +"untuk masuk ke akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:490 pretix/control/views/user.py:550 msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "Perangkat telah diverifikasi dan sekarang dapat digunakan." #: pretix/control/views/user.py:493 msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Pendaftaran tidak dapat diselesaikan. Silakan coba lagi." #: pretix/control/views/user.py:553 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" +"Kode yang Anda masukkan tidak valid. Jika masalah ini terus berlanjut, " +"periksa apakah tanggal dan waktu telepon Anda dikonfigurasi dengan benar." #: pretix/control/views/user.py:565 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" +"Harap konfigurasikan setidaknya satu perangkat sebelum mengaktifkan " +"autentikasi dua faktor." #: pretix/control/views/user.py:574 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor sekarang diaktifkan untuk akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:590 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." -msgstr "" +msgstr "Otentikasi dua faktor sekarang dinonaktifkan untuk akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:613 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" +"Kode darurat Anda baru saja dibuat. Ingatlah untuk menyimpannya di tempat " +"yang aman jika Anda kehilangan akses ke perangkat Anda." #: pretix/control/views/user.py:629 msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Notifikasi Anda telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/user.py:678 pretix/control/views/user.py:718 msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan notifikasi Anda telah disimpan." #: pretix/control/views/user.py:796 msgid "Your comment has been saved." -msgstr "" +msgstr "Komentar Anda telah disimpan." #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "Kami mengirimkan email yang berisi instruksi lebih lanjut." #: pretix/control/views/users.py:284 msgid "The new user has been created." -msgstr "" +msgstr "Pengguna baru telah dibuat." #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "Cadangan kuota" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Lewati kuota" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" -msgstr "" +msgstr "Produk apa pun" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:294 msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "" +msgstr "Voucher yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." -msgstr "" +msgstr "Posisi keranjang yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Voucher tidak dapat dihapus jika sudah ditukarkan." #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Voucher yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/vouchers.py:367 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "" +msgstr "Voucher baru telah dibuat: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:392 msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada voucher dengan kode voucher yang diberikan." #: pretix/control/views/vouchers.py:510 msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "" +msgstr "Voucher baru telah dibuat." #: pretix/control/views/vouchers.py:629 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "Voucher yang dipilih telah dihapus atau dinonaktifkan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "" +msgstr "{num} voucher telah dibuat dan dikirim melalui email." #: pretix/control/views/waitinglist.py:167 msgid "The selected entries have been deleted." -msgstr "" +msgstr "Entri yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/waitinglist.py:180 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." -msgstr "" +msgstr "Email berisi kode voucher telah dikirim ke alamat yang ditentukan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:184 #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 msgid "Waiting list entry not found." -msgstr "" +msgstr "Entri daftar tunggu tidak ditemukan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." -msgstr "" +msgstr "Entri daftar tunggu telah dipindahkan ke atas." #: pretix/control/views/waitinglist.py:217 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Entri daftar tunggu telah dipindahkan ke akhir daftar." #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "On list since" -msgstr "" +msgstr "Dalam daftar sejak itu" #: pretix/control/views/waitinglist.py:328 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Menunggu" #: pretix/control/views/waitinglist.py:366 msgid "The requested entry does not exist." -msgstr "" +msgstr "Entri yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/waitinglist.py:374 msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Entri yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/waitinglist.py:395 pretix/presale/views/widget.py:362 msgid "This is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Ini bukan rangkaian acara." #: pretix/control/views/waitinglist.py:403 msgid "The waitinglist entry has been transferred." -msgstr "" +msgstr "Entri daftar tunggu telah ditransfer." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Domain yang dikenal" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Domain yang dikenal" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 @@ -23124,7 +25837,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Lencana" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 @@ -23135,7 +25848,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "tim pretiks" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" @@ -23143,57 +25856,61 @@ msgid "" "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Secara otomatis menghasilkan lencana atau tag nama untuk peserta Anda. Anda " +"dapat mengunduh lencana di backend atau mencetaknya secara otomatis dengan " +"aplikasi check-in kami." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "Satu lencana per halaman" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 halaman lanskap A6 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 halaman potret A6 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 halaman lanskap A7 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 halaman potret A7 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:329 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" +"Tak satu pun dari produk yang dipilih dikonfigurasi untuk mencetak lencana." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:397 msgid "Attendee badges" -msgstr "" +msgstr "Lencana peserta" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:398 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" -msgstr "" +msgstr "Koleksi PDF" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:399 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." -msgstr "" +msgstr "Unduh semua lencana peserta sebagai satu PDF besar untuk dicetak." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:420 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Sertakan pesanan yang tertunda" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:425 msgid "Include add-on or bundled positions" -msgstr "" +msgstr "Sertakan posisi tambahan atau gabungan" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:430 msgid "Rendering option" -msgstr "" +msgstr "Opsi rendering" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:435 msgid "" @@ -23202,14 +25919,18 @@ msgid "" "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" +"Opsi ini memungkinkan Anda untuk menyelaraskan beberapa lencana pada satu " +"halaman, misalnya jika Anda ingin mencetak ke selembar stiker dengan printer " +"kantor biasa. Harap perhatikan bahwa masing-masing tata letak lencana Anda " +"harus sudah berada dalam ukuran yang benar." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." -msgstr "" +msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal pada atau setelah tanggal ini." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:451 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." -msgstr "" +msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal pada atau sebelum tanggal ini." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:455 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:116 @@ -23217,7 +25938,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortir dengan" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:585 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:227 @@ -23226,94 +25947,99 @@ msgid "" "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" +"Data Anda tidak dapat dikonversi seperti yang diminta. Hal ini dapat " +"disebabkan oleh nilai yang tidak valid di database Anda, seperti jawaban " +"pertanyaan angka yang bukan angka." #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" -msgstr "" +msgstr "(Jangan mencetak lencana)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 msgid "Badge layout created." -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana dibuat." #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 msgid "Badge layout deleted." -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana dihapus." #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana diubah." #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana {val}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" -msgstr "" +msgstr "Cetak lencana" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Lencana" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus tata letak lencana " +"%(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" -msgstr "" +msgstr "Desain lencana" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Anda dapat mengubah desain setelah Anda menyimpan halaman ini." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat tata letak lencana apa pun." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" -msgstr "" +msgstr "Buat tata letak lencana baru" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" -msgstr "" +msgstr "Jadikan default" #: pretix/plugins/badges/views.py:79 msgid "The new badge layout has been created." -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana baru telah dibuat." #: pretix/plugins/badges/views.py:128 pretix/plugins/badges/views.py:158 #: pretix/plugins/badges/views.py:188 msgid "The requested badge layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana yang diminta tidak ada." #: pretix/plugins/badges/views.py:170 msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana yang dipilih telah dihapus." #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "Badge layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Tata letak lencana: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 @@ -23321,18 +26047,21 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:84 msgid "Bank transfer" -msgstr "" +msgstr "transfer Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" +"Terima pembayaran dari pelanggan Anda menggunakan metode transfer kawat " +"klasik dengan rekening bank Anda sendiri." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" +"Instal paket python 'chardet' untuk kemampuan impor CSV yang lebih baik." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:74 msgid "" @@ -23342,28 +26071,35 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" +"Saya memahami bahwa orang akan membayar harga tiket langsung ke rekening " +"bank saya dan pretix tidak dapat secara otomatis mengetahui pembayaran apa " +"yang diterima. Oleh karena itu, saya akan menandai pembayaran sebagai " +"selesai secara manual, atau secara teratur mengimpor laporan bank digital " +"untuk memberikan informasi yang diperlukan kepada pretix." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:81 msgid "Bank account type" -msgstr "" +msgstr "Jenis rekening bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:84 msgid "SEPA bank account" -msgstr "" +msgstr "Rekening bank SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Other bank account" -msgstr "" +msgstr "Rekening bank lain" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:90 msgid "Name of account holder" -msgstr "" +msgstr "Nama pemegang rekening" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:92 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Harap diperhatikan: karakter khusus selain huruf, angka, dan beberapa tanda " +"baca dapat menyebabkan masalah pada beberapa bank." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 @@ -23372,8 +26108,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 +#, fuzzy msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 @@ -23381,16 +26118,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 +#, fuzzy msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 msgid "Name of bank" -msgstr "" +msgstr "Nama Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:132 msgid "Bank account details" -msgstr "" +msgstr "Detail rekening bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:135 msgid "" @@ -23398,6 +26136,10 @@ msgid "" "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" +"Sertakan semua hal lain yang mungkin diperlukan pelanggan Anda untuk " +"mengirimi Anda pembayaran transfer bank. Jika Anda memiliki banyak pelanggan " +"internasional, mereka mungkin memerlukan alamat lengkap dan alamat lengkap " +"bank Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:141 msgid "" @@ -23405,36 +26147,41 @@ msgid "" "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" +"Untuk akun SEPA, Anda dapat membiarkannya kosong. Jika tidak, harap " +"tambahkan semua yang dibutuhkan pelanggan Anda untuk mentransfer uang, mis. " +"nomor rekening, nomor perutean, alamat, dll." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Jangan sertakan tanda hubung dalam referensi pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "This is required in some countries." -msgstr "" +msgstr "Hal ini diwajibkan di beberapa negara." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165 msgid "Include invoice number in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Cantumkan nomor invoice pada referensi pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "" +msgstr "Awalan untuk referensi pembayaran" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 msgid "Additional text to show on pending orders" -msgstr "" +msgstr "Teks tambahan untuk ditampilkan pada pending order" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Teks ini akan ditampilkan pada halaman konfirmasi pesanan untuk pesanan yang " +"tertunda selain teks standar." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:183 msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "" +msgstr "Daftar blokir IBAN untuk pengembalian dana" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" @@ -23444,12 +26191,19 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"Masukkan satu awalan IBAN atau IBAN per baris. Sistem tidak akan mencoba " +"mengirim pengembalian dana ke IBAN mana pun. Berguna misalnya. jika Anda " +"menerima banyak \"pembayaran yang diteruskan\" oleh penyedia pembayaran " +"pihak ketiga. Anda juga dapat mencantumkan kode negara seperti \"GB\" jika " +"Anda tidak ingin mengirim pengembalian dana ke IBAN dari negara tertentu." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" +"Izinkan pengguna memasukkan alamat email tambahan yang akan menjadi tujuan " +"pengiriman faktur." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" @@ -23458,52 +26212,62 @@ msgid "" "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" +"Hal ini mengharuskan pengaturan pembuatan faktur mengizinkan pembuatan " +"faktur tepat setelah metode pembayaran dipilih. Hanya invoice yang akan " +"dikirim ke alamat email ini, koreksi invoice selanjutnya tidak akan dikirim " +"secara otomatis. Hanya invoice yang akan dikirim, tidak ada informasi " +"tambahan." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 msgid "Invoice email subject" -msgstr "" +msgstr "Subjek email faktur" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 msgid "Invoice email text" -msgstr "" +msgstr "Teks email faktur" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 msgid "Restrict to business customers" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk pelanggan bisnis" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" +"Hanya izinkan pemilihan penyedia pembayaran ini untuk pelanggan yang " +"memasukkan alamat faktur dan memilih \"Pelanggan bisnis atau institusi\"." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Silakan isi detail rekening bank Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292 msgid "Please enter your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan detail rekening bank Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgstr "" +"Silakan juga mengirimkan faktur saya langsung ke departemen akuntansi kami" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 msgid "Invoice recipient e-mail" -msgstr "" +msgstr "Email penerima faktur" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338 msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" +"Penerima invoice akan menerima email yang berisi invoice dan alamat email " +"Anda sehingga mereka mengetahui siapa yang melakukan pemesanan ini." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" -msgstr "" +msgstr "Silakan transfer seluruh jumlah ke rekening bank berikut:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:649 @@ -23516,7 +26280,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Pemilik akun" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:15 @@ -23526,29 +26290,31 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 +#, fuzzy msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN/BIC tidak valid" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:619 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" -msgstr "" +msgstr "Rekening bank {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:635 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Hanya dapat membuat pengembalian dana transfer bank dari pembayaran yang ada." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:655 msgid "BIC (optional)" -msgstr "" +msgstr "BIC (opsional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:694 msgid "Your input was invalid, please see below for details." -msgstr "" +msgstr "Masukan Anda tidak valid, silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 @@ -23557,7 +26323,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Pembayar" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:91 @@ -23566,21 +26332,21 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "Impor data bank" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:99 msgid "Export refunds" -msgstr "" +msgstr "Ekspor pengembalian dana" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 msgid "The invoice was sent to the designated email address." -msgstr "" +msgstr "Faktur telah dikirim ke alamat email yang ditunjuk." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" -msgstr "" +msgstr "Faktur {invoice_number}" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format @@ -23594,20 +26360,29 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Halo,\n" +"\n" +"Anda menerima pesan ini karena pesanan untuk {event} dilakukan oleh " +"{order_email} dan kami telah diminta untuk meneruskan faktur tersebut kepada " +"Anda.\n" +"\n" +"Salam,\n" +"\n" +"Tim {event} Anda" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:170 msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pesanan telah dibatalkan." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:176 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." -msgstr "" +msgstr "Mata uang tidak cocok." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:186 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "" +msgstr "Pembagian otomatis ke beberapa pesanan tidak dimungkinkan." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:5 @@ -23615,12 +26390,15 @@ msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" +"Setelah menyelesaikan pembelian Anda, kami akan meminta Anda untuk " +"mentransfer uang ke rekening bank berikut, menggunakan kode referensi " +"pribadi:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39 msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Kode referensi (penting):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:29 @@ -23628,27 +26406,29 @@ msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" +"Kami akan memberi Anda kode referensi pribadi untuk digunakan setelah Anda " +"menyelesaikan pesanan." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:35 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "Kami akan mengirimkan salinan faktur Anda langsung ke %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" -msgstr "" +msgstr "Kirim faktur ke" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Akun" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" -msgstr "" +msgstr "Jumlah transfer" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Kode referensi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" @@ -23656,22 +26436,27 @@ msgid "" "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" +"Kami tidak dapat secara otomatis menentukan bagaimana kolom di file Anda " +"disejajarkan. Tolong bantu kami dengan memilih kolom mana yang berisi data " +"apa." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" +"Lebih banyak data telah diunggah tetapi tidak ditampilkan di sini. Itu masih " +"akan diproses" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "Impor sedang berjalan…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Impor terakhir: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format @@ -23679,118 +26464,133 @@ msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" +"Dalam pengaturan pembayaran acara Anda, Anda menetapkan %(date)s sebagai " +"tanggal terakhir pembayaran apa pun. Oleh karena itu, Anda tidak akan dapat " +"menandai pesanan apa pun sebagai telah dibayar di sini." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" +"Halaman ini memungkinkan Anda mengunggah file laporan bank untuk memproses " +"pembayaran masuk." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" +"Saat ini, fitur ini mendukung file .csv dan file dalam format " +"MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:561 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Impor sedang diproses, coba lagi dalam beberapa menit." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Mulai mengunggah" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaksi yang belum terselesaikan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" +"Di halaman ini, Anda dapat mengimpor data perbankan pada tingkat per " +"peristiwa. Anda juga hanya melihat transaksi tidak cocok yang diimpor " +"langsung untuk peristiwa ini." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "" +msgstr "Buka impor tingkat penyelenggara" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" -msgstr "" +msgstr "Jumlah dari" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "hingga" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Jernih" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Buang semua" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "" +msgstr "Pencarian Anda tidak cocok dengan transaksi apa pun." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "Impor hasil" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" +"Hasil impor Anda sedang berlangsung. Harap bersabar saat kami memproses data…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan internal saat memproses data Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." -msgstr "" +msgstr "Beberapa transaksi mungkin hilang, coba impor ulang file tersebut." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" +"Impor Anda tidak berisi transaksi apa pun yang belum Anda impor sebelumnya." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Pesanan ditandai sebagai dibayar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran tidak valid" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran yang diabaikan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Tinjau pembayaran yang tidak valid dan diabaikan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Jumlah:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" +"Setelah Anda mengirim transfer bank, Anda dapat menutup jendela ini. Kami " +"akan mengirimkan email kepada Anda segera setelah kami menerima pembayaran " +"Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:60 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:71 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:91 msgid "Scan the qr-code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Pindai kode qr dengan aplikasi perbankan Anda" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:74 @@ -23799,39 +26599,45 @@ msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" +"Pindai gambar ini dengan QR-Reader aplikasi perbankan Anda untuk memulai " +"proses pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:94 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" +"Buka BezahlCode di aplikasi perbankan Anda untuk memulai proses pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:111 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" +"Atas permintaan Anda, kami mengirimkan faktur langsung ke %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:116 msgid "Send again or somewhere else" -msgstr "" +msgstr "Kirim lagi atau ke tempat lain" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:125 msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" +"Untuk mengirim faktur langsung ke departemen akuntansi Anda, silakan " +"masukkan alamat email mereka:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:131 msgid "Invoice recipient email" -msgstr "" +msgstr "Email penerima faktur" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:138 msgid "Send invoice via email" -msgstr "" +msgstr "Kirim faktur melalui email" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Pengembalian dana transfer bank ekspor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -23839,28 +26645,32 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Pengembalian dana melalui transfer bank telah " +"dilakukan dan belum menjadi bagian dari ekspor." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." -msgstr "" +msgstr "Dalam mode uji coba, ekspor Anda hanya akan berisi pesanan mode uji." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Jika mau, kini Anda juga dapat membuat ekspor ini untuk gabungan beberapa " +"acara." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "" +msgstr "Buka ekspor tingkat penyelenggara" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" -msgstr "" +msgstr "Buat file ekspor baru" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "" +msgstr "Gabungkan transaksi ke rekening bank yang sama" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" @@ -23871,40 +26681,46 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Berhati-hatilah karena pengembalian dana akan ditandai " +"sebagai selesai setelah ekspor dilakukan.\n" +" Pastikan untuk mengunduh ekspor dan melakukan " +"pengembalian dana.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" -msgstr "" +msgstr "File yang diekspor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal ekspor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" -msgstr "" +msgstr "Jumlah pesanan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" -msgstr "" +msgstr "tidak terunduh" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "Unduh CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "XML SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." -msgstr "" +msgstr "Belum ada ekspor yang dibuat." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Ekspor SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -23915,34 +26731,37 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Anda mencoba mengunduh ekspor pengembalian dana dari %(date)s dengan satu " +"pesanan dan total %(sum)s.Anda mencoba mengunduh ekspor pengembalian dana " +"dari %(date)s dengan satu pesanan dan total %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" +"Harap sebutkan dari rekening bank mana pengembalian dana harus ditransfer." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Unduh" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" -msgstr "" +msgstr "Pembayar dan referensi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "Terima saja" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan untuk memesan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Mencoba kembali" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" @@ -23950,100 +26769,108 @@ msgstr "Komentar:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada kode pesanan yang terdeteksi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" -msgstr "" +msgstr "Tidak valid untuk pesanan ini" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan saat memproses" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Pesanan sudah ditandai sebagai dibayar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" -msgstr "" +msgstr "Pesanan sudah dibayar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Membuang" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:146 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"Jumlah negatif tetapi pengembalian dana tidak dapat dicatat, harap buat " +"pengembalian dana manual terlebih dahulu." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." -msgstr "" +msgstr "Masalah saat mengirim email." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198 msgid "Unknown order code" -msgstr "" +msgstr "Kode pesanan tidak diketahui" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355 msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "Cari teks" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "menit" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "maks" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366 msgid "Filter form is not valid." -msgstr "" +msgstr "Formulir filter tidak valid." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "All unresolved transactions have been discarded." -msgstr "" +msgstr "Semua transaksi yang belum terselesaikan telah dibuang." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429 msgid "You must choose a file to import." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih file yang akan diimpor." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Kami tidak dapat mendeteksi jenis file impor ini. Silakan hubungi dukungan " +"untuk mendapatkan bantuan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495 msgid "We were unable to process your input." -msgstr "" +msgstr "Kami tidak dapat memproses masukan Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Maaf, kami tidak dapat mengimpor file CSV ini. Silakan hubungi dukungan " +"untuk mendapatkan bantuan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" +"Maaf, kami mendeteksi file ini kosong. Silakan hubungi dukungan untuk " +"mendapatkan bantuan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 msgid "Invalid input data." -msgstr "" +msgstr "Data masukan tidak valid." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Anda harus memilih kolom yang berisi referensi pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 msgid "No currency has been selected." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada mata uang yang dipilih." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format @@ -24051,150 +26878,162 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"Kami tidak dapat menemukan informasi rekening bank untuk pengembalian dana " +"{refund_id}. Itu ditandai sebagai gagal." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751 msgid "No valid orders have been found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada pesanan valid yang ditemukan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:945 #: pretix/presale/checkoutflow.py:951 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Silakan isi alamat email." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:912 msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" msgstr "" +"Tidak ditemukan pembayaran transfer bank yang tertunda. Mungkin pesanannya " +"sudah dibayar?" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." msgstr "" +"Pengiriman invoice melalui email dinonaktifkan oleh penyelenggara acara." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." -msgstr "" +msgstr "Invoice tidak ditemukan, harap minta invoice terlebih dahulu." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}." -msgstr "" +msgstr "Mengirim invoice terbaru melalui email ke {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "" +msgstr "Eksportir daftar check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" +"Plugin ini memungkinkan Anda membuat daftar check-in untuk konferensi Anda." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:90 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." -msgstr "" +msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal dalam kisaran ini." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 msgid "Include QR-code secret" -msgstr "" +msgstr "Sertakan rahasia kode QR" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:99 msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "" +msgstr "Hanya tiket yang memerlukan perhatian khusus" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:131 msgid "Include questions" -msgstr "" +msgstr "Sertakan pertanyaan" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:284 msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Daftar check-in (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:285 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Mendaftar" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:286 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" +"Unduh daftar check-in versi PDF yang dapat digunakan untuk memeriksa orang-" +"orang di acara tersebut tanpa metode digital." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:354 msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "dibayar" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" +"Unduh spreadsheet dengan semua peserta yang termasuk dalam daftar check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 msgid "Checked out" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "Automatically checked in" -msgstr "" +msgstr "Otomatis check in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:491 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:116 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Rahasia" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:647 msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "" +msgstr "Log check-in (semua pemindaian)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:649 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" +"Unduh spreadsheet dengan satu baris untuk setiap pemindaian yang dilakukan " +"di stasiun check-in Anda." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Luring" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 msgid "Offline override" -msgstr "" +msgstr "Penggantian offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:73 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Pesan eror" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 msgid "Upload date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal unggah" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 msgid "Upload time" -msgstr "" +msgstr "Waktu unggah" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:726 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OKE" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 msgid "Successful scans only" -msgstr "" +msgstr "Hanya pemindaian yang berhasil" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:779 msgid "All check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Semua daftar check-in" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" +"Metode pembayaran yang sepenuhnya dapat disesuaikan untuk pemrosesan manual." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:78 @@ -24208,56 +27047,65 @@ msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Terima pembayaran dengan akun PayPal Anda. PayPal adalah salah satu metode " +"pembayaran paling populer di seluruh dunia." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:372 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" +"Kotak pasir PayPal sedang digunakan, Anda dapat mengujinya tanpa benar-benar " +"mengirim uang tetapi Anda memerlukan pengguna kotak pasir PayPal untuk masuk." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" -msgstr "" +msgstr "Akun paypal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:109 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:268 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:269 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" +"Klik di sini untuk tutorial tentang cara mendapatkan kunci yang diperlukan" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:122 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Titik akhir" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:196 msgid "Reference prefix" -msgstr "" +msgstr "Awalan referensi" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:197 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Nilai apa pun yang dimasukkan di sini akan ditambahkan di depan referensi " +"pemesanan reguler yang berisi nomor pesanan." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:203 msgid "Reference postfix" -msgstr "" +msgstr "Referensi postfix" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:204 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" +"Nilai apa pun yang dimasukkan di sini akan ditambahkan di belakang referensi " +"pemesanan reguler yang berisi nomor pesanan." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:257 msgid "Disconnect from PayPal" -msgstr "" +msgstr "Putuskan sambungan dari PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:304 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:342 pretix/plugins/paypal/payment.py:357 @@ -24268,7 +27116,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:616 pretix/plugins/paypal2/payment.py:674 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:932 pretix/plugins/paypal2/payment.py:942 msgid "We had trouble communicating with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Kami mengalami kesulitan berkomunikasi dengan PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:371 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 @@ -24278,6 +27126,8 @@ msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" +"Kami tidak dapat memproses pembayaran Anda. Lihat di bawah untuk detail " +"tentang cara melanjutkan." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:435 pretix/plugins/paypal/payment.py:444 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:726 @@ -24285,30 +27135,32 @@ msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"PayPal belum menyetujui pembayaran tersebut. Kami akan memberi tahu Anda " +"segera setelah pembayaran selesai." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:469 pretix/plugins/paypal2/payment.py:754 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:636 pretix/plugins/stripe/payment.py:1001 msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengirim email konfirmasi." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:562 pretix/plugins/paypal/payment.py:569 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:898 pretix/plugins/paypal2/payment.py:919 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Gagal mengembalikan jumlah tersebut melalui PayPal: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:988 pretix/plugins/paypal2/payment.py:996 msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran untuk faktur ini telah diterima." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:989 pretix/plugins/paypal2/payment.py:997 msgid "PayPal payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID pembayaran PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal2/payment.py:991 msgid "PayPal sale ID" -msgstr "" +msgstr "ID penjualan PayPal" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 @@ -24316,6 +27168,8 @@ msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"Jumlah total yang tercantum di atas akan ditarik dari akun PayPal Anda " +"setelah konfirmasi pembelian Anda." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" @@ -24323,25 +27177,28 @@ msgid "" "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"Setelah Anda mengklik lanjutkan, kami akan mengarahkan Anda ke PayPal untuk " +"mengisi detail pembayaran Anda. Anda kemudian akan diarahkan kembali ke sini " +"untuk meninjau dan mengonfirmasi pesanan Anda." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" -msgstr "" +msgstr "ID Penjualan" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Pembaharuan Terakhir" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Nilai total" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:4 @@ -24349,6 +27206,8 @@ msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Upaya kami untuk mengeksekusi Pembayaran Anda melalui PayPal telah gagal. " +"Silakan coba lagi atau hubungi kami." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:8 @@ -24356,36 +27215,39 @@ msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" +"Kami menunggu jawaban dari PayPal terkait pembayaran Anda. Silakan hubungi " +"kami, jika ini memerlukan waktu lebih dari beberapa jam." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Proses pembayaran telah dimulai di jendela baru." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"Jendela untuk memasukkan data pembayaran Anda tidak terbuka atau tertutup?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Klik di sini untuk membuka jendela." #: pretix/plugins/paypal/views.py:106 pretix/plugins/paypal2/views.py:319 msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "" +msgstr "Respons yang diterima tidak valid dari PayPal." #: pretix/plugins/paypal/views.py:122 pretix/plugins/paypal2/views.py:340 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "" +msgstr "Sepertinya Anda membatalkan pembayaran PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:254 pretix/plugins/paypal2/views.py:519 msgid "Your PayPal account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Akun PayPal Anda telah terputus." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" @@ -24395,10 +27257,15 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Terima pembayaran dengan akun PayPal Anda. Selain pembayaran PayPal reguler, " +"kini Anda juga dapat menawarkan pembayaran dalam berbagai metode pembayaran " +"lokal seperti giropay, SOFORT, iDEAL dan banyak lagi kepada pelanggan Anda - " +"mereka bahkan tidak memerlukan akun PayPal. PayPal adalah salah satu metode " +"pembayaran paling populer di seluruh dunia." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95 msgid "PayPal Merchant ID" -msgstr "" +msgstr "ID Pedagang PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:137 msgid "" @@ -24406,10 +27273,13 @@ msgid "" "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" +"Meskipun pelanggan memilih Metode Pembayaran Alternatif, mereka akan selalu " +"memiliki opsi untuk kembali membayar dengan akun PayPal mereka. Oleh karena " +"itu, metode pembayaran ini selalu aktif." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:145 msgid "Alternative Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Metode Pembayaran Alternatif" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:147 msgid "" @@ -24420,10 +27290,16 @@ msgid "" "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" +"Selain pembayaran melalui akun PayPal, Anda juga dapat menawarkan kepada " +"pelanggan Anda opsi untuk membayar dengan kartu kredit dan metode pembayaran " +"lokal lainnya seperti SOFORT, giropay, iDEAL, dan banyak lagi - meskipun " +"mereka tidak memiliki akun PayPal. Metode pembayaran yang memenuhi syarat " +"akan ditentukan berdasarkan lokasi pembeli. Bagi pedagang Jerman, ini adalah " +"penerus langsung PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162 msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan Debit Langsung SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:164 msgid "" @@ -24433,10 +27309,16 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Meskipun sebagian besar metode pembayaran tidak dapat ditarik kembali oleh " +"pelanggan tanpa menjelaskan kesedihan mereka kepada pedagang, Debit Langsung " +"SEPA dapat ditarik kembali dengan menekan sebuah tombol. Oleh karena itu - " +"dan bergantung pada sifat acara Anda - Anda mungkin ingin menonaktifkan opsi " +"pembayaran Debit Langsung SEPA untuk mengurangi risiko tagihan balik yang " +"mahal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178 msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan Beli Sekarang Bayar Nanti" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:180 msgid "" @@ -24444,14 +27326,17 @@ msgid "" "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" +"Tawarkan kepada pelanggan Anda kemungkinan untuk membeli sekarang (sampai " +"batas tertentu) dan membayar dalam beberapa kali angsuran atau dalam waktu " +"30 hari. Anda, sebagai pedagang, segera mendapatkan uang Anda." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:212 msgid "-- Automatic --" -msgstr "" +msgstr "-- Otomatis --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:218 msgid "Buyer country" -msgstr "" +msgstr "Negara pembeli" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:242 msgid "" @@ -24459,26 +27344,33 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Untuk menerima pembayaran melalui PayPal, Anda memerlukan akun di PayPal. " +"Dengan mengklik tombol berikut, Anda dapat membuat akun PayPal baru atau " +"menghubungkan pretix ke akun yang sudah ada." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:247 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "" +msgstr "Terhubung dengan {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" +"Harap konfigurasikan Webhook PayPal ke titik akhir berikut untuk membatalkan " +"pesanan secara otomatis ketika pembayaran dikembalikan secara eksternal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:272 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "PayPal tidak memproses pembayaran dalam mata uang acara Anda." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:273 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Silakan periksa halaman PayPal ini untuk daftar lengkap mata uang yang " +"didukung." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:278 msgid "" @@ -24488,116 +27380,128 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"Mata uang acara Anda didukung oleh PayPal sebagai mata uang pembayaran dan " +"saldo hanya untuk rekening dalam negeri. Artinya, akun PayPal penerima dan " +"pengirim harus dibuat di negara yang sama dan menggunakan mata uang yang " +"sama. Rekening luar negeri tidak dapat mengirimkan pembayaran apa pun." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:248 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan saat menghubungkan dengan PayPal, silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:938 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Terjadi error saat meminta status pembayaran. Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:463 pretix/plugins/paypal2/payment.py:947 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." -msgstr "" +msgstr "Anda mungkin perlu mengaktifkan JavaScript untuk pembayaran PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1015 msgid "PayPal APM" -msgstr "" +msgstr "APM PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1016 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Metode Pembayaran Alternatif PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran selesai." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment denied." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran ditolak." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment refunded." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran dikembalikan." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment reversed." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran dibatalkan." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgid "Payment pending." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran tertunda." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 msgctxt "paypal" msgid "Order approved." -msgstr "" +msgstr "Pesanan disetujui." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Order completed." -msgstr "" +msgstr "Pesanan selesai." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." -msgstr "" +msgstr "Pengambilan gambar selesai." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." -msgstr "" +msgstr "Tangkapan tertunda." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76 msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "PayPal melaporkan sebuah kejadian: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83 msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "ISU/Koneksi PayPal: ID Klien" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87 msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "ISU/Koneksi PayPal: Kunci rahasia" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" -msgstr "" +msgstr "ISU/Koneksi PayPal: ID Pedagang Mitra" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" +"Ini bukan kode BN, melainkan ID akun pedagang yang menyimpan informasi merek " +"ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Titik Akhir ISU/Hubungan PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" -msgstr "" +msgstr "Hampir selesai …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "" +"Silakan klik tombol \"Bayar sekarang\" di bawah untuk mengonfirmasi " +"pembayaran Anda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." -msgstr "" +msgstr "Kami kemudian akan menagih akun PayPal Anda dan menyelesaikan pesanan." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" +"Setelah melakukan pemesanan, Anda akan dapat memilih metode pembayaran yang " +"Anda inginkan, termasuk PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Silakan klik tombol \"Bayar dengan PayPal\" di bawah untuk memulai " +"pembayaran Anda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" @@ -24605,21 +27509,26 @@ msgid "" "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" +"Setelah Anda mengklik lanjutkan, kami akan dapat memilih cara pembayaran " +"yang Anda inginkan dan mengisi rincian pembayaran Anda. Anda kemudian akan " +"diarahkan kembali ke sini untuk meninjau dan mengonfirmasi pesanan Anda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 msgid "Capture status" -msgstr "" +msgstr "Tangkap status" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" +"Pembayaran ini sedang ditinjau oleh PayPal. Hingga peninjauan tersebut " +"dicabut, uang tidak akan dicairkan dan pesanan tetap dalam status tertunda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -24627,94 +27536,108 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Bayar pesanan" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Perintah pembayaran: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Silakan aktifkan JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih cara pembayaran yang Anda inginkan." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat kembali dari PayPal: parameter permintaan hilang. " +"Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat kembali dari PayPal: parameter hasil hilang. Silakan " +"coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat kembali dari PayPal: parameter sesi tidak cocok. " +"Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"Alamat email di akun PayPal Anda belum dikonfirmasi. Anda harus melakukan " +"ini sebelum dapat mulai menerima pembayaran." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:273 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Akun PayPal Anda sekarang terhubung ke pretix. Anda dapat mengubah " +"pengaturan secara detail di bawah." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" -msgstr "" +msgstr "API perangkat check-in lama" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Plugin ini memungkinkan Anda menggunakan aplikasi pretixdroid dan pretixdesk " +"untuk acara Anda." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 msgid "Accounting report" -msgstr "" +msgstr "Laporan akuntansi" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" +"Unduh laporan PDF dari semua penjualan dan pembayaran dalam jangka waktu " +"tertentu." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 msgid "Ignore test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Abaikan perintah mode uji" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 msgid "Split event series by date" -msgstr "" +msgstr "Pisahkan rangkaian acara berdasarkan tanggal" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Akhir" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" -msgstr "" +msgstr "Laporan mencakup perintah pengujian yang mungkin dihapus nanti!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" @@ -24723,71 +27646,75 @@ msgid "" "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" +"Kerangka waktu laporan mencakup data yang dihasilkan dengan versi perangkat " +"lunak lama yang belum menyimpan semua data yang diperlukan untuk membuat " +"laporan ini. Oleh karena itu, laporan tersebut mungkin tidak akurat " +"sehubungan dengan pesanan yang diubah dalam jangka waktu tersebut." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran tertunda pada {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:779 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Total nilai kartu hadiah pada {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:872 msgid "Open items" -msgstr "" +msgstr "Buka item" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "Laporkan eksportir" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "" +msgstr "Hasilkan laporan yang dapat dicetak tentang penjualan Anda." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:96 #, python-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Halaman %d dari %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:199 #, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Halaman %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:201 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Dibuat: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:244 msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Ikhtisar pesanan (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." -msgstr "" +msgstr "Unduh versi PDF nomor penjualan utama per jenis tiket." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" -msgstr "" +msgstr "Pesanan berdasarkan produk" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 msgid "(excl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(tidak termasuk pajak)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 msgid "(incl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(termasuk pajak)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:284 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{axis} antara {start} dan {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:372 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:373 @@ -24796,92 +27723,98 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:377 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:450 msgid "Tax split list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Daftar pembagian pajak (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:452 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" +"Unduh daftar PDF dengan jumlah pajak yang disertakan dalam setiap pesanan." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Pesanan berdasarkan tarif pajak ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:767 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:819 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:768 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:820 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Pajak" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:623 msgid "Tax split list" -msgstr "" +msgstr "Daftar pembagian pajak" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:625 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" +"Unduh spreadsheet dengan jumlah pajak yang disertakan dalam setiap pesanan." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:631 msgid "Taxes by country" -msgstr "" +msgstr "Pajak menurut negara" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:632 msgid "Business customers" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan bisnis" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:809 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Kode negara" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" -msgstr "" +msgstr "Pengalihan dari halaman pesanan" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Plugin ini memungkinkan untuk menautkan ke pembayaran dan mengarahkan " +"kembali setelahnya. Ini berguna jika dikombinasikan dengan API kami." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 msgid "Redirection" -msgstr "" +msgstr "Pengalihan" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Fitur ini berguna jika Anda hanya menggunakan komponen pembayaran pretix " +"tetapi membuat antarmuka checkout Anda sendiri untuk langkah lainnya." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" -msgstr "" +msgstr "URL pengalihan dasar" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." -msgstr "" +msgstr "Pengalihan hanya diperbolehkan pada URL yang dimulai dengan awalan ini." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." -msgstr "" +msgstr "Kirim email ke semua pelanggan Anda atau kelompok pelanggan tertentu." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:77 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Lampiran" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "" @@ -24889,317 +27822,320 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Mengirim lampiran meningkatkan kemungkinan email Anda tidak sampai atau " +"disortir ke dalam folder spam. Kami menyarankan hanya menggunakan PDF yang " +"berukuran tidak lebih dari 2 MB." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:112 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" -msgstr "" +msgstr "Menunggu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:364 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "" +msgstr "Batasi pada tanggal acara tertentu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:124 pretix/plugins/sendmail/forms.py:198 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Batasi tanggal acara yang dimulai pada atau setelahnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 pretix/plugins/sendmail/forms.py:203 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Batasi tanggal acara yang dimulai sebelumnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" -msgstr "" +msgstr "Kirim ke" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:180 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" -msgstr "" +msgstr "Batasi pada produk" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:185 msgid "Filter check-in status" -msgstr "" +msgstr "Filter status check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:189 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk penerima tanpa check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk pesanan yang dibuat pada atau setelahnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:213 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk pesanan yang dibuat sebelumnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 msgid "Everyone who placed an order" -msgstr "" +msgstr "Setiap orang yang memesan" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:243 pretix/plugins/sendmail/models.py:218 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" +"Setiap peserta (kembali ke kontak pesanan ketika tidak ada alamat email " +"peserta yang diberikan)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:245 pretix/plugins/sendmail/models.py:219 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" -msgstr "" +msgstr "Keduanya (semua alamat kontak pesanan dan semua alamat email peserta)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:250 pretix/plugins/sendmail/forms.py:403 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" -msgstr "" +msgstr "pembayaran tertunda tetapi sudah dikonfirmasi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:251 pretix/plugins/sendmail/forms.py:405 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" -msgstr "" +msgstr "pembayaran tertunda (kecuali belum disetujui atau sudah dikonfirmasi)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:252 pretix/plugins/sendmail/forms.py:406 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" -msgstr "" +msgstr "Persetujuan Tertunda" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:255 pretix/plugins/sendmail/forms.py:409 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "tertunda dengan jatuh tempo pembayaran" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:258 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk pesanan dengan status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:283 pretix/plugins/sendmail/forms.py:287 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk penerima dengan daftar check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 msgid "Type of schedule time" -msgstr "" +msgstr "Jenis waktu jadwal" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Mutlak" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:392 msgid "Relative, before event start" -msgstr "" +msgstr "Relatif, sebelum acara dimulai" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:393 msgid "Relative, before event end" -msgstr "" +msgstr "Relatif, sebelum acara berakhir" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:394 msgid "Relative, after event start" -msgstr "" +msgstr "Relatif, setelah acara dimulai" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 msgid "Relative, after event end" -msgstr "" +msgstr "Relatif, setelah acara berakhir" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk pesanan dengan status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:427 msgid "Please specify the send date" -msgstr "" +msgstr "Silakan tentukan tanggal pengiriman" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:432 msgid "Please specify the offset days and time" -msgstr "" +msgstr "Silakan tentukan hari dan waktu offset" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:443 msgid "Please specify a product" -msgstr "" +msgstr "Silakan tentukan produk" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" -msgstr "" +msgstr "dijadwalkan" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "gagal" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "lengkap" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" -msgstr "" +msgstr "dirindukan" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:217 msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "" +msgstr "Setiap orang yang membuat pesanan tiket" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:223 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Setiap orang" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:224 msgid "Anyone who is or was checked in" -msgstr "" +msgstr "Siapa pun yang sedang atau telah check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:225 msgid "Anyone who never checked in before" -msgstr "" +msgstr "Siapapun yang belum pernah check in sebelumnya" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:236 msgid "Limit products" -msgstr "" +msgstr "Batasi produk" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk pesanan dengan status" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:244 msgid "Restrict to check-in status" -msgstr "" +msgstr "Batasi untuk status check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:258 msgid "Send date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal pengiriman" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" -msgstr "" +msgstr "Waktu hari ini" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:266 msgid "Send email to" -msgstr "" +msgstr "Kirim email ke" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:271 msgid "Only enabled rules are actually sent" -msgstr "" +msgstr "Hanya aturan yang diaktifkan yang benar-benar dikirim" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:318 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" -msgstr "" +msgstr "pada tanggal {date} pukul {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:324 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d hari setelah acara berakhir pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:333 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d hari sebelum acara berakhir pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:343 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d hari setelah acara dimulai pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:352 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d hari sebelum acara dimulai pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99 msgid "Scheduled emails" -msgstr "" +msgstr "Email terjadwal" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." -msgstr "" +msgstr "Email massal dikirim ke pelanggan atau peserta." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." -msgstr "" +msgstr "Email massal dikirim ke entri daftar tunggu." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Pesanan menerima email massal." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Pemegang tiket pesanan ini menerima email massal." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 msgid "An email rule was created" -msgstr "" +msgstr "Aturan email telah dibuat" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 msgid "An email rule was updated" -msgstr "" +msgstr "Aturan email telah diperbarui" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "" +msgstr "Email terjadwal telah dikirim ke pesanan" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "" +msgstr "Email terjadwal telah dikirim ke pemegang tiket" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130 msgid "An email rule was deleted" -msgstr "" +msgstr "Aturan email telah dihapus" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Halaman ini menampilkan semua email massal yang Anda kirim secara manual. " +"Ini tidak termasuk email yang dikirim secara otomatis." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" -msgstr "" +msgstr "Kirim email baru berdasarkan ini" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Dikirim ke pesanan:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" -msgstr "" +msgstr "Semua pelanggan belum check-in" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Alamat kontak peserta" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Semua alamat kontak" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Alamat kontak pesanan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Buat Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." -msgstr "" +msgstr "Email terjadwal tidak terkirim selama toko tiket Anda offline." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 @@ -25208,96 +28144,104 @@ msgid "" "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" +"Karena alasan teknis, email mungkin sebenarnya dikirim sedikit lebih lambat " +"dari tanggal konfigurasi Anda. Biasanya, ini tidak lebih dari 10 menit. " +"Email Anda tidak akan pernah dikirim lebih awal dari waktu yang Anda " +"konfigurasikan." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Hapus Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus aturan %(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Periksa Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." -msgstr "" +msgstr "Halaman ini menunjukkan kapan aturan Anda direncanakan untuk dikirim." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 msgid "Email subject" -msgstr "" +msgstr "Subjek email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" -msgstr "" +msgstr "Waktu yang dijadwalkan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" -msgstr "" +msgstr "Perhitungan jadwal terakhir" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Scheduled email rules" -msgstr "" +msgstr "Aturan email terjadwal" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"Aturan email memungkinkan Anda mengirim email secara otomatis ke pelanggan " +"pada waktu tertentu sebelum atau sesudah acara Anda." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:100 msgid "Create a new rule" -msgstr "" +msgstr "Buat aturan baru" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" -msgstr "" +msgstr "Dikirim / Total tanggal" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" -msgstr "" +msgstr "Eksekusi berikutnya:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tidak dikenal" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" -msgstr "" +msgstr "Eksekusi terakhir:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" -msgstr "" +msgstr "Periksa waktu yang dijadwalkan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 msgid "You haven't created any rules yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat aturan apa pun." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Perbarui Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" +"Email ini telah dikirim untuk semua tanggal yang ada. Mengubahnya tidak akan " +"berpengaruh kecuali Anda membuat tanggal tambahan di rangkaian acara ini." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Email ini sudah terkirim. Mengubahnya tidak akan berpengaruh." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" @@ -25305,18 +28249,20 @@ msgid "" "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" +"Email ini telah dikirim untuk beberapa tanggal dalam seri Anda. Mengubahnya " +"hanya akan berpengaruh pada tanggal email belum terkirim." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 msgid "You need to preview your email before you can send it." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu melihat pratinjau email Anda sebelum dapat mengirimkannya." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:170 msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "" +msgstr "Anda memberikan ID entri log yang tidak valid" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:183 msgid "There are no matching recipients for your selection." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada penerima yang cocok untuk pilihan Anda." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format @@ -25324,69 +28270,77 @@ msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" +"Pesan Anda telah dimasukkan ke dalam antrean dan akan dikirim ke alamat " +"kontak %s dalam beberapa menit ke depan." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 msgid "Orders or attendees" -msgstr "" +msgstr "Pesanan atau peserta" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" +"Kirim email ke setiap pelanggan, atau ke setiap orang yang tiketnya telah " +"dibeli, atau kombinasi keduanya." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(number)s pesanan yang cocok" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:445 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" +"Kirim email ke setiap orang yang sedang menunggu penerimaan voucher melalui " +"fitur daftar tunggu." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:512 #, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(number)s entri daftar tunggu" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:610 msgid "Your rule has been created." -msgstr "" +msgstr "Aturan Anda telah dibuat." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:739 msgid "The selected rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Aturan yang dipilih telah dihapus." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" +"Dapatkan gambaran menyeluruh tentang penjualan acara Anda dengan statistik " +"grafis." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" -msgstr "" +msgstr "Pesanan berdasarkan hari" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" +"Pesanan yang dibayar dalam beberapa pembayaran ditunjukkan dengan tanggal " +"pembayaran terakhirnya." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" -msgstr "" +msgstr "Pendapatan dari waktu ke waktu" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" @@ -25394,72 +28348,79 @@ msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" +"Jika Anda memilih satu tanggal, biaya metode pembayaran tidak akan " +"dicantumkan di sini karena mungkin tidak jelas pada tanggal berapa biaya " +"tersebut berasal." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" +"Hanya pesanan yang telah dibayar penuh yang dihitung. Pesanan yang dibayar " +"dalam beberapa pembayaran ditunjukkan dengan tanggal pembayaran terakhirnya." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 msgid "Seating Overview" -msgstr "" +msgstr "Ikhtisar Tempat Duduk" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" -msgstr "" +msgstr "Kursi Terjual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" -msgstr "" +msgstr "Kursi yang Diblokir" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" -msgstr "" +msgstr "Kursi Gratis" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 msgid "Seating Sales Potentials" -msgstr "" +msgstr "Potensi Penjualan Tempat Duduk" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" -msgstr "" +msgstr "Kursi yang Tidak Terjual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" -msgstr "" +msgstr "Potensi Keuntungan" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Harga Minimum" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Tersedia" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" -msgstr "" +msgstr "Di jual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 msgid "Not on Sale" -msgstr "" +msgstr "Tidak Dijual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "" +msgstr "Kursi tidak dikaitkan dengan produk tertentu" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" +"Kami akan menunjukkan kepada Anda berbagai statistik tentang penjualan Anda " +"di sini, segera setelah pesanan pertama dikirimkan!" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:153 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Garis" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" @@ -25467,6 +28428,9 @@ msgid "" "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" +"Terima pembayaran melalui Stripe, penyedia layanan pembayaran yang populer " +"secara global. Stripe mendukung pembayaran melalui kartu kredit serta banyak " +"metode pembayaran lokal seperti giropay, iDEAL, Alipay, dan banyak lagi." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -25474,18 +28438,20 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"Kunci \"%(value)s\" yang diberikan sepertinya tidak valid. Ini harus dimulai " +"dengan \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:157 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Biaya aplikasi (persen)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:161 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Biaya aplikasi (maks)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:165 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Biaya aplikasi (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:182 msgid "" @@ -25493,14 +28459,17 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Untuk menerima pembayaran melalui Stripe, Anda memerlukan akun di Stripe. " +"Dengan mengklik tombol berikut, Anda dapat membuat akun Stripe baru yang " +"menghubungkan pretix ke akun yang sudah ada." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:186 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Terhubung dengan Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Putuskan sambungan dari Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:200 msgid "" @@ -25509,19 +28478,25 @@ msgid "" "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Harap konfigurasikan Stripe Webhook ke titik akhir berikut untuk membatalkan " +"pesanan secara otomatis ketika biaya dikembalikan secara eksternal dan untuk " +"memproses metode pembayaran asinkron seperti SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:212 msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pembayaran MOTO untuk pengecer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:214 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" +"Fitur terjaga keamanannya (perlu diaktifkan untuk akun Anda melalui dukungan " +"Stripe terlebih dahulu)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Stripe Integration security guide" -msgstr "" +msgstr "Panduan keamanan Integrasi Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 #, python-format @@ -25533,44 +28508,54 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" +"Kami dapat menandai transaksi kartu kredit yang Anda lakukan melalui " +"antarmuka pengecer sebagai MOTO (Pesanan Melalui Surat / Pemesanan Telepon), " +"yang akan mengecualikannya dari persyaratan Otentikasi Pelanggan yang Kuat " +"(SCA). Namun: Dengan mengaktifkan fitur ini, Anda perlu mengisi formulir " +"penilaian mandiri PCI-DSS tahunan seperti SAQ D setebal 40 halaman. Silakan " +"lihat %s untuk informasi lebih lanjut mengenai subjek ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:238 pretix/plugins/stripe/payment.py:243 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "akun garis" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Hidup" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:252 msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Pengujian" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:254 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" +"Jika acara Anda berada dalam mode pengujian, kami akan selalu menggunakan " +"API pengujian Stripe, apa pun pengaturannya." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:267 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Kunci yang dapat diterbitkan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:278 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Kunci rahasia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:287 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"Negara tempat akun Stripe Anda terdaftar. Biasanya, ini adalah negara tempat " +"tinggal Anda." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:296 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Periksa Apple Pay/Google Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" @@ -25580,10 +28565,15 @@ msgid "" "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" +"pretix akan mencoba memeriksa apakah browser web pelanggan mendukung metode " +"pembayaran berbasis dompet seperti Apple Pay atau Google Pay dan " +"menampilkannya secara jelas dengan metode pembayaran kartu kredit. Deteksi " +"ini tidak mempertimbangkan apakah Google Pay/Apple Pay telah dinonaktifkan " +"di Dasbor Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Statement descriptor postfix" -msgstr "" +msgstr "Postfix deskriptor pernyataan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:310 #, python-brace-format @@ -25594,10 +28584,15 @@ msgid "" "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" +"Nilai apa pun yang dimasukkan di sini akan ditampilkan pada tagihan kartu " +"kredit atau transaksi rekening bank pelanggan. Secara otomatis kami akan " +"menambahkan kode pesanan di depannya. Perhatikan bahwa tergantung pada " +"metode pembayaran, hanya sejumlah karakter yang diperbolehkan. Kami tidak " +"menyarankan memasukkan lebih dari {cnt} karakter ke dalam kolom ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:324 msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran kartu kredit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:329 pretix/plugins/stripe/payment.py:1283 msgid "giropay" @@ -25609,15 +28604,16 @@ msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:399 pretix/plugins/stripe/payment.py:406 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:413 pretix/plugins/stripe/payment.py:420 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "Harus diaktifkan di akun Stripe Anda terlebih dahulu." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:336 pretix/plugins/stripe/payment.py:1355 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:343 pretix/plugins/stripe/payment.py:1407 +#, fuzzy msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 msgid "Bancontact" @@ -25634,16 +28630,23 @@ msgid "" "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" +"Pembayaran Debit Langsung SEPA melalui Stripe tidak " +"diproses secara instan namun mungkin memerlukan waktu hingga 14 " +"hari untuk dikonfirmasi dalam beberapa kasus. Harap aktifkan metode " +"pembayaran ini hanya jika jangka waktu pembayaran Anda memungkinkan adanya " +"jeda ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:370 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Mandat Kreditur SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" +"Harap berikan Nama Mandat Kreditur SEPA Anda, yang akan ditampilkan kepada " +"pengguna." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:383 msgid "SOFORT" @@ -25656,14 +28659,21 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"Terlepas dari namanya, pembayaran Sofort melalui Stripe tidak diproses secara instan namun mungkin memerlukan waktu hingga " +"14 hari untuk dikonfirmasi dalam beberapa kasus. Harap " +"aktifkan metode pembayaran ini hanya jika jangka waktu pembayaran Anda " +"memungkinkan adanya jeda ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:397 pretix/plugins/stripe/payment.py:1602 +#, fuzzy msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:404 pretix/plugins/stripe/payment.py:1674 +#, fuzzy msgid "Multibanco" -msgstr "" +msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:411 pretix/plugins/stripe/payment.py:1721 #, fuzzy @@ -25672,11 +28682,11 @@ msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:418 pretix/plugins/stripe/payment.py:1777 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran WeChat" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:427 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Tujuan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:453 #, python-brace-format @@ -25685,12 +28695,15 @@ msgid "" ">many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" +"Plugin Stripe beroperasi dalam mode uji. Anda dapat menggunakan salah satu " +"dari banyak kartu tes untuk melakukan transaksi. Tidak ada " +"uang yang benar-benar akan ditransfer." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:596 pretix/plugins/stripe/payment.py:952 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1052 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe melaporkan kesalahan pada kartu Anda: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:621 pretix/plugins/stripe/payment.py:782 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:970 pretix/plugins/stripe/payment.py:1064 @@ -25699,224 +28712,232 @@ msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Kami mengalami kesulitan berkomunikasi dengan Stripe. Silakan coba lagi dan " +"hubungi kami jika masalah ini terus berlanjut." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:639 pretix/plugins/stripe/payment.py:1004 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Pembayaran Anda menunggu penyelesaian. Kami akan memberi tahu Anda segera " +"setelah pembayaran selesai." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:648 pretix/plugins/stripe/payment.py:1018 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe melaporkan kesalahan: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:712 msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada informasi pembayaran yang ditemukan." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:747 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"Kami mengalami kesulitan berkomunikasi dengan Stripe. Silakan coba lagi dan " +"hubungi dukungan jika masalah terus berlanjut." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:751 msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe mengembalikan kesalahan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:867 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Anda mungkin perlu mengaktifkan JavaScript untuk pembayaran Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1012 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran Anda gagal. Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1070 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Kartu kredit melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Kartu kredit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157 msgid "SEPA Debit via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Debit SEPA melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1158 msgid "SEPA Debit" -msgstr "" +msgstr "Debit SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1197 msgid "Account Holder Name" -msgstr "" +msgstr "nama pemilik akun" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1202 msgid "Account Holder Street" -msgstr "" +msgstr "Jalan Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Account Holder Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Kode Pos Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1226 msgid "Account Holder City" -msgstr "" +msgstr "Kota Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238 msgid "Account Holder Country" -msgstr "" +msgstr "Negara Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1314 pretix/plugins/stripe/payment.py:1481 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1633 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "nama yang tidak diketahui" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1346 pretix/plugins/stripe/payment.py:1398 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1513 pretix/plugins/stripe/payment.py:1665 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1768 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" -msgstr "" +msgstr "Rekening bank di {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1354 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "iDEAL melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1406 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1449 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bankontak melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1521 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1522 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" -msgstr "" +msgstr "SOFORT (transfer bank instan)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1538 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Negara bank Anda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1539 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Jerman" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1540 +#, fuzzy msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1541 +#, fuzzy msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgium" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1542 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Belanda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1543 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spanyol" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1590 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" -msgstr "" +msgstr "Rekening bank {iban} di {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1601 msgid "EPS via Stripe" -msgstr "" +msgstr "EPS melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1673 msgid "Multibanco via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Multibanco melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1720 msgid "Przelewy24 via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1776 msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "WeChat Bayar melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Pengisian daya berhasil." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Biaya dikembalikan." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Tagihan diperbarui." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Tagihan tertunda" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Pembayaran diotorisasi." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Otorisasi pembayaran dibatalkan." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Otorisasi pembayaran gagal." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:102 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Pengisian daya gagal. Alasan: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Sengketa tercipta. Alasan: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Sengketa diperbarui. Alasan: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:108 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Sengketa ditutup. Status: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe melaporkan sebuah kejadian: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:122 msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: ID Klien" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:129 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Kunci rahasia" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:136 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Kunci yang dapat diterbitkan" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:143 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Kunci rahasia (tes)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:150 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Kunci yang dapat diterbitkan (pengujian)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:176 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 @@ -25924,32 +28945,32 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Sambungan Garis" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Jumlah total akan ditarik dari kartu kredit Anda." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:49 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipe kartu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." -msgstr "" +msgstr "Jumlah total akan ditarik dari rekening bank Anda." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:20 msgid "Banking Institution" -msgstr "" +msgstr "Lembaga Perbankan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:22 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Nomor akun" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 @@ -25959,46 +28980,57 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"Setelah Anda mengirimkan pesanan Anda, kami akan mengarahkan Anda ke " +"penyedia layanan pembayaran untuk menyelesaikan pembayaran Anda. Anda " +"kemudian akan diarahkan kembali ke sini untuk mengambil tiket Anda." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" +"Transaksi ini akan ditandai sebagai Mail Order/Telephone Order, kecuali jika " +"memungkinkan dari Strong Customer Authentication (SCA)." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Untuk pembayaran kartu kredit, harap aktifkan JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Anda telah memasukkan nomor kartu yang akan kami gunakan untuk menagih " +"jumlah pembayaran." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:33 msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Gunakan kartu lain" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Pembayaran Anda akan diproses oleh Stripe, Inc. Data kartu kredit Anda akan " +"dikirimkan langsung ke Stripe dan tidak pernah menyentuh server kami." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:10 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Untuk pembayaran Debit SEPA, silakan aktifkan JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:16 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Anda sudah memasukkan rekening bank yang akan kami gunakan untuk menagih " +"jumlah pembayaran." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:27 msgid "Use a different account" -msgstr "" +msgstr "Gunakan akun lain" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:51 #, python-format @@ -26014,10 +29046,21 @@ msgid "" "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" +"Dengan memberikan informasi pembayaran Anda dan mengonfirmasi pembayaran " +"ini, Anda memberi otorisasi (A) %(sepa_creditor_name)s dan Stripe, penyedia " +"layanan pembayaran kami dan/atau PPRO, penyedia layanan lokalnya, untuk " +"mengirimkan instruksi ke bank Anda untuk mendebit rekening Anda dan (B ) " +"bank Anda untuk mendebit rekening Anda sesuai dengan instruksi tersebut. " +"Sebagai bagian dari hak Anda, Anda berhak atas pengembalian dana dari bank " +"Anda berdasarkan syarat dan ketentuan perjanjian Anda dengan bank Anda. " +"Pengembalian dana harus diklaim dalam waktu 8 minggu terhitung sejak tanggal " +"pendebitan rekening Anda. Hak-hak Anda dijelaskan dalam pernyataan yang " +"dapat Anda peroleh dari bank Anda. Anda setuju untuk menerima pemberitahuan " +"untuk pendebitan berikutnya hingga 2 hari sebelum terjadi." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "ID Tagihan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 @@ -26025,74 +29068,84 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:36 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Nama pembayar" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 +#, fuzzy msgid "MOTO" -msgstr "" +msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin memutuskan sambungan akun Stripe Anda?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Memutuskan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Kami menunggu jawaban dari penyedia pembayaran terkait pembayaran Anda. " +"Silakan hubungi kami jika ini memerlukan waktu lebih dari beberapa hari." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Anda perlu mengkonfirmasi pembayaran Anda. Silakan klik tautan di bawah " +"untuk melakukannya atau memulai pembayaran baru." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi pembayaran" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" +"Silakan pindai kode batang di bawah ini untuk menyelesaikan pembayaran " +"WeChat Anda. Setelah Anda menyelesaikan pembayaran, Anda dapat menyegarkan " +"halaman ini." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Transaksi pembayaran tidak dapat diselesaikan karena alasan berikut:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi pembayaran: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "Mengonfirmasi pembayaran Anda…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan saat menghubungkan dengan Stripe, silakan coba lagi." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe mengembalikan kesalahan: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Akun Stripe Anda sekarang terhubung ke pretix. Anda dapat mengubah " +"pengaturan secara detail di bawah." #: pretix/plugins/stripe/views.py:470 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Akun Stripe Anda telah terputus." #: pretix/plugins/stripe/views.py:511 pretix/plugins/stripe/views.py:530 #: pretix/plugins/stripe/views.py:535 @@ -26100,95 +29153,103 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Maaf, terjadi kesalahan dalam proses pembayaran. Silakan periksa tautan di " +"email Anda untuk melanjutkan." #: pretix/plugins/stripe/views.py:567 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Kami mengalami masalah dalam mengotorisasi pembayaran kartu Anda. Silakan " +"coba lagi dan hubungi kami jika masalah ini terus berlanjut." #: pretix/plugins/stripe/views.py:594 pretix/plugins/stripe/views.py:597 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Maaf, terjadi kesalahan dalam proses pembayaran." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" -msgstr "" +msgstr "Keluaran tiket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Terbitkan tiket sebagai file PDF, dapat digunakan di perangkat apa pun. " +"Editor drag-and-drop kami memungkinkan Anda menyesuaikan tata letak file PDF " +"sesuai merek Anda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Tata letak bawaan" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." -msgstr "" +msgstr "Unduh versi PDF semua tiket di acara Anda sebagai satu file PDF besar." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket PDF untuk {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as above)" -msgstr "" +msgstr "(Sama seperti di atas)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket dibuat." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket dihapus." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket berubah." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:152 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" -msgstr "" +msgstr "Tiket alternatif" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" +"Apakah Anda yakin ingin menghapus tata letak %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Desain tiket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" @@ -26198,126 +29259,136 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan desain tiket dengan editor tiket PDF kami. Di sana, " +"Anda dapat mengunggah file PDF yang digunakan sebagai latar belakang tiket " +"dan kemudian menempatkan berbagai teks dan kode QR di latar belakang pada " +"posisi pilihan Anda. Editor ini mudah digunakan berkat antarmuka pengguna " +"drag-and-drop, tetapi memerlukan browser modern dan koneksi internet yang " +"layak." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "Buka Perancang Tata Letak" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Mode lanjutan (beberapa tata letak)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Anda belum membuat tata letak apa pun." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" -msgstr "" +msgstr "Buat tata letak baru" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" -msgstr "" +msgstr "keluaran PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Unduh tiket (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Unduh tiket (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket default" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket baru telah dibuat." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tata letak yang diminta tidak ada." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "Tata letak tiket yang dipilih telah dihapus." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Tata letak PDF tiket: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in berbasis web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Ubah browser Anda menjadi perangkat check-in untuk melakukan kontrol akses." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in Web" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Mendaftar" #: pretix/presale/checkoutflow.py:112 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Melangkah" #: pretix/presale/checkoutflow.py:244 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Akun pelanggan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:331 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." -msgstr "" +msgstr "Kami gagal memproses permintaan autentikasi Anda, silakan coba lagi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:394 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Keanggotaan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:442 pretix/presale/checkoutflow.py:462 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" +"Keranjang Anda berisi produk yang memerlukan keanggotaan aktif untuk dipilih." #: pretix/presale/checkoutflow.py:481 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produk tambahan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:632 pretix/presale/checkoutflow.py:640 #: pretix/presale/views/cart.py:176 pretix/presale/views/cart.py:181 #: pretix/presale/views/cart.py:199 pretix/presale/views/cart.py:212 #: pretix/presale/views/order.py:1430 pretix/presale/views/order.py:1438 msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan angka saja." #: pretix/presale/checkoutflow.py:712 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Anda" #: pretix/presale/checkoutflow.py:926 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" +"Sayangnya, berdasarkan alamat faktur yang Anda masukkan, kami tidak dapat " +"menjual produk pilihan kepada Anda karena alasan hukum terkait pajak." #: pretix/presale/checkoutflow.py:932 msgid "" @@ -26325,109 +29396,118 @@ msgid "" "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" +"Karena alamat faktur yang Anda masukkan, kami perlu menerapkan tarif pajak " +"yang berbeda untuk pembelian Anda dan harga produk di keranjang Anda juga " +"berubah." #: pretix/presale/checkoutflow.py:958 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan alamat faktur Anda." #: pretix/presale/checkoutflow.py:962 msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Silahkan masukan nama anda." #: pretix/presale/checkoutflow.py:997 pretix/presale/checkoutflow.py:1002 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1007 pretix/presale/checkoutflow.py:1012 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1017 msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Silakan isi jawaban atas semua pertanyaan yang diperlukan." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1173 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pembayaran" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1285 msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" +"Metode pembayaran Anda telah diterapkan, namun {} masih perlu dibayar. " +"Silakan pilih metode pembayaran untuk sisanya." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1310 pretix/presale/views/order.py:699 msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih metode pembayaran." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1337 pretix/presale/checkoutflow.py:1351 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1362 msgid "Please select a payment method to proceed." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih metode pembayaran untuk melanjutkan." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1367 pretix/presale/views/order.py:464 #: pretix/presale/views/order.py:539 msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Informasi pembayaran yang Anda masukkan tidak lengkap." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1408 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Tinjau pesanan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1502 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Anda perlu mencentang semua kotak centang di bagian bawah halaman." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1549 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"Terjadi kesalahan saat mengirim email konfirmasi. Silakan coba lagi nanti." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "" +msgstr "Alamat email (berulang)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" +"Silakan masukkan lagi alamat email yang sama untuk memastikan Anda " +"mengetiknya dengan benar." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan alamat email yang sama dua kali." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Save to address" -msgstr "" +msgstr "Simpan ke alamat" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" -msgstr "" +msgstr "Buat alamat baru" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Simpan alamat di akun pelanggan saya untuk pembelian di masa mendatang" #: pretix/presale/forms/checkout.py:158 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" +"Simpan jawaban ke profil pelanggan saya untuk pembelian di masa mendatang" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 msgid "Save to profile" -msgstr "" +msgstr "Simpan ke profil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Create new profile" -msgstr "" +msgstr "Buat profil baru" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 msgid "You need to fill out all fields." -msgstr "" +msgstr "Anda harus mengisi semua bidang." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "We have not found an account with this email address and password." -msgstr "" +msgstr "Kami belum menemukan akun dengan alamat email dan kata sandi ini." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 msgid "This account is disabled." -msgstr "" +msgstr "Akun ini dinonaktifkan." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "" @@ -26435,39 +29515,46 @@ msgid "" "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" +"Anda belum mengaktifkan akun Anda dan menetapkan kata sandi. Silakan klik " +"tautan di email yang kami kirimkan kepada Anda. Klik \"Setel ulang kata " +"sandi\" untuk menerima email baru jika Anda tidak dapat menemukannya lagi." #: pretix/presale/forms/customer.py:134 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" +"Kami telah menerima banyak permintaan pendaftaran dari Anda, harap tunggu 10 " +"menit sebelum Anda mencoba lagi." #: pretix/presale/forms/customer.py:136 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" +"Akun dengan alamat email ini sudah terdaftar. Silakan coba masuk atau setel " +"ulang kata sandi Anda." #: pretix/presale/forms/customer.py:189 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" -msgstr "" +msgstr "Berapakah hasil dari {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 msgid "Please enter the correct result." -msgstr "" +msgstr "Silakan masukkan hasil yang benar." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." -msgstr "" +msgstr "Demi alasan keamanan, harap tunggu 10 menit sebelum Anda mencoba lagi." #: pretix/presale/forms/customer.py:323 msgid "A user with this email address is not known in our system." -msgstr "" +msgstr "Pengguna dengan alamat email ini tidak dikenal di sistem kami." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "Only required if you change your email address" -msgstr "" +msgstr "Hanya diperlukan jika Anda mengubah alamat email Anda" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 #, python-brace-format @@ -26475,6 +29562,8 @@ msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" +"Untuk mengubah alamat email Anda, ubahlah di akun {provider} Anda lalu " +"keluar dan masuk lagi." #: pretix/presale/forms/order.py:112 pretix/presale/forms/order.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:159 @@ -26484,65 +29573,66 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:331 msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "ditambah pajak" #: pretix/presale/forms/order.py:132 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" +"Saat ini tidak ada variasi lain dari produk ini yang tersedia untuk Anda." #: pretix/presale/forms/order.py:137 msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada variasi lain dari produk ini." #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 msgctxt "form" msgid "is valid" -msgstr "" +msgstr "adalah benar" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" -msgstr "" +msgstr "memiliki kesalahan" #: pretix/presale/forms/renderers.py:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" -msgstr "" +msgstr "diperlukan" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:136 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Tiket: {url}" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Tiket Masuk: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Penyelenggara: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "Footer Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigasi Catatan Kaki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "Toko ini saat ini hanya dapat dilihat oleh Anda dan tim Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Tayangkan langsung sekarang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 msgid "select language" -msgstr "" +msgstr "Pilih bahasa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 @@ -26550,18 +29640,18 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, python-format msgid "Website in %(language)s" -msgstr "" +msgstr "Situs web dalam %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan semua acara %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Beranda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 @@ -26570,7 +29660,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 @@ -26578,6 +29668,8 @@ msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" +"Toko tiket ini sedang dalam mode uji coba. Harap jangan melakukan pembelian " +"nyata apa pun karena pesanan Anda mungkin dihapus tanpa pemberitahuan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 @@ -26585,52 +29677,56 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Pesanan yang dilakukan melalui saluran penjualan ini tidak dapat dihapus - " +"meskipun toko tiket sedang dalam mode uji coba!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Kesalahan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Hubungi penyelenggara acara" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Kebijakan pribadi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 msgid "Cookie settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan cookie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Imprint" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Untuk beberapa produk di keranjang Anda, Anda dapat memilih opsi tambahan " +"sebelum melanjutkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Kami sekarang mencoba memesan add-on ini untuk Anda!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "Add-ons:" -msgstr "" +msgstr "Tambahan:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:205 @@ -26641,18 +29737,18 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Kembali" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" -msgstr "" +msgstr "Langkah %(current)s dari %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:54 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 @@ -26660,68 +29756,68 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Keranjang Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Keranjang sudah habis masa berlakunya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:37 msgid "Show full cart" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan keranjang penuh" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan tiket untuk tanggal yang berbeda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Tinjau pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Harap tinjau detail di bawah dan konfirmasikan pesanan Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Harap tunggu sebentar, kami sedang menyelesaikan pesanan Anda!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" -msgstr "" +msgstr "Menambah atau menghapus tiket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" -msgstr "" +msgstr "Ubah pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Memodifikasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 msgid "Modify invoice information" -msgstr "" +msgstr "Ubah informasi faktur" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Kontak informasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 msgid "Modify contact information" -msgstr "" +msgstr "Ubah informasi kontak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189 msgid "" @@ -26729,33 +29825,40 @@ msgid "" "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" +"Setelah Anda mengirimkan pesanan Anda menggunakan tombol di bawah ini, maka " +"diperlukan persetujuan dari pihak penyelenggara acara sebelum dapat " +"dikonfirmasi dan membentuk kontrak yang sah." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" +"Kami akan mengirimkan email kepada Anda segera setelah penyelenggara acara " +"menyetujui atau menolak pesanan Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" +"Jika pesanan Anda disetujui, kami akan mengirimkan Anda tautan yang dapat " +"Anda gunakan untuk membayar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:211 msgid "Place binding order" -msgstr "" +msgstr "Tempatkan perintah pengikatan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:213 msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Kirim pendaftaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" -msgstr "" +msgstr "Masuk dengan akun pelanggan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "" +msgstr "Anda saat ini masuk dengan kredensial berikut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format @@ -26764,15 +29867,18 @@ msgid "" "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"Jika Anda pernah membuat akun pelanggan di %(org)s, Anda dapat masuk " +"sekarang dan menghubungkan pesanan Anda ke akun Anda. Ini memungkinkan Anda " +"melihat semua pesanan Anda di satu tempat dan mengaksesnya kapan saja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Setel ulang kata sandi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 msgid "Create a new customer account" -msgstr "" +msgstr "Buat akun pelanggan baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, python-format @@ -26781,10 +29887,14 @@ msgid "" "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"Kami akan mengirimi Anda email berisi tautan untuk mengaktifkan akun Anda " +"dan menyetel kata sandi, sehingga Anda dapat menggunakan akun tersebut untuk " +"pesanan selanjutnya di %(org)s. Anda masih dapat melanjutkan pembelian ini " +"sebelum menerima email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 msgid "Continue as a guest" -msgstr "" +msgstr "Lanjutkan sebagai tamu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 msgid "" @@ -26792,106 +29902,120 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Anda tidak diharuskan membuat akun. Jika Anda melanjutkan sebagai tamu, Anda " +"akan dapat mengakses detail dan status pesanan Anda kapan saja melalui " +"tautan rahasia yang akan kami kirimkan kepada Anda melalui email setelah " +"pesanan selesai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" +"Beberapa produk di keranjang Anda hanya dapat dibeli jika ada keanggotaan " +"aktif di akun Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Add-on yang dipilih" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" +"Akun Anda tidak termasuk keanggotaan aktif yang memungkinkan Anda membeli " +"produk ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 msgid "You will not be able to continue." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak akan dapat melanjutkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 msgid "You already selected the following payment methods:" -msgstr "" +msgstr "Anda telah memilih metode pembayaran berikut:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 msgid "Remove payment" -msgstr "" +msgstr "Hapus pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 msgid "Remaining balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo yang tersisa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 msgid "Please select a payment method below." -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih metode pembayaran di bawah ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" -msgstr "" +msgstr "Silakan pilih bagaimana Anda ingin membayar sisa saldo:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "" +msgstr "Saluran penjualan ini tidak menyediakan dukungan untuk mode uji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:97 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Jika Anda melanjutkan, Anda mungkin membayar pesanan sebenarnya dengan uang " +"yang tidak ada!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:105 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." -msgstr "" +msgstr "Penyedia pembayaran ini tidak menyediakan dukungan untuk mode uji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:107 msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Jika Anda melanjutkan, uang sebenarnya mungkin ditransfer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:119 msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada penyedia pembayaran yang diaktifkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:121 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Silakan buka pengaturan pembayaran dan aktifkan satu atau lebih penyedia " +"pembayaran." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." -msgstr "" +msgstr "Sebelum melanjutkan, kami ingin Anda menjawab beberapa pertanyaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"Anda harus mengisi semua kolom yang ditandai dengan * untuk " +"melanjutkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 msgid "Auto-fill with address" -msgstr "" +msgstr "Isi otomatis dengan alamat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 msgid "Fill form" -msgstr "" +msgstr "Isi formulir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Salin jawaban dari atas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 msgid "Copy answers" -msgstr "" +msgstr "Salin jawaban" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 msgid "Auto-fill with profile" -msgstr "" +msgstr "Isi otomatis dengan profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Silakan lanjutkan di tab baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" @@ -26900,18 +30024,22 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Browser Anda dikonfigurasi untuk memblokir cookie dari elemen situs web " +"pihak ketiga. Sayangnya, ini berarti kami tidak dapat menampilkan toko tiket " +"yang tertanam di situs web ini kepada Anda. Silakan coba buka toko tiket di " +"tab baru atau ubah pengaturan browser Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Lanjutkan di tab baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" -msgstr "" +msgstr "Cookie tidak didukung" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" @@ -26919,20 +30047,21 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Browser Anda tidak menerima cookie dari kami. Namun, kami perlu menyetel " +"cookie untuk mengingat siapa Anda dan apa yang ada di keranjang Anda. " +"Silakan ubah pengaturan browser Anda sebagaimana mestinya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Anda harus memilih %(min_count)s dari kategori ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Anda dapat memilih opsi %(max_count)s dari kategori ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format @@ -27501,7 +30630,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Mulai: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29 #, python-format @@ -27656,7 +30785,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/views/widget.py:387 pretix/presale/views/widget.py:410 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Pesan sekarang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:88 @@ -27770,7 +30899,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:256 msgid "Resend order link" -msgstr "" +msgstr "Kirim ulang tautan pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 @@ -28192,7 +31321,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Kirim ulang tautan pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid ""