Typo fix and translation update (#519)

This commit is contained in:
Tobias Kunze
2017-06-18 18:22:57 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 5caff5d28e
commit 260ba19e44
4 changed files with 323 additions and 263 deletions

View File

@@ -295,7 +295,7 @@ class EventSettingsForm(SettingsForm):
help_text=_("Public email address for contacting the organizer")
)
cancel_allow_user = forms.BooleanField(
label=_("Allow user to cancel unpaid orders"),
label=_("Allow users to cancel unpaid orders"),
help_text=_("If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not yet paid."),
required=False
)

View File

@@ -13,58 +13,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
#: pretix/helpers/daterange.py:23
#, python-brace-format
msgid "{date_from} {date_to}"
msgstr ""
"Bitte wähle entweder eine Datei aus oder wähle \"Löschen\", nicht "
"beides."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Du siehst diese Fehlermeldung da diese HTTPS-Seite einen „Referer“-Header "
"von deinem Webbrowser erwartet, aber keinen erhalten hat. Dieser Header ist "
"aus Sicherheitsgründen notwendig, um sicherzustellen, dass dein Webbrowser "
"nicht von Dritten missbraucht wird."
#~ msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wähle entweder eine Datei aus oder wähle \"Löschen\", nicht beides."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"Falls du deinen Webbrowser so konfiguriert hast, dass „Referer“-Header "
"nicht gesendet werden, musst du diese Funktion mindestens für diese Seite, "
"für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
"reaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
#~ "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
#~ "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
#~ "hijacked by third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Du siehst diese Fehlermeldung da diese HTTPS-Seite einen „Referer“-Header "
#~ "von deinem Webbrowser erwartet, aber keinen erhalten hat. Dieser Header "
#~ "ist aus Sicherheitsgründen notwendig, um sicherzustellen, dass dein "
#~ "Webbrowser nicht von Dritten missbraucht wird."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Du siehst Diese Nachricht, da diese Seite einen CSRF-Cookie beim Verarbeiten "
"von Formulardaten benötigt. Dieses Cookie ist aus Sicherheitsgründen "
"notwendig, um sicherzustellen, dass dein Webbrowser nicht von Dritten "
"missbraucht wird."
#~ msgid ""
#~ "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please "
#~ "re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for "
#~ "'same-origin' requests."
#~ msgstr ""
#~ "Falls du deinen Webbrowser so konfiguriert hast, dass „Referer“-Header "
#~ "nicht gesendet werden, musst du diese Funktion mindestens für diese "
#~ "Seite, für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
#~ "reaktivieren."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Falls du Cookies in Ihren Webbrowser deaktiviert hast, musst du sie "
"mindestens für diese Seite oder für „Same-Origin“-Verbindungen reaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
#~ "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
#~ "that your browser is not being hijacked by third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Du siehst Diese Nachricht, da diese Seite einen CSRF-Cookie beim "
#~ "Verarbeiten von Formulardaten benötigt. Dieses Cookie ist aus "
#~ "Sicherheitsgründen notwendig, um sicherzustellen, dass dein Webbrowser "
#~ "nicht von Dritten missbraucht wird."
#~ msgid ""
#~ "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
#~ "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
#~ msgstr ""
#~ "Falls du Cookies in Ihren Webbrowser deaktiviert hast, musst du sie "
#~ "mindestens für diese Seite oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
#~ "reaktivieren."

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -43,6 +43,7 @@ msgstr "Nur bezahlte Bestellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:21
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:32
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:82
@@ -53,6 +54,7 @@ msgstr "Bestellnummer"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:30
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:319
msgid "Order total"
msgstr "Gesamtbetrag"
@@ -60,6 +62,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60 pretix/base/models/orders.py:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:97
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:319
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31
@@ -75,6 +78,7 @@ msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:33
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:257
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:319
msgid "Order date"
@@ -242,19 +246,19 @@ msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: pretix/base/forms/user.py:107
#: pretix/base/forms/user.py:108
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: pretix/base/forms/user.py:108
#: pretix/base/forms/user.py:109
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
#: pretix/base/forms/user.py:109
#: pretix/base/forms/user.py:110
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone mit Authenticator-App"
#: pretix/base/forms/user.py:110
#: pretix/base/forms/user.py:111
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-kompatibler Hardwaretoken (z.B. Yubikey)"
@@ -290,6 +294,7 @@ msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:94
#: pretix/control/views/organizer.py:39 tests/base/test_mail.py:86
msgid "User"
@@ -385,11 +390,12 @@ msgstr "Erweiterungen"
#: pretix/base/models/items.py:591 pretix/base/models/orders.py:115
#: pretix/base/models/orders.py:567 pretix/base/models/vouchers.py:79
#: pretix/base/models/waitinglist.py:27 pretix/base/services/invoices.py:282
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:24
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:165
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:183
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:19
@@ -991,7 +997,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/organizer.py:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:189
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5
msgid "Organizers"
@@ -1213,7 +1219,7 @@ msgstr ""
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Diese Variante gehört nicht zu diesem Produkt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:182 pretix/control/forms/vouchers.py:160
#: pretix/base/models/vouchers.py:182 pretix/control/forms/vouchers.py:164
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
@@ -1222,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"spezifische Produktvariante auswählen, sonst könnte unklar sein, welche "
"Kontingente geblockt werden müssen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:185 pretix/control/forms/vouchers.py:167
#: pretix/base/models/vouchers.py:185 pretix/control/forms/vouchers.py:171
msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgstr "Sie müssen entweder ein Kontingent oder ein Produkt auswählen."
@@ -1800,7 +1806,7 @@ msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren."
#: pretix/base/services/orders.py:406 pretix/control/views/orders.py:340
#: pretix/base/services/orders.py:406 pretix/control/views/orders.py:342
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
@@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr "Bestelldetails anzeigen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:167
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:238
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:263
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
@@ -2617,7 +2623,7 @@ msgid "Public email address for contacting the organizer"
msgstr "Öffentliche E-Mail-Adresse zur Kontaktierung des Veranstalters"
#: pretix/control/forms/event.py:298
msgid "Allow user to cancel unpaid orders"
msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
msgstr "Stornieren unbezahlter Bestellungen erlauben"
#: pretix/control/forms/event.py:299
@@ -3205,22 +3211,22 @@ msgstr ""
"mehr oben auf der Seite an. Wir zeigen das Logo mit einer Höhe von maximal "
"120 Pixeln an."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:53
#: pretix/control/forms/vouchers.py:54
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr "{product} - Beliebige Variante"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:59 pretix/control/views/vouchers.py:73
#: pretix/control/forms/vouchers.py:60 pretix/control/views/vouchers.py:73
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:81
#: pretix/control/forms/vouchers.py:85
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
"Es ist aktuell nicht möglich, Gutscheine für Zusatzprodukte zu erstellen."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:89
#: pretix/control/forms/vouchers.py:93
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
@@ -3229,11 +3235,11 @@ msgstr ""
"Dieser Gutschein wurde bereits %(redeemed)s mal eingelöst. Sie können die "
"maximale Anzahl Nutzungen nicht niedriger als diese Anzahl einstellen."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:106
#: pretix/control/forms/vouchers.py:110
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit diesem Code existiert bereits."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:170
#: pretix/control/forms/vouchers.py:174
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
@@ -3242,11 +3248,11 @@ msgstr ""
"das Produkt oder das Kontingent derzeit ausverkauft oder komplett reserviert "
"ist."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:182
#: pretix/control/forms/vouchers.py:186
msgid "Codes"
msgstr "Gutscheincodes"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:184
#: pretix/control/forms/vouchers.py:188
msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
@@ -3254,15 +3260,15 @@ msgstr ""
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopieren Sie die Liste und speichern Sie sie in "
"eine Datei ab."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:200
#: pretix/control/forms/vouchers.py:204
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr "Maximale Nutzungen pro Gutschein"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:203
#: pretix/control/forms/vouchers.py:207
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr "Wie oft JEDER der Gutscheine eingelöst werden kann."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:210
#: pretix/control/forms/vouchers.py:214
msgid "A voucher with one of this codes already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits."
@@ -3314,11 +3320,11 @@ msgstr "Die Ticket-Codes und der Link zur Bestell-Seite wurde geändert."
msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:64 pretix/control/views/orders.py:237
#: pretix/control/logdisplay.py:64 pretix/control/views/orders.py:239
msgid "The order has been marked as expired."
msgstr "Die Bestellung wurde als abgelaufen markiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:65 pretix/control/views/orders.py:223
#: pretix/control/logdisplay.py:65 pretix/control/views/orders.py:225
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
@@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
msgid "The order has been refunded."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:226
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:228
#: pretix/presale/views/order.py:498
msgid "The order has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -3342,16 +3348,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{new_email}\" geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:71 pretix/control/views/orders.py:273
#: pretix/control/logdisplay.py:71 pretix/control/views/orders.py:275
#: pretix/presale/views/order.py:384
msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/views/orders.py:296
#: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/views/orders.py:298
msgid "The invoice has been regenerated."
msgstr "Die Rechnung wurde neu generiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/views/orders.py:320
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/views/orders.py:322
msgid "The invoice has been reissued."
msgstr "Die Rechnung wurde neu ausgestellt."
@@ -3617,7 +3623,7 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:70
#: pretix/control/middleware.py:68
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
@@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
"administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:79
#: pretix/control/middleware.py:77
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
@@ -3767,41 +3773,53 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Create a new account"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:54
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:71
msgid "Events overview"
msgstr "Veranstaltungsüberblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:156
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Veranstaltungen suchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:95
msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:94
msgid "Go to Shop"
msgstr "Shop ansehen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:139
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:134
msgid "Event overview"
msgstr "Überblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:168
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:158
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:176
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:196
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7
msgid "Order search"
msgstr "Bestellungen durchsuchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:242
msgid ""
"Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the "
"background. During this check, anonymous data is transmitted to servers "
@@ -3817,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"neue Updates benachrichtigt zu werden. Diese Nachricht verschwindet, sobald "
"sie einmal angeklickt wurde."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:230
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:255
msgid ""
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
"debug mode on a production instance."
@@ -3825,17 +3843,17 @@ msgstr ""
"pretix läuft im Debug-Modus. Bitte setzen Sie den Debug-Modus aus "
"Sicherheitsgründen nie in einer produktiv genutzten Installation ein."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:243
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268
msgid "running in development mode"
msgstr "im Entwicklermodus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:253
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:255
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:280
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:64
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -3854,7 +3872,7 @@ msgstr "Alle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:79
#: pretix/control/views/dashboards.py:182
#: pretix/control/views/dashboards.py:179
msgid "Checked in"
msgstr "Eingecheckt"
@@ -4001,7 +4019,7 @@ msgid "Current issues"
msgstr "Aktuelle Probleme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:23
msgid "Hide message"
msgstr "Löschen"
@@ -4050,32 +4068,27 @@ msgstr "Warteliste"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:17
msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:14
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern Ihre Aufmerksamkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:33
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6
msgid "Event logs"
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12
msgid "This change was performed by a pretix administrator."
msgstr "Diese Änderung wurde von einem Administrator durchgeführt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
msgid "Show more logs"
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
@@ -4353,7 +4366,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:32
#: pretix/control/views/dashboards.py:290
#: pretix/control/views/dashboards.py:277
msgid "Create a new event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
@@ -5482,6 +5495,23 @@ msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Einträge)"
msgid "%(count)s elements"
msgstr "%(count)s Einträge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:10
msgid "Search for..."
msgstr "Suchen nach …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:52
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60
msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"Wir konnten keine Bestellungen finden, zu denen Sie Zugriff haben, und auf "
"die Ihre Suchbegriffe passen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
@@ -6034,7 +6064,7 @@ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:354
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:356
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probieren Sie es später "
@@ -6072,61 +6102,61 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:51
#: pretix/control/views/dashboards.py:48
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:60
#: pretix/control/views/dashboards.py:57
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:70
#: pretix/control/views/dashboards.py:67
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:79
#: pretix/control/views/dashboards.py:76
msgid "Active products"
msgstr "Aktive Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr "verfügbar um sie auf der Warteliste zu verteilen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:121
#: pretix/control/views/dashboards.py:118
msgid "total waiting list length"
msgstr "Länge der Warteliste"
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
#: pretix/control/views/dashboards.py:138
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/dashboards.py:159
#: pretix/control/views/dashboards.py:156
msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Ihr Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:159
#: pretix/control/views/dashboards.py:156
msgid "Click here to change"
msgstr "Hier klicken zum Ändern"
#: pretix/control/views/dashboards.py:160
#: pretix/control/views/dashboards.py:157
msgid "live"
msgstr "online"
#: pretix/control/views/dashboards.py:160
#: pretix/control/views/dashboards.py:157
msgid "not yet public"
msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/views/dashboards.py:196
#: pretix/control/views/dashboards.py:193
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Willkommen zu pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:202
#: pretix/control/views/dashboards.py:199
msgid "Get started by creating a product"
msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Produkt"
#: pretix/control/views/dashboards.py:203
#: pretix/control/views/dashboards.py:200
msgid ""
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
@@ -6137,15 +6167,15 @@ msgstr ""
"denen Ihre Besucher auswählen können. Ein Produkt kann ein Ticket sein, oder "
"irgendetwas anderes, das Sie verkaufen möchten, z.B. zusätzliche T-Shirts."
#: pretix/control/views/dashboards.py:206
#: pretix/control/views/dashboards.py:203
msgid "Create a first product"
msgstr "Erstes Produkt erstellen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:211
#: pretix/control/views/dashboards.py:208
msgid "Create quotas that apply to your products"
msgstr "Erstellen Sie Kontingente für Ihre Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
#: pretix/control/views/dashboards.py:209
msgid ""
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
@@ -6154,7 +6184,7 @@ msgstr ""
"anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung "
"verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:214
#: pretix/control/views/dashboards.py:211
msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
@@ -6362,15 +6392,15 @@ msgstr ""
"Die neue Veranstaltung wurde erstellt. Sie können die Einstellungen nun im "
"Detail bearbeiten."
#: pretix/control/views/orders.py:201
#: pretix/control/views/orders.py:203
msgid "The comment has been updated."
msgstr "Der Kommentar wurde aktualisiert."
#: pretix/control/views/orders.py:203
#: pretix/control/views/orders.py:205
msgid "Could not update the comment."
msgstr "Kommentar konnte nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/orders.py:221
#: pretix/control/views/orders.py:223
msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
@@ -6378,35 +6408,35 @@ msgstr ""
"Die Bestellung wurde als bezahlt markiert, aber die Bestätigungsmail konnte "
"nicht verschickt werden."
#: pretix/control/views/orders.py:232
#: pretix/control/views/orders.py:234
msgid "The order has been marked as not paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als nicht bezahlt markiert."
#: pretix/control/views/orders.py:265 pretix/presale/views/order.py:376
#: pretix/control/views/orders.py:267 pretix/presale/views/order.py:376
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
#: pretix/control/views/orders.py:267 pretix/presale/views/order.py:378
#: pretix/control/views/orders.py:269 pretix/presale/views/order.py:378
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung."
#: pretix/control/views/orders.py:287 pretix/control/views/orders.py:310
#: pretix/control/views/orders.py:289 pretix/control/views/orders.py:312
msgid "Unknown invoice."
msgstr "Unbekannte Rechnung"
#: pretix/control/views/orders.py:290 pretix/control/views/orders.py:313
#: pretix/control/views/orders.py:292 pretix/control/views/orders.py:315
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
#: pretix/control/views/orders.py:357
#: pretix/control/views/orders.py:359
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:382 pretix/presale/views/order.py:637
#: pretix/control/views/orders.py:384 pretix/presale/views/order.py:637
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:390 pretix/presale/views/order.py:645
#: pretix/control/views/orders.py:392 pretix/presale/views/order.py:645
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
@@ -6414,11 +6444,11 @@ msgstr ""
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
"Datei jetzt erstellen. Bitte probieren Sie es in wenigen Sekunden erneut."
#: pretix/control/views/orders.py:405 pretix/control/views/orders.py:423
#: pretix/control/views/orders.py:407 pretix/control/views/orders.py:425
msgid "The payment term has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:427
#: pretix/control/views/orders.py:429
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
@@ -6426,37 +6456,37 @@ msgstr ""
"Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
"war."
#: pretix/control/views/orders.py:435
#: pretix/control/views/orders.py:437
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:457
#: pretix/control/views/orders.py:459
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr ""
"Dieser Aktion ist nur für ausstehende und bezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:506
#: pretix/control/views/orders.py:508
msgid "An error occured. Please see the details below."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte schauen Sie weiter unten für Details."
#: pretix/control/views/orders.py:513
#: pretix/control/views/orders.py:515
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert und der Kunde benachrichtigt."
#: pretix/control/views/orders.py:555 pretix/control/views/orders.py:589
#: pretix/control/views/orders.py:557 pretix/control/views/orders.py:591
msgid "The order has been changed."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:624
#: pretix/control/views/orders.py:626
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
#: pretix/control/views/orders.py:669
#: pretix/control/views/orders.py:671
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
#: pretix/control/views/orders.py:676
#: pretix/control/views/orders.py:678
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -6854,10 +6884,6 @@ msgstr "Hochladen"
msgid "Unresolved transactions"
msgstr "Unzugeordnete Überweisungen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:52
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61
msgid "Discard all"
msgstr "Alle verwerfen"
@@ -8823,6 +8849,12 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Events overview"
#~ msgstr "Veranstaltungsüberblick"
#~ msgid "Event overview"
#~ msgstr "Überblick"
#, fuzzy
#~| msgid "Use feature"
#~ msgid "Use the \\"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -45,6 +45,7 @@ msgstr "Nur bezahlte Bestellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:21
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:32
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:82
@@ -55,6 +56,7 @@ msgstr "Bestellnummer"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:30
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:319
msgid "Order total"
msgstr "Gesamtbetrag"
@@ -62,6 +64,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60 pretix/base/models/orders.py:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:97
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:319
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31
@@ -77,6 +80,7 @@ msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:33
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:257
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:319
msgid "Order date"
@@ -244,19 +248,19 @@ msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: pretix/base/forms/user.py:107
#: pretix/base/forms/user.py:108
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: pretix/base/forms/user.py:108
#: pretix/base/forms/user.py:109
msgid "Device type"
msgstr "Gerätetyp"
#: pretix/base/forms/user.py:109
#: pretix/base/forms/user.py:110
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone mit Authenticator-App"
#: pretix/base/forms/user.py:110
#: pretix/base/forms/user.py:111
msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F-kompatibler Hardwaretoken (z.B. Yubikey)"
@@ -292,6 +296,7 @@ msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:94
#: pretix/control/views/organizer.py:39 tests/base/test_mail.py:86
msgid "User"
@@ -387,11 +392,12 @@ msgstr "Erweiterungen"
#: pretix/base/models/items.py:591 pretix/base/models/orders.py:115
#: pretix/base/models/orders.py:567 pretix/base/models/vouchers.py:79
#: pretix/base/models/waitinglist.py:27 pretix/base/services/invoices.py:282
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:24
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: pretix/base/models/event.py:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:165
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:183
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:19
@@ -993,7 +999,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/organizer.py:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:189
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5
msgid "Organizers"
@@ -1213,7 +1219,7 @@ msgstr ""
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Diese Variante gehört nicht zu diesem Produkt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:182 pretix/control/forms/vouchers.py:160
#: pretix/base/models/vouchers.py:182 pretix/control/forms/vouchers.py:164
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
@@ -1222,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"spezifische Produktvariante auswählst, sonst könnte unklar sein, welche "
"Kontingente geblockt werden müssen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:185 pretix/control/forms/vouchers.py:167
#: pretix/base/models/vouchers.py:185 pretix/control/forms/vouchers.py:171
msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgstr "Du musst entweder ein Kontingent oder ein Produkt auswählen."
@@ -1800,7 +1806,7 @@ msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
#: pretix/base/services/orders.py:406 pretix/control/views/orders.py:340
#: pretix/base/services/orders.py:406 pretix/control/views/orders.py:342
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
@@ -2287,7 +2293,7 @@ msgstr "Bestelldetails anzeigen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:167
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:238
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:263
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
@@ -2551,13 +2557,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
#: pretix/control/forms/event.py:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
#| "confirmation will be send to that email address. If you enable this "
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders."
msgid ""
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
@@ -2621,7 +2620,7 @@ msgid "Public email address for contacting the organizer"
msgstr "Öffentliche E-Mail-Adresse zur Kontaktierung des Veranstalters"
#: pretix/control/forms/event.py:298
msgid "Allow user to cancel unpaid orders"
msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
msgstr "Stornieren unbezahlter Bestellungen erlauben"
#: pretix/control/forms/event.py:299
@@ -3207,22 +3206,22 @@ msgstr ""
"mehr oben auf der Seite an. Wir zeigen das Logo mit einer Höhe von maximal "
"120 Pixeln an."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:53
#: pretix/control/forms/vouchers.py:54
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr "{product} - Beliebige Variante"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:59 pretix/control/views/vouchers.py:73
#: pretix/control/forms/vouchers.py:60 pretix/control/views/vouchers.py:73
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:81
#: pretix/control/forms/vouchers.py:85
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
"Es ist aktuell nicht möglich, Gutscheine für Zusatzprodukte zu erstellen."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:89
#: pretix/control/forms/vouchers.py:93
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
@@ -3231,11 +3230,11 @@ msgstr ""
"Dieser Gutschein wurde bereits %(redeemed)s mal eingelöst. Du kannst die "
"maximale Anzahl Nutzungen nicht niedriger als diese Anzahl einstellen."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:106
#: pretix/control/forms/vouchers.py:110
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit diesem Code existiert bereits."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:170
#: pretix/control/forms/vouchers.py:174
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
@@ -3243,11 +3242,11 @@ msgstr ""
"Du kannst keinen Gutschein erstellen, der Kontingent fest reserviert, da das "
"Produkt oder das Kontingent derzeit ausverkauft oder komplett reserviert ist."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:182
#: pretix/control/forms/vouchers.py:186
msgid "Codes"
msgstr "Gutscheincodes"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:184
#: pretix/control/forms/vouchers.py:188
msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
@@ -3255,15 +3254,15 @@ msgstr ""
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopiere die Liste und speichere sie dir in eine "
"Datei ab."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:200
#: pretix/control/forms/vouchers.py:204
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr "Maximale Nutzungen pro Gutschein"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:203
#: pretix/control/forms/vouchers.py:207
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr "Wie oft JEDER der Gutscheine eingelöst werden kann."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:210
#: pretix/control/forms/vouchers.py:214
msgid "A voucher with one of this codes already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits."
@@ -3315,11 +3314,11 @@ msgstr "Die Ticket-Codes und der Link zur Bestell-Seite wurde geändert."
msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:64 pretix/control/views/orders.py:237
#: pretix/control/logdisplay.py:64 pretix/control/views/orders.py:239
msgid "The order has been marked as expired."
msgstr "Die Bestellung wurde als abgelaufen markiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:65 pretix/control/views/orders.py:223
#: pretix/control/logdisplay.py:65 pretix/control/views/orders.py:225
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
@@ -3327,7 +3326,7 @@ msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
msgid "The order has been refunded."
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:226
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:228
#: pretix/presale/views/order.py:498
msgid "The order has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
@@ -3343,16 +3342,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{new_email}\" geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:71 pretix/control/views/orders.py:273
#: pretix/control/logdisplay.py:71 pretix/control/views/orders.py:275
#: pretix/presale/views/order.py:384
msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/views/orders.py:296
#: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/views/orders.py:298
msgid "The invoice has been regenerated."
msgstr "Die Rechnung wurde neu generiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/views/orders.py:320
#: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/views/orders.py:322
msgid "The invoice has been reissued."
msgstr "Die Rechnung wurde neu ausgestellt."
@@ -3618,14 +3617,14 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
#: pretix/control/middleware.py:70
#: pretix/control/middleware.py:68
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
#: pretix/control/middleware.py:79
#: pretix/control/middleware.py:77
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
@@ -3766,41 +3765,53 @@ msgstr "Speichern"
msgid "Create a new account"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:54
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:71
msgid "Events overview"
msgstr "Veranstaltungsüberblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:156
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Veranstaltungen suchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:95
msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:94
msgid "Go to Shop"
msgstr "Shop ansehen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:139
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:134
msgid "Event overview"
msgstr "Überblick"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:168
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:158
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:176
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:196
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7
msgid "Order search"
msgstr "Bestellungen durchsuchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:242
msgid ""
"Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the "
"background. During this check, anonymous data is transmitted to servers "
@@ -3816,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"neue Updates benachrichtigt zu werden. Diese Nachricht verschwindet, sobald "
"sie einmal angeklickt wurde."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:230
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:255
msgid ""
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
"debug mode on a production instance."
@@ -3824,17 +3835,17 @@ msgstr ""
"pretix läuft im Debug-Modus. Bitte setze den Debug-Modus aus "
"Sicherheitsgründen nie in einer produktiv genutzten Installation ein."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:243
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268
msgid "running in development mode"
msgstr "im Entwicklermodus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:253
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:255
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:280
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:64
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
@@ -3852,7 +3863,7 @@ msgstr "Alle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:79
#: pretix/control/views/dashboards.py:182
#: pretix/control/views/dashboards.py:179
msgid "Checked in"
msgstr "Eingecheckt"
@@ -3998,7 +4009,7 @@ msgid "Current issues"
msgstr "Aktuelle Probleme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:23
msgid "Hide message"
msgstr "Löschen"
@@ -4047,32 +4058,27 @@ msgstr "Warteliste"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:17
msgid "Go to shop"
msgstr "Shop aufrufen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:14
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern deine Aufmerksamkeit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:33
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6
msgid "Event logs"
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12
msgid "This change was performed by a pretix administrator."
msgstr "Diese Änderung wurde von einem Administrator durchgeführt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
msgid "Show more logs"
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
@@ -4348,7 +4354,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:32
#: pretix/control/views/dashboards.py:290
#: pretix/control/views/dashboards.py:277
msgid "Create a new event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
@@ -5476,6 +5482,23 @@ msgstr "Seite %(page)s von %(of)s (%(count)s Einträge)"
msgid "%(count)s elements"
msgstr "%(count)s Einträge"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:10
msgid "Search for..."
msgstr "Suchen nach …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:52
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60
msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"Wir konnten keine Bestellungen finden, zu denen du Zugriff hast, und auf die "
"deine Suchbegriffe passen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
@@ -6024,7 +6047,7 @@ msgstr "Willkommen bei pretix! Du hast jetzt Zugriff auf das Team \"{}\"."
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:354
#: pretix/control/views/auth.py:204 pretix/control/views/orders.py:356
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Senden der E-Mail. Bitte probiere es später erneut."
@@ -6061,61 +6084,61 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:51
#: pretix/control/views/dashboards.py:48
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:60
#: pretix/control/views/dashboards.py:57
msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:70
#: pretix/control/views/dashboards.py:67
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:79
#: pretix/control/views/dashboards.py:76
msgid "Active products"
msgstr "Aktive Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr "verfügbar um sie auf der Warteliste zu verteilen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:121
#: pretix/control/views/dashboards.py:118
msgid "total waiting list length"
msgstr "Länge der Warteliste"
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
#: pretix/control/views/dashboards.py:138
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr "{quota} übrig"
#: pretix/control/views/dashboards.py:159
#: pretix/control/views/dashboards.py:156
msgid "Your ticket shop is"
msgstr "Dein Ticket-Shop ist"
#: pretix/control/views/dashboards.py:159
#: pretix/control/views/dashboards.py:156
msgid "Click here to change"
msgstr "Hier klicken zum Ändern"
#: pretix/control/views/dashboards.py:160
#: pretix/control/views/dashboards.py:157
msgid "live"
msgstr "online"
#: pretix/control/views/dashboards.py:160
#: pretix/control/views/dashboards.py:157
msgid "not yet public"
msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/views/dashboards.py:196
#: pretix/control/views/dashboards.py:193
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Willkommen zu pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:202
#: pretix/control/views/dashboards.py:199
msgid "Get started by creating a product"
msgstr "Erstelle dein erstes Produkt"
#: pretix/control/views/dashboards.py:203
#: pretix/control/views/dashboards.py:200
msgid ""
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
@@ -6127,15 +6150,15 @@ msgstr ""
"oder irgendetwas anderes, das du verkaufen möchtest, z.B. zusätzliche T-"
"Shirts."
#: pretix/control/views/dashboards.py:206
#: pretix/control/views/dashboards.py:203
msgid "Create a first product"
msgstr "Erstes Produkt erstellen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:211
#: pretix/control/views/dashboards.py:208
msgid "Create quotas that apply to your products"
msgstr "Erstelle Kontingente für deine Produkte"
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
#: pretix/control/views/dashboards.py:209
msgid ""
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
@@ -6144,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"anlegst, damit pretix weiß, wie viele Tickets für deine Veranstaltung "
"verkauft werden dürfen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:214
#: pretix/control/views/dashboards.py:211
msgid "Create a first quota"
msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
@@ -6352,15 +6375,15 @@ msgstr ""
"Die neue Veranstaltung wurde erstellt. Du kannst die Einstellungen nun im "
"Detail bearbeiten."
#: pretix/control/views/orders.py:201
#: pretix/control/views/orders.py:203
msgid "The comment has been updated."
msgstr "Der Kommentar wurde aktualisiert."
#: pretix/control/views/orders.py:203
#: pretix/control/views/orders.py:205
msgid "Could not update the comment."
msgstr "Kommentar konnte nicht gespeichert werden."
#: pretix/control/views/orders.py:221
#: pretix/control/views/orders.py:223
msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
@@ -6368,35 +6391,35 @@ msgstr ""
"Die Bestellung wurde als bezahlt markiert, aber die Bestätigungsmail konnte "
"nicht verschickt werden."
#: pretix/control/views/orders.py:232
#: pretix/control/views/orders.py:234
msgid "The order has been marked as not paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert."
#: pretix/control/views/orders.py:265 pretix/presale/views/order.py:376
#: pretix/control/views/orders.py:267 pretix/presale/views/order.py:376
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Du kannst für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
#: pretix/control/views/orders.py:267 pretix/presale/views/order.py:378
#: pretix/control/views/orders.py:269 pretix/presale/views/order.py:378
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung."
#: pretix/control/views/orders.py:287 pretix/control/views/orders.py:310
#: pretix/control/views/orders.py:289 pretix/control/views/orders.py:312
msgid "Unknown invoice."
msgstr "Unbekannte Rechnung"
#: pretix/control/views/orders.py:290 pretix/control/views/orders.py:313
#: pretix/control/views/orders.py:292 pretix/control/views/orders.py:315
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
#: pretix/control/views/orders.py:357
#: pretix/control/views/orders.py:359
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
#: pretix/control/views/orders.py:382 pretix/presale/views/order.py:637
#: pretix/control/views/orders.py:384 pretix/presale/views/order.py:637
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
#: pretix/control/views/orders.py:390 pretix/presale/views/order.py:645
#: pretix/control/views/orders.py:392 pretix/presale/views/order.py:645
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
@@ -6404,11 +6427,11 @@ msgstr ""
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
"Datei jetzt erstellen. Bitte probiere es in wenigen Sekunden erneut."
#: pretix/control/views/orders.py:405 pretix/control/views/orders.py:423
#: pretix/control/views/orders.py:407 pretix/control/views/orders.py:425
msgid "The payment term has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:427
#: pretix/control/views/orders.py:429
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
@@ -6416,36 +6439,36 @@ msgstr ""
"Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
"war."
#: pretix/control/views/orders.py:435
#: pretix/control/views/orders.py:437
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:457
#: pretix/control/views/orders.py:459
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr ""
"Dieser Aktion ist nur für ausstehende und bezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:506
#: pretix/control/views/orders.py:508
msgid "An error occured. Please see the details below."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte schaue weiter unten für Details."
#: pretix/control/views/orders.py:513
#: pretix/control/views/orders.py:515
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert und der Kunde benachrichtigt."
#: pretix/control/views/orders.py:555 pretix/control/views/orders.py:589
#: pretix/control/views/orders.py:557 pretix/control/views/orders.py:591
msgid "The order has been changed."
msgstr "Die Bestellung wurde geändert."
#: pretix/control/views/orders.py:624
#: pretix/control/views/orders.py:626
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
#: pretix/control/views/orders.py:669
#: pretix/control/views/orders.py:671
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
#: pretix/control/views/orders.py:676
#: pretix/control/views/orders.py:678
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -6841,10 +6864,6 @@ msgstr "Hochladen"
msgid "Unresolved transactions"
msgstr "Unzugeordnete Überweisungen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:52
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61
msgid "Discard all"
msgstr "Alle verwerfen"
@@ -8802,6 +8821,12 @@ msgstr "Deutsch"
msgid "German (informal)"
msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Events overview"
#~ msgstr "Veranstaltungsüberblick"
#~ msgid "Event overview"
#~ msgstr "Überblick"
#, fuzzy
#~| msgid "Use feature"
#~ msgid "Use the \\"