From 22c0209bedd5a931989af5ca2ba18135fb4c4b08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Vaz Date: Fri, 23 Oct 2020 15:58:00 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 10.2% (381 of 3739 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 476 ++++++------------ 1 file changed, 151 insertions(+), 325 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 1a1c9092b7..434f9788dc 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Magalhães \n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -1192,36 +1192,30 @@ msgstr "nome do banco" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432 -#, fuzzy msgid "Seat zone" -msgstr "zona de assento" +msgstr "Zona do lugar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:433 -#, fuzzy msgid "Seat row" -msgstr "fila de bancos" +msgstr "Fila dos lugares" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:395 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434 -#, fuzzy msgid "Seat number" -msgstr "Número do assento" +msgstr "Número do lugar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:548 -#, fuzzy msgid "Order payments and refunds" -msgstr "pagamentos de pedidos e reembolsos" +msgstr "Pagamentos e reembolsos dos pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 -#, fuzzy msgid "Payment states" -msgstr "estados de pagamento" +msgstr "Estados do pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 -#, fuzzy msgid "Refund states" -msgstr "estados de reembolso" +msgstr "Estados dos reembolsos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/orders.py:204 @@ -1230,34 +1224,29 @@ msgstr "estados de reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:293 -#, fuzzy msgid "Order" msgstr "Ordem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 -#, fuzzy msgid "Payment ID" msgstr "ID de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54 -#, fuzzy msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667 -#, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Data de conclusão" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 -#, fuzzy msgid "Status code" -msgstr "código de status" +msgstr "Código de estado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/orders.py:1306 @@ -1267,7 +1256,6 @@ msgstr "código de status" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 -#, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Montante" @@ -1276,48 +1264,40 @@ msgstr "Montante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 -#, fuzzy msgid "Payment method" msgstr "Forma de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:625 -#, fuzzy msgid "Quota availabilities" -msgstr "disponibilidades de cotas" +msgstr "Cotas disponiveis" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 -#, fuzzy msgid "Quota name" -msgstr "nome quota" +msgstr "Nome da cota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 -#, fuzzy msgid "Total quota" -msgstr "quota total" +msgstr "Cota total" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:792 -#, fuzzy msgid "Paid orders" -msgstr "encomendas pagas" +msgstr "Encomendas pagas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 pretix/control/views/item.py:797 -#, fuzzy msgid "Pending orders" -msgstr "Ordens pendentes" +msgstr "Encomendas pendentes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 -#, fuzzy msgid "Blocking vouchers" msgstr "Bloqueio de vales" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/control/views/item.py:816 -#, fuzzy msgid "Current user's carts" -msgstr "carrinhos do usuário atual" +msgstr "Carrinhos do utilizador atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/shredder.py:170 #: pretix/control/forms/event.py:1233 pretix/control/navigation.py:206 @@ -1333,32 +1313,27 @@ msgstr "carrinhos do usuário atual" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:315 -#, fuzzy msgid "Waiting list" msgstr "Lista de espera" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 -#, fuzzy msgid "Exited orders" -msgstr "ordens saiu" +msgstr "Encomendas abandonadas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 -#, fuzzy msgid "Current availability" -msgstr "disponibilidade atual" +msgstr "Disponibilidade atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:823 -#, fuzzy msgid "Infinite" msgstr "Infinito" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 -#, fuzzy msgid "Gift card redemptions" -msgstr "resgates cartão de presente" +msgstr "Resgates de cartão de presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/giftcards.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 @@ -1367,33 +1342,27 @@ msgstr "resgates cartão de presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 -#, fuzzy msgid "Gift card code" -msgstr "código de cartão de presente" +msgstr "Código de cartão de presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 -#, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "emissor" +msgstr "Emissor" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99 -#, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "Mantenha-me conectado" #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190 -#, fuzzy msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "Esta combinação de credenciais não é conhecido por nosso sistema." +msgstr "Esta combinação de credenciais não é conhecida pelo nosso sistema." #: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191 -#, fuzzy msgid "This account is inactive." msgstr "Esta conta está inativa." #: pretix/base/forms/auth.py:78 -#, fuzzy msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" @@ -1402,68 +1371,56 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:79 pretix/base/forms/auth.py:135 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 -#, fuzzy msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Por favor insira a mesma senha duas vezes" +msgstr "Por favor insira a mesma palavra-passe duas vezes" #: pretix/base/forms/auth.py:82 -#, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: pretix/base/forms/auth.py:93 pretix/base/forms/auth.py:143 -#, fuzzy msgid "Repeat password" -msgstr "Repita a senha" +msgstr "Repita a palavra-passe" #: pretix/base/forms/questions.py:197 -#, fuzzy msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Por favor, indique um nome mais curto." #: pretix/base/forms/questions.py:295 pretix/base/forms/questions.py:583 -#, fuzzy msgid "Street and Number" msgstr "Rua e número" #: pretix/base/forms/questions.py:329 pretix/base/forms/questions.py:623 -#, fuzzy msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "Selecione o estado" +msgstr "Selecione estado" #: pretix/base/forms/questions.py:537 pretix/base/forms/questions.py:714 #: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:608 #: pretix/control/forms/event.py:614 pretix/control/forms/event.py:663 #: pretix/control/forms/event.py:1093 -#, fuzzy msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." #: pretix/base/forms/questions.py:567 pretix/control/forms/item.py:94 -#, fuzzy msgid "This field is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: pretix/base/forms/questions.py:705 -#, fuzzy msgid "You need to provide a company name." msgstr "Você precisa fornecer um nome de empresa." #: pretix/base/forms/questions.py:707 -#, fuzzy msgid "You need to provide your name." msgstr "Você precisa fornecer o seu nome." #: pretix/base/forms/questions.py:727 pretix/control/views/orders.py:1138 -#, fuzzy msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "O seu ID IVA não coincide com o país selecionado." +msgstr "O seu VAT ID não coincide com o país selecionado." #: pretix/base/forms/questions.py:735 -#, fuzzy msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "Este ID do IVA não é válido. Por favor, re-verificar a sua entrada." +msgstr "Este VAT ID não é válido. Por favor, valide novamente." #: pretix/base/forms/questions.py:740 #, fuzzy @@ -1491,7 +1448,6 @@ msgstr "" "isso manualmente." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 -#, fuzzy msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." @@ -1500,36 +1456,30 @@ msgstr "" "um diferente." #: pretix/base/forms/user.py:18 -#, fuzzy msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" -"Digite sua senha atual, se você quiser mudar o seu endereço de e-mail ou " -"senha." +"Digite sua palavra-passe atual, se você quiser mudar o seu endereço de e-" +"mail ou palavra-passe." #: pretix/base/forms/user.py:20 -#, fuzzy msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "A senha atual digitada não estava correta." +msgstr "A palavra-passe atual digitada não estava correta." #: pretix/base/forms/user.py:26 -#, fuzzy msgid "Your current password" -msgstr "Sua senha atual" +msgstr "A sua palavra-passe atual" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 -#, fuzzy msgid "New password" -msgstr "Nova senha" +msgstr "Nova palavra-passe" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 -#, fuzzy msgid "Repeat new password" -msgstr "Repita a nova senha" +msgstr "Repita a nova palavra-passe" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:37 -#, fuzzy msgid "Default timezone" msgstr "O fuso horário predefinido" @@ -1543,17 +1493,14 @@ msgstr "" "os pontos de vista de eventos, o fuso horário evento é usado em seu lugar." #: pretix/base/forms/user.py:120 -#, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: pretix/base/forms/user.py:121 -#, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/forms/user.py:122 -#, fuzzy msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Smartphone com a aplicação Authenticator" @@ -1578,95 +1525,82 @@ msgstr "inválido espaço reservado (s):% (valor) s" #: pretix/base/forms/widgets.py:138 pretix/base/forms/widgets.py:143 #: pretix/base/models/orders.py:2206 -#, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "do cliente empresa" +msgstr "Cliente empresarial" #: pretix/base/forms/widgets.py:142 -#, fuzzy msgid "Individual customer" -msgstr "cliente individual" +msgstr "Cliente individual" #: pretix/base/invoice.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página% d de% d" +msgstr "Página %d de %d" #: pretix/base/invoice.py:246 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "renderizador clássico (pretix 1.0)" +msgstr "Renderizador clássico (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:288 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "fatura de" +msgstr "Fatura de" #: pretix/base/invoice.py:294 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Fatura para" #: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:753 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Código de encomenda" #: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:762 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "número de cancelamento" +msgstr "Número de cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:770 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "factura original" +msgstr "Factura original" #: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:777 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "número da fatura" +msgstr "Número da factura" #: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:792 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "data de cancelamento" +msgstr "Data de cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:356 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "data da factura original" +msgstr "Data da factura original" #: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:794 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "Data da fatura" +msgstr "Data da factura" #: pretix/base/invoice.py:379 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Evento" #: pretix/base/invoice.py:398 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" -"{da data}\n" +"{from_date}\n" "até {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:426 @@ -1681,30 +1615,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 -#, fuzzy msgid "TEST MODE" msgstr "MODO DE TESTE" #: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:348 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "Fatura {num}" +msgstr "Factura {num}" #: pretix/base/invoice.py:471 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "referência do cliente: {referência}" +msgstr "Referência de cliente: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:477 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "ID IVA cliente" +msgstr "VAT ID de cliente" #: pretix/base/invoice.py:484 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Beneficiário" @@ -1716,30 +1647,26 @@ msgid "Tax Invoice" msgstr "Nota fiscal" #: pretix/base/invoice.py:503 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" +msgstr "Factura" #: pretix/base/invoice.py:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:220 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "Qtde" +msgstr "Quant" #: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604 #, fuzzy @@ -1754,131 +1681,113 @@ msgid "Net" msgstr "Internet" #: pretix/base/invoice.py:529 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoice.py:535 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Montante" #: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "Total da fatura" +msgstr "Total da factura" #: pretix/base/invoice.py:573 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "pagamentos recebidos" +msgstr "Pagamentos recebidos" #: pretix/base/invoice.py:576 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "pagamentos pendentes" +msgstr "Pagamentos pendentes" #: pretix/base/invoice.py:605 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Valor líquido" #: pretix/base/invoice.py:606 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Valor bruto" #: pretix/base/invoice.py:607 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "imposto" +msgstr "Imposto" #: pretix/base/invoice.py:637 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "impostos incluídos" +msgstr "Impostos incluídos" #: pretix/base/invoice.py:665 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" -"Utilizando a taxa de conversão de 1: {taxa} conforme publicado pelo Banco " -"Central Europeu em {data}, isto corresponde a:" +"Utilizando a taxa de conversão de 1: {rate} conforme publicado pelo Banco " +"Central Europeu em {date}, isto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:679 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" -"Utilizando a taxa de conversão de 1: {taxa} conforme publicado pelo Banco " -"Central Europeu em {data}, o total da fatura corresponde a {totais}." +"Utilizando a taxa de conversão de 1: {rate} conforme publicado pelo Banco " +"Central Europeu em {date}, o total da factura corresponde a {total}." #: pretix/base/invoice.py:692 -#, fuzzy msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "Restituidor Fatura moderna (pretix 2,7)" +msgstr "Renderizador Fatura moderna (pretix 2,7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 -#, fuzzy msgid "Default list" -msgstr "lista predefinida" +msgstr "Lista predefinida" #: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2208 #: pretix/base/settings.py:2012 pretix/base/settings.py:2023 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 -#, fuzzy msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #: pretix/base/models/auth.py:94 -#, fuzzy msgid "Is active" msgstr "Está ativo" #: pretix/base/models/auth.py:96 -#, fuzzy msgid "Is site admin" msgstr "É administrador do site" #: pretix/base/models/auth.py:98 #, fuzzy msgid "Date joined" -msgstr "data juntou" +msgstr "data de registo" #: pretix/base/models/auth.py:105 -#, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: pretix/base/models/auth.py:108 -#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "autenticação de dois fatores é necessário para logar-se" +msgstr "Autenticação de dois fatores é obrigatória para fazer login" #: pretix/base/models/auth.py:112 -#, fuzzy msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Receber notificações de acordo com as minhas configurações abaixo" #: pretix/base/models/auth.py:113 -#, fuzzy msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "Se desligado, você não terá nenhuma notificações." +msgstr "Se desligado, você não receberá nenhuma notificação." #: pretix/base/models/auth.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 @@ -1890,21 +1799,18 @@ msgstr "Se desligado, você não terá nenhuma notificações." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130 #: pretix/control/views/organizer.py:88 tests/base/test_mail.py:88 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Do utilizador" +msgstr "Utilizador" #: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Comercial" +msgstr "Utilizadores" #: pretix/base/models/auth.py:184 -#, fuzzy msgid "Account information changed" -msgstr "informações da conta alterado" +msgstr "Informação da conta alterada" #: pretix/base/models/auth.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -4103,122 +4009,110 @@ msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Uma nova ordem foi colocada que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "Order {order.code} foi marcado como pago." +msgstr "Ordem {order.code} foi marcada como paga." #: pretix/base/notifications.py:224 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "Order {order.code} foi cancelada." +msgstr "Ordem {order.code} foi cancelada." #: pretix/base/notifications.py:230 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "Order {order.code} foi reativada." +msgstr "Ordeem {order.code} foi reativada." #: pretix/base/notifications.py:236 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "Order {order.code} foi marcado como expirado." +msgstr "Ordeem {order.code} foi marcada como expirada." #: pretix/base/notifications.py:242 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "A informação do bilhete de ordem {order.code} foi alterado." +msgstr "A informação do bilhete da ordem {order.code} foi alterada." #: pretix/base/notifications.py:248 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "O endereço de contato da ordem {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:254 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "Order {order.code} foi alterado." +msgstr "Ordem {order.code} foi alterada." #: pretix/base/notifications.py:259 -#, fuzzy msgid "Order has been overpaid" -msgstr "Ordem tem sido pago em excesso" +msgstr "Ordem foi paga em excesso" #: pretix/base/notifications.py:260 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "Order {order.code} foi pago em excesso." +msgstr "Ordem {order.code} foi paga em excesso." #: pretix/base/notifications.py:266 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "Um reembolso externo para {order.code} ocorreu." +msgstr "Ocorreu um reembolso externo para {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:271 -#, fuzzy msgid "Refund requested" msgstr "Reembolso solicitado" #: pretix/base/notifications.py:272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "Você foi solicitado a emitir um reembolso para {order.code}." +msgstr "Foi solicitado um reembolso para {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:66 -#, fuzzy msgid "Keep empty" msgstr "Mantenha vazia" #: pretix/base/orderimport.py:93 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "definição inválida para a coluna \"{header}\"." +msgstr "Definição inválida para a coluna \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 -#, fuzzy msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "Encontro" +msgstr "Data" #: pretix/base/orderimport.py:153 pretix/presale/views/waiting.py:94 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/base/orderimport.py:160 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "Nenhuma data correspondente foi encontrado." +msgstr "Nenhuma data correspondente foi encontrada." #: pretix/base/orderimport.py:162 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "Várias datas foram encontrados resultados." +msgstr "Várias datas correspondentes foram encontradas." #: pretix/base/orderimport.py:196 -#, fuzzy msgid "No matching product was found." -msgstr "Nenhum produto correspondente foi encontrado." +msgstr "Não foi encontrado nenhum produto correspondente." #: pretix/base/orderimport.py:198 -#, fuzzy msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "Vários produtos foram encontrados resultados." +msgstr "Vários produtos correspondentes foram encontrados." #: pretix/base/orderimport.py:227 -#, fuzzy msgid "No matching variation was found." -msgstr "Nenhuma variação correspondente foi encontrado." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma variação correspondente." #: pretix/base/orderimport.py:229 -#, fuzzy msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "Múltiplas variações foram encontrados resultados." +msgstr "Múltiplas variações correspondentes foram encontradas." #: pretix/base/orderimport.py:232 -#, fuzzy msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Você precisa selecionar uma variação para este produto." @@ -4227,29 +4121,24 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma variação para este produto." #: pretix/base/orderimport.py:296 pretix/base/orderimport.py:312 #: pretix/base/orderimport.py:331 pretix/base/orderimport.py:356 #: pretix/base/orderimport.py:367 -#, fuzzy msgid "Invoice address" -msgstr "endereço de fatura" +msgstr "Endereço de fatura" #: pretix/base/orderimport.py:319 pretix/base/orderimport.py:465 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Por favor insira um código de país válido." #: pretix/base/orderimport.py:336 pretix/base/orderimport.py:482 -#, fuzzy msgid "States are not supported for this country." -msgstr "Unidos não são suportados por este país." +msgstr "Estados não são suportados para este país." #: pretix/base/orderimport.py:344 pretix/base/orderimport.py:490 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." msgstr "Por favor, indique um estado válido." #: pretix/base/orderimport.py:393 -#, fuzzy msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "Participante endereço de e-mail" +msgstr "Endereço de e-mail do participante" #: pretix/base/orderimport.py:409 pretix/base/orderimport.py:420 #: pretix/base/orderimport.py:431 pretix/base/orderimport.py:442 @@ -4257,38 +4146,32 @@ msgstr "Participante endereço de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84 -#, fuzzy msgid "Attendee address" -msgstr "endereço de participante" +msgstr "Endereço do participante" #: pretix/base/orderimport.py:477 -#, fuzzy msgid "State" msgstr "Estado" #: pretix/base/orderimport.py:500 -#, fuzzy msgid "Calculate from product" msgstr "Calcular a partir do produto" #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/control/views/orders.py:746 #: pretix/control/views/orders.py:769 pretix/control/views/orders.py:798 #: pretix/control/views/orders.py:829 -#, fuzzy msgid "You entered an invalid number." -msgstr "Você digitou um número inválido." +msgstr "Você inseriu um número inválido." #: pretix/base/orderimport.py:526 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 -#, fuzzy msgid "Ticket code" -msgstr "código do bilhete" +msgstr "Código do bilhete" #: pretix/base/orderimport.py:527 -#, fuzzy msgid "Generate automatically" -msgstr "gerar automaticamente" +msgstr "Gerar automaticamente" #: pretix/base/orderimport.py:536 #, fuzzy @@ -4296,55 +4179,46 @@ msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "Você não pode atribuir um segredo posição que já existe." #: pretix/base/orderimport.py:565 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Por favor insira um código de idioma válido." #: pretix/base/orderimport.py:585 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Por favor, indique um canal de vendas válido." #: pretix/base/orderimport.py:608 -#, fuzzy msgid "No matching seat was found." -msgstr "Nenhum assento correspondente foi encontrado." +msgstr "Nenhum lugar correspondente foi encontrado." #: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:106 -#, fuzzy msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" -"O assento selecionado já foi tomada. Por favor seleccione um assento " +"O lugar selecionado já foi escolhido. Por favor seleccione um lugar " "diferente." #: pretix/base/orderimport.py:614 pretix/base/services/cart.py:103 -#, fuzzy msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Você precisa selecionar um lugar específico." #: pretix/base/orderimport.py:672 -#, fuzzy msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "opção ambígua selecionado." +msgstr "Opção ambígua selecionada." #: pretix/base/payment.py:231 -#, fuzzy msgid "Enable payment method" msgstr "Habilitar método de pagamento" #: pretix/base/payment.py:237 -#, fuzzy msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" -"Os usuários não serão capazes de escolher este provedor de pagamento após a " -"data indicada." +"Os utilizadores não serão capazes de escolher este metodo de pagamento após " +"a data indicada." #: pretix/base/payment.py:242 -#, fuzzy msgid "Text on invoices" -msgstr "Texto em facturas" +msgstr "Texto nas facturas" #: pretix/base/payment.py:243 #, fuzzy @@ -4360,9 +4234,8 @@ msgstr "" "informando que ele já foi pago." #: pretix/base/payment.py:252 -#, fuzzy msgid "Minimum order total" -msgstr "total mínimo ordem" +msgstr "Total mínimo na ordem" #: pretix/base/payment.py:253 #, fuzzy @@ -4376,9 +4249,8 @@ msgstr "" "sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:263 -#, fuzzy msgid "Maximum order total" -msgstr "máximo total ordem" +msgstr "Máximo total de ordem" #: pretix/base/payment.py:264 #, fuzzy @@ -4392,7 +4264,6 @@ msgstr "" "sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:274 pretix/base/payment.py:283 -#, fuzzy msgid "Additional fee" msgstr "Taxa adicional" @@ -8351,14 +8222,13 @@ msgid "The task has been completed." msgstr "A tarefa foi concluída." #: pretix/control/forms/__init__.py:116 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "Por favor, não enviar arquivos maiores que {tamanho}!" +msgstr "Por favor, não envie ficheiros maiores que {tamanho}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:137 -#, fuzzy msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "Filetype não permitidos!" +msgstr "Tipo de Ficheiro não permitido!" #: pretix/control/forms/checkin.py:38 pretix/control/forms/filter.py:252 #: pretix/control/forms/filter.py:279 pretix/control/forms/filter.py:1049 @@ -8370,79 +8240,66 @@ msgstr "Filetype não permitidos!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:109 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "todas as datas" +msgstr "Todas as datas" #: pretix/control/forms/event.py:44 pretix/control/forms/organizer.py:311 -#, fuzzy msgid "Use languages" msgstr "Use línguas" #: pretix/control/forms/event.py:46 -#, fuzzy msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "Escolha todos os idiomas que seu evento devem estar disponíveis em." +msgstr "Escolha todos os idiomas que devem estar disponíveis no seu evento." #: pretix/control/forms/event.py:49 -#, fuzzy msgid "This is an event series" msgstr "Esta é uma série de eventos" #: pretix/control/forms/event.py:83 -#, fuzzy msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" -"Você já usou esta lesma para um evento diferente. Por favor, escolha um novo." +"Você já usou este slug para um evento diferente. Por favor, escolha um novo." #: pretix/control/forms/event.py:87 pretix/control/forms/event.py:390 -#, fuzzy msgid "Event timezone" -msgstr "fuso horário do evento" +msgstr "Fuso horário do evento" #: pretix/control/forms/event.py:94 -#, fuzzy msgid "Sales tax rate" -msgstr "taxa de imposto sobre vendas" +msgstr "Taxa de imposto sobre vendas" #: pretix/control/forms/event.py:95 -#, fuzzy msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" -"Você precisa pagar imposto de vendas em seus bilhetes? Neste caso, digite a " -"taxa de imposto aplicável aqui em por cento. Se você tem uma situação fiscal " -"mais complicado, você pode adicionar mais alíquotas e configuração detalhada " -"mais tarde." +"Você precisa pagar imposto de vendas nos seus bilhetes? Neste caso, digite a " +"taxa de imposto aplicável aqui em percentagem. Se você tem uma situação " +"fiscal mais complicada, você pode adicionar mais taxas e configuração " +"detalhada mais tarde." #: pretix/control/forms/event.py:102 -#, fuzzy msgid "Grant access to team" msgstr "Conceda acesso a equipa" #: pretix/control/forms/event.py:103 -#, fuzzy msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" -"Você está autorizado a criar eventos sob este organizador, no entanto você " -"não tem permissão para editar todos os eventos sob este organizador. Por " -"favor selecione uma das suas equipes existentes que terão acesso a este " -"evento." +"Você está autorizado a criar eventos deste organizador, no entanto você não " +"tem permissão para editar todos os eventos deste organizador. Por favor " +"selecione uma das suas equipas existentes que terão acesso a este evento." #: pretix/control/forms/event.py:108 -#, fuzzy msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "Criar uma nova equipe para este evento com me como o único membro" +msgstr "Criar uma nova equipa para este evento consigo como o único membro" #: pretix/control/forms/event.py:151 pretix/control/forms/event.py:305 -#, fuzzy msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" @@ -8451,64 +8308,53 @@ msgstr "" "Heidelberg, Alemanha" #: pretix/control/forms/event.py:176 -#, fuzzy msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "Sua localidade padrão deve ser especificado." +msgstr "O seu locale padrão deve ser especificado." #: pretix/control/forms/event.py:250 -#, fuzzy msgid "Copy configuration from" -msgstr "configuração de cópia de" +msgstr "Copiar configuração de" #: pretix/control/forms/event.py:256 pretix/control/forms/event.py:259 #: pretix/control/forms/item.py:251 -#, fuzzy msgid "Do not copy" msgstr "Não copie" #: pretix/control/forms/event.py:310 pretix/control/forms/organizer.py:87 -#, fuzzy msgid "Custom domain" msgstr "Domínio personalizado" #: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/organizer.py:89 -#, fuzzy msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." -msgstr "Você precisa configurar o domínio personalizado no servidor de antemão." +msgstr "Você precisa configurar o domínio personalizado no servidor antes." #: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "Você não pode escolher o domínio base desta instalação." #: pretix/control/forms/event.py:324 pretix/control/forms/organizer.py:102 -#, fuzzy msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Este domínio já está em uso para um evento ou organizador diferente." #: pretix/control/forms/event.py:393 -#, fuzzy msgid "Name format" -msgstr "formato de nome" +msgstr "Formato de nome" #: pretix/control/forms/event.py:394 -#, fuzzy msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" -"Isto define como pretix irá pedir para nomes humanos. Mudar isso depois de " +"Isto define como o pretix irá pedir para nomes humanos. Mudar isso depois de " "ordens já recebidas pode levar a um comportamento inesperado ao ordenar ou " "alterar nomes." #: pretix/control/forms/event.py:399 -#, fuzzy msgid "Allowed titles" -msgstr "títulos admitidos" +msgstr "Títulos admitidos" #: pretix/control/forms/event.py:400 -#, fuzzy msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." @@ -8518,7 +8364,6 @@ msgstr "" "selecionáveis." #: pretix/control/forms/event.py:405 pretix/control/forms/organizer.py:276 -#, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Imagem de cabeçalho" @@ -8538,18 +8383,16 @@ msgstr "" "pois ela será redimensionada em telas menores." #: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:286 -#, fuzzy msgid "Use header image in its full size" -msgstr "Use cabeçalho imagem em seu tamanho completo" +msgstr "Use imagem de cabeçalho no tamanho completo" #: pretix/control/forms/event.py:416 pretix/control/forms/organizer.py:287 -#, fuzzy msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" -"Recomendamos fazer o upload de uma imagem, pelo menos 1170 pixels de largura." +"Recomendamos fazer o upload de uma imagem, com pelo menos 1170 pixels de " +"largura." #: pretix/control/forms/event.py:420 -#, fuzzy msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" "Mostrar título do evento, mesmo se uma imagem de cabeçalho está presente" @@ -8560,9 +8403,8 @@ msgid "The title will only be shown on the event front page." msgstr "O título só será mostrado na página do evento frente." #: pretix/control/forms/event.py:425 -#, fuzzy msgid "Social media image" -msgstr "imagem de mídia social" +msgstr "Imagem de rede social" #: pretix/control/forms/event.py:429 #, fuzzy @@ -8581,7 +8423,6 @@ msgstr "" "Se você não preencher isso, vamos usar o logotipo dado acima." #: pretix/control/forms/event.py:435 pretix/control/forms/organizer.py:226 -#, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Cor primária" @@ -8589,60 +8430,50 @@ msgstr "Cor primária" #: pretix/control/forms/event.py:459 pretix/control/forms/event.py:468 #: pretix/control/forms/organizer.py:230 pretix/control/forms/organizer.py:240 #: pretix/control/forms/organizer.py:250 pretix/control/forms/organizer.py:260 -#, fuzzy msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "Digite o código hexadecimal de uma cor, por exemplo, # 990000." #: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/organizer.py:235 -#, fuzzy msgid "Accent color for success" -msgstr "cor de destaque para o sucesso" +msgstr "Cor de destaque para sucesso" #: pretix/control/forms/event.py:445 pretix/control/forms/organizer.py:236 -#, fuzzy msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "Nós sugerimos usar um tom de verde." #: pretix/control/forms/event.py:454 pretix/control/forms/organizer.py:245 -#, fuzzy msgid "Accent color for errors" -msgstr "cor de destaque para erros" +msgstr "Cor de destaque para erros" #: pretix/control/forms/event.py:455 -#, fuzzy msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." msgstr "Nós sugerimos usar um tom escuro de vermelho." #: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/organizer.py:256 -#, fuzzy msgid "Page background color" -msgstr "Página cor de fundo" +msgstr "Cor de fundo da página" #: pretix/control/forms/event.py:474 pretix/control/forms/organizer.py:266 -#, fuzzy msgid "Use round edges" -msgstr "Use bordas arredondadas" +msgstr "Usar bordas arredondadas" #: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/organizer.py:316 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305 -#, fuzzy msgid "Font" msgstr "Fonte" #: pretix/control/forms/event.py:483 pretix/control/forms/organizer.py:321 -#, fuzzy msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Apenas respeitado pelos navegadores modernos." #: pretix/control/forms/event.py:539 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "Peça {campos}, exibição como {exemplo}" #: pretix/control/forms/event.py:545 -#, fuzzy msgid "Free text input" -msgstr "entrada de texto livre" +msgstr "Entrada de texto livre" #: pretix/control/forms/event.py:582 #, fuzzy @@ -8670,7 +8501,6 @@ msgstr "" "autoliquidação, outras configurações da regra fiscal são ignorados." #: pretix/control/forms/event.py:706 -#, fuzzy msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Gerar faturas para os canais de vendas" @@ -8684,24 +8514,20 @@ msgstr "" "limitá-lo aqui para canais de venda específicos." #: pretix/control/forms/event.py:713 -#, fuzzy msgid "Invoice style" -msgstr "estilo factura" +msgstr "Estilo de factura" #: pretix/control/forms/event.py:719 -#, fuzzy msgid "Invoice language" -msgstr "linguagem factura" +msgstr "Lingua da factura" #: pretix/control/forms/event.py:720 pretix/control/forms/event.py:742 -#, fuzzy msgid "The user's language" -msgstr "idioma do usuário" +msgstr "Idioma do utilizador" #: pretix/control/forms/event.py:723 -#, fuzzy msgid "Logo image" -msgstr "imagem do logotipo" +msgstr "Imagem do logotipo" #: pretix/control/forms/event.py:727 #, fuzzy