mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Polish
Currently translated at 51.8% (2921 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
11a4ea7b77
commit
25a15069ed
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 15:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion@go2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -14593,7 +14593,7 @@ msgstr "Wyziel jako nowe zamówienie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:567
|
||||
msgid "(No membership)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Brak członkostwa)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:598
|
||||
msgid "Remove this fee"
|
||||
@@ -14601,7 +14601,7 @@ msgstr "Usuń tę opłatę"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:613
|
||||
msgid "Invalidate secrets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unieważnianie wpisów tajnych"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:614
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14609,6 +14609,9 @@ msgid ""
|
||||
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
|
||||
"again. The old versions will be invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regeneruje sekrety zamówień i biletów. Konieczne będzie ponowne wysłanie "
|
||||
"linku do strony zamówienia do użytkownika, a użytkownik będzie musiał "
|
||||
"ponownie pobrać swoje bilety. Stare wersje będą nieważne."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:671 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14620,6 +14623,8 @@ msgid ""
|
||||
"Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email "
|
||||
"deliverability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Będą ignorowane, jeśli bilety przekroczą określony limit rozmiaru, aby "
|
||||
"zapewnić dostarczalność wiadomości e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14636,12 +14641,15 @@ msgstr "Odbiorca"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anuluj zamówienie. Wszystkie bilety przestaną działać. Nie można tego cofnąć."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
|
||||
"another payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oznacz zamówienie jako oczekujące i pozwól użytkownikowi zapłacić otwartą "
|
||||
"kwotę inną metodą płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:737
|
||||
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
|
||||
@@ -14670,6 +14678,9 @@ msgid ""
|
||||
"that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and "
|
||||
"you will need to deal with them manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostępne tylko dla metod płatności, które obsługują automatyczne zwroty. "
|
||||
"Bilety, które zostały zablokowane (ręcznie lub przez wtyczkę), nie są "
|
||||
"automatycznie anulowane i będziesz musiał zająć się nimi ręcznie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:808
|
||||
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
|
||||
@@ -14683,12 +14694,19 @@ msgid ""
|
||||
"manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the "
|
||||
"orders by offsetting with different orders or issuing gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostaną utworzone ręczne zwroty, które zostaną wymienione na liście zadań do "
|
||||
"wykonania. W połączeniu z funkcją automatycznego zwrotu, tylko płatności z "
|
||||
"metodą płatności nieobsługującą automatycznych zwrotów będą znajdować się na "
|
||||
"liście ręcznych zwrotów. Nie zaznaczaj, jeśli chcesz zwrócić część zamówień "
|
||||
"poprzez kompensację z innymi zamówieniami lub wydanie kart podarunkowych."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
|
||||
"method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot wartości zamówienia na kartę podarunkową zamiast na oryginalną metodę "
|
||||
"płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14697,7 +14715,7 @@ msgstr "Karta prezentowa"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:842
|
||||
msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utrzymanie stałej opłaty za anulowanie za bilet"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:843
|
||||
msgid "Free tickets and add-on products are not counted"
|
||||
@@ -14715,6 +14733,9 @@ msgid ""
|
||||
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
|
||||
"dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrane rodzaje opłat nie zostaną zwrócone, lecz dodane do opłaty za "
|
||||
"anulowanie. Opłaty nigdy nie są zwracane, gdy zamówienie w serii wydarzeń "
|
||||
"jest tylko częściowo anulowane, ponieważ składa się z biletów na wiele dat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14729,7 +14750,7 @@ msgstr "Informacje o zamówieniu zostały zmienione"
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:883 pretix/control/forms/orders.py:909
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Canceled: {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano: {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:894
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -14824,16 +14845,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your device will not have access to anything, please select some events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje urządzenie nie będzie miało dostępu do niczego, wybierz kilka wydarzeń."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:495 pretix/plugins/stripe/payment.py:308
|
||||
msgid "experimental"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eksperymentalne"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is currently in an experimental stage. It only supports very "
|
||||
"limited use cases and might change at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta funkcja jest obecnie w fazie eksperymentalnej. Obsługuje tylko bardzo "
|
||||
"ograniczone przypadki użycia i może ulec zmianie w dowolnym momencie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:530
|
||||
msgid "This will be attached to every email."
|
||||
@@ -14842,7 +14866,7 @@ msgstr "Zostanie to dołączone do każdego e-maila."
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:622
|
||||
msgctxt "webhooks"
|
||||
msgid "Event types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzaje wydarzeń"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:654
|
||||
msgid "Gift card value"
|
||||
@@ -14891,12 +14915,12 @@ msgstr "Zakres"
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:965
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "Multiple scopes separated with spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiele zakresów oddzielonych spacjami."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:969
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
msgid "User ID field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole identyfikatora użytkownika"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:970
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
@@ -14904,6 +14928,8 @@ msgid ""
|
||||
"We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can "
|
||||
"never change for a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakładamy, że zawartość pól ID użytkownika jest unikalna i nigdy nie może "
|
||||
"się zmienić dla danego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14918,6 +14944,9 @@ msgid ""
|
||||
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
|
||||
"security issues might arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakładamy, że wszystkie adresy e-mail otrzymane od dostawcy SSO są "
|
||||
"zweryfikowane jako rzeczywiście należące do użytkownika. Jeśli nie można "
|
||||
"tego zagwarantować, mogą pojawić się problemy z bezpieczeństwem."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14933,7 +14962,7 @@ msgstr "{label} pole"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1035
|
||||
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unieważnienie starego klucza tajnego klienta i wygenerowanie nowego"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14953,6 +14982,12 @@ msgid ""
|
||||
"will grant the other organizer access to cryptographic key material required "
|
||||
"to interact with the media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest to wymagane, jeśli chcesz, aby drugi organizator uczestniczył we "
|
||||
"współdzielonym systemie z np. chipami płatniczymi NFC. Tej opcji należy "
|
||||
"używać tylko w przypadku zaufanych organizatorów, ponieważ (w zależności od "
|
||||
"aktywowanych typów nośników) zapewni ona drugiemu organizatorowi dostęp do "
|
||||
"materiału klucza kryptograficznego wymaganego do interakcji z danym typem "
|
||||
"nośnika."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14998,7 +15033,7 @@ msgstr "dzień/dni"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:43
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interwał"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:69
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
@@ -15011,22 +15046,22 @@ msgstr "Ostatnia data"
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pierwszy"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drugi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "third"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trzeci"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ostatni"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21
|
||||
@@ -15035,7 +15070,7 @@ msgstr "Dzień"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151
|
||||
msgid "Weekend day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzień weekendu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15044,7 +15079,7 @@ msgstr "Wartość netto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
|
||||
msgid "Selection contains various values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybór zawiera różne wartości"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15058,7 +15093,7 @@ msgstr "Dostępno do"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:466
|
||||
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyklucz te daty zamiast je dodawać."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231
|
||||
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
||||
@@ -15066,7 +15101,7 @@ msgstr "Twoich zmian nie można było zapisać. Szczegółowe informacje poniże
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:159
|
||||
msgid "Specific seat ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identyfikator określonego miejsca"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:126
|
||||
msgid "Invalid product selected."
|
||||
@@ -15077,6 +15112,8 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
|
||||
"should show them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten voucher pasuje tylko do ukrytych produktów, ale nie zaznaczyłeś, że ma "
|
||||
"je pokazywać."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:258
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
@@ -15087,6 +15124,8 @@ msgid ""
|
||||
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
|
||||
"it into a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj jeden kod vouchera w każdym wierszu. Sugerujemy skopiowanie tej listy "
|
||||
"i zapisanie jej w pliku."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:265
|
||||
msgid "Send vouchers via email"
|
||||
@@ -15143,53 +15182,58 @@ msgid ""
|
||||
"line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns "
|
||||
"\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz dostarczyć listę adresów e-mail z jednym adresem e-mail na wiersz lub "
|
||||
"plik CSV z kolumną tytułu i jedną lub kilkoma kolumnami \"e-mail\", \"numer\""
|
||||
", \"nazwa\" lub \"tag\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:325
|
||||
msgid "Maximum usages per voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalne wykorzystanie na voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:328
|
||||
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ile razy można zrealizować KAŻDY z tych voucherów."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:337
|
||||
msgid "Specific seat IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określone identyfikatory miejsc"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:354
|
||||
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane wejściowe CSV muszą zawierać wiersz nagłówka w pierwszym wierszu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:359
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV parsing failed: {error}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odczytywanie pliku CSV nie powiodło się: {error}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some "
|
||||
"invalid quoted field in your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dane wejściowe CSV nie zostały rozpoznane jako zawierające wiele kolumn, być "
|
||||
"może w danych wejściowych znajduje się nieprawidłowe pole cytowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:363
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane wejściowe CSV muszą zawierać pole z nagłówkiem \"{header}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:366
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane wejściowe CSV zawierają nieznane pole z nagłówkiem \"{header}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:371 pretix/control/forms/vouchers.py:386
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{value} is not a valid email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{value} nie jest prawidłowym adresem e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:380
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid value in row {number}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa wartość w wierszu {number}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:399
|
||||
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
|
||||
@@ -15201,23 +15245,29 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
|
||||
"least {min_length} characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kod vouchera {code} jest zbyt krótki. Upewnij się, że wszystkie kody "
|
||||
"voucherów mają co najmniej {min_length} znaków."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:413
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod vouchera {code} pojawia się na liście dwukrotnie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
|
||||
"be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli vouchery mają być wysyłane pocztą elektroniczną, należy określić "
|
||||
"temat, wiadomość i odbiorców."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:424
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wygenerowano vouchery {codes}, ale wprowadzono odbiorców dla voucherów "
|
||||
"{recp}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15234,16 +15284,19 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
|
||||
"({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozycja #{posid}: {old_item} ({old_price}) zmieniona na {new_item} "
|
||||
"({new_price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:81
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid}: Used membership changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid}: Użyte członkostwo uległo zmianie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:85
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozycja #{posid}: Miejsce \"{old_seat}\" zostało zmieniono na \"{new_seat}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:93
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15251,21 +15304,26 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
|
||||
"\"{new_event}\" ({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozycja #{posid}: Data wydarzenia \"{old_event}\" ({old_price}) została "
|
||||
"zmieniona na \"{new_event}\" ({new_price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena pozycji #{posid} została zmieniona z {old_price} na {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:109
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zasada podatkowa pozycji #{posid} została zmieniona z {old_rule} na "
|
||||
"{new_rule}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:116
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zasada podatkowa opłaty #{fee} została zmieniona z {old_rule} na {new_rule}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:123
|
||||
msgid "A fee has been added"
|
||||
@@ -15274,17 +15332,17 @@ msgstr "Dodano opłatę"
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:125
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opłata została zmieniona z {old_price} na {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:130
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A fee of {old_price} was removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opłata {old_price} została usunięta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:137
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid} ({old_item}, {old_price}) została anulowana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:148
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15292,55 +15350,61 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
|
||||
"#{addon_to}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozycja #{posid} została utworzona: {item} ({price}) jako dodatek do pozycji "
|
||||
"#{addon_to}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:155
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid} została utworzona: {item} ({price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:161
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wygenerowano nowy sekret dla pozycji #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:165
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data rozpoczęcia ważności dla pozycji #{posid} została zmieniona na {value}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:171
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data zakończenia ważności dla pozycji #{posid} została zmieniona na {value}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:176
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been added for position #{posid}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blok został dodany dla pozycji #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:180
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blok został usunięty z pozycji #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:192
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozycja #{posid} ({old_item}, {old_price}) została podzielona na nowe "
|
||||
"zamówienie: {order}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To zamówienie zostało utworzone przez podzielenie zamówienia {order}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:627 pretix/control/logdisplay.py:629
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:648 pretix/control/logdisplay.py:650
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nieznany)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15348,12 +15412,14 @@ msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznany skan kodu \"{barcode}…\" w {datetime} dla listy \"{list}\", typ \""
|
||||
"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:235
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznany skan kodu \"{barcode}…\" dla listy \"{list}\", typ \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15361,6 +15427,8 @@ msgid ""
|
||||
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\", was uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przesłano skan unieważnionego kodu \"{barcode}…\" w {datetime} dla listy \""
|
||||
"{list}\", typ \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:256
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15368,6 +15436,8 @@ msgid ""
|
||||
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
|
||||
"uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przesłano skan unieważnionego kodu \"{barcode}\" dla listy \"{list}\", typ \""
|
||||
"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:267
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15375,6 +15445,8 @@ msgid ""
|
||||
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odmowa skanowania pozycji #{posid} w {datetime} dla listy \"{list}\", typ \""
|
||||
"{type}\", kod błędu \"{errorcode}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:278
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15382,28 +15454,30 @@ msgid ""
|
||||
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
|
||||
"code \"{errorcode}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odmowa skanowania pozycji #{posid} dla listy \"{list}\", typ \"{type}\", kod "
|
||||
"błędu \"{errorcode}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:288
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid} została wymeldowana w {datetime} dla listy \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:294
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid} została wymeldowana dla listy \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:300
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid} została zameldowana w {datetime} dla listy \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:306
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja #{posid} została zameldowana na liście \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:313
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15411,6 +15485,8 @@ msgid ""
|
||||
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
|
||||
"uploaded even though it has been scanned already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przesłano skanowanie dla pozycji #{posid} w {datetime} dla listy \"{list}\", "
|
||||
"mimo że została ona już przeskanowana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:321
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15418,10 +15494,12 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
|
||||
"scanned before on list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozycja #{posid} została przeskanowana i odrzucona, ponieważ została już "
|
||||
"wcześniej przeskanowana na liście \"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:332
|
||||
msgid "This object has been created by cloning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten obiekt został utworzony przez klonowanie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15461,15 +15539,15 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:456
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaplanowany eksport nie powiódł się: {reason}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:341
|
||||
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodano akceptację kart podarunkowych dla innego organizatora."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:342
|
||||
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akceptacja kart podarunkowych dla innego organizatora została usunięta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15503,7 +15581,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:349
|
||||
msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania ponawiania połączeń webhook zostały ręcznie przyspieszone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15567,7 +15645,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:362
|
||||
msgid "A membership for this account has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodano członkostwo dla tego konta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15625,7 +15703,7 @@ msgstr "Wysyłanie wiadomości e-mail nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:374
|
||||
msgid "The event's internal comment has been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wewnętrzny komentarz do wydarzenia został zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15639,11 +15717,11 @@ msgstr "Ten produkt może być anulowany"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:377
|
||||
msgid "A removal process for personal data has been started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozpoczęto proces usuwania danych osobowych."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:378
|
||||
msgid "A removal process for personal data has been completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces usuwania danych osobowych został zakończony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:379
|
||||
msgid "The order details have been changed."
|
||||
@@ -15655,7 +15733,7 @@ msgstr "Zamówienie zostało oznaczone jako nieopłacone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:381
|
||||
msgid "The order's secret has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekret zamówienia został zmieniony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:382
|
||||
msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
@@ -15696,7 +15774,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:390
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlecenie trybu testowego {code} zostało usunięte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:391
|
||||
msgid "The order has been created."
|
||||
@@ -15713,13 +15791,13 @@ msgstr "Zamówienie zostało zatwierdzone."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:394
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie zostało odrzucone (komentarz: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:395
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres e-mail został zmieniony z \"{old_email}\" na \"{new_email}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:397
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15733,7 +15811,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer telefonu został zmieniony z \"{old_phone}\" na \"{new_phone}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15742,7 +15820,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:402
|
||||
msgid "The order locale has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalizacja zamówienia została zmieniona."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:403 pretix/control/views/orders.py:1596
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822
|
||||
@@ -15760,7 +15838,7 @@ msgstr "Faktura została wystawiona ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:406
|
||||
msgid "The order's internal comment has been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wewnętrzny komentarz do zamówienia został zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15769,7 +15847,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:408
|
||||
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flaga zamówienia wymagająca uwagi podczas odprawy została przełączona."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15780,96 +15858,125 @@ msgstr "Data wygaśnięcia zamówienia została zmieniona."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flaga zamówienia zostanie uznana za ważną, nawet jeśli nieopłacone zostało "
|
||||
"przełączone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:413
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa płatność {local_id} została uruchomiona zamiast poprzedniej."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:414
|
||||
msgid "An unidentified type email has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłano wiadomość e-mail niezidentyfikowanego typu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email has been sent without attached tickets since they would have been "
|
||||
"too large to be likely to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana bez załączonych biletów, ponieważ byłyby "
|
||||
"one zbyt duże, aby mogły dotrzeć."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:418
|
||||
msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłano niestandardową wiadomość e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:419
|
||||
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niestandardowa wiadomość e-mail została wysłana do uczestnika."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
|
||||
"download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysłano wiadomość e-mail z przypomnieniem, że bilet jest dostępny do "
|
||||
"pobrania."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysłano wiadomość e-mail z ostrzeżeniem, że zamówienie wkrótce wygaśnie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie "
|
||||
"zostało anulowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że wydarzenie "
|
||||
"zostało anulowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika o zmianie "
|
||||
"zamówienia."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika o otrzymaniu "
|
||||
"zamówienia."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that payment has been received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika o otrzymaniu "
|
||||
"płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie "
|
||||
"zostało odrzucone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:431
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been approved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie "
|
||||
"zostało zatwierdzone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
|
||||
"and requires payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie "
|
||||
"zostało odebrane i wymaga płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
|
||||
"and requires approval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że zamówienie "
|
||||
"zostało odebrane i wymaga zatwierdzenia."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email with a link to the order detail page has been resent to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail z linkiem do strony szczegółów zamówienia została ponownie "
|
||||
"wysłana do użytkownika."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:438
|
||||
msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiadomość e-mail została wysłana, aby powiadomić użytkownika, że płatność "
|
||||
"nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:439
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15913,7 +16020,7 @@ msgstr "Zwrot {local_id} został utworzony."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:447
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwrot {local_id} został utworzony przez podmiot zewnętrzny."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:448
|
||||
msgid "The customer requested you to issue a refund."
|
||||
@@ -15922,17 +16029,17 @@ msgstr "Klient poprosił o zwrot pieniędzy."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:449
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has been completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwrot {local_id} został zakończony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:450
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwrot {local_id} został anulowany."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:451
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwrot {local_id} nie powiódł się."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:457
|
||||
msgid "The user has been created."
|
||||
@@ -15944,6 +16051,8 @@ msgid ""
|
||||
"A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been "
|
||||
"detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto pierwsze logowanie przy użyciu {agent_type} przy użyciu {os_type} z "
|
||||
"{country}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:460 pretix/control/views/user.py:489
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608
|
||||
@@ -15970,6 +16079,8 @@ msgid ""
|
||||
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do konta dodano nowe urządzenie do uwierzytelniania dwuskładnikowego \"{name}"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:466
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15977,6 +16088,8 @@ msgid ""
|
||||
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urządzenie do uwierzytelniania dwuskładnikowego \"{name}\" zostało usunięte "
|
||||
"z Twojego konta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:468
|
||||
msgid "Notifications have been enabled."
|
||||
@@ -16118,23 +16231,23 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:502
|
||||
msgid "The quota has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit został dodany."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:503
|
||||
msgid "The quota has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit został usunięty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:504
|
||||
msgid "The quota has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit został zmieniony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:505
|
||||
msgid "The quota has closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit został zamknięty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:506 pretix/control/views/item.py:1060
|
||||
msgid "The quota has been re-opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit został ponownie otwarty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:507
|
||||
msgid "The category has been added."
|
||||
@@ -16227,19 +16340,19 @@ msgstr "Wtyczka została wyłączona."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:529
|
||||
msgid "The shop has been taken live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklep został uruchomiony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:530
|
||||
msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklep został wyłączony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:531
|
||||
msgid "The shop has been taken into test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklep został przełączony w tryb testowy."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:532
|
||||
msgid "The test mode has been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb testowy został wyłączony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:533
|
||||
msgid "The event has been created."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user