diff --git a/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 13fdc4381c..5f3fc81478 100644 --- a/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-15 13:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-15 17:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-16 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-16 13:51+0200\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: Raphael Michel \n" "Language: de\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" -#: pretix/base/forms/__init__.py:80 +#: pretix/base/forms/__init__.py:88 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: pretix/base/forms/__init__.py:81 +#: pretix/base/forms/__init__.py:89 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Zeitzone" #: pretix/base/models.py:1833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:43 -#: pretix/control/views/event.py:281 tests/base/test_mail.py:71 +#: pretix/control/views/event.py:282 tests/base/test_mail.py:71 msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -514,13 +514,13 @@ msgid "Payment provider" msgstr "Zahlungsmethode" #: pretix/base/models.py:1549 -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71 msgid "Payment method fee" msgstr "Gebühr für gewählte Zahlungsmethode" #: pretix/base/models.py:1552 -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:111 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 msgid "Payment information" msgstr "Zahlungsinformationen" @@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Price" msgstr "Preis" #: pretix/base/models.py:1774 pretix/base/models.py:1857 -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 msgid "Attendee name" @@ -716,18 +716,22 @@ msgstr "Aktivieren" msgid "Download ticket" msgstr "Ticket herunterladen" -#: pretix/control/forms/__init__.py:177 +#: pretix/control/forms/__init__.py:178 msgid "not applicable" msgstr "nicht anwendbar" -#: pretix/control/forms/__init__.py:185 +#: pretix/control/forms/__init__.py:186 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" -#: pretix/control/forms/__init__.py:186 +#: pretix/control/forms/__init__.py:187 msgid "Deselect all" msgstr "Keine auswählen" +#: pretix/control/forms/__init__.py:423 +msgid "Filetype not allowed!" +msgstr "Dateityp nicht erlaubt" + #: pretix/control/forms/auth.py:15 pretix/control/forms/auth.py:53 #: pretix/presale/forms/auth.py:65 msgid "Email address" @@ -941,25 +945,25 @@ msgstr "Absender-Adresse" msgid "Sender address for outgoing e-mails" msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails" -#: pretix/control/forms/event.py:189 pretix/control/forms/event.py:221 +#: pretix/control/forms/event.py:188 pretix/control/forms/event.py:219 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." -#: pretix/control/forms/event.py:194 +#: pretix/control/forms/event.py:193 msgid "Use feature" msgstr "Funktion benutzen" -#: pretix/control/forms/event.py:195 +#: pretix/control/forms/event.py:194 msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgstr "" "Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der " "Benutzer herunterladen und ausdrucken kann." -#: pretix/control/forms/event.py:199 +#: pretix/control/forms/event.py:198 msgid "Download date" msgstr "Download-Datum" -#: pretix/control/forms/event.py:200 +#: pretix/control/forms/event.py:199 msgid "Ticket download will be offered after this date." msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet." @@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr "Installierte Erweiterungen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/views/event.py:58 pretix/control/views/event.py:109 #: pretix/control/views/event.py:171 pretix/control/views/event.py:220 -#: pretix/control/views/event.py:336 pretix/control/views/item.py:140 +#: pretix/control/views/event.py:337 pretix/control/views/item.py:140 #: pretix/control/views/item.py:285 pretix/control/views/item.py:451 #: pretix/control/views/item.py:572 pretix/control/views/item.py:644 #: pretix/control/views/item.py:670 pretix/control/views/item.py:811 @@ -1606,19 +1610,19 @@ msgstr "Als nicht bezahlt markieren" msgid "Refund order" msgstr "Bestellung erstatten" -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71 msgid "Ordered items" msgstr "Bestellte Produkte" -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:59 -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:63 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 msgid "not answered" msgstr "nicht beantwortet" -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:77 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 @@ -1626,18 +1630,18 @@ msgstr "nicht beantwortet" msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% MwSt." -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:12 msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:126 msgid "The payment state of this order was manually modified." msgstr "Der Status dieser Bestellung wurde manuell verändert." -#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:131 #, python-format msgid "The payment has to be completed before %(date)s." msgstr "Die Zahlung muss bis zum %(date)s abgeschlossen sein." @@ -1776,20 +1780,20 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Login settings" msgstr "Login-Einstellungen" -#: pretix/control/views/event.py:321 +#: pretix/control/views/event.py:322 msgid "There is no user with the email address you entered." msgstr "" "Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die Sie eingegeben haben." -#: pretix/control/views/event.py:326 +#: pretix/control/views/event.py:327 msgid "This user already has permissions for this event." msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung." -#: pretix/control/views/event.py:332 +#: pretix/control/views/event.py:333 msgid "You cannot remove your own permission to view this page." msgstr "Sie können Ihre eigene Berechtigung nicht entfernen." -#: pretix/control/views/event.py:339 +#: pretix/control/views/event.py:340 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." @@ -1870,39 +1874,47 @@ msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert." msgid "The new event has been created." msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt." -#: pretix/control/views/orders.py:137 +#: pretix/control/views/orders.py:166 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert." -#: pretix/control/views/orders.py:142 +#: pretix/control/views/orders.py:171 msgid "The order has been cancelled." msgstr "Die Bestellung wurde storniert." -#: pretix/control/views/orders.py:148 +#: pretix/control/views/orders.py:177 msgid "The order has been marked as not paid." msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert." -#: pretix/control/views/orders.py:178 pretix/control/views/orders.py:204 +#: pretix/control/views/orders.py:211 pretix/presale/views/order.py:268 +msgid "You requested an invalid ticket output type." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." + +#: pretix/control/views/orders.py:214 pretix/presale/views/order.py:273 +msgid "Order is not paid." +msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt." + +#: pretix/control/views/orders.py:224 pretix/control/views/orders.py:250 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich." -#: pretix/control/views/orders.py:189 +#: pretix/control/views/orders.py:235 msgid "The payment term has been changed." msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert." -#: pretix/control/views/orders.py:287 +#: pretix/control/views/orders.py:333 msgid "Uncategorized" msgstr "Unkategorisiert" -#: pretix/control/views/orders.py:329 +#: pretix/control/views/orders.py:375 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer." -#: pretix/control/views/orders.py:363 +#: pretix/control/views/orders.py:409 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden." -#: pretix/control/views/orders.py:369 +#: pretix/control/views/orders.py:415 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden." @@ -2526,14 +2538,94 @@ msgstr "PDF-Ticketausgabe" msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Tickets als PDF-Dateien herunterzuladen" -#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:15 +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:19 msgid "PDF output" msgstr "PDF-Ausgabe" -#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:16 +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:20 msgid "Download PDF" msgstr "PDF herunterladen" +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:120 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformat" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:133 +msgid "Paper orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:135 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:142 +msgid "Background PDF" +msgstr "Hintergrund-PDF" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:146 +msgid "QR-Code x position (mm)" +msgstr "QR-Code-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:147 +msgid "QR-Code y position (mm)" +msgstr "QR-Code-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:148 +msgid "QR-Code size (mm)" +msgstr "QR-Code-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:149 +msgid "Ticket code x position (mm)" +msgstr "Ticket-Code-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:150 +msgid "Ticket code y position (mm)" +msgstr "Ticket-Code-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:151 +msgid "Ticket code size (mm)" +msgstr "Ticket-Code-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:152 +msgid "Product name x position (mm)" +msgstr "Produktname-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:153 +msgid "Product name y position (mm)" +msgstr "Produktname-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:154 +msgid "Product name size (mm)" +msgstr "Produktname-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:155 +msgid "Price x position (mm)" +msgstr "Preis-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:156 +msgid "Price y position (mm)" +msgstr "Preis-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:157 +msgid "Price size (mm)" +msgstr "Preis-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:158 +msgid "Event name x position (mm)" +msgstr "Veranstaltungsname-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:159 +msgid "Event name y position (mm)" +msgstr "Veranstaltungsname-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:160 +msgid "Event name size (mm)" +msgstr "Veranstaltungsname-Größe (mm)" + #: pretix/plugins/timerestriction/__init__.py:9 msgid "Time restriction" msgstr "Zeitliche Beschränkung" @@ -3093,14 +3185,6 @@ msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten" msgid "You cannot cancel this order" msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren" -#: pretix/presale/views/order.py:268 -msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." - -#: pretix/presale/views/order.py:273 -msgid "Order is not paid." -msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt." - #: pretix/presale/views/order.py:278 msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." @@ -3113,6 +3197,10 @@ msgstr "Englisch" msgid "German" msgstr "Deutsch" +#: pretix/settings.py:173 +msgid "German (informal)" +msgstr "Deutsch (Du)" + #~ msgid "Bank account" #~ msgstr "Bankverbindung" diff --git a/src/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..f4f1fac703 --- /dev/null +++ b/src/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,3237 @@ +# pretix translation file German +# Copyright (C) 2014 the pretix authors +# This file is distributed under the same license as the pretix package. +# Raphael Michel , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-16 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-16 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"Language-Team: Raphael Michel \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" + +#: pretix/base/forms/__init__.py:88 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiviert" + +#: pretix/base/forms/__init__.py:89 +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" + +#: pretix/base/forms/user.py:11 +msgid "" +"There already is an account associated with this e-mail address. Please " +"choose a different one." +msgstr "" +"Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft. Bitte " +"wähle eine andere." + +#: pretix/base/forms/user.py:13 +msgid "" +"Please enter your current password if you want to change your e-mail address " +"or password." +msgstr "" +"Bitte gib dein aktuelles Passwort ein, um deine E-Mail-Adresse oder dein " +"Passwort zu ändern." + +#: pretix/base/forms/user.py:15 +msgid "The current password you entered was not correct." +msgstr "Das eingegebene aktuelle Passwort war nicht korrekt." + +#: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/auth.py:50 +#: pretix/presale/forms/auth.py:62 pretix/presale/forms/auth.py:104 +#: pretix/presale/forms/auth.py:160 +msgid "Please enter the same password twice" +msgstr "Bitte gib zweimal das selbe Passwort ein." + +#: pretix/base/forms/user.py:21 +msgid "Your current password" +msgstr "Aktuelles Passwort" + +#: pretix/base/forms/user.py:25 +msgid "New password" +msgstr "Neues Passwort" + +#: pretix/base/forms/user.py:29 +msgid "Repeat new password" +msgstr "Neues Passwort wiederholen" + +#: pretix/base/models.py:192 +msgid "Letters, digits and ./+/-/_ only." +msgstr "Nur Buchstaben, Zahlen und ./+/-/_" + +#: pretix/base/models.py:198 +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" + +#: pretix/base/models.py:201 +msgid "Given name" +msgstr "Vorname" + +#: pretix/base/models.py:204 +msgid "Family name" +msgstr "Nachname" + +#: pretix/base/models.py:206 +msgid "Is active" +msgstr "Ist aktiviert" + +#: pretix/base/models.py:208 +msgid "Is site admin" +msgstr "Ist Systemadministrator" + +#: pretix/base/models.py:210 +msgid "Date joined" +msgstr "Registrierungsdatum" + +#: pretix/base/models.py:214 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: pretix/base/models.py:217 +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: pretix/base/models.py:222 pretix/base/models.py:1529 +#: pretix/base/models.py:1833 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:14 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:43 +#: pretix/control/views/event.py:282 tests/base/test_mail.py:71 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: pretix/base/models.py:223 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: pretix/base/models.py:274 +#, python-format +msgid "%(family)s, %(given)s" +msgstr "%(family)s, %(given)s" + +#: pretix/base/models.py:306 pretix/base/models.py:402 +#: pretix/base/models.py:1341 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: pretix/base/models.py:310 pretix/base/models.py:407 +msgid "" +"Should be short, only contain lowercase letters and numbers, and must be " +"unique among your events. This is being used in addresses and bank transfer " +"references." +msgstr "" +"Sollte kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben und Zahlen enthalten. Muss " +"unter deinen Veranstaltungen einmalig sein. Wird in URLs und " +"Verwendungszwecken für Banküberweisungen benutzt." + +#: pretix/base/models.py:315 pretix/base/models.py:412 +msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." +msgstr "" +"Der Kurzname darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche enthalten" + +#: pretix/base/models.py:318 pretix/base/models.py:415 +msgid "Slug" +msgstr "Kurzform" + +#: pretix/base/models.py:324 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:20 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 +msgid "Organizer" +msgstr "Veranstalter" + +#: pretix/base/models.py:325 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:103 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:5 +msgid "Organizers" +msgstr "Veranstalter" + +#: pretix/base/models.py:357 +msgid "Can create events" +msgstr "Kann Veranstaltungen erstellen" + +#: pretix/base/models.py:361 +msgid "Organizer permission" +msgstr "Veranstalter-Berechtigung" + +#: pretix/base/models.py:362 +msgid "Organizer permissions" +msgstr "Veranstalter-Berechtigungen" + +#: pretix/base/models.py:365 pretix/base/models.py:565 +#, python-format +msgid "%(name)s on %(object)s" +msgstr "%(name)s für %(object)s" + +#: pretix/base/models.py:420 +msgid "Default currency" +msgstr "Standardwährung" + +#: pretix/base/models.py:422 +msgid "Event start time" +msgstr "Veranstaltungsbeginn" + +#: pretix/base/models.py:424 +msgid "Event end time" +msgstr "Veranstaltungsende" + +#: pretix/base/models.py:427 +msgid "End of presale" +msgstr "Ende des Vorverkaufs" + +#: pretix/base/models.py:428 +msgid "No products will be sold after this date." +msgstr "Es werden nach diesem Termin keine Produkte mehr verkauft." + +#: pretix/base/models.py:432 +msgid "Start of presale" +msgstr "Beginn des Vorverkaufs" + +#: pretix/base/models.py:433 +msgid "No products will be sold before this date." +msgstr "Es werden vor diesem Termin keine Produkte verkauft." + +#: pretix/base/models.py:437 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:36 +msgid "Plugins" +msgstr "Erweiterungen" + +#: pretix/base/models.py:441 pretix/base/models.py:820 +#: pretix/base/models.py:1251 pretix/base/models.py:1337 +#: pretix/base/models.py:1524 pretix/base/models.py:1829 +msgid "Event" +msgstr "Veranstaltung" + +#: pretix/base/models.py:442 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:97 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 +msgid "Events" +msgstr "Veranstaltungen" + +#: pretix/base/models.py:541 +msgid "Can change event settings" +msgstr "Kann Veranstaltungseinstellungen ändern" + +#: pretix/base/models.py:545 +msgid "Can change product settings" +msgstr "Kann Produkte ändern" + +#: pretix/base/models.py:549 +msgid "Can view orders" +msgstr "Kann Bestellungen einsehen" + +#: pretix/base/models.py:553 +msgid "Can change permissions" +msgstr "Kann Berechtigungen verändern" + +#: pretix/base/models.py:557 +msgid "Can change orders" +msgstr "Kann Bestellungen verändern" + +#: pretix/base/models.py:561 +msgid "Event permission" +msgstr "Veranstaltungs-Berechtigung" + +#: pretix/base/models.py:562 +msgid "Event permissions" +msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen" + +#: pretix/base/models.py:589 +msgid "Category name" +msgstr "Bezeichnung" + +#: pretix/base/models.py:596 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 +msgid "Product category" +msgstr "Produktkategorie" + +#: pretix/base/models.py:597 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:13 +msgid "Product categories" +msgstr "Produktkategorien" + +#: pretix/base/models.py:638 +msgid "Property name" +msgstr "Bezeichnung" + +#: pretix/base/models.py:642 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:7 +msgid "Product property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: pretix/base/models.py:643 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:13 +msgid "Product properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: pretix/base/models.py:679 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: pretix/base/models.py:686 +msgid "Property value" +msgstr "Wert" + +#: pretix/base/models.py:687 +msgid "Property values" +msgstr "Werte" + +#: pretix/base/models.py:736 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: pretix/base/models.py:737 +msgid "Text (one line)" +msgstr "Text (einzeilig)" + +#: pretix/base/models.py:738 +msgid "Multiline text" +msgstr "Text (mehrzeilig)" + +#: pretix/base/models.py:739 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nein" + +#: pretix/base/models.py:747 pretix/base/models.py:760 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:13 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: pretix/base/models.py:752 +msgid "Question type" +msgstr "Art der Antwort" + +#: pretix/base/models.py:756 +msgid "Required question" +msgstr "Antwort erforderlich" + +#: pretix/base/models.py:761 pretix/base/models.py:869 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:91 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 +msgid "Questions" +msgstr "Fragen" + +#: pretix/base/models.py:827 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: pretix/base/models.py:831 +msgid "Item name" +msgstr "Produktbezeichnung" + +#: pretix/base/models.py:835 pretix/base/models.py:1130 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_1d.html:12 +msgid "Active" +msgstr "aktiviert" + +#: pretix/base/models.py:838 +msgid "Short description" +msgstr "Kurze Beschreibung" + +#: pretix/base/models.py:839 +msgid "This is shown below the product name in lists." +msgstr "Wird in Listen unter dem Name angezeigt." + +#: pretix/base/models.py:843 +msgid "Long description" +msgstr "Lange Beschreibung" + +#: pretix/base/models.py:847 pretix/base/models.py:1135 +msgid "Default price" +msgstr "Basispreis" + +#: pretix/base/models.py:852 +msgid "Taxes included in percent" +msgstr "Steuern inklusive in Prozent" + +#: pretix/base/models.py:858 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:85 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: pretix/base/models.py:861 +msgid "" +"The selected properties will be available for the user to select. After " +"saving this field, move to the 'Variations' tab to configure the details." +msgstr "" +"Die hier ausgewählten Eigenschaften stehen für dieses Produkt zur Verfügung. " +"Nach der Auswahl kannst du im Tab 'Varianten' die Details konfigurieren:" + +#: pretix/base/models.py:872 +msgid "The user will be asked to fill in answers for the selected questions" +msgstr "" +"Der Käuft wird beim Kauf gebeten, die ausgewählten Fragen zu beantworten" + +#: pretix/base/models.py:877 +msgid "Is an admission ticket" +msgstr "Berechtigt zum Eintritt" + +#: pretix/base/models.py:879 +msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" +msgstr "" +"Aktivieren, wenn dieses Produkt den Käufer zum Eintritt auf der " +"Veranstaltung berechtigt." + +#: pretix/base/models.py:888 +msgid "Product picture" +msgstr "Produktbild" + +#: pretix/base/models.py:894 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:19 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: pretix/base/models.py:895 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:61 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:68 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:14 +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#: pretix/base/models.py:1139 +msgid "Product variation" +msgstr "Variante" + +#: pretix/base/models.py:1140 +msgid "Product variations" +msgstr "Varianten" + +#: pretix/base/models.py:1256 pretix/base/models.py:1348 +#: pretix/base/models.py:1760 pretix/base/models.py:1837 +msgid "Item" +msgstr "Produkt" + +#: pretix/base/models.py:1262 pretix/base/models.py:1356 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 +msgid "Variations" +msgstr "Varianten" + +#: pretix/base/models.py:1268 +msgid "Restriction" +msgstr "Beschränkung" + +#: pretix/base/models.py:1269 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:10 +msgid "Restrictions" +msgstr "Beschränkungen" + +#: pretix/base/models.py:1344 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:15 +msgid "Total capacity" +msgstr "Gesamtanzahl" + +#: pretix/base/models.py:1364 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 +msgid "Quota" +msgstr "Kontingent" + +#: pretix/base/models.py:1365 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:73 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5 +msgid "Quotas" +msgstr "Kontingente" + +#: pretix/base/models.py:1506 +msgid "pending" +msgstr "ausstehend" + +#: pretix/base/models.py:1507 +msgid "paid" +msgstr "bezahlt" + +#: pretix/base/models.py:1508 +msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" + +#: pretix/base/models.py:1509 +msgid "cancelled" +msgstr "storniert" + +#: pretix/base/models.py:1510 +msgid "refunded" +msgstr "erstattet" + +#: pretix/base/models.py:1515 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:42 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:10 +msgid "Order code" +msgstr "Bestellnummer" + +#: pretix/base/models.py:1520 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:46 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:18 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: pretix/base/models.py:1533 pretix/base/models.py:1849 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:13 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:11 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: pretix/base/models.py:1536 pretix/base/models.py:1853 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:18 +msgid "Expiration date" +msgstr "Ablaufdatum" + +#: pretix/base/models.py:1539 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:11 +msgid "Payment date" +msgstr "Zahlungsdatum" + +#: pretix/base/models.py:1545 +msgid "Payment provider" +msgstr "Zahlungsmethode" + +#: pretix/base/models.py:1549 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71 +msgid "Payment method fee" +msgstr "Gebühr für gewählte Zahlungsmethode" + +#: pretix/base/models.py:1552 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 +msgid "Payment information" +msgstr "Zahlungsinformationen" + +#: pretix/base/models.py:1556 +msgid "Payment state was manually modified" +msgstr "Der Bestellungsstatus wurde manuell verändert" + +#: pretix/base/models.py:1561 +msgid "Total amount" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#: pretix/base/models.py:1565 pretix/base/models.py:1755 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:17 +msgid "Order" +msgstr "Bestellung" + +#: pretix/base/models.py:1566 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:101 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:5 +msgid "Orders" +msgstr "Bestellungen" + +#: pretix/base/models.py:1625 +msgid "The payment is too late to be accepted." +msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können." + +#: pretix/base/models.py:1640 +msgid "Some of the ordered products were no longer available." +msgstr "Einige der ausgewählten Produkte sind nicht mehr verfügbar." + +#: pretix/base/models.py:1641 +msgid "" +"We were not able to process the request completely as the server was too " +"busy." +msgstr "" +"Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt " +"war." + +#: pretix/base/models.py:1766 pretix/base/models.py:1842 +msgid "Variation" +msgstr "Variante" + +#: pretix/base/models.py:1770 pretix/base/models.py:1846 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_1d.html:13 +msgid "Price" +msgstr "Preis" + +#: pretix/base/models.py:1774 pretix/base/models.py:1857 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 +#: pretix/presale/forms/checkout.py:32 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 +msgid "Attendee name" +msgstr "Name des Teilnehmers" + +#: pretix/base/models.py:1776 pretix/base/models.py:1859 +msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" +msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist" + +#: pretix/base/models.py:1780 +msgid "Order position" +msgstr "Bestelltes Produkt" + +#: pretix/base/models.py:1781 +msgid "Order positions" +msgstr "Bestellzeile" + +#: pretix/base/models.py:1863 +msgid "Cart position" +msgstr "Produkt im Warenkorb" + +#: pretix/base/models.py:1864 +msgid "Cart positions" +msgstr "Produkte im Warenkorb" + +#: pretix/base/payment.py:105 +msgid "Enable payment method" +msgstr "Aktiviere Zahlungsmethode" + +#: pretix/base/payment.py:110 pretix/base/payment.py:116 +msgid "Additional fee" +msgstr "Zusätzliche Gebühr" + +#: pretix/base/payment.py:111 +msgid "Absolute value" +msgstr "Fester Betrag" + +#: pretix/base/payment.py:117 +msgid "Percentage" +msgstr "Prozentsatz" + +#: pretix/base/payment.py:351 +#, python-format +msgid "Payment provider: %s" +msgstr "Zahlungsanbieter: %s" + +#: pretix/base/payment.py:364 +msgid "" +"The money can not be automatically refunded, please transfer the money back " +"manually." +msgstr "" +"Das Geld konnte nicht automatisch erstattet werden, bitte überweise es " +"manuell zurück." + +#: pretix/base/payment.py:385 +msgid "" +"The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to the " +"buyer manually." +msgstr "" +"Die Bestellung wurde als erstattet markiert. Bitte überweise den Betrag " +"manuell an den Käufer zurück." + +#: pretix/base/payment.py:400 +msgid "" +"No payment is required as this order only includes products which are free " +"of charge." +msgstr "" +"Es ist keine Zahlung erforderlich, da diese Bestellung nur kostenlose " +"Produkte enthält." + +#: pretix/base/payment.py:410 +msgid "Free of charge" +msgstr "Kostenlos" + +#: pretix/base/payment.py:440 +msgid "The order has been marked as refunded." +msgstr "Die Bestellung wurde als zurückerstattet markiert." + +#: pretix/base/services/mail.py:55 +#, python-format +msgid "You are receiving this e-mail because you placed an order for %s." +msgstr "" +"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung %s " +"getätigt hast." + +#: pretix/base/services/mail.py:59 +msgid "You can view all of your orders at the following URL:" +msgstr "Du kannst alle deine Bestellungen unter folgender Adresse einsehen:" + +#: pretix/base/services/orders.py:50 +#, python-format +msgid "Payment received for your order: %(code)s" +msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s" + +#: pretix/base/services/orders.py:74 pretix/presale/views/cart.py:87 +msgid "" +"Some of the products you selected were no longer available. Please see below " +"for details." +msgstr "" +"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr " +"verfügbar, bitte überprüfe deinen Warenkorb." + +#: pretix/base/services/orders.py:76 pretix/presale/views/cart.py:89 +msgid "" +"Some of the products you selected were no longer available in the quantity " +"you selected. Please see below for details." +msgstr "" +"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr in der " +"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfe deinen Warenkorb." + +#: pretix/base/services/orders.py:78 +msgid "" +"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " +"Please see below for details." +msgstr "" +"Der Preis einiger Produkte in deinem Warenkorb hat sich zwischenzeitlich " +"geändert." + +#: pretix/base/services/orders.py:80 pretix/presale/views/cart.py:94 +#, python-format +msgid "You cannot select more than %s items per order" +msgstr "Du kannst nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen" + +#: pretix/base/services/orders.py:130 pretix/presale/views/cart.py:91 +msgid "" +"We were not able to process your request completely as the server was too " +"busy. Please try again." +msgstr "" +"Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt " +"war. Bitte versuche es erneut." + +#: pretix/base/services/orders.py:140 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 +#, python-format +msgid "Your order: %(code)s" +msgstr "Deine Bestellung: %(code)s" + +#: pretix/base/ticketoutput.py:89 +msgid "Enable output" +msgstr "Aktivieren" + +#: pretix/base/ticketoutput.py:107 +msgid "Download ticket" +msgstr "Ticket herunterladen" + +#: pretix/control/forms/__init__.py:178 +msgid "not applicable" +msgstr "nicht anwendbar" + +#: pretix/control/forms/__init__.py:186 +msgid "Select all" +msgstr "Alle auswählen" + +#: pretix/control/forms/__init__.py:187 +msgid "Deselect all" +msgstr "Keine auswählen" + +#: pretix/control/forms/__init__.py:423 +msgid "Filetype not allowed!" +msgstr "Dateityp nicht erlaubt!" + +#: pretix/control/forms/auth.py:15 pretix/control/forms/auth.py:53 +#: pretix/presale/forms/auth.py:65 +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: pretix/control/forms/auth.py:16 pretix/control/forms/auth.py:57 +#: pretix/presale/forms/auth.py:23 pretix/presale/forms/auth.py:69 +#: pretix/presale/forms/auth.py:122 pretix/presale/forms/auth.py:163 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: pretix/control/forms/auth.py:20 +msgid "Please enter a correct e-mail address and password." +msgstr "" +"Bitte gib eine gültige Kombination aus E-Mail-Adresse und Passwort ein." + +#: pretix/control/forms/auth.py:21 pretix/presale/forms/auth.py:29 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Dieses Konto ist deaktiviert." + +#: pretix/control/forms/auth.py:49 pretix/presale/forms/auth.py:61 +msgid "" +"You already registered with that e-mail address, please use the login form." +msgstr "" +"Du hast dich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte verwende " +"das Login-Formular." + +#: pretix/control/forms/auth.py:62 pretix/presale/forms/auth.py:74 +#: pretix/presale/forms/auth.py:127 pretix/presale/forms/auth.py:168 +msgid "Repeat password" +msgstr "Passwort wiederholen" + +#: pretix/control/forms/event.py:12 +msgid "" +"You already used this slug for a different event. Please choose a new one." +msgstr "" +"Du hast diese Kurzform bereits für eine andere Veranstaltung benutzt. Bitte " +"wähle eine andere." + +#: pretix/control/forms/event.py:65 +msgid "Show event end date" +msgstr "Zeige Veranstaltungsende" + +#: pretix/control/forms/event.py:66 +msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird nur der Beginn der " +"Veranstaltung öffentlich angezeigt." + +#: pretix/control/forms/event.py:70 +msgid "Show dates with time" +msgstr "Zeige Uhrzeiten" + +#: pretix/control/forms/event.py:71 +msgid "" +"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " +"time of day." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden Veranstaltungsbeginn und -" +"ende ohne Uhrzeit angezeigt" + +#: pretix/control/forms/event.py:75 +msgid "Payment term in days" +msgstr "Zahlungsziel in Tagen" + +#: pretix/control/forms/event.py:76 +msgid "" +"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " +"his reservation." +msgstr "Die Anzahl an Tagen die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat." + +#: pretix/control/forms/event.py:79 +msgid "Show items outside presale period" +msgstr "Zeige Produkte außerhalb des Vorverkaufszeitraums" + +#: pretix/control/forms/event.py:80 +msgid "" +"Show item details before presale has started and after presale has ended" +msgstr "" +"Zeige Produktdetails bevor der Vorverkauf startet und nachdem er beendet ist." + +#: pretix/control/forms/event.py:84 +msgid "Show start date" +msgstr "Beginn des Vorverkaufszeitraums anzeigen" + +#: pretix/control/forms/event.py:85 +msgid "Show the presale start date before presale has started" +msgstr "" +"Zeige das Startdatum des Vorverkaufes bevor der Verkaufszeitraum beginnt" + +#: pretix/control/forms/event.py:89 +msgid "Last date of payments" +msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs" + +#: pretix/control/forms/event.py:90 +msgid "" +"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " +"of days configured above." +msgstr "" +"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung " +"hat Vorrang über der oben eingestellten Anzahl an Tagen" + +#: pretix/control/forms/event.py:95 +msgid "Accept late payments" +msgstr "Späte Zahlungen akzeptieren" + +#: pretix/control/forms/event.py:96 +msgid "" +"Accept payments that come after the end of the order's payment term. " +"Payments will only be accepted if the regarding quotas have remaining " +"capacity. No payments will be accepted after the 'Last date of payments' " +"configured above." +msgstr "" +"Akzeptiere Zahlungen, die nach Ablauf der Zahlungsfrist eingehen. Zahlungen " +"werden nur akzeptiert, wenn die betreffenden Kontingente noch nicht leer " +"sind. Keine Bezahlungen werden nach dem oben angegebenen „letzten " +"Zahlungsdatum“ akzeptiert." + +#: pretix/control/forms/event.py:103 +msgid "Last date of modifications" +msgstr "Letzes Änderungsdatum" + +#: pretix/control/forms/event.py:104 +msgid "" +"The last date users can modify details of their orders, such as attendee " +"names or answers to questions." +msgstr "" +"Das späteste Datum, zu dem Benutzer die Details ihrer Bestellung (z.B. Namen " +"oder Antworten zu Fragen) verändern können." + +#: pretix/control/forms/event.py:110 +msgid "Default timezone" +msgstr "Standardzeitzone" + +#: pretix/control/forms/event.py:114 +msgid "Available langauges" +msgstr "Verfügbare Sprachen" + +#: pretix/control/forms/event.py:118 +msgid "Default language" +msgstr "Standardsprache" + +#: pretix/control/forms/event.py:121 +msgid "Require e-mail adresses" +msgstr "E-Mail-Adresse erfordern" + +#: pretix/control/forms/event.py:122 +msgid "Require all customers to provide an e-mail address." +msgstr "Erfordere eine E-Mail-Adresse von allen Käufern." + +#: pretix/control/forms/event.py:126 +msgid "Ask for attendee names" +msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen" + +#: pretix/control/forms/event.py:127 +msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." +msgstr "Frage für alle Eintritts-Tickets nach dem Namen des Teilnehmers." + +#: pretix/control/forms/event.py:131 +msgid "Require attendee names" +msgstr "Namen des Teilnehmer erfordern" + +#: pretix/control/forms/event.py:132 +msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." +msgstr "Erfordere die Eingabe aller Teilnehmer-Namen." + +#: pretix/control/forms/event.py:137 +msgid "Maximum number of items per order" +msgstr "Maximale Anzahl Produkte pro Bestellung" + +#: pretix/control/forms/event.py:141 +msgid "Reservation period" +msgstr "Reservierungszeitraum" + +#: pretix/control/forms/event.py:142 +msgid "" +"The number of minutes the items in a user's card are reserved for this user." +msgstr "" +"Die Dauer in Minuten, die Produkte im Warenkorb eines Benutzers reserviert " +"werden." + +#: pretix/control/forms/event.py:145 +msgid "Imprint URL" +msgstr "Impressum (URL)" + +#: pretix/control/forms/event.py:149 +msgid "Contact address" +msgstr "Kontakt-E-Mail" + +#: pretix/control/forms/event.py:151 +msgid "Public email address for contacting the organizer" +msgstr "Öffentliche E-Mail-Adresse zur Kontaktierung des Veranstalters" + +#: pretix/control/forms/event.py:154 +msgid "Subject prefix" +msgstr "Betreffs-Prefix" + +#: pretix/control/forms/event.py:155 +msgid "" +"This will be prepended to the subject of all outgoing emails. This could be " +"a short form of your event name." +msgstr "" +"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnten z.B. eine Kurzform " +"Ihres Veranstaltungsnamens enthalten." + +#: pretix/control/forms/event.py:159 +msgid "Sender address" +msgstr "Absender-Adresse" + +#: pretix/control/forms/event.py:160 +msgid "Sender address for outgoing e-mails" +msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails" + +#: pretix/control/forms/event.py:188 pretix/control/forms/event.py:219 +msgid "This field is required." +msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." + +#: pretix/control/forms/event.py:193 +msgid "Use feature" +msgstr "Funktion benutzen" + +#: pretix/control/forms/event.py:194 +msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." +msgstr "" +"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der " +"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann." + +#: pretix/control/forms/event.py:198 +msgid "Download date" +msgstr "Download-Datum" + +#: pretix/control/forms/event.py:199 +msgid "Ticket download will be offered after this date." +msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet." + +#: pretix/control/forms/item.py:76 +msgid "Activate for" +msgstr "aktiviert für" + +#: pretix/control/forms/item.py:83 +msgid "Activate" +msgstr "aktiviert" + +#: pretix/control/forms/organizer.py:10 +msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." +msgstr "Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wähle eine andere." + +#: pretix/control/middleware.py:64 +msgid "" +"The selected event was not found or you have no permission to administrate " +"it." +msgstr "" +"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren." + +#: pretix/control/middleware.py:73 +msgid "" +"The selected organizer was not found or you have no permission to " +"administrate it." +msgstr "" +"Du hast keine Berechtigung, den ausgewählten Veranstalter zu administrieren." + +#: pretix/control/permissions.py:33 pretix/control/permissions.py:77 +msgid "You do not have permission to view this content." +msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:19 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:125 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 +#, python-format +msgid "powered by pretix" +msgstr "powered by pretix" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:65 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:95 +msgid "Register" +msgstr "Registrieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:18 +msgid "Log in" +msgstr "Anmelden" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:6 +msgid "Create a new account" +msgstr "Neuen Benutzer erstellen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:14 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:6 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:31 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:29 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Navigation umschalten" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:48 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:75 +msgid "Event overview" +msgstr "Überblick" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:66 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:68 +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:91 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:9 +msgid "Dashboard" +msgstr "Übersicht" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:16 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:24 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:30 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:50 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:17 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95 +msgid "Payment" +msgstr "Zahlung" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:42 +msgid "Tickets" +msgstr "Tickets" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:50 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:8 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:79 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:108 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:18 +msgid "All orders" +msgstr "Alle Bestellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:114 +msgid "Overview" +msgstr "Überblick" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:120 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16 +msgid "Tickets sold" +msgstr "Tickets verkauft" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:22 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:66 +msgid "Orders overview" +msgstr "Bestellübersicht" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:38 +msgid "Total items ordered" +msgstr "Produkte bestellt" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 +msgid "View all orders" +msgstr "Alle Bestellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:60 +msgid "Total Revenue" +msgstr "Gesamtumsatz" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:82 +msgid "Active Products" +msgstr "Aktive Produkte" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:25 +msgid "View details" +msgstr "Details anzeigen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:8 +msgid "Payment settings" +msgstr "Zahlungseinstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:26 +msgid "" +"There are no payment providers available. Please go to the plugin settings " +"and activate one or more payment plugins." +msgstr "" +"Es sind keine Zahlungsmethoden verfügbar. Bitte gehe in die Plugin-" +"Einstellungen und aktiviere ein oder mehrere Zahlungsplugins." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:31 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:55 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:51 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:29 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:29 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/restrictions.html:66 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_1d.html:30 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_nd.html:46 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:15 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:61 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:45 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:22 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:16 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:16 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:25 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account_settings.html:27 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:15 +msgid "Change settings" +msgstr "Kann Einstellungen ändern" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:16 +msgid "Change products" +msgstr "Produkte bearbeiten" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:17 +msgid "View orders" +msgstr "Bestellungen ansehen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:18 +msgid "Change orders" +msgstr "Bestellungen verändern" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:19 +msgid "Change permissions" +msgstr "Berechtigungen verändern" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:20 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property_delete.html:23 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:21 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Installierte Erweiterungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 +#: pretix/control/views/event.py:58 pretix/control/views/event.py:109 +#: pretix/control/views/event.py:171 pretix/control/views/event.py:220 +#: pretix/control/views/event.py:337 pretix/control/views/item.py:140 +#: pretix/control/views/item.py:285 pretix/control/views/item.py:451 +#: pretix/control/views/item.py:572 pretix/control/views/item.py:644 +#: pretix/control/views/item.py:670 pretix/control/views/item.py:811 +#: pretix/control/views/item.py:880 pretix/control/views/organizer.py:38 +#: pretix/control/views/user.py:29 pretix/presale/views/event.py:345 +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:23 +msgid "Incompatible" +msgstr "Nicht kompatibel" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:33 +#, python-format +msgid "Version %(v)s by %(a)s" +msgstr "Version %(v)s von %(a)s" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:39 +msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" +msgstr "Dieses Plugin kann aus folgenden Gründen nicht aktiviert werden:" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:49 +msgid "This plugin reports the following problems:" +msgstr "Dieses Plugin hat folgende Probleme gemeldet:" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:8 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:8 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:11 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:10 +msgid "General information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:16 +msgid "Display settings" +msgstr "Anzeigeeinstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:26 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:18 +msgid "Timeline" +msgstr "Ablauf" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:37 +msgid "Order process settings" +msgstr "Bestellzeile" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:45 +msgid "E-Mail settings" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36 +msgid "Ticket download" +msgstr "Ticket-Download" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:29 +msgid "" +"There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and " +"activate one or more ticket output plugins." +msgstr "" +"Es sind keine Ausgabemethoden verfügbar. Bitte gehe in die Plugin-" +"Einstellungen und aktiviere ein oder mehrere Ticketausgabe-Plugins." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:6 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/start.html:3 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/start.html:5 +msgid "Create a new event" +msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create.html:23 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:14 +msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." +msgstr "Du kannst im nächsten Schritt weitere Einstellungen treffen." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:6 +msgid "" +"The list below shows all events you have administrative access to. Click on " +"the event name to access event details." +msgstr "" +"Die untenstehende Liste zeigt alle Veranstaltungen, auf die du " +"administrativen Zugriff hast. Klicke auf einen Veranstaltungstitel um " +"Details aufzurufen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:13 +msgid "You currently do not have access to any events." +msgstr "Du hast zur Zeit auf keine Veranstaltungen Zugriff." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 +msgid "Event name" +msgstr "Veranstaltungstitel" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:21 +msgid "Start date" +msgstr "Beginn" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:22 +msgid "End date" +msgstr "Ende" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/start.html:8 +msgid "" +"You are not permitted to create new events in the name of any organizer." +msgstr "" +"Du bist nicht berechtigt, im Namen eines Veranstalters neue Veranstaltungen " +"zu erstellen." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/start.html:11 +msgid "Please choose the organizer of this event from the list below." +msgstr "Bitte wähle den Veranstalter der neuen Veranstaltung aus der Liste." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/start.html:15 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:16 +msgid "Organizer name" +msgstr "Veranstaltername" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 +msgid "Modify product:" +msgstr "Produkt bearbeiten:" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:13 +msgid "Create product" +msgstr "Produkt hinzufügen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:20 +msgid "" +"Please note, that your product will not be available for " +"sale until you added your item to an existing or newly created quota." +msgstr "" +"Bitte beachte, dass das Produkt nicht verkauft wird, bevor " +"du es zu einem Kontingent hinzugefügt hast." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 +msgid "Delete product" +msgstr "Produkt löschen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the product %(item)s because it already " +"has been ordered." +msgstr "" +"Das Produkt %(item)s kann nicht gelöscht werden, da es " +"bereits bestellt wurde." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:25 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property_delete.html:20 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:18 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:19 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:20 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:31 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" +msgstr "Möchten Sie das Produkt %(item)s wirklich löschen?" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:21 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the product %(item)s because it already " +"has been ordered, but you can deactive it." +msgstr "" +"Das Produkt %(item)s kann nicht gelöscht werden, da es " +"bereits bestellt wurde, aber Sie können es deaktivieren." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:18 +msgid "Price settings" +msgstr "Preis" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:23 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/restrictions.html:6 +msgid "" +"In this area, you can choose of a set of \"restriction types\" to restrict " +"the availability of your product with certain conditions." +msgstr "" +"In diesem Bereich kannst du auf verschiedene Arten den Verkauf Ihrer " +"Produkte unter bestimmten Bedingungen einschränken." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/restrictions.html:45 +msgid "New restriction" +msgstr "Neue Beschränkung" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/restrictions.html:60 +msgid "Add a new restriction" +msgstr "Neue Beschränkung hinzufügen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations_0d.html:5 +msgid "" +"You have to define and select propreties to be able to configure variations." +msgstr "" +"Du musst Eigenschaften auswählen, um Varianten konfigurieren zu können." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 +msgid "Create new category" +msgstr "Kategorie erstellen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 +msgid "Delete product category" +msgstr "Kategorie löschen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" +msgstr "Möchtest du die Kategorie %(name)s wirklich löschen?" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 +msgid "" +"Below, you find a list of all available products. You can click on a product " +"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " +"the right to change the order of products within a give category." +msgstr "" +"Hier findest du eine Liste aller verfügbaren Produkte. Du kannst auf eine " +"Produktbezeichnung klicken um die Produktdetails anzusehen und zu ändern " +"oder die Knöpfe rechts verwenden, um die Reihenfolge der Produkte innerhalb " +"einer Kategorie zu ändern." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:15 +msgid "Create new product" +msgstr "Neues Produkt hinzufügen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:21 +msgid "Product name" +msgstr "Produktbezeichnung" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/properties.html:7 +msgid "Create new property" +msgstr "Eigenschaft hinzufügen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:15 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property.html:56 +msgid "Add a new value" +msgstr "Neuen Wert hinzufügen." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property_delete.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property_delete.html:6 +msgid "Delete product property" +msgstr "Eigenschaft löschen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property_delete.html:8 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete the property %(property)s as long as the " +"following products use it:" +msgstr "" +"Die Eigenschaft %(property)s kann nicht gelöscht werden, " +"solange sie von den folgenden Produkten benutzt wird:" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/property_delete.html:17 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the property %(property)s?" +msgstr "" +"Möchtest du die Eigenschaft %(property)s wirklich löschen?" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:16 +msgid "" +"If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " +"select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " +"make this field required." +msgstr "" +"Wenn du eine Ja/Nein-Frage als erforderlich markierst, muss der Benutzer " +"„Ja” auswählen, „Nein“ wird nicht als Antwort akzeptiert." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 +msgid "Delete question" +msgstr "Frage löschen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the question %(question)s?" +msgstr "Möchtest du die Frage %(question)s wirklich löschen?" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 +msgid "" +"All answers to the question given by the buyers of the following products " +"will be lost." +msgstr "" +"Alle Antworten auf diese Frage werden unwiderruflich gelöscht." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 +msgid "Create new question" +msgstr "Frage erstellen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:13 +msgid "Items" +msgstr "Produkte" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:15 +msgid "" +"Please select the products or product variations this quota should be " +"applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " +"available if both quotas have capacity left." +msgstr "" +"Bitte wähle die Produkte oder Produktvariationen aus, auf die dieses " +"Kontingent wirken soll. Wenn du ein Produkt zu zwei Kontingenten hinzufügen, " +"wird es nur verkauft, wenn beideKontingente noch übrige " +"Kapazität haben." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 +msgid "Delete quota" +msgstr "Kontingent löschen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" +msgstr "" +"Möchtest du das Kontingent %(quota)s wirklich löschen?" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11 +msgid "The following products might be no longer available for sale:" +msgstr "Die folgenden Produkte stehen möglicherweise nicht mehr zum Verkauf:" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 +msgid "Create a new quota" +msgstr "Kontingent erstellen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:13 +msgid "Quota name" +msgstr "Bezeichnung" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:16 +msgid "Capacity left" +msgstr "Verbleibende Kapazität" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:8 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:28 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:3 +msgid "Cancel order" +msgstr "Stornieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:10 +msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." +msgstr "" +"Möchtest du diese Bestellung wirklich stornieren? Du kannst diese Aktion " +"nicht rückgängig machen." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:21 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:23 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:20 +msgid "No, take me back" +msgstr "Nein, lieber nicht" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:26 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:25 +msgid "Yes, cancel order" +msgstr "Ja, Bestellung stornieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:25 +msgid "Extend payment term" +msgstr "Zahlungsfrist verändern" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10 +#, python-format +msgid "Order details: %(code)s" +msgstr "Bestellung: %(code)s" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 +msgid "Mark as paid" +msgstr "Als bezahlt markieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:31 +msgid "Mark as not paid" +msgstr "Als nicht bezahlt markieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:33 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:8 +msgid "Refund order" +msgstr "Bestellung erstatten" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71 +msgid "Ordered items" +msgstr "Bestellte Produkte" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 +msgid "not answered" +msgstr "nicht beantwortet" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:59 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:102 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 +#, python-format +msgid "incl. %(rate)s%% taxes" +msgstr "inkl. %(rate)s%% MwSt." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:108 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:85 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:12 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:126 +msgid "The payment state of this order was manually modified." +msgstr "Der Status dieser Bestellung wurde manuell verändert." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:131 +#, python-format +msgid "The payment has to be completed before %(date)s." +msgstr "Die Zahlung muss bis zum %(date)s abgeschlossen sein." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:10 +msgid "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." +msgstr "" +"Möchtest du diese Bestellung wirklich zurückerstatten? Du kannst diese " +"Aktion nicht rückgängig machen." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:28 +msgid "Yes, refund order" +msgstr "Ja, Bestellung zurückerstatten" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:7 +msgid "Data export" +msgstr "Datenexport" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:19 +msgid "Start export" +msgstr "Exportieren" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:20 +msgid "Pending" +msgstr "Zahlung ausstehend" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:6 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:19 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:24 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6 +msgid "Paid" +msgstr "bezahlt" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 +msgid "Pending (expired)" +msgstr "Zahlung ausstehend (abgelaufen)" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:10 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:22 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:10 +msgid "Cancelled" +msgstr "storniert" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:23 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:23 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12 +msgid "Refunded" +msgstr "erstattet" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:12 +msgid "Go!" +msgstr "Los!" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:26 +msgid "All products" +msgstr "Alle Produkte" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34 +msgid "Search user" +msgstr "Benutzer suchen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:44 +msgid "Order total" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 +msgid "Order date" +msgstr "Bestelldatum" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:14 +msgid "Order overview" +msgstr "Bestellübersicht" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:9 +msgid "Show number" +msgstr "Zeige Anzahl" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 +#, python-format +msgid "Show %(currency)s" +msgstr "Zeige %(currency)s" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 +msgid "Total orders" +msgstr "Bestellungen gesamt" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:21 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8 +msgid "Payment pending" +msgstr "Zahlung ausstehend" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:10 +msgid "Create a new organizer" +msgstr "Neuen Veranstalter erstellen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 +msgid "" +"The list below shows all organizer accounts you have administrative access " +"to." +msgstr "" +"Die untenstehende Liste zeigt alle Veranstalter, auf die du administrativen " +"Zugriff hast." + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:13 +#, python-format +msgid "Page %(page)s of %(of)s" +msgstr "Seite %(page)s von %(of)s" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account_settings.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account_settings.html:7 +msgid "Account settings" +msgstr "Kontoeinstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account_settings.html:12 +msgid "General settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:17 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account_settings.html:18 +msgid "Login settings" +msgstr "Login-Einstellungen" + +#: pretix/control/views/event.py:322 +msgid "There is no user with the email address you entered." +msgstr "" +"Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die du eingegeben hast." + +#: pretix/control/views/event.py:327 +msgid "This user already has permissions for this event." +msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung." + +#: pretix/control/views/event.py:333 +msgid "You cannot remove your own permission to view this page." +msgstr "Du kannst deine eigene Berechtigung nicht entfernen." + +#: pretix/control/views/event.py:340 +msgid "Your changes could not be saved." +msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." + +#: pretix/control/views/item.py:58 pretix/control/views/item.py:920 +msgid "The requested product does not exist." +msgstr "Das ausgewählte Produkt existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:71 +msgid "The order of items as been updated." +msgstr "Die Reihenfolge der Produkte wurde gespeichert." + +#: pretix/control/views/item.py:103 pretix/control/views/item.py:137 +#: pretix/control/views/item.py:190 +msgid "The requested product category does not exist." +msgstr "Die ausgewählte Kategorie existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:113 +msgid "The selected category has been deleted." +msgstr "Die ausgewählte Kategorie wurde gelöscht." + +#: pretix/control/views/item.py:165 +msgid "The new category has been created." +msgstr "Eine neue Kategorie wurde erstellt." + +#: pretix/control/views/item.py:203 +msgid "The order of categories as been updated." +msgstr "Die Reihenfolge der Kategorien wurde gespeichert." + +#: pretix/control/views/item.py:247 pretix/control/views/item.py:373 +msgid "The requested property does not exist." +msgstr "Die ausgewählte Eigenschaft existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:337 +msgid "The new property has been created." +msgstr "Eine neue Eigenschaft wurde erstellt." + +#: pretix/control/views/item.py:380 +msgid "The selected property has been deleted." +msgstr "Die ausgewählte Eigenschaft wurde gelöscht." + +#: pretix/control/views/item.py:414 pretix/control/views/item.py:448 +msgid "The requested question does not exist." +msgstr "Die ausgewählte Frage existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:425 +msgid "The selected question has been deleted." +msgstr "Die ausgewählte Frage wurde gelöscht." + +#: pretix/control/views/item.py:476 +msgid "The new question has been created." +msgstr "Eine neue Frage wurde erstellt." + +#: pretix/control/views/item.py:552 +msgid "The new quota has been created." +msgstr "Ein neues Kontingent wurde erstellt." + +#: pretix/control/views/item.py:569 pretix/control/views/item.py:594 +msgid "The requested quota does not exist." +msgstr "Das ausgewählte Kontingent existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:605 +msgid "The selected quota has been deleted." +msgstr "Das ausgewählte Kontingent wurde gelöscht." + +#: pretix/control/views/item.py:628 +msgid "The requested item does not exist." +msgstr "Das ausgewählte Produkt existiert nicht." + +#: pretix/control/views/item.py:927 +msgid "The selected product has been deleted." +msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde gelöscht." + +#: pretix/control/views/item.py:933 +msgid "The selected product has been deactivated." +msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert." + +#: pretix/control/views/main.py:59 +msgid "The new event has been created." +msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt." + +#: pretix/control/views/orders.py:166 +msgid "The order has been marked as paid." +msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert." + +#: pretix/control/views/orders.py:171 +msgid "The order has been cancelled." +msgstr "Die Bestellung wurde storniert." + +#: pretix/control/views/orders.py:177 +msgid "The order has been marked as not paid." +msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert." + +#: pretix/control/views/orders.py:211 pretix/presale/views/order.py:268 +msgid "You requested an invalid ticket output type." +msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt." + +#: pretix/control/views/orders.py:214 pretix/presale/views/order.py:273 +msgid "Order is not paid." +msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt." + +#: pretix/control/views/orders.py:224 pretix/control/views/orders.py:250 +msgid "This action is only allowed for pending orders." +msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich." + +#: pretix/control/views/orders.py:235 +msgid "The payment term has been changed." +msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert." + +#: pretix/control/views/orders.py:333 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Unkategorisiert" + +#: pretix/control/views/orders.py:375 +msgid "There is no order with the given order code." +msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer." + +#: pretix/control/views/orders.py:409 +msgid "The selected exporter was not found." +msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden." + +#: pretix/control/views/orders.py:415 +msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." +msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden." + +#: pretix/control/views/organizer.py:59 +msgid "The new organizer has been created." +msgstr "Ein neuer Veranstalter wurde erstellt." + +#: pretix/control/views/user.py:25 pretix/presale/views/event.py:341 +msgid "Your changes could not be saved. See below for details." +msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden." + +#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 +#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 +#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:13 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Banküberweisung" + +#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:15 +#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:15 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:14 +#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:14 +#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:15 +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:15 +#: pretix/plugins/timerestriction/__init__.py:14 +msgid "the pretix team" +msgstr "Das pretix-Team" + +#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17 +msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer " +msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen per Banküberweisung anzunehmen" + +#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:29 +msgid "" +"Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." +msgstr "Installiere das Python-Paket 'chardet' für verbesserten CSV-Import." + +#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:22 +msgid "Bank account details" +msgstr "Bankverbindung" + +#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:23 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:3 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:5 +msgid "Import bank data" +msgstr "Bankdaten importieren" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_confirm.html:3 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:3 +msgid "" +"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " +"following bank account, using a personal reference code." +msgstr "" +"Nach Abschluss der Bestellung werden wir dich auffordern, das Geld unter " +"Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende " +"Bankkonto zu überweisen." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4 +msgid "This order has been paid via bank transfer." +msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:9 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:16 +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:20 +msgid "Payer" +msgstr "Zahlender" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:13 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:14 +msgid "Reference" +msgstr "Verwendungszweck" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:17 +msgid "" +"This order has been planned to be paid via bank transfer, but no payment has " +"been received yet." +msgstr "" +"Diese Bestellung soll per Banküberweisung bezahlt werden, aber noch ist " +"keine Zahlung eingegangen." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:21 +msgid "Reference code" +msgstr "Verwendungszweck:" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Please transfer the full amount to the following bank account.\n" +"\n" +"Reference: %(code)s\n" +"Amount: %(total)s %(currency)s\n" +"%(bank)s" +msgstr "" +"\n" +"Bitte überweise den vollen Betrag auf das folgende Bankkonto:\n" +"\n" +"Verwendungszweck: %(code)s\n" +"\n" +"Betrag: %(total)s %(currency)s\n" +"%(bank)s" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 +msgid "" +"We've been unable to automatically determine how the columns in your file " +"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " +"data." +msgstr "" +"Wir waren nicht in der Lage, die Spalten in deiner Datei automatisch " +"zuzuordnen. Bitte wähle unten aus, welche Spalten welche Art von Daten " +"enthalten." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:42 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:25 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:15 +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:4 +msgid "" +"We detected the following payments. Please review them and click the " +"'Confirm' button below." +msgstr "" +"Wir haben die folgenden Zahlungen erkannt. Bitte überprüfe diese und klicke " +"unten „Bestätigen“." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_confirm.html:50 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:4 +msgid "" +"This page allows you to upload bank statement files to process incoming " +"payments." +msgstr "" +"Hier kannst du Kontoauszugs-Dateien hochladen um eingehende Zahlungen zu " +"verarbeiten." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:7 +msgid "" +"Currently, this feature supports .csv files and files in the " +"MT940 format." +msgstr "" +"Aktuell werden .csv-Dateien und Dateien im MT940-Format " +"unterstützt." + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:12 +msgid "Upload a new file" +msgstr "Neuen Datei hochladen" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:21 +msgid "Start upload" +msgstr "Hochladen" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:4 +msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" +msgstr "Bitte überweise den vollen Betrag auf das folgende Bankkonto:" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:10 +msgid "Amount:" +msgstr "Betrag:" + +#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:11 +msgid "Reference code (important):" +msgstr "Verwendungszweck (wichtig):" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:50 +msgid "" +"Not all of the selected orders could be marked as paid as some of them have " +"expired and the selected items are sold out." +msgstr "" +"Nicht alle ausgewählten Bestellungen konnten als bezahlt markiert werden, " +"weil manche von ihnen nach Ablauf der Zahlungsfrist kamen und die " +"betreffenden Produkte ausverkauft sind." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:54 +msgid "The selected orders have been marked as paid." +msgstr "Die ausgewählten Bestellungen wurden als bezahlt markiert." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:58 +msgid "" +"We were unable to detect the file type of this import. Please contact " +"support for help." +msgstr "" +"Wir waren nicht in der Lage, den Dateityp dieser Datei zu erkennen. Bitte " +"kontaktiere den pretix-Support." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:70 +msgid "" +"I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " +"support for help." +msgstr "" +"Der Import dieser CSV-Datei ist fehlgeschlagen. Bitte wende dich an den " +"pretix-Support." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:75 +msgid "" +"I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " +"help." +msgstr "Diese Datei war leer. Bitte wende dich an den pretix-Support." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:97 +msgid "You need to select the column containing the payment reference." +msgstr "Du musst die Spalte auswählen, die den Verwendungszweck enthält." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:103 +msgid "We were unable to process your input." +msgstr "Wir waren nicht in der Lage, deine Eingaben zu verarbeiten." + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:145 +msgid "No order code detected" +msgstr "Keine Bestellnummer erkannt" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:154 +msgid "Unknown order code detected" +msgstr "Unbekannte Bestellnummer erkannt" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 +#, python-format +msgid "Found wrong amount. Expected: %s" +msgstr "Falscher Betrag. Erwartet: %s" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:164 +msgid "Valid payment" +msgstr "Gültige Zahlung" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:168 +msgid "Order has been cancelled" +msgstr "Bestellung wurde storniert" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 +msgid "Order already has been paid" +msgstr "Bestellung ist bereits bezahlt" + +#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:175 +msgid "Order has been refunded" +msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet." + +#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 +#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 +msgid "Stripe" +msgstr "Stripe" + +#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14 pretix/plugins/paypal/payment.py:22 +msgid "PayPal" +msgstr "PayPal" + +#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17 +msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" +msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen über PayPal anzunehmen" + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:32 +msgid "Endpoint" +msgstr "API-Endpunkt" + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:41 +msgid "Client ID" +msgstr "Client-ID" + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:45 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:112 pretix/plugins/paypal/payment.py:121 +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 +msgid "We had trouble communicating with PayPal" +msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen" + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:151 pretix/plugins/paypal/payment.py:158 +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:177 +msgid "" +"We were unable to process your payment. See below for details on how to " +"proceed." +msgstr "" +"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten findest du Details zum weiteren " +"Vorgehen." + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:169 +msgid "" +"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " +"payment completed." +msgstr "" +"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald " +"die Bezahlung abgeschlossen ist." + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:184 pretix/plugins/stripe/payment.py:119 +msgid "We successfully received your payment. Thank you!" +msgstr "Wir haben deine Zahlung erfolgreich erhalten. Vielen Dank!" + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:212 pretix/plugins/stripe/payment.py:153 +msgid "The money will be automatically refunded." +msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet." + +#: pretix/plugins/paypal/payment.py:224 pretix/plugins/paypal/payment.py:237 +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:165 pretix/plugins/stripe/payment.py:181 +msgid "" +"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch " +"with the customer and transfer it back manually." +msgstr "" +"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nimm Kontakt " +"mit dem Kunden auf und überweise ihn manuell zurück." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 +msgid "" +"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt " +"after the confirmation of your purchase." +msgstr "" +"Der obige Gesamtbetrag wird nach der Bestätigung deiner Bestellung von " +"deinem PayPal-Account abgezogen." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 +msgid "" +"After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " +"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " +"your order." +msgstr "" +"Nach dem Klick auf „Weiter“, werden wir dich zu PayPal weiterleiten um deine " +"Zahlungsdaten einzugeben. Du wirst danach wieder hierher zurück geleitet, um " +"deine Bestellung zu bestätigen." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 +msgid "This order has been paid via PayPal." +msgstr "Diese Bestellung wurde über PayPal bezahlt." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 +msgid "" +"This order has been planned to be paid via PayPal and has been marked as " +"refunded." +msgstr "" +"Diese Bezahlung sollte per PayPal bezahlt werden und ist als zurückerstattet " +"markiert." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:30 +msgid "" +"This order has been planned to be paid via PayPal, but the payment has not " +"yet been completed." +msgstr "" +"Diese Bezahlung soll per PayPal bezahlt werden, aber die Bezahlung ist noch " +"nicht vollständig." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:18 +msgid "Payment ID" +msgstr "Zahlungs-ID" + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:22 +msgid "Last update" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:24 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 +msgid "Total value" +msgstr "Gesamtbetrag" + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:26 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 +msgid "" +"Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " +"or contact us." +msgstr "" +"Unser Versuch, die Zahlung mit PayPal auszuführen, ist gescheitert. Bitte " +"probiere es erneut oder kontaktiere uns." + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 +msgid "Try again" +msgstr "Erneut versuchen" + +#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:11 +msgid "" +"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " +"contact us, if this takes more than a few hours." +msgstr "" +"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich deiner Zahlung. Bitte " +"kontaktiere uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert." + +#: pretix/plugins/paypal/views.py:37 pretix/plugins/paypal/views.py:65 +msgid "It looks like you cancelled the PayPal payment" +msgstr "Die PayPal-Bezahlung wurde abgebrochen" + +#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 +#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13 +#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:15 +#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 +#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 +msgid "Send out emails" +msgstr "E-Mails versenden" + +#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16 +msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." +msgstr "Dieses Plugin erlaubt, E-Mails an alle Kunden zu verschicken." + +#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:10 +msgid "Send to" +msgstr "Senden an" + +#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:13 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:14 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:15 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: pretix/plugins/sendmail/views.py:37 +msgid "Your message will be sent to the selected users." +msgstr "Die Nachricht wird an die ausgewählten Benutzer verschickt." + +#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 +#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 +#: pretix/plugins/statistics/signals.py:18 +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:5 +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:7 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16 +msgid "This plugin shows you various statistics." +msgstr "Dieses Plugin zeigt verschiedene Statistiken an." + +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 +msgid "Orders by day" +msgstr "Bestellungen nach Datum" + +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:18 +msgid "Revenue over time" +msgstr "Umsatzverlauf" + +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:26 +msgid "Orders by product" +msgstr "Bestellungen nach Produkt" + +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:38 +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:61 +msgid "Placed orders" +msgstr "Getätigte Bestellungen" + +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:38 +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:61 +msgid "Paid orders" +msgstr "Bezahlte Bestellungen" + +#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:50 +msgid "Total revenue" +msgstr "Gesamtumsatz" + +#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17 +msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" +msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Kreditkartenzahlungen über Stripe anzunehmen" + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:21 +msgid "Credit Card via Stripe" +msgstr "Kreditkarte über Stripe" + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:29 +msgid "Secret key" +msgstr "Geheimer Schlüssel" + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:33 +msgid "Publishable key" +msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel" + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:40 +msgid "" +"Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " +"cancel orders when a charges are refunded externally." +msgstr "" +"Bitte konfiguriere einen Stripe Webhook zum folgenden Endpunkt, damit Bestellungen " +"automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung zurückerstattet " +"wird." + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:57 +msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." +msgstr "Du musst JavaScript aktivieren, um mit Stripe zu bezahlen." + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:95 +#, python-format +msgid "Stripe reported an error with your card: %s" +msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:106 +msgid "" +"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " +"with us if this problem persists." +msgstr "" +"Bei der Kommunikation mit Stripe ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche " +"es erneut und setze dich sich mit uns in Verbindung, wenn das Problem " +"fortbesteht." + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:123 +#, python-format +msgid "Stripe reported an error: %s" +msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" + +#: pretix/plugins/stripe/payment.py:176 +msgid "" +"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " +"support if the problem persists." +msgstr "" +"Bei der Kommunikation mit Stripe ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche " +"es erneut und setze dich mit dem Support in Verbindung, wenn das Problem " +"fortbesteht." + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3 +msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." +msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen." + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:7 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 +msgid "Card type" +msgstr "Kartentyp" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:9 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 +msgid "Card number" +msgstr "Kreditkartennummer" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9 +msgid "Credit card number" +msgstr "Kreditkartennummer" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:22 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:27 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:33 +msgid "Security code (CVC)" +msgstr "Sicherheitscode (CVC)" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:37 +msgid "123" +msgstr "123" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43 +msgid "Cardholder name" +msgstr "Karteninhaber" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:50 +msgid "" +"Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " +"transmitted directly to Stripe and never touches our servers." +msgstr "" +"Deine Zahlung wird durch Stripe, Inc. abgewickelt. Deine Kreditkartendaten " +"werden direkt an Stripe übertragen und kommen nicht in Kontakt mit unserern " +"Servern." + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:5 +msgid "This order has been paid via Stripe." +msgstr "Diese Bestellung wurde über Stripe bezahlt." + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:9 +msgid "" +"This order has been planned to be paid via Stripe and has been marked as " +"refunded." +msgstr "" +"Diese Bestellung sollte per Stripe bezahlt werden und ist als erstattet " +"markiert." + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 +msgid "" +"This order has been planned to be paid via Stripe, but the payment has not " +"yet been completed." +msgstr "" +"Diese Bestellung soll per Stripe bezahlt werden, aber die Bezahlung wurde " +"noch nicht abgeschlossen." + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:19 +msgid "Charge ID" +msgstr "Charge-ID" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:25 +msgid "Payer name" +msgstr "Name des Zahlenden" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:37 +msgid "Error message" +msgstr "Fehlermeldung" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:3 +msgid "" +"The credit card transaction could not be completed for the following reason:" +msgstr "" +"Die Kreditkartentransaktion konnte aus folgendem Grund nicht abgeschlossen " +"werden:" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:10 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Unbekannter Grund" + +#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/presale_head.html:11 +msgid "Contacting Stripe…" +msgstr "Kontaktiere Stripe…" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 +msgid "PDF ticket output" +msgstr "PDF-Ticketausgabe" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 +msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" +msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Tickets als PDF-Dateien herunterzuladen" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:19 +msgid "PDF output" +msgstr "PDF-Ausgabe" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:20 +msgid "Download PDF" +msgstr "PDF herunterladen" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:120 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformat" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:133 +msgid "Paper orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:135 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:142 +msgid "Background PDF" +msgstr "Hintergrund-PDF" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:146 +msgid "QR-Code x position (mm)" +msgstr "QR-Code-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:147 +msgid "QR-Code y position (mm)" +msgstr "QR-Code-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:148 +msgid "QR-Code size (mm)" +msgstr "QR-Code-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:149 +msgid "Ticket code x position (mm)" +msgstr "Ticket-Code-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:150 +msgid "Ticket code y position (mm)" +msgstr "Ticket-Code-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:151 +msgid "Ticket code size (mm)" +msgstr "Ticket-Code-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:152 +msgid "Product name x position (mm)" +msgstr "Produktname-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:153 +msgid "Product name y position (mm)" +msgstr "Produktname-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:154 +msgid "Product name size (mm)" +msgstr "Produktname-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:155 +msgid "Price x position (mm)" +msgstr "Preis-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:156 +msgid "Price y position (mm)" +msgstr "Preis-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:157 +msgid "Price size (mm)" +msgstr "Preis-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:158 +msgid "Event name x position (mm)" +msgstr "Veranstaltungsname-x-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:159 +msgid "Event name y position (mm)" +msgstr "Veranstaltungsname-y-Position (mm)" + +#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:160 +msgid "Event name size (mm)" +msgstr "Veranstaltungsname-Größe (mm)" + +#: pretix/plugins/timerestriction/__init__.py:9 +msgid "Time restriction" +msgstr "Zeitliche Beschränkung" + +#: pretix/plugins/timerestriction/__init__.py:13 +#: pretix/plugins/timerestriction/signals.py:147 +msgid "Restriction by time" +msgstr "Zeitliche Beschränkung" + +#: pretix/plugins/timerestriction/__init__.py:16 +msgid "" +"This plugin adds the possibility to restrict the sale of a given product or " +"variation to a certain timeframe or change its price during a certain period." +msgstr "" +"Dieses Plugin ermöglicht es, den Verkauf von Produkten auf einen gewissen " +"Zeitraum einzuschränken oder den Preis während eines gewissen Zeitraums zu " +"ändern." + +#: pretix/plugins/timerestriction/models.py:15 +msgid "Start of time frame" +msgstr "Beginn des Zeitraums" + +#: pretix/plugins/timerestriction/models.py:18 +msgid "End of time frame" +msgstr "Ende des Zeitraums" + +#: pretix/plugins/timerestriction/models.py:23 +msgid "Price in time frame" +msgstr "Preis im Zeitraum" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:15 pretix/presale/forms/auth.py:107 +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:17 +msgid "" +"If you registered for multiple events, your username is your email address." +msgstr "" +"Wenn du dich dauerhaft registriert hast, ist deine E-Mail-Adresse dein " +"Benutzername." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:28 +msgid "Please enter a correct username and password." +msgstr "Bitte gib eine gültige Kombination aus Benutzername und Passwort ein." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:102 +msgid "Please only use characters, numbers or ./+/-/_ in your username." +msgstr "" +"Bitte verwende nur Buchstaben, Zahlen oder ./+/-/_ in Ihrem Benutzernamen." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:103 +msgid "This username is already taken. Please choose a different one." +msgstr "" +"Dieser Benutzername ist bereits in Verwendung, bitte wähle einen anderen." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:118 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:190 +msgid "Username or E-mail" +msgstr "Benutzername oder E-Mail" + +#: pretix/presale/forms/auth.py:220 +msgid "" +"We found multiple users with that e-mail address. Please specify the " +"username instead" +msgstr "" +"Es sind mehrere Benutzer mit dieser Adresse registriert. Bitte gib " +"stattdessen den Benutzernamen an." + +#: pretix/presale/forms/auth.py:225 +msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." +msgstr "" +"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/email/forgot.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +"you requested a new password. Please go to the following page to reset your " +"password:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"Your %(event)s team\n" +msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"du hast ein neues Passwort angefordert. Bitte besuche die folgende Seite um " +"das Passwort zurückzusetzen:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Viele Grüße,\n" +"Dein %(event)s Team\n" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/email/order_paid.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +"we successfully received your payment for %(event)s. Thank you!\n" +"\n" +"You will be able to download your ticket at:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"Your %(event)s team\n" +msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"wir haben deine Zahlung für %(event)s erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n" +"\n" +"Du kannst dein Ticket unter folgender Adresse herunterladen:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Viele Grüße,\n" +"Das %(event)s Team\n" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/email/order_paid.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +"we successfully received your payment for %(event)s. Thank you!\n" +"\n" +"You can view the status of your order at\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"Your %(event)s team\n" +msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"wir haben deine Zahlung für %(event)s erfolgreich erhalten. Vielen Dank!\n" +"\n" +"Du kannst den Status Ihrer Bestellung unter folgender Adresse einsehen:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Viele Grüße,\n" +"Das %(event)s Team\n" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/email/order_placed.txt:1 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +"we successfully received your order for %(event)s with a total value\n" +"of %(total)s %(currency)s. Please complete your payment before %(date)s.\n" +"%(paymentinfo)s\n" +"\n" +"You can view the status of your order at\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"Your %(event)s team\n" +msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"wir haben deine Bestellung für %(event)s mit einem Gesamtbetrag von\n" +"%(total)s %(currency)s erhalten. Bitte schließe die Bezahlung bis %(date)s " +"ab.\n" +"%(paymentinfo)s\n" +"\n" +"Du kannst den Status Ihrer Bestellung unter folgender Adresse einsehen:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Viele Grüße,\n" +"Das %(event)s Team\n" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account.html:3 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:44 +msgid "Your account" +msgstr "Dein Konto" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account.html:6 +msgid "Welcome back!" +msgstr "Willkommen zurück!" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account.html:18 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:3 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:6 +msgid "Your orders" +msgstr "Deine Bestellungen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account.html:33 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:41 +msgid "Place new order" +msgstr "Neue Bestellung" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/account.html:50 +msgid "Your settings" +msgstr "Deine Einstellungen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:40 +#, python-format +msgid "Hello, %(name)s!" +msgstr "Hallo %(name)s!" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:46 +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:66 +msgid "Contact event organizer" +msgstr "Veranstalter kontaktieren" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:69 +msgid "Imprint" +msgstr "Impressum" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 +msgid "Confirm order" +msgstr "Bestellung bestätigen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 +msgid "Please review the details below and confirm your order." +msgstr "" +"Bitte überprüfe die untenstehenden Details und bestätige deine Bestellung." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:15 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 +msgid "Modify" +msgstr "Bearbeiten" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:10 +msgid "Your cart" +msgstr "Dein Warenkorb" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:17 +#, python-format +msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." +msgstr "" +"Die Produkte in deinem Warenkorb sind noch %(minutes)s Minuten für dich " +"reserviert." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:31 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:21 +msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." +msgstr "Die Produkte in deinem Warenkorb sind nicht mehr für dich reserviert." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:37 +msgid "Go back" +msgstr "Zurück" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 +msgid "Place binding order" +msgstr "Zahlungspflichtig bestellen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:6 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 +msgid "Checkout" +msgstr "Bestellung fortsetzen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 +msgid "Please select how you want to pay." +msgstr "Bitte wähle die gewünschte Zahlungsmethode aus." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:7 +msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." +msgstr "" +"Bitte antworte auf die untenstehenden Fragen, bevor wir mit der Bestellung " +"fortfahren." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/forgot.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/forgot.html:6 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/recover.html:4 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/recover.html:6 +#: pretix/presale/views/event.py:194 +msgid "Password recovery" +msgstr "Passwortwiederherstellung" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/forgot.html:15 +msgid "Send recovery information" +msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:4 +msgid "SOLD OUT" +msgstr "AUSVERKAUFT" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 +msgid "This item is currently unavailable but might become available again." +msgstr "" +"Dieses Produkt ist zur Zeit nicht verfügbar, wird es aber evtl. wieder " +"werden." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:4 +msgid "Presale" +msgstr "Vorverkauf" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:27 +msgid "Proceed with checkout" +msgstr "Zur Kasse" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:38 +msgid "The presale period for this event is over." +msgstr "Der Vorverkaufszeitraum für diese Veranstaltung ist vorüber." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:42 +#, python-format +msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Der Vorverkauf für diese Veranstaltung wird am %(date)s um %(time)s Uhr " +"beginnen." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:46 +msgid "The presale for this event has not yet started." +msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:79 +#, python-format +msgid "from %(currency)s %(minprice)s" +msgstr "ab %(currency)s %(minprice)s" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 +msgid "Show variants" +msgstr "Varianten zeigen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:161 +msgid "Add to cart" +msgstr "Zum Warenkorb hinzufügen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:7 +msgid "You need to login or register to continue" +msgstr "Du musst dich einloggen oder registrieren, um fortzufahren" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:13 +msgid "I already have an account" +msgstr "Ich habe bereits ein Konto" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:28 +msgid "Lost password?" +msgstr "Passwort vergessen?" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:44 +msgid "I want to create a new account just for this event" +msgstr "Ich möchte mich nur für diese Veranstaltung registrieren" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:46 +msgid "I want to create a new account" +msgstr "Ich benötige ein neues Konto" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/login.html:79 +msgid "I want to create a permanent account" +msgstr "Ich möchte mich dauerhaft registrieren" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:4 +msgid "Order details" +msgstr "Bestellung" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 +msgid "Complete payment" +msgstr "Zahlung abschließen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:26 +#, python-format +msgid "Please complete your payment before %(date)s" +msgstr "Bitte schließen deine Zahlung bis zum %(date)s ab." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:41 +msgid "" +"Please use the buttons below to obtain your ticket. Please have your ticket " +"ready when entering the event." +msgstr "" +"Bitte benutze die untenstehenden Knöpfe, um das Ticket herunterzuladen. " +"Bitte halte das Ticket am Einlass bereit." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:53 +#, python-format +msgid "You will be able to download your tickets here on %(date)s." +msgstr "Du kannst deine Tickets hier ab %(date)s herunterladen." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 +msgid "Change details" +msgstr "Details bearbeiten" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:6 +#, python-format +msgid "Cancel order: %(code)s" +msgstr "Bestellung stornieren: %(code)s" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4 +msgid "Modify order" +msgstr "Bestellung bearbeiten" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:7 +#, python-format +msgid "Modify order: %(code)s" +msgstr "Bestellung bearbeiten: %(code)s" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:40 +msgid "Revert changes" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:45 +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:3 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:3 +msgid "Pay order" +msgstr "Bestellung bezahlen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:6 +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:6 +#, python-format +msgid "Pay order: %(code)s" +msgstr "Bestellung bezahlen: %(code)s" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:14 +msgid "Please confirm the following payment details." +msgstr "Bitte bestätige die folgenden Zahlungsdetails." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:36 +msgid "Pay now" +msgstr "Jetzt bezahlen" + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/orders.html:31 +msgid "You did not yet place any orders." +msgstr "Du hast noch keine Bestellungen getätigt." + +#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/recover.html:16 +msgid "Set new password" +msgstr "Neues Passwort setzen" + +#: pretix/presale/views/cart.py:49 pretix/presale/views/cart.py:55 +msgid "Please enter numbers only." +msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben." + +#: pretix/presale/views/cart.py:58 +msgid "You did not select any products." +msgstr "Du hast keine Produkte ausgewählt." + +#: pretix/presale/views/cart.py:80 +msgid "Your cart has been updated." +msgstr "Dein Warenkorb wurde aktualisiert." + +#: pretix/presale/views/cart.py:93 +msgid "You selected a product which is not available for sale." +msgstr "Du hsat ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht." + +#: pretix/presale/views/cart.py:103 +msgid "The presale period for this event has not yet started." +msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen." + +#: pretix/presale/views/cart.py:106 +msgid "The presale period has ended." +msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber." + +#: pretix/presale/views/cart.py:262 +msgid "The products have been successfully added to your cart." +msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:117 pretix/presale/views/order.py:204 +msgid "" +"We had difficulties processing your input. Please review the errors below." +msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:124 +msgid "Your cart is empty" +msgstr "Dein Warenkorb ist leer." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:178 +msgid "Please select a payment method." +msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:221 +msgid "Your cart is empty." +msgstr "Dein Warenkorb ist leer." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:224 pretix/presale/views/checkout.py:229 +#: pretix/presale/views/order.py:158 +msgid "The payment information you entered was incomplete." +msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:237 pretix/presale/views/checkout.py:241 +msgid "Please fill in answers to all required questions." +msgstr "Bitte fülle Antworten zu allen benötigten Fragen ein." + +#: pretix/presale/views/checkout.py:264 +msgid "Your order has been placed." +msgstr "Deine Bestellung wurde erfolgreich entgegengenommen." + +#: pretix/presale/views/event.py:206 +msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." +msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt." + +#: pretix/presale/views/event.py:208 +msgid "" +"We are unable to send you a new password, as you did not enter an e-mail " +"address at your registration." +msgstr "" +"Wir können kein neues Passwort zusenden, da du bei der Registrierung keine E-" +"Mail-Adresse angegeben hast." + +#: pretix/presale/views/event.py:233 +msgid "" +"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " +"address into your address bar." +msgstr "" +"Du hast auf einen ungültigen Link geklickt. Bitte prüfe nach, dass du die " +"volle Adresse in deine Adresszeile kopiert hast." + +#: pretix/presale/views/event.py:235 +msgid "" +"This password recovery link has expired. Please request a new e-mail and use " +"the recovery link within 24 hours." +msgstr "" +"Dieser Passwort-Wiederherstellungs-Link ist abgelaufen. Bitte fordere einen " +"neuen an und benutze ihn innerhalb von 24 Stunden." + +#: pretix/presale/views/event.py:237 +msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." +msgstr "" +"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht " +"finden." + +#: pretix/presale/views/event.py:282 +msgid "You can now login using your new password." +msgstr "Du kannst dich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden." + +#: pretix/presale/views/order.py:56 pretix/presale/views/order.py:108 +#: pretix/presale/views/order.py:151 pretix/presale/views/order.py:215 +#: pretix/presale/views/order.py:235 pretix/presale/views/order.py:271 +msgid "Unknown order code or order does belong to another user." +msgstr "" +"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer." + +#: pretix/presale/views/order.py:112 pretix/presale/views/order.py:153 +msgid "The payment for this order cannot be continued." +msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden." + +#: pretix/presale/views/order.py:217 +msgid "You cannot modify this order" +msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten" + +#: pretix/presale/views/order.py:237 +msgid "You cannot cancel this order" +msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren" + +#: pretix/presale/views/order.py:278 +msgid "Ticket download is not (yet) enabled." +msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet." + +#: pretix/settings.py:171 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: pretix/settings.py:172 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: pretix/settings.py:173 +msgid "German (informal)" +msgstr "Deutsch (Du)" + +#~ msgid "Bank account" +#~ msgstr "Bankverbindung" + +#~ msgid "" +#~ "We had trouble processing the payment. Please try again and get in touch " +#~ "with us if this problem persists." +#~ msgstr "Wir konnten die Zahlung nicht verarbeiten." + +#~ msgid "Change answers" +#~ msgstr "Details bearbeiten" + +#~ msgid "The two password fields didn't match." +#~ msgstr "Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein." + +#~ msgid "Password confirmation" +#~ msgstr "Passwort bestätigen" + +#~ msgid "Enter the same password as above, for verification." +#~ msgstr "Geben Sie zur Bestätigung das selbe Passwort wie oben ein" + +#~ msgid "Personal info" +#~ msgstr "Persönliche Daten" + +#~ msgid "Locale" +#~ msgstr "Sprache" + +#~ msgid "Create item" +#~ msgstr "Produkt erstellen" + +#~ msgid "Create new item" +#~ msgstr "Neues Produkt erstellen" + +#~ msgid "Answers" +#~ msgstr "Antworten" + +#~ msgid "Session key" +#~ msgstr "Sitzung" + +#~ msgid "Restricition by time" +#~ msgstr "Zeitliche Beschränkung" + +#~ msgid "Datetime" +#~ msgstr "Datum" diff --git a/src/pretix/base/i18n.py b/src/pretix/base/i18n.py index 025aa0eb13..8a2e2f9f35 100644 --- a/src/pretix/base/i18n.py +++ b/src/pretix/base/i18n.py @@ -36,8 +36,14 @@ class LazyI18nString: return "" if isinstance(self.data, dict): lng = translation.get_language() + firstpart = lng.split('-')[0] + similar = [l for l in self.data.keys() if l.startswith(firstpart + "-")] if lng in self.data and self.data[lng]: return self.data[lng] + elif firstpart in self.data: + return self.data[firstpart] + elif similar: + return self.data[similar[0]] elif settings.LANGUAGE_CODE in self.data and self.data[settings.LANGUAGE_CODE]: return self.data[settings.LANGUAGE_CODE] elif len(self.data): diff --git a/src/pretix/base/middleware.py b/src/pretix/base/middleware.py index 2f17135dc6..427c0a566f 100644 --- a/src/pretix/base/middleware.py +++ b/src/pretix/base/middleware.py @@ -26,7 +26,15 @@ class LocaleMiddleware(BaseLocaleMiddleware): language = get_language_from_request(request) if hasattr(request, 'event') and not request.path.startswith(get_script_prefix() + 'control'): if language not in request.event.settings.locales: - language = request.event.settings.locale + firstpart = language.split('-')[0] + if firstpart in request.event.settings.locales: + language = firstpart + else: + language = request.event.settings.locale + for lang in request.event.settings.locales: + if lang == firstpart or lang.startswith(firstpart + '-'): + language = lang + break translation.activate(language) request.LANGUAGE_CODE = translation.get_language() diff --git a/src/pretix/settings.py b/src/pretix/settings.py index 9589b9a272..a09d62f85b 100644 --- a/src/pretix/settings.py +++ b/src/pretix/settings.py @@ -170,8 +170,23 @@ LOCALE_PATHS = ( LANGUAGES = ( ('en', _('English')), ('de', _('German')), + ('de-informal', _('German (informal)')), ) +EXTRA_LANG_INFO = { + 'de-informal': { + 'bidi': False, + 'code': 'de-informal', + 'name': 'German (informal)', + 'name_local': 'Deutsch (Du)' + }, +} + +# Add custom languages not provided by Django +import django.conf.locale +django.conf.locale.LANG_INFO.update(EXTRA_LANG_INFO) + + AUTH_USER_MODEL = 'pretixbase.User' LOGIN_URL = '/login' # global login does not yet exist LOGIN_URL_CONTROL = 'control:auth.login' diff --git a/src/static/pretixbase/img/flags/de-informal.png b/src/static/pretixbase/img/flags/de-informal.png new file mode 100755 index 0000000000..ac4a977362 Binary files /dev/null and b/src/static/pretixbase/img/flags/de-informal.png differ diff --git a/src/static/pretixcontrol/less/flags.less b/src/static/pretixcontrol/less/flags.less index c6054c0c89..8d94d13f33 100644 --- a/src/static/pretixcontrol/less/flags.less +++ b/src/static/pretixcontrol/less/flags.less @@ -61,6 +61,7 @@ input[data-lang=cx], textarea[data-lang=cx] { background-image: url('../../preti input[data-lang=cy], textarea[data-lang=cy] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/cy.png'); } input[data-lang=cz], textarea[data-lang=cz] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/cz.png'); } input[data-lang=de], textarea[data-lang=de] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/de.png'); } +input[data-lang=de-informal], textarea[data-lang=de-informal] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/de-informal.png'); } input[data-lang=dj], textarea[data-lang=dj] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/dj.png'); } input[data-lang=dk], textarea[data-lang=dk] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/dk.png'); } input[data-lang=dm], textarea[data-lang=dm] { background-image: url('../../pretixbase/img/flags/dm.png'); } diff --git a/src/tests/base/test_i18n.py b/src/tests/base/test_i18n.py index ccf1a92368..546427f09d 100644 --- a/src/tests/base/test_i18n.py +++ b/src/tests/base/test_i18n.py @@ -22,6 +22,38 @@ class I18nStringTest(TestCase): translation.activate('de') self.assertEqual(str(s), 'Hallo') + def test_similar_translations(self): + data = { + 'en': 'You', + 'de': 'Sie', + 'de-informal': 'Du' + } + s = LazyI18nString(data) + translation.activate('de') + self.assertEqual(str(s), 'Sie') + translation.activate('de-informal') + self.assertEqual(str(s), 'Du') + + data = { + 'en': 'You', + 'de-informal': 'Du' + } + s = LazyI18nString(data) + translation.activate('de') + self.assertEqual(str(s), 'Du') + translation.activate('de-informal') + self.assertEqual(str(s), 'Du') + + data = { + 'en': 'You', + 'de': 'Sie' + } + s = LazyI18nString(data) + translation.activate('de') + self.assertEqual(str(s), 'Sie') + translation.activate('de-informal') + self.assertEqual(str(s), 'Sie') + def test_missing_default_translation(self): data = { 'de': 'Hallo',