mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-08 15:44:02 +00:00
Translations: Update Dutch
Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
d2e6446238
commit
1f0501a647
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -31004,7 +31004,7 @@ msgstr "Ongeldig voor deze bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102
|
||||
msgid "Error while processing"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verwerken"
|
||||
msgstr "Fout tijdens verwerking"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104
|
||||
msgid "The order is already marked as paid"
|
||||
@@ -31115,11 +31115,11 @@ msgstr "Er zijn geen geldige bestellingen gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47
|
||||
msgid "Check-in list exporter"
|
||||
msgstr "Exporteur van check-inlijsten"
|
||||
msgstr "Exporteur van check-in-lijsten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51
|
||||
msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
|
||||
msgstr "Met deze plug-in kunt u check-inlijsten voor uw evenement genereren."
|
||||
msgstr "Met deze plug-in kunt u check-in-lijsten voor uw evenement genereren."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
|
||||
@@ -31140,7 +31140,7 @@ msgstr "Inclusief vragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304
|
||||
msgid "Check-in list (PDF)"
|
||||
msgstr "Check-inlijst (PDF)"
|
||||
msgstr "Check-in-lijst (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476
|
||||
@@ -31155,7 +31155,7 @@ msgid ""
|
||||
"Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people "
|
||||
"in at the event without digital methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een PDF-versie van de check-inlijst die gebruikt kan worden om "
|
||||
"Download een PDF-versie van de check-in-lijst die gebruikt kan worden om "
|
||||
"mensen in te checken zonder digitale systemen."
|
||||
|
||||
#. Translators: maximum 5 characters
|
||||
@@ -31168,7 +31168,7 @@ msgstr "betld"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet met alle deelnemers op een check-inlijst."
|
||||
msgstr "Download een spreadsheet met alle deelnemers op een check-in-lijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501
|
||||
msgid "Checked out"
|
||||
@@ -31208,8 +31208,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your "
|
||||
"check-in stations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download een spreadsheet met één regel voor elke scan die bij uw check-"
|
||||
"instations heeft plaatsgevonden."
|
||||
"Download een spreadsheet met één regel voor elke scan die bij uw check-in-"
|
||||
"stations heeft plaatsgevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
@@ -31226,11 +31226,11 @@ msgstr "Foutmelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:772
|
||||
msgid "Upload date"
|
||||
msgstr "Datum upload"
|
||||
msgstr "Datum van upload"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773
|
||||
msgid "Upload time"
|
||||
msgstr "Tijdstip van uploaden"
|
||||
msgstr "Tijdstip van upload"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:523
|
||||
@@ -31292,7 +31292,7 @@ msgstr "Endpoint"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201
|
||||
msgid "Reference prefix"
|
||||
msgstr "Voorvoegsel betalingskenmerk"
|
||||
msgstr "Prefix betalingskenmerk"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:143 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31329,7 +31329,7 @@ msgstr "Verbinding met PayPal verbreken"
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1031
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1127
|
||||
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
|
||||
msgstr "De communicatie met PayPal is mislukt"
|
||||
msgstr "We hadden problemen met de communicatie met PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:375 pretix/plugins/paypal/payment.py:384
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:458 pretix/plugins/paypal2/payment.py:652
|
||||
@@ -31574,7 +31574,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
|
||||
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stel een PayPal-webhook naar het volgende eindpunt in om bestellingen "
|
||||
"Stel een PayPal-webhook naar het volgende endpoint in om bestellingen "
|
||||
"automatisch te annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277
|
||||
@@ -31605,8 +31605,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:335 pretix/plugins/paypal2/views.py:251
|
||||
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er vond een fout plaats tijdens het verbinden met PayPal. Gelieve opnieuw te "
|
||||
"proberen."
|
||||
"Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met PayPal. Probeer het "
|
||||
"opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:467 pretix/plugins/paypal2/payment.py:599
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:673 pretix/plugins/paypal2/payment.py:736
|
||||
@@ -31717,7 +31717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95
|
||||
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
|
||||
msgstr "PayPal ISU/Connect-eindpunt"
|
||||
msgstr "PayPal ISU/Connect-endpoint"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
|
||||
msgid "Almost done …"
|
||||
@@ -31938,7 +31938,7 @@ msgstr "Open items"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47
|
||||
msgid "Report exporter"
|
||||
msgstr "Rapport-exporteerder"
|
||||
msgstr "Rapport-exporter"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/apps.py:51
|
||||
msgid "Generate printable reports about your sales."
|
||||
@@ -32148,12 +32148,12 @@ msgstr "Filteren op incheckstatus"
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
|
||||
msgstr "Beperk tot ontvangers die niet op een lijst staan"
|
||||
msgstr "Beperk tot ontvangers die niet op een check-in-lijst staan"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
msgid "Restrict to orders created at or after"
|
||||
msgstr "Beperk tot bestellingen aangemaakt vanaf"
|
||||
msgstr "Beperk tot bestellingen aangemaakt op of na"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
@@ -32211,7 +32211,7 @@ msgstr "Beperk tot ontvangers die al op een lijst ingecheckt zijn"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371
|
||||
msgid "Type of schedule time"
|
||||
msgstr "Type schema-tijd"
|
||||
msgstr "Type planningtijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
@@ -32288,7 +32288,7 @@ msgstr "Beperk tot bestellingen met status"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
|
||||
msgid "Restrict to check-in status"
|
||||
msgstr "Beperk tot check-instatus"
|
||||
msgstr "Beperk tot check-in-status"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
|
||||
msgid "Send date"
|
||||
@@ -32348,23 +32348,23 @@ msgstr "Geplande e-mails"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
|
||||
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
|
||||
msgstr "Massa-e-mail verzonden naar klanten of deelnemers."
|
||||
msgstr "Bulk-e-mail verzonden naar klanten of deelnemers."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
|
||||
msgid "Mass email was sent to waiting list entries."
|
||||
msgstr "Er is een e-mail verstuurd naar degenen op de wachtlijst."
|
||||
msgstr "Er is een bulkmail verstuurd naar degenen op de wachtlijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
|
||||
msgid "The order received a mass email."
|
||||
msgstr "De bestelling ontving een massamail."
|
||||
msgstr "De bestelling ontving een bulkmail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
|
||||
msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
|
||||
msgstr "Een tickethouder van deze bestelling ontving een massamail."
|
||||
msgstr "Een tickethouder van deze bestelling ontving een bulkmail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134
|
||||
msgid "The person on the waiting list received a mass email."
|
||||
msgstr "De persoon op de wachtlijst ontving een massamail."
|
||||
msgstr "De persoon op de wachtlijst ontving een bulkmail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139
|
||||
msgid "An email rule was created"
|
||||
@@ -32396,8 +32396,8 @@ msgid ""
|
||||
"This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not "
|
||||
"include emails sent out automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina toont alle massamails die u handmatig hebt verzonden. "
|
||||
"Automatisch verzonden e-mails staan hier niet."
|
||||
"Deze pagina toont alle bulkmails die u handmatig hebt verzonden. Automatisch "
|
||||
"verzonden e-mails staan hier niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35
|
||||
msgid "Send a new email based on this"
|
||||
@@ -32486,7 +32486,7 @@ msgstr "Laatst uitgevoerd"
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
|
||||
msgid "Scheduled email rules"
|
||||
msgstr "Automatische e-mailregels"
|
||||
msgstr "Instellingen voor geplande e-mails"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32582,7 +32582,7 @@ msgid ""
|
||||
"purchased for, or a combination of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verstuur een e-mail naar elke klant, of naar elke persoon waarvoor een "
|
||||
"ticket is aangekocht, of naar een combinatie van beiden."
|
||||
"ticket is aangekocht, of naar een combinatie van beide."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32603,8 +32603,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s waiting list entry"
|
||||
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
|
||||
msgstr[0] "%(number)s regel op de wachtlijst"
|
||||
msgstr[1] "%(number)s regels op de wachtlijst"
|
||||
msgstr[0] "%(number)s inschrijving op de wachtlijst"
|
||||
msgstr[1] "%(number)s inschrijvingen op de wachtlijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37
|
||||
@@ -32684,8 +32684,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen volledig betaalde bestellingen worden meegeteld. Bestellingen die in "
|
||||
"meerdere termijnen zijn betaald, worden weergegeven met de datum van de "
|
||||
"laatste betaling. De omzet is exclusief alle kosten, inclusief "
|
||||
"annuleringskosten."
|
||||
"laatste betaling. De omzet is exclusief alle kosten, ook annuleringskosten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32703,7 +32702,7 @@ msgid ""
|
||||
"Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); "
|
||||
"paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geplaatst orders omvatten alle orders (in behandeling, betaald, geannuleerd "
|
||||
"Geplaatste orders omvatten alle orders (in behandeling, betaald, geannuleerd "
|
||||
"en verlopen); betaalde orders omvatten alleen betaalde orders en sluiten "
|
||||
"alle geannuleerde orders uit."
|
||||
|
||||
@@ -32772,7 +32771,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepteer betalingen via Stripe, een wereldwijd populaire "
|
||||
"betalingsdienstaanbieder. Stripe ondersteunt betalingen via creditcards en "
|
||||
"vele lokale betaalmethoden, zoals iDEAL, Alipay en nog veel meer."
|
||||
"vele lokale betaalmethoden, zoals iDEAL, Bancontact, Alipay en nog veel meer."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32821,7 +32820,7 @@ msgid ""
|
||||
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stel een <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks\">Stripe "
|
||||
"Webhook</a> op het volgende eindpunt in om automatisch bestellingen te "
|
||||
"Webhook</a> op het volgende endpoint in om automatisch bestellingen te "
|
||||
"annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald en om asynchrone "
|
||||
"betaalmethodes zoals SOFORT te verwerken."
|
||||
|
||||
@@ -32838,7 +32837,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:232
|
||||
msgid "Stripe Integration security guide"
|
||||
msgstr "Stripe Integration Security Guide"
|
||||
msgstr "Beveiligingsgids voor Stripe-integratie"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33026,7 +33025,7 @@ msgstr "Przelewy24"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836
|
||||
msgid "Pay by bank"
|
||||
msgstr "Betalen via bank"
|
||||
msgstr "Pay by bank"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:422
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33046,7 +33045,7 @@ msgstr "Swish"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338
|
||||
msgid "Affirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
msgstr "Affirm"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:474
|
||||
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
|
||||
@@ -33156,11 +33155,11 @@ msgstr "vervalt {month}/{year}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211
|
||||
msgid "SEPA Debit via Stripe"
|
||||
msgstr "SEPA Debit via Stripe"
|
||||
msgstr "SEPA-debit via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212
|
||||
msgid "SEPA Debit"
|
||||
msgstr "SEPA Debit"
|
||||
msgstr "SEPA-debit"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1252
|
||||
msgid "Account Holder Name"
|
||||
@@ -33753,7 +33752,7 @@ msgstr "Sorry, er is iets misgegaan in het betalingsproces."
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47
|
||||
msgid "PDF ticket output"
|
||||
msgstr "PDF-ticketsuitvoer"
|
||||
msgstr "PDF-ticketuitvoer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33930,7 +33929,7 @@ msgstr "Stap"
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:249
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
msgstr "Klantaccount"
|
||||
msgstr "Klantenaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:336
|
||||
msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
|
||||
@@ -34072,11 +34071,11 @@ msgstr "Nieuw adres aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:129
|
||||
msgid "Save address in my customer account for future purchases"
|
||||
msgstr "Sla adres op in mijn klantaccount voor toekomstige aankopen"
|
||||
msgstr "Sla adres op in mijn klantenaccount voor toekomstige aankopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:159
|
||||
msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases"
|
||||
msgstr "Sla antwoorden op in mijn klantenprofiel voor toekomstige aankopen"
|
||||
msgstr "Sla antwoorden op in mijn klantenprofielen voor toekomstige aankopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
|
||||
msgid "Save to profile"
|
||||
@@ -34101,7 +34100,7 @@ msgstr "U moet een wachtwoord invullen."
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
|
||||
msgid "We have not found an account with this email address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We kunnen geen klantaccount met deze combinatie van e-mailadres en "
|
||||
"We kunnen geen klantenaccount met deze combinatie van e-mailadres en "
|
||||
"wachtwoord vinden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
|
||||
@@ -34144,12 +34143,12 @@ msgid ""
|
||||
"in or reset your password instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is al een account met dit e-mailadres geregistreerd. Probeer in te loggen "
|
||||
"of reset je wachtwoord."
|
||||
"of reset uw wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:202
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
|
||||
msgstr "Wat is het resultaat van {num1} + {num2}?"
|
||||
msgstr "Wat is de som van {num1} + {num2}?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:248
|
||||
msgid "Please enter the correct result."
|
||||
@@ -34163,7 +34162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:341
|
||||
msgid "A user with this email address is not known in our system."
|
||||
msgstr "Er bestaat geen klantaccount met dit e-mailadres."
|
||||
msgstr "Er bestaat geen klantenaccount met dit e-mailadres."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:463
|
||||
msgid "Only required if you change your email address"
|
||||
@@ -34175,7 +34174,7 @@ msgid ""
|
||||
"To change your email address, change it in your {provider} account and then "
|
||||
"log out and log in again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om uw e-mailadres te wijzigen, wijzigt u dit in uw {provider} account en "
|
||||
"Om uw e-mailadres te wijzigen, wijzigt u dit in uw {provider}-account en "
|
||||
"logt u vervolgens uit en weer in."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121
|
||||
@@ -34373,7 +34372,7 @@ msgstr "Cookie-instellingen"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120
|
||||
msgid "Imprint"
|
||||
msgstr "Impressum"
|
||||
msgstr "Colofon"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34440,7 +34439,7 @@ msgstr "Uw winkelwagen"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
|
||||
msgstr "Winkelwagen verlopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
|
||||
msgid "Show full cart"
|
||||
@@ -34502,9 +34501,9 @@ msgid ""
|
||||
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
|
||||
"contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat u uw bestelling via de onderstaande knop hebt verzonden, moet deze "
|
||||
"door de organisator van het evenement worden goedgekeurd voordat deze kan "
|
||||
"worden bevestigd en een geldig contract vormt."
|
||||
"Nadat u uw bestelling via de onderstaande knop hebt verzonden, moet ze door "
|
||||
"de organisator van het evenement worden goedgekeurd, voordat ze kan worden "
|
||||
"bevestigd en een geldig contract vormt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34539,7 +34538,7 @@ msgstr "Verstuur aanmelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19
|
||||
msgid "Log in with a customer account"
|
||||
msgstr "Inloggen met een klantaccount"
|
||||
msgstr "Inloggen met een klantenaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26
|
||||
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
|
||||
@@ -34552,13 +34551,13 @@ msgid ""
|
||||
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
|
||||
"orders in one place and access them at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u eerder een klantaccount hebt aangemaakt bij %(org)s, kunt u nu "
|
||||
"Als u eerder een klantenaccount hebt aangemaakt bij %(org)s, kunt u nu "
|
||||
"inloggen en uw bestelling aan uw account koppelen. Zo kunt u al uw "
|
||||
"bestellingen op één plek bekijken en er op elk moment toegang toe krijgen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77
|
||||
msgid "Create a new customer account"
|
||||
msgstr "Maak een nieuw klantaccount aan"
|
||||
msgstr "Maak een nieuw klantenaccount aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -34605,7 +34604,7 @@ msgid ""
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit product kan alleen worden gekocht als u bent ingelogd met een "
|
||||
"klantaccount dat een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type "
|
||||
"klantenaccount dat een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type "
|
||||
"product bevat."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13
|
||||
@@ -34686,7 +34685,7 @@ msgstr "Kopieer de antwoorden van hierboven"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150
|
||||
msgid "Auto-fill with profile"
|
||||
msgstr "Automatisch profiel invullen"
|
||||
msgstr "Automatisch invullen met profiel"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
|
||||
msgid "Please continue in a new tab"
|
||||
@@ -34756,7 +34755,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "minimum amount to order: %(num)s"
|
||||
msgstr "minimumhoeveelheid om te bestellen: %(num)s"
|
||||
msgstr "minimale bestelhoeveelheid: %(num)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160
|
||||
@@ -35122,7 +35121,7 @@ msgstr "Afrekenen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63
|
||||
msgid "Empty cart"
|
||||
msgstr "Leeg winkelwagen"
|
||||
msgstr "Winkelwagen leegmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248
|
||||
@@ -35940,8 +35939,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op deze pagina kunt u de annulering van uw bestelling aanvragen. De "
|
||||
"organisator van het evenement zal vervolgens een beslissing nemen over uw "
|
||||
"verzoek. Als zij uw verzoek goedkeuren, wordt uw bestelling geannuleerd en "
|
||||
"worden alle tickets ongeldig verklaard."
|
||||
"verzoek. Als uw verzoek wordt goedgekeurd, wordt uw bestelling geannuleerd "
|
||||
"en worden alle tickets ongeldig verklaard."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -36229,7 +36228,7 @@ msgstr "vanaf %(minprice)s"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(number)s products."
|
||||
msgstr "U moet ten minste %(number)s producten kiezen."
|
||||
msgstr "U moet minstens %(number)s producten kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
|
||||
msgid "Add me to the waiting list"
|
||||
@@ -36406,12 +36405,12 @@ msgstr "Verkoop begint op %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||
msgid "customer account"
|
||||
msgstr "klantaccount"
|
||||
msgstr "klantenaccount"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
|
||||
msgid "View customer account"
|
||||
msgstr "Klantaccount bekijken"
|
||||
msgstr "Klantenaccount bekijken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18
|
||||
msgid "We've started the requested process in a new window."
|
||||
@@ -36435,7 +36434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Gesloten"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:83
|
||||
msgid "Adjust settings in detail"
|
||||
@@ -36502,7 +36501,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10
|
||||
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
|
||||
msgstr "De volgende cadeaubonnen zijn beschikbaar in uw klantaccount:"
|
||||
msgstr "De volgende cadeaubonnen zijn beschikbaar in uw klantenaccount:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
|
||||
msgid "Use gift card"
|
||||
@@ -36590,7 +36589,7 @@ msgstr "Adres verwijderen"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet u zeker dat u het volgende adres uit uw klantaccount wilt verwijderen?"
|
||||
"Weet u zeker dat u het volgende adres uit uw klantenaccount wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11
|
||||
@@ -36613,7 +36612,7 @@ msgstr "Accountgegevens bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41
|
||||
msgid "customer account information"
|
||||
msgstr "klantaccountgegevens"
|
||||
msgstr "klantenaccountgegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -36659,7 +36658,7 @@ msgstr "Accountinformatie bijwerken"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign in to your account at %(org)s"
|
||||
msgstr "Log in bij uw klantaccount voor %(org)s"
|
||||
msgstr "Log in bij uw account voor %(org)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47
|
||||
@@ -36925,8 +36924,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
|
||||
"for another customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw e-mailadres is niet bijgewerkt omdat het reeds in gebruik is voor een "
|
||||
"ander klantaccount."
|
||||
"Uw e-mailadres is niet bijgewerkt omdat het al in gebruik is voor een ander "
|
||||
"klantenaccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:642
|
||||
msgid "Your email address has been updated."
|
||||
@@ -37055,24 +37054,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1714
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U mag uw bestelling niet wijzigen op een manier die de totale prijs "
|
||||
"verandert."
|
||||
msgstr "U mag uw bestelling niet zo wijzigen dat de totale prijs verandert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1716
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U mag uw bestelling niet wijzigen op een manier die een terugbetaling "
|
||||
"vereist."
|
||||
msgstr "U mag uw bestelling niet zo wijzigen dat een terugbetaling vereist is."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
|
||||
"payments are no longer being accepted for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt uw bestelling niet wijzigen op een manier die de totale prijs "
|
||||
"verhoogt, aangezien er voor dit evenement geen betalingen meer worden "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
"U kunt uw bestelling niet zo wijzigen dat de totale prijs hoger wordt, "
|
||||
"aangezien er voor dit evenement geen betalingen meer worden geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1730
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user