From 1c4d64a3b5e76fb68b8b50eb05ae4ac9e8948ae7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sanny Date: Mon, 16 Oct 2023 07:26:32 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Italian Currently translated at 21.3% (1161 of 5443 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate --- src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 247 +++++++++++---------- 1 file changed, 132 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index b792e44e1a..1defe5bc04 100644 --- a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-08 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 08:33+0000\n" "Last-Translator: Sanny \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Greco" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesiano" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Italian" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/organizer.py:799 pretix/presale/forms/customer.py:439 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "È stato già registrato un account con questo indirizzo e-mail." #: pretix/api/serializers/organizer.py:205 #: pretix/control/forms/organizer.py:648 @@ -571,34 +571,28 @@ msgid "Waiting list entry added" msgstr "Lista d'attesa" #: pretix/api/webhooks.py:358 -#, fuzzy msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "Ordine modificato" +msgstr "Lista d'attesa modificata" #: pretix/api/webhooks.py:362 -#, fuzzy msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "Ordine modificato" +msgstr "Record in lista d'attesa eliminato" #: pretix/api/webhooks.py:366 -#, fuzzy msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "In attesa di un Buono" +msgstr "L'utente in lista d'attesa ha ricevuto un voucher" #: pretix/api/webhooks.py:370 -#, fuzzy msgid "Customer account created" -msgstr "Domande" +msgstr "Account cliente creato" #: pretix/api/webhooks.py:374 -#, fuzzy msgid "Customer account changed" -msgstr "Informazioni account modificate" +msgstr "Account del cliente modificato" #: pretix/api/webhooks.py:378 -#, fuzzy msgid "Customer account anonymized" -msgstr "La data dell'evento è stata modificata." +msgstr "Account del cliente anonimizzato" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:934 @@ -798,9 +792,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Excel combinato (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 -#, fuzzy msgid "Question answer file uploads" -msgstr "Risposte alle domande di invio file" +msgstr "Caricamenti del file delle risposte" #: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 @@ -853,9 +846,8 @@ msgstr "ID cliente" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31 -#, fuzzy msgid "SSO provider" -msgstr "Servizio di pagamento" +msgstr "provider Single Sign On" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 @@ -1779,6 +1771,10 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" +"Download report di tutti gli ordini. Il report contiene tre fogli di " +"calcolo, uno con una riga per ogni ordine, uno con una riga per ogni " +"posizione dell'ordine, a uno con una riga per ogni tassa aggiuntiva caricata " +"in un ordine." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/models/orders.py:274 #: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360 @@ -1822,7 +1818,7 @@ msgstr "Includi soltanto gli ordini creati in questo intervallo di date." #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/plugins/badges/exporters.py:459 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Data dell'evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 msgid "" @@ -2250,7 +2246,7 @@ msgstr "Valido da" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Valida fino a" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 msgid "Order comment" @@ -2278,9 +2274,8 @@ msgid "Invoice address state" msgstr "Nazione di fatturazione" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:774 -#, fuzzy msgid "Order transaction data" -msgstr "Ordine riattivato" +msgstr "Dati della transazione dell'ordine" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:776 msgid "" @@ -2288,11 +2283,13 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Scarica un report dei cambi sostanziali agli ordini, per es. cambi ai " +"prodotti, prezzi o tasse. Le informazioni sono accurate solo per le " +"modifiche effettuate con versioni di pretix successive ad Ottobre 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 -#, fuzzy msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "Includi solamente gli ordini creati in o dopo questa data." +msgstr "Includi soltanto gli ordini creati in questo intervallo di date." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:827 pretix/base/models/event.py:627 #: pretix/base/models/items.py:391 pretix/base/models/items.py:1830 @@ -2324,86 +2321,80 @@ msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:835 -#, fuzzy msgid "Transaction date" -msgstr "Modifica dettagli" +msgstr "Data ordine" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:836 -#, fuzzy msgid "Transaction time" -msgstr "Modifica dettagli" +msgstr "Ora ordine" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 -#, fuzzy msgid "Old data" -msgstr "Data dell'ordine" +msgstr "Vecchi dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 pretix/base/models/items.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:847 -#, fuzzy msgid "Internal fee type" -msgstr "Riferimento interno" +msgstr "Riferimento interno della tassa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:849 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "Data" +msgstr "ID della Data" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:854 -#, fuzzy msgid "Tax rule ID" -msgstr "Regolamento Tasse" +msgstr "ID della regola di tassa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:857 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 -#, fuzzy msgid "Gross total" -msgstr "Valore lordo" +msgstr "Totale lordo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:858 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 -#, fuzzy msgid "Tax total" -msgstr "Totale" +msgstr "Totale Tasse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:868 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Questo valore è fornito per informazioni, non fa parte dei dati d'ordine e " +"potrebbe essere modificato dopo l'ordine." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Convertirto dalla versione legacy" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:953 -#, fuzzy msgid "Payments and refunds" -msgstr "Ordina pagamenti e rimborsi" +msgstr "Pagamenti e rimborsi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:955 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." -msgstr "" +msgstr "Scarica un report con tutti i pagamenti ed i rimborsi per ogni ordine." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:964 -#, fuzzy msgid "Date range (payment date)" -msgstr "Data dell'ultimo pagamento" +msgstr "Intervallo delle date (data di pagamento)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Attenzione usando questo verranno esclusi i pagamenti non confermati o i " +"rimborsi non completati." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:971 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Intervallo date (inizio transazione)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:977 msgid "Payment states" @@ -2486,9 +2477,8 @@ msgstr "ID Pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1029 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 -#, fuzzy msgid "Payment details" -msgstr "ID Pagamento" +msgstr "Dettagli pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079 msgid "Quota availabilities" @@ -2497,7 +2487,7 @@ msgstr "Disponibilità totale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1081 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." -msgstr "" +msgstr "Scarica un report delle quote con la disponibilità corrente." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 @@ -2556,7 +2546,7 @@ msgstr "Carte regalo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1136 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" +msgstr "Scarica un report di tutte le transazioni delle carte regalo." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1164 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1211 @@ -2630,6 +2620,8 @@ msgstr "Riscatti Gift Card" msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Scarica un report di tutti i pagamenti e i rimborsi che includono carte " +"regalo." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 @@ -2646,6 +2638,8 @@ msgstr "Carte regalo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Scarica un report di tutte le carte regalo includendo il loro valore " +"corrente." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1248 msgid "Show value at" @@ -2653,7 +2647,7 @@ msgstr "Mostra il valore a" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1251 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Valori predefiniti al momento della generazione del report." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1266 pretix/control/forms/filter.py:507 @@ -2744,7 +2738,7 @@ msgstr "Lista d'attesa" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" +msgstr "Scarica un report con tutti i dati della tua lista d'attesa." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 @@ -2908,6 +2902,7 @@ msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" +"Se lo lasci vuoto, il ticket sarà valido a partire dalla data di vendita." #: pretix/base/forms/questions.py:664 pretix/base/forms/questions.py:988 msgid "Street and Number" @@ -3028,14 +3023,14 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Placeholder(s) non valido: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "Seleziona stato" +msgstr "Esempio: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:70 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Segnalibri disponibili: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:230 pretix/base/forms/widgets.py:235 msgid "Business or institutional customer" @@ -3189,7 +3184,7 @@ msgstr "Totale" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Prezzo:{net_price} netto / {gross_price} lordo" #: pretix/base/invoice.py:659 #, python-brace-format @@ -3249,6 +3244,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Utilizzando la conversione di 1:{rate} come pubblicato da {authority} il " +"{date}, corrisponde a:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -3257,25 +3254,26 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Utilizzando la conversione di 1:{rate} come pubblicato da {authority} il " +"{date}, il totale della fattura corrisponde a {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Rendering moderno delle fatture (pretix 2.7)" #: pretix/base/invoice.py:947 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "Data di Inizio" +msgstr "(Per cortesia citare sempre.)" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Codice a Barre / QR-Code" #: pretix/base/media.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "UID-based NFC" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 @@ -3353,6 +3351,10 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Se scegli \"tutte le date\", i ticket saranno considerati parte di questa " +"lista e validi per il check-in indipendentemente da quando sono stati " +"venduti. Puoi limitare la loro validità cambiando le regole avanzate di " +"check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" @@ -3417,7 +3419,7 @@ msgstr "Eseguire automaticamente il check-out di tutti gli utenti alle" #: pretix/base/models/checkin.py:96 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Canali di vendita per check-in automatico" #: pretix/base/models/checkin.py:97 msgid "" @@ -3426,6 +3428,10 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Tutti gli oggetti presenti in questa lista di check-in saranno " +"automaticamente selezionati come verificati al momento della vendita " +"attraverso i canali di vendita selezionati. Questa opzione è utile per i " +"biglietti venduti al botteghino e che non devono essere nuovamente validati." #: pretix/base/models/checkin.py:330 msgid "Entry" @@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr "Biglietto non pagato" #: pretix/base/models/checkin.py:350 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Non permesso a causa di una regola personalizzata" #: pretix/base/models/checkin.py:351 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -3465,34 +3471,31 @@ msgstr "Biglietto non consentito qui" #: pretix/base/models/checkin.py:355 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Codice biglietto ambiguo nella lista" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Errore del server" #: pretix/base/models/checkin.py:357 -#, fuzzy msgid "Ticket blocked" -msgstr "Codice biglietto" +msgstr "Biglietto bloccato" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Biglietto al momento non valido" #: pretix/base/models/customers.py:55 -#, fuzzy msgid "Provider name" -msgstr "Nome del prodotto" +msgstr "Nome del provider" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta del bottone d'accesso" #: pretix/base/models/customers.py:64 -#, fuzzy msgid "Single-sign-on method" -msgstr "Metodo di rimborso" +msgstr "Metodo di autenticazione Single-sign-on" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1479 pretix/base/models/items.py:1722 @@ -3500,12 +3503,17 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Puoi inserire qualisiasi valore un modo da rendere più semplice abbinare i " +"dati con altri sorgenti. Se non inserisci nulla, verrà generato un codice " +"automatico." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"L'identificatore può contenere solo lettere, numeri, punti, trattini, e " +"sottolineature. Deve iniziare e finire o con una lettera o un numero." #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1410 #: pretix/base/models/orders.py:2989 pretix/base/settings.py:1093 @@ -3521,50 +3529,46 @@ msgstr "Seleziona paese" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Confidenziale" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Pubblico" #: pretix/base/models/customers.py:377 -#, fuzzy msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "Domande" +msgstr "Codice d'autorizzazione" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Implicito" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "Accesso OpenID Connect (richiesto)" #: pretix/base/models/customers.py:383 -#, fuzzy msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "Crea un nuovo organizzatore" +msgstr "Dati del profilo (nome, indirizzo)" #: pretix/base/models/customers.py:403 -#, fuzzy msgid "Client type" -msgstr "Evento termina" +msgstr "Tipo cliente" #: pretix/base/models/customers.py:406 -#, fuzzy msgid "Grant type" -msgstr "Tipo di scansione" +msgstr "Tipo di concessione" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Ambiti di accesso consentito" #: pretix/base/models/customers.py:418 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Separa valori multipli con spazi" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1478 msgid "Internal identifier" @@ -3572,7 +3576,7 @@ msgstr "identificatore interno" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1586 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "L'identificatore è già stato usato per un'altra domanda." #: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/checkin.py:206 #: pretix/control/forms/checkin.py:227 pretix/control/forms/filter.py:2265 @@ -3586,7 +3590,7 @@ msgstr "Ingresso" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Data di installazione" #: pretix/base/models/devices.py:135 msgid "Initialization date" @@ -3595,50 +3599,46 @@ msgstr "data di inizializzazione" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Le date possono essere mischiate senza limitazione" #: pretix/base/models/discount.py:46 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli abbinamenti devono essere per la stessa data" #: pretix/base/models/discount.py:47 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "Aggiungi biglietti per una data diversa" +msgstr "Ogni abbinamento deve essere per una data diversa" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1010 #: pretix/base/models/items.py:1287 pretix/base/models/items.py:1511 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posizione" #: pretix/base/models/discount.py:85 -#, fuzzy msgid "Event series handling" -msgstr "Serie di date modificate" +msgstr "Gestione di una serie di eventi" #: pretix/base/models/discount.py:93 -#, fuzzy msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "Tutti i prodotti (incluso i nuovi)" +msgstr "Applica a tutti i prodotti (inclusi i nuovi)" #: pretix/base/models/discount.py:97 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Applica a un prodotto specifico" #: pretix/base/models/discount.py:102 -#, fuzzy msgid "Count add-on products" -msgstr "Limita ai prodotti" +msgstr "Conteggia i prodotti aggiuntivi" #: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Gli sconti non si applicano mai ai pacchetti di prodotti" #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignora i prodotti scontati dal un voucher" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "" @@ -3647,19 +3647,23 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata ,i prodotti che hanno già ricevuto uno " +"sconto con un voucher non verranno scontati ulteriormente. In ogni caso, lo " +"sconto sarà invece applicato ai prodotti che usano un voucher solo per " +"sbloccare un prodotto nascosto o per aver accesso alle quote post accesso " +"esaurito." #: pretix/base/models/discount.py:113 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Numero minimo di prodotti abbinati" #: pretix/base/models/discount.py:117 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Minimo valore lordo dei prodotti corrispondenti" #: pretix/base/models/discount.py:125 -#, fuzzy msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "Limita ai prodotti" +msgstr "Applica lo sconto allo stesso tipo di prodotti" #: pretix/base/models/discount.py:126 msgid "" @@ -3667,19 +3671,21 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Lo sconto è applicato al tutta la stessa selezione di prodotti " +"corrispondente alla condizione di sconto indicata. Se vuoi, è possibile " +"selezionare una diversa selezione di prodotti." #: pretix/base/models/discount.py:132 -#, fuzzy msgid "Apply discount to specific products" -msgstr "Limita ai prodotti" +msgstr "Applica lo sconto a prodotti specifici" #: pretix/base/models/discount.py:137 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Percentuale di sconto ai prodotti abbinati" #: pretix/base/models/discount.py:144 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Applica lo socnto solo a questo numero di prodotti abbinati" #: pretix/base/models/discount.py:146 msgid "" @@ -3690,11 +3696,16 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Questa opzione ti permette di creare sconti di tipo \"compra X e ne prendi Y " +"a prezzo ridotto / gratuiti\". Per esempio, se tu imposti \"Il numero minimo " +"di prodotti abbinati\" a quattro e questo valore a due, il carrello sarà " +"suddiviso in gruppi di quattro biglietti e i due più economici di ogni " +"gruppo verranno scontati. Se vuoi concedere lo sconto a tutti i prodotti " +"abbinati, lascia questo campo vuoto." #: pretix/base/models/discount.py:157 -#, fuzzy msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Limita ai prodotti" +msgstr "Applica a tutti i prodotto aggiuntivi" #: pretix/base/models/discount.py:163 msgid "" @@ -3703,12 +3714,18 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, i prodottti che hanno già ricevuto un " +"sconto tramite un voucher non saranno ulteriormente scontati. In ogni caso, " +"i prodotto che usano voucher per sbloccare un prodotto nascosto o per aver " +"accesso a prodotti post quota esaurita riceverranno lo sconto." #: pretix/base/models/discount.py:195 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Puoi impostare un numero minimo di prodotti abbinati o un valore minimo, " +"non entrambi." #: pretix/base/models/discount.py:200 msgid ""