From 25419dc8e8b5534dcf35cbbb94c850d4242cf7ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lapor-kris Date: Sun, 6 Jun 2021 20:06:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Slovenian) Currently translated at 30.0% (1281 of 4261 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po | 207 +++++++++++++-------- 1 file changed, 127 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po index 16fcbf710a..753a4bbc13 100644 --- a/src/pretix/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-07 05:00+0000\n" "Last-Translator: lapor-kris \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Prenesite denar na bančni račun: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:563 msgid "Mr Doe" -msgstr "" +msgstr "G. Novak" #: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285 msgid "Export format" @@ -2282,10 +2282,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: pretix/base/models/customers.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "This account is inactive." msgid "Account active" -msgstr "Ta račun je neaktiven." +msgstr "Račun je aktiven" #: pretix/base/models/customers.py:49 #, fuzzy @@ -2296,7 +2294,7 @@ msgstr "E-poštni naslov udeleženca" #: pretix/base/models/customers.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Zadnja prijava" #: pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44 @@ -2974,29 +2972,29 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:518 pretix/base/models/items.py:792 msgid "Require a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Zahteva se veljavno članstvo" #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Dovoljene vrste članstva" #: pretix/base/models/items.py:531 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Ta izdelek ustvari vrsto članstva" #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" -msgstr "" +msgstr "Trajanje članstva je enako trajanju dogodka ali seriji dogodkov" #: pretix/base/models/items.py:538 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Trajanje članstva v dnevih" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Trajanje članstva v mesecih" #: pretix/base/models/items.py:550 pretix/base/models/items.py:1192 #: pretix/control/forms/filter.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1309 @@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "Pozicija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Vrste članstva" #: pretix/base/models/items.py:804 pretix/base/models/vouchers.py:203 #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 pretix/base/orderimport.py:228 @@ -3344,7 +3342,7 @@ msgstr "Variacije" #: pretix/base/models/items.py:1521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Ne upoštevajte te kvote pri določanju razpoložljivosti dogodka" #: pretix/base/models/items.py:1522 msgid "" @@ -3353,6 +3351,10 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Če to omogočite, se ta kvota ne bo upoštevala pri določanju razpoložljivosti " +"dogodka v koledarju dogodkov. To je uporabno npr. za blago, ki se doda " +"vsakemu dogodku, vendar ne sme preprečiti, da bi bil dogodek prikazan kot " +"razprodan." #: pretix/base/models/items.py:1529 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" @@ -3464,17 +3466,19 @@ msgstr "Davčno pravilo {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Članstvo je prenosljivo" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, lahko članstvo uporabite za nakup vstopnic za več " +"oseb. V nasprotnem primeru mora ime udeleženca vedno ostati enako." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Dovoljena je vzporedna uporaba" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -3482,6 +3486,9 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, lahko članstvo uporabite za nakup vstopnic za " +"dogodke, ki se odvijajo istočasno. Upoštevajte, da se pri tem preveri le " +"enak čas začetka dogodkov, ne pa tudi prekrivanja dogodkov." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:145 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 @@ -5504,17 +5511,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Neznan razlog" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Dovoljeno samo pred {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Dovoljeno samo po {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:212 #, fuzzy @@ -5524,7 +5531,7 @@ msgstr "Prednaročilo se še ni začelo" #: pretix/base/services/checkin.py:220 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "število dni z vnosom" #: pretix/base/services/checkin.py:221 #, fuzzy @@ -5541,24 +5548,22 @@ msgstr "Prikaži preostalo število vstopnic" #: pretix/base/services/checkin.py:227 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} ni {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:229 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Maximum value" +#, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "Največja vrednost" +msgstr "Najvišja {variable} je presežena" #: pretix/base/services/checkin.py:231 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Minimum value" +#, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "Najmanjša vrednost" +msgstr "Najmanjša {variable} je presežena" #: pretix/base/services/checkin.py:233 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} je {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:588 #, fuzzy @@ -5587,7 +5592,7 @@ msgstr "Za dokončanje te prijave morate odgovoriti na vprašanja." #: pretix/base/services/checkin.py:639 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Vnos ni dovoljen: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:684 msgid "This ticket has already been redeemed." @@ -5651,10 +5656,9 @@ msgid "Sample product A" msgstr "Vzorčni izdelek A" #: pretix/base/services/invoices.py:468 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invoice number" +#, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "Številka računa" +msgstr "Nov račun: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:470 #, python-brace-format @@ -5666,6 +5670,11 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Zdravo,\n" +"\n" +"ustvarjen je bil nov račun za {event}, glej prilogo.\n" +"\n" +"To e-pošto pošiljamo, ker tako nastavili v nastavitvah dogodka." #: pretix/base/services/mail.py:242 #, python-brace-format @@ -5693,15 +5702,15 @@ msgstr "To e-pošto ste prejeli, ker ste oddali naročilo za {event}." msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." -msgstr "" +msgstr "Izbrali ste članstvo za izdelek \"{product}\", ki ne zahteva članstva." #: pretix/base/services/memberships.py:112 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "You selected a product which is not available for sale." +#, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." -msgstr "Izbrali ste izdelek, ki ni na voljo za prodajo." +msgstr "" +"Izbrali ste izdelek \"{product}\", za katerega je potrebno aktivno članstvo." #: pretix/base/services/memberships.py:141 #, fuzzy @@ -5713,6 +5722,7 @@ msgstr "Ne morete izbrati predmeta, ki pripada drugemu dogodku." #: pretix/base/services/memberships.py:146 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" +"Članstvo v testnem načinu lahko uporabite samo za vstopnice v testnem načinu." #: pretix/base/services/memberships.py:153 #, python-brace-format @@ -5720,6 +5730,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Izbrali ste članstvo, ki velja od {start} do {end}, vendar ste izbrali " +"dogodek, ki bo potekal na {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:168 #, python-brace-format @@ -5727,6 +5739,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Izbrali ste članstvo vrste \"{type}\", ki ni dovoljeno za izdelek \"{product}" +"\"." #: pretix/base/services/memberships.py:177 #, python-brace-format @@ -5734,6 +5748,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Članstvo vrste \"{type}\" poskušate uporabiti več kot {number} krat, kar je " +"največje število." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -5742,6 +5758,9 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Poskušate uporabiti članstvo vrste \"{type}\" za dogodek, ki bo potekal na " +"dan {date}, vendar ste isto članstvo ob istem času že uporabili za drugo " +"vstopnico." #: pretix/base/services/orderimport.py:108 #, python-brace-format @@ -6156,6 +6175,8 @@ msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Stranke se bodo lahko prijavile v vaši trgovini. To je predpogoj za nekatere " +"napredne funkcije, kot je članstvo." #: pretix/base/settings.py:127 #, fuzzy @@ -6168,6 +6189,8 @@ msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"To bo registriranim strankam omogočilo dostop do naročil, opravljenih z " +"istim e-poštnim naslovom, tudi če stranka med nakupom ni bila prijavljena." #: pretix/base/settings.py:139 msgid "Maximum number of items per order" @@ -6542,12 +6565,14 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Če je ta možnost aktivirana in se rok plačila katerega koli naročila konča v " +"soboto ali nedeljo, se namesto tega prenese na naslednji ponedeljek. To v " +"nekaterih državah zahteva civilno pravo. To ne vpliva na zadnji datum " +"plačila, ki je nastavljen spodaj." #: pretix/base/settings.py:619 -#, fuzzy -#| msgid "Payment fee" msgid "Payment term in minutes" -msgstr "Stroški plačila" +msgstr "Rok plačila v minutah" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "" @@ -6556,10 +6581,14 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"Število minut po oddaji naročila, ko uporabnik mora plačati za ohranitev " +"rezervacije. Uporabite samo, če ponujate izključno načine plačila v realnem " +"času. Upoštevajte, da je zaradi tehničnih razlogov dejanski časovni okvir " +"lahko nekaj minut daljši, preden je naročilo označeno kot poteklo." #: pretix/base/settings.py:643 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Zadnji datum plačil" #: pretix/base/settings.py:644 msgid "" @@ -6567,10 +6596,13 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"Zadnji datum sprejema kakršnih koli plačil. Ta ima prednost pred zgoraj " +"nastavljenimi pogoji. Če uporabljate možnost serije dogodkov in naročilo " +"vsebuje vstopnice za več datumov, bo uporabljen najzgodnejši datum." #: pretix/base/settings.py:655 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Samodejno iztekanje neplačanih naročil" #: pretix/base/settings.py:656 msgid "" @@ -6578,10 +6610,13 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Če je ta možnost označena, se vsa neplačana naročila po izteku roka za " +"plačilo samodejno spremenijo iz \"čakajočih\" v \"potekla\". To pomeni, da " +"se te vstopnice vrnejo v bazen in jih lahko naročijo drugi uporabniki." #: pretix/base/settings.py:667 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "Skrijte stanje \"čaka na plačilo\" na straneh, namenjenih strankam" #: pretix/base/settings.py:668 msgid "" @@ -6589,10 +6624,13 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Navodila za plačilo bodo še vedno prikazana primarni stranki, vendar na " +"straneh z vstopnicami za udeležence, ki sami niso kupili vstopnice, ne bo " +"viden noben podatek o manjkajočem plačilu." #: pretix/base/settings.py:687 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Sprejmi pozna plačila" #: pretix/base/settings.py:688 msgid "" @@ -6600,46 +6638,49 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Sprejmi plačila za naročila, tudi če so v stanju \"poteklo\", če je na voljo " +"dovolj zmogljivosti. Po zgoraj nastavljenem \"zadnjem datumu plačil\" ne bo " +"sprejeto nobeno plačilo." #: pretix/base/settings.py:699 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Prikaži datum začetka" #: pretix/base/settings.py:700 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Prikaži datum začetka predprodaje, preden se predprodaja začne." #: pretix/base/settings.py:715 pretix/base/settings.py:726 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Ne ustvari računov" #: pretix/base/settings.py:716 pretix/base/settings.py:727 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Samo ročno v skrbniških nastavitvah" #: pretix/base/settings.py:717 pretix/base/settings.py:728 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Samodejno na zahtevo uporabnika" #: pretix/base/settings.py:718 pretix/base/settings.py:729 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Samodejno za vsa ustvarjena naročila" #: pretix/base/settings.py:719 pretix/base/settings.py:730 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Samodejno ob plačilu ali ko to zahteva način plačila" #: pretix/base/settings.py:723 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Ustvari račune" #: pretix/base/settings.py:732 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "Za brezplačna naročila se računi nikoli ne bodo samodejno ustvarili." #: pretix/base/settings.py:741 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "Samodejno prekliči in ponovno izdaj račun ob spremembi naslova" #: pretix/base/settings.py:742 msgid "" @@ -6647,72 +6688,78 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Če stranke spremenijo naslov na računu pri obstoječem naročilu, se račun " +"samodejno prekliče in izda nov račun. Ta nastavitev ne vpliva na spremembe, " +"opravljene prek zalednega dela." #: pretix/base/settings.py:757 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Vrstica z naslovom" #: pretix/base/settings.py:761 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Prešernova cesta 7" #: pretix/base/settings.py:813 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Domača davčna številka" #: pretix/base/settings.py:814 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "npr. davčna številka v Nemčiji, ABN v Avstraliji, …" #: pretix/base/settings.py:823 msgid "EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID za DDV v EU" #: pretix/base/settings.py:836 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." -msgstr "" +msgstr "npr. S tem dokumentom smo vam poslali račun za vaše naročilo vstopnic." #: pretix/base/settings.py:839 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Uvodno besedilo" #: pretix/base/settings.py:840 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Izpisano bo na vsakem računu nad vrsticami računa." #: pretix/base/settings.py:853 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"npr. Zahvaljujemo se vam za nakup! Več informacij o dogodku najdete na ..." #: pretix/base/settings.py:856 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Dodatno besedilo" #: pretix/base/settings.py:857 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Izpisano bo na vsakem računu pod skupnim zneskom računa." #: pretix/base/settings.py:870 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"npr. vaši bančni podatki, pravni podatki, kot so identifikacijska številka " +"za DDV, registrske številke itd." #: pretix/base/settings.py:873 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Noga" #: pretix/base/settings.py:874 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." -msgstr "" +msgstr "Na koncu vsake strani računa bo izpisano na sredini in z manjšo pisavo." #: pretix/base/settings.py:887 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Priloži račune e-pošti" #: pretix/base/settings.py:888 msgid "" @@ -6721,10 +6768,14 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Če se računi samodejno ustvarijo za vsa naročila, bodo priloženi potrditveni " +"pošti naročila. Če se računi samodejno ustvarijo ob plačilu, bodo priloženi " +"k pošti s potrditvijo plačila. Če se računi ne ustvarijo samodejno, ne bodo " +"priloženi k e-pošti." #: pretix/base/settings.py:900 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "E-poštni naslov za prejemanje kopije vsakega računa" #: pretix/base/settings.py:901 msgid "" @@ -6744,15 +6795,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:933 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljivi jeziki" #: pretix/base/settings.py:949 pretix/control/forms/event.py:126 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Privzet jezik" #: pretix/base/settings.py:959 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Regija" #: pretix/base/settings.py:960 msgid "" @@ -13243,11 +13294,9 @@ msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" +#, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "Vključeni davki" +msgstr "vključno z %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format @@ -15512,10 +15561,9 @@ msgstr "Besedilo pomoči" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "E-mail address verified" +#, python-format msgid "Customer #%(id)s" -msgstr "Email naslov preverjen" +msgstr "Stranka #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 @@ -22778,10 +22826,9 @@ msgid "Registration" msgstr "URIji za preusmeritev" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creation date" +#, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "Datum ustvarjenja" +msgstr "Ustvarite nov račun pri %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account"