diff --git a/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index d623514159..c10e669b72 100644 --- a/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 15:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-18 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 07:23+0000\n" "Last-Translator: Yucheng Lin \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -1483,21 +1483,21 @@ msgstr "輸入免費價格" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:435 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "營業稅" #: pretix/base/exporters/items.py:77 pretix/base/models/items.py:440 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "是入場券" #: pretix/base/exporters/items.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "個人化門票" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:454 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "產生門票" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/exporters/orderlist.py:1079 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:244 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94 #: pretix/presale/views/widget.py:387 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "候補名單" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:74 #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "從...可用" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/discount.py:79 #: pretix/base/models/items.py:178 pretix/base/models/items.py:234 @@ -1541,21 +1541,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:152 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "直到...可用" #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:498 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "本產品只能使用優惠券購買。" #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:511 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." -msgstr "" +msgstr "僅當兌換了與產品符合的優惠券時,才會顯示此產品。" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:504 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "購買此產品需要批准" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:517 msgid "Only sell this product as part of a bundle" @@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr "在其一列中顯示分組的多項選擇答案" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:628 msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "" +msgstr "僅包含在此日期範圍內創建的交易。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:134 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:229 pretix/plugins/badges/exporters.py:319 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "活動日期" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" -msgstr "" +msgstr "僅包含此範圍內某個日期的至少一張票的訂單。如果訂單混合,還將包括其他日期!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1526 #: pretix/control/forms/organizer.py:110 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "活動slug" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:813 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "訂單總額" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:430 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:431 @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:433 @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "訂單日期" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:434 @@ -1780,65 +1780,65 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:829 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 msgid "Order time" -msgstr "" +msgstr "訂購時間" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "自訂欄位地址" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "最後付款日期" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "費用" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:230 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "訂單區域" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "毛額 {rate} % 稅" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "淨值 {rate} % 稅" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "按 {rate} % 課稅的稅額" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "發票號碼" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/orderimport.py:699 #: pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 msgid "Sales channel" -msgstr "" +msgstr "銷售管道" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:232 #: pretix/control/forms/filter.py:238 msgid "Follow-up date" -msgstr "" +msgstr "後續日期" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "順位" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 pretix/base/models/orders.py:263 @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "按{method}支付" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:435 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:842 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "費用類型" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:553 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:330 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:452 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "價格" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:155 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "稅務規則" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 @@ -2190,47 +2190,47 @@ msgstr "日期ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 msgid "Tax rule ID" -msgstr "" +msgstr "稅務規則ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:862 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." -msgstr "" +msgstr "此值僅供參考,該值不是原始交易數據的一部分,並且自交易以來可能已更改。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "從舊版本轉換" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:945 msgid "Payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "付款和退款" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:947 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." -msgstr "" +msgstr "下載每項訂單的所有付款或退款的活頁表格。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:956 msgid "Date range (payment date)" -msgstr "" +msgstr "日期範圍(付款日期)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." -msgstr "" +msgstr "請留意,使用此選項,將排除任何未確認的付款或未完成的退款。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:963 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "日期範圍(交易起始)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "付款狀態" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:977 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "退款狀態" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1161 @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "訂單" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1201 @@ -2254,23 +2254,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "付款ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:834 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "完成日期" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "狀態碼" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "總額" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:94 @@ -2295,35 +2295,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "支付方式" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 msgid "Matching ID" -msgstr "" +msgstr "對應的ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "支付詳情" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1071 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "額度可用性" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." -msgstr "" +msgstr "下載所有配額的活頁表格,包括其當前可用性。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "額度名稱" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "總額度" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:19 @@ -2333,44 +2333,44 @@ msgstr "已付款訂單" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078 pretix/control/views/item.py:945 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "待處理的訂單" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "凍結的優惠券" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079 pretix/control/views/item.py:964 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "用戶的購物車現況" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079 msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "已退出的訂單" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "目前的可用性" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1096 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:971 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "無限" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1125 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "禮品卡交易" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1230 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "禮物卡" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" +msgstr "下載所有禮品卡交易的活頁表格。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1156 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1201 @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "禮品卡代碼" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1157 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1244 @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1300 pretix/control/forms/filter.py:1303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "測試模式" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1168 pretix/base/invoice.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:279 @@ -2417,11 +2417,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:145 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "測試模式" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1182 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "禮品卡兌換" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "" @@ -2440,15 +2440,15 @@ msgstr "禮物卡" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1231 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." -msgstr "" +msgstr "下載所有禮品卡的活頁表格,包括其當前數值。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1238 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "顯示數值於" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "預設為報告時間。" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1246 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 pretix/control/forms/filter.py:507 @@ -2537,59 +2537,59 @@ msgstr "候補名單" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" +msgstr "下載包含所有候補名單數據的活頁表格。" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "所有條目" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "等待優惠券" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "已分配的優惠券" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "等待兌換" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:310 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "以兌換的優惠券" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:312 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "過期的優惠券" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:116 #: pretix/control/forms/event.py:1632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "商品名稱" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:296 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "優先等級" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 @@ -2601,22 +2601,22 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "優惠券代碼" #: pretix/base/forms/__init__.py:140 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." -msgstr "" +msgstr "由於技術原因,你無法將需要屏蔽的輸入(例如密碼)設定為%(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "保持我登錄狀態" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "我們的系統不知道這種憑據組合。" #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 @@ -2707,167 +2707,169 @@ msgstr "選擇州" msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." -msgstr "" +msgstr "可選擇的,但根據您居住的國家/地區,如果您不輸入,我們可能需要向你收取額外的稅" +"費。" #: pretix/base/forms/questions.py:1022 pretix/base/forms/questions.py:1028 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "如果你在瑞士註冊,則可以輸入您的UID。" #: pretix/base/forms/questions.py:1026 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." -msgstr "" +msgstr "可選擇的,但你可能需要在發票上申請稅收優惠,具體取決於你和賣家的居住國家/地區" +"。" #: pretix/base/forms/questions.py:1118 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "你需要提供公司名稱。" #: pretix/base/forms/questions.py:1120 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "你需要提供你的名字。" #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." -msgstr "" +msgstr "已有一個與此電子郵件地址有關聯的帳戶。請選擇其他一個。" #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." -msgstr "" +msgstr "如果要更改電子郵件地址或密碼,請輸入當前密碼。" #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:364 #: pretix/presale/forms/customer.py:437 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "你輸入的目前密碼不正確。" #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "請選擇與你目前密碼不同的密碼。" #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/presale/forms/customer.py:442 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "你目前的密碼" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "新密碼" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "重複新密碼" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:361 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "預設時區" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." -msgstr "" +msgstr "僅用於未綁定到活動的視圖。對於所有活動檢視,將改用活動時區。" #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "設備名稱" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "設備類型" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "帶有身份驗證器應用程式的智能手機" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "與WebAuthn相容的硬體token(例如Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." -msgstr "" +msgstr "佔位元符語法無效:你使用的“{\" than of \"}\".數不同。" #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "無效的佔位元: %(value)s)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 msgid "Business or institutional customer" -msgstr "" +msgstr "商業或機構客戶" #: pretix/base/forms/widgets.py:222 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "個人客戶" #: pretix/base/invoice.py:82 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "第 %d 頁,共 %d 頁" #: pretix/base/invoice.py:283 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "經典服務器(pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:327 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "發票來自" #: pretix/base/invoice.py:333 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "發票至" #: pretix/base/invoice.py:361 pretix/base/invoice.py:902 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "訂單代碼" #: pretix/base/invoice.py:370 pretix/base/invoice.py:915 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "取消號碼" #: pretix/base/invoice.py:376 pretix/base/invoice.py:917 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "原始的發票" #: pretix/base/invoice.py:381 pretix/base/invoice.py:922 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "發票編號" #: pretix/base/invoice.py:389 pretix/base/invoice.py:937 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "取消日期" #: pretix/base/invoice.py:395 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "原始的發票日期" #: pretix/base/invoice.py:402 pretix/base/invoice.py:939 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "發票日期" #: pretix/base/invoice.py:418 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "活動" #: pretix/base/invoice.py:444 #, python-brace-format @@ -2876,132 +2878,134 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date}\n" +"直到{to_date}" #: pretix/base/invoice.py:477 pretix/base/services/mail.py:471 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "發票{num}" #: pretix/base/invoice.py:520 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "客戶參考: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:528 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "客戶增值稅稅號" #: pretix/base/invoice.py:535 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "受益人" #: pretix/base/invoice.py:556 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "稅單" #: pretix/base/invoice.py:557 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "發票" #: pretix/base/invoice.py:558 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:264 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "取消" #: pretix/base/invoice.py:580 pretix/base/invoice.py:588 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #: pretix/base/invoice.py:581 pretix/base/invoice.py:589 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "數量(縮寫)" #: pretix/base/invoice.py:582 pretix/base/invoice.py:719 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "稅率" #: pretix/base/invoice.py:583 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "淨值" #: pretix/base/invoice.py:584 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "毛利" #: pretix/base/invoice.py:590 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "總額" #: pretix/base/invoice.py:602 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "單一價格:{net_price}凈價/{gross_price}毛利價" #: pretix/base/invoice.py:619 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "" +msgstr "單一價格:{price}" #: pretix/base/invoice.py:637 pretix/base/invoice.py:643 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "發票合計" #: pretix/base/invoice.py:652 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "已收款項" #: pretix/base/invoice.py:655 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "未付款項" #: pretix/base/invoice.py:670 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "" +msgstr "透過禮品卡支付" #: pretix/base/invoice.py:673 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "" +msgstr "剩餘金額" #: pretix/base/invoice.py:720 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "凈值" #: pretix/base/invoice.py:721 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "總價值(毛利)" #: pretix/base/invoice.py:722 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "稅" #: pretix/base/invoice.py:752 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "含稅" #: pretix/base/invoice.py:780 #, python-brace-format @@ -3009,7 +3013,7 @@ msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" -msgstr "" +msgstr "使用 {authority} 在 {date} 上公佈的 1:{rate} 的轉換率,這對應於:" #: pretix/base/invoice.py:795 #, python-brace-format @@ -3017,63 +3021,64 @@ msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." -msgstr "" +msgstr "使用 {authority} 在 {date}, 公佈的 1:{rate} 的轉換率,發票總計對應於 " +"{total}.。" #: pretix/base/invoice.py:809 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "現代發票服務器 (pretix 2.7)" #: pretix/base/invoice.py:898 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "" +msgstr "(請隨時報價)" #: pretix/base/media.py:58 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "條碼/二維碼" #: pretix/base/media.py:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "基於 NFC -UID介面" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "預設值列表" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "處於活動狀態" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "是網站管理員" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "加入日期" #: pretix/base/models/auth.py:256 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "強制使用者選擇新密碼" #: pretix/base/models/auth.py:263 pretix/base/models/exports.py:135 #: pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "時區" #: pretix/base/models/auth.py:266 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "登入需要兩步驟驗證" #: pretix/base/models/auth.py:270 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "根據我以下設定設備接收通知" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "如果關閉,你將不會收到任何通知。" #: pretix/base/models/auth.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 @@ -3084,31 +3089,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:150 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" #: pretix/base/models/auth.py:286 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #: pretix/base/models/auth.py:344 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "帳戶資訊已更改" #: pretix/base/models/auth.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "密碼恢復" #: pretix/base/models/checkin.py:56 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "所有商品(包括新建立的商品)" #: pretix/base/models/checkin.py:57 pretix/plugins/badges/exporters.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:723 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "僅限於商品" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" @@ -3121,17 +3126,17 @@ msgstr "如果你選擇「所有日期」,則無論購買日期如何,門票 #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "包括待處理的訂單" #: pretix/base/models/checkin.py:67 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." -msgstr "" +msgstr "使用此選項,即使訂單尚未支付,人們也可以辦理登記。" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "允許透過掃描主票證登入附加票證" #: pretix/base/models/checkin.py:72 msgid "" @@ -3144,34 +3149,34 @@ msgstr "只有當簽到清單配置為始終只有一個匹配的附加票證時 #: pretix/base/models/checkin.py:76 pretix/control/navigation.py:607 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "" +msgstr "閘門" #: pretix/base/models/checkin.py:77 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." -msgstr "" +msgstr "對票證的驗證沒有任何影響,只對Check-in設備的自動設定有任何影響。" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "允許在退出掃描後重新進入" #: pretix/base/models/checkin.py:85 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "每張票允許多次進入" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." -msgstr "" +msgstr "使用此選項可在再次掃描票證時關閉警告。" #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "自動查證每個人" #: pretix/base/models/checkin.py:96 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "銷售管道自動簽到" #: pretix/base/models/checkin.py:97 msgid "" @@ -3253,76 +3258,78 @@ msgstr "單一登入機制" msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." -msgstr "" +msgstr "你可以在此處輸入任何值,以便更輕鬆地將數據與其他來源媒合。如果你不輸入,我們" +"將主動生成一項。" #: pretix/base/models/customers.py:89 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." -msgstr "" +msgstr "標識碼只能包含字母、數字、點、破折號和下劃線。標識碼必須以字母或數字開頭和結" +"尾。" #: pretix/base/models/customers.py:293 pretix/base/models/orders.py:1358 #: pretix/base/models/orders.py:2907 pretix/base/settings.py:984 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "公司名稱" #: pretix/base/models/customers.py:297 pretix/base/models/orders.py:1362 #: pretix/base/models/orders.py:2914 pretix/base/settings.py:81 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "選擇國家" #: pretix/base/models/customers.py:368 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "保密的" #: pretix/base/models/customers.py:369 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "公開" #: pretix/base/models/customers.py:375 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "" +msgstr "授權碼" #: pretix/base/models/customers.py:376 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "隱含的" #: pretix/base/models/customers.py:380 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect 訪問使用權(必需)" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "個人帳戶資料(姓名、位址)" #: pretix/base/models/customers.py:401 msgid "Client type" -msgstr "" +msgstr "用戶端類型" #: pretix/base/models/customers.py:404 msgid "Grant type" -msgstr "" +msgstr "授權類型" #: pretix/base/models/customers.py:415 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "被允許的訪問範圍" #: pretix/base/models/customers.py:416 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "用空格分隔多項數值" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1474 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "內部標識碼" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1582 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "此標識碼已用於其他問題。" #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2254 #: pretix/control/forms/filter.py:2301 pretix/control/forms/filter.py:2407 @@ -3330,60 +3337,60 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:644 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "閘門" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "設定日期" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "初始化日期" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "日期可以無限制混合" #: pretix/base/models/discount.py:46 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "所有對應的商品必須為相同的日期" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "" +msgstr "每個對應的產品必須具有不同的日期" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1006 #: pretix/base/models/items.py:1283 pretix/base/models/items.py:1507 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "順位" #: pretix/base/models/discount.py:85 msgid "Event series handling" -msgstr "" +msgstr "活動系列處理" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "應用於所有產品(包括新建立的產品)" #: pretix/base/models/discount.py:97 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "應用於特定產品" #: pretix/base/models/discount.py:102 msgid "Apply to add-on products" -msgstr "" +msgstr "應用於附加產品" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "折扣從不適用於捆綁產品" #: pretix/base/models/discount.py:107 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "忽略打折的優惠券產品" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "" @@ -3396,19 +3403,19 @@ msgstr "如果選中此選項,則已通過優惠券獲得折扣的產品將不 #: pretix/base/models/discount.py:113 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "符合商品的最低數量" #: pretix/base/models/discount.py:117 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "符合產品的最低總價值" #: pretix/base/models/discount.py:124 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "符合產品的折扣百分比" #: pretix/base/models/discount.py:131 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "只有此數量的對應商品適用折扣" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "" @@ -3428,33 +3435,33 @@ msgstr "" msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." -msgstr "" +msgstr "你可以設置對應商品的最小數量或最小值,但不能同時設定兩者。" #: pretix/base/models/discount.py:175 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." -msgstr "" +msgstr "你需要設定對應商品的最小數量或最小值。" #: pretix/base/models/discount.py:180 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." -msgstr "" +msgstr "如果你對應的是最低值,則不能只折扣適用於某些符合的商品。" #: pretix/base/models/discount.py:186 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." -msgstr "" +msgstr "如果你的商品符合最低的價格,則不能只把折扣應用於不同日期的預訂。" #: pretix/base/models/event.py:85 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "預售期的結束時間必須晚於其起始時間。" #: pretix/base/models/event.py:87 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "事件的結束時間必須晚於起始時間。" #: pretix/base/models/event.py:527 msgid "" @@ -3471,17 +3478,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:534 pretix/base/models/organizer.py:85 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Slug值只能包含字母、數位、點和破折號。" #: pretix/base/models/event.py:551 pretix/base/models/event.py:1376 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "在清單中顯示" #: pretix/base/models/event.py:552 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." -msgstr "" +msgstr "如果已選擇,此活動將公開顯示於你的組織者帳戶的活動列表中。" #: pretix/base/models/event.py:556 pretix/base/models/event.py:1391 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 @@ -3494,11 +3501,11 @@ msgstr "可選選項。在此日期之後將不再銷售任何產品。如果未 #: pretix/base/models/event.py:562 pretix/base/models/event.py:1397 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "可選擇的。在此日期之前不會銷售任何商品。" #: pretix/base/models/event.py:587 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "外掛程式" #: pretix/base/models/event.py:594 pretix/base/pdf.py:224 #: pretix/control/forms/event.py:256 pretix/control/forms/filter.py:1564 @@ -3508,19 +3515,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:635 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "活動系列" #: pretix/base/models/event.py:598 pretix/base/models/event.py:1425 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "座位圖" #: pretix/base/models/event.py:605 pretix/base/payment.py:401 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "僅限於特定的銷售管道" #: pretix/base/models/event.py:606 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." -msgstr "" +msgstr "僅在以下銷售管道販賣此活動的票。" #: pretix/base/models/event.py:614 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:463 @@ -3531,22 +3538,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1597 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "活動" #: pretix/base/models/event.py:1202 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." -msgstr "" +msgstr "你已經設定至少一項付費商品,但尚未啟用任何付款方式。" #: pretix/base/models/event.py:1205 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "你需要設定至少一個額度才能販售任何東西。" #: pretix/base/models/event.py:1210 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "你需要填寫元參數“{property}”。" #: pretix/base/models/event.py:1322 msgid "" @@ -3579,43 +3586,43 @@ msgstr "" msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." -msgstr "" +msgstr "如果選取此活動,這將公開顯示在活動的日期清單中。" #: pretix/base/models/event.py:1422 pretix/base/settings.py:2789 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "首頁文字" #: pretix/base/models/event.py:1437 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "活動系列中的日期" #: pretix/base/models/event.py:1438 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "活動系列中的日期" #: pretix/base/models/event.py:1580 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "一個或多項選項不屬於此事件。" #: pretix/base/models/event.py:1610 pretix/base/models/items.py:1993 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "不能包含空格或特殊字元,下劃線除外" #: pretix/base/models/event.py:1615 pretix/base/models/items.py:1998 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "屬性名稱只能包含字母、數字和下劃線。" #: pretix/base/models/event.py:1620 msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "預設值" #: pretix/base/models/event.py:1622 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "" +msgstr "只能由主辦單位級別的管理員更改" #: pretix/base/models/event.py:1624 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "活動所需" #: pretix/base/models/event.py:1625 msgid "" @@ -3626,17 +3633,17 @@ msgstr "假如選取,則只有在設定屬性的情況下,才能即時執行 #: pretix/base/models/event.py:1630 msgid "Valid values" -msgstr "" +msgstr "有效的數值" #: pretix/base/models/event.py:1631 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." -msgstr "" +msgstr "如果將其保留為空,則允許任何值。否則,每行輸入一個可能的值。" #: pretix/base/models/event.py:1634 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "可用於篩選" #: pretix/base/models/event.py:1635 msgid "" @@ -3851,6 +3858,9 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"如果此選項處於活動狀態,則使用者可以自行選擇價格。然後,上面配置的價格被解釋" +"為用戶必須輸入的最低價格。例如,你可以使用它為你的活動收集額外的捐款。作為其" +"他產品的附加元件購買的產品,目前不支援此功能。" #: pretix/base/models/items.py:442 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -4548,6 +4558,10 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"使用此選項,在活動出口處掃描人員后,配額將立即釋放。只有在入口和出口都進行了" +"掃描並且出口是最近的掃描時,才會發生這種情況。任一掃描所在的簽到清單並不重要" +",但如果簽到清單被設定為“允許在退出掃描後重新進入”以防止意外超額預訂,則會忽" +"略簽到清單。" #: pretix/base/models/items.py:1883 pretix/base/models/vouchers.py:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 @@ -5807,7 +5821,8 @@ msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." -msgstr "" +msgstr "僅允許為所選國家/地區的發票地址選擇此付款供應商。如果你不選擇任何國家/地區," +"則允許所有國家/地區。只有當需要發票位址時,才會啟用此功能。" #: pretix/base/payment.py:409 msgid "" @@ -6580,6 +6595,9 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"此優惠券代碼當前已鎖定,因為這已經包括在購物車中。這可能意味著其他人正在兌換" +"此優惠券,或者你之前嘗試兌換過優惠券,但未完成結帳流程你您可以嘗試在 %d " +"分鐘後再次使用優惠券。" #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format @@ -7482,6 +7500,11 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"通常,pretix要求每項訂單提供一則電子郵件地址,訂單確認將僅發送到該電子郵件位" +"址。如果啟用此選項,系統將額外要求每項個人化票證,提供單獨的電子郵件位址。如" +"果你希望獲取每個出席者的單獨位址,即使在團體訂單的情況下,這可能很有用。但是" +",預設情況下,pretix 將僅將訂單確認發送到一個主電子郵件位址,而不是每個出席者" +"位址。但是,你可以在電子郵件設定中啟用此功能。" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Require email addresses per ticket" @@ -7690,6 +7713,11 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"這將附加到發票編號的前面。如果將此欄位留空,則將使用該活動 Slug值和破折號。注" +"意:如果同一組織內的多個活動在此欄位中使用相同的值,它們將共用其編號範圍,即" +"每個完整數位最多在您的所有事件中使用一次。此設置僅影響將來的帳單。可以使用 " +"%Y(帶世紀)%y(不帶世紀)插入發票的年份,或使用 %m 和 %d " +"插入月份中的某一天。" #: pretix/base/settings.py:632 msgid "Invoice number prefix for cancellations" @@ -7779,6 +7807,9 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"使用者下訂單後必須支付的天數,以保留其保留。如果你使用銀行轉帳等慢速付款方式" +",我們建議你使用 14 天。如果你只使用即時付款方式,我們建議你仍設置兩到三天," +"以允許使用者重試失敗的付款。" #: pretix/base/settings.py:790 msgid "Only end payment terms on weekdays" @@ -7852,6 +7883,9 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"如果你有禮品卡,請在此處輸入禮品卡代碼。如果禮品卡沒有足夠的信用額度來支付整" +"個訂單,你將再次看到此頁面,你可以兌換另一張禮品,卡或選擇其他付款方式來支付" +"差額。" #: pretix/base/settings.py:887 msgid "Accept late payments" @@ -7909,7 +7943,8 @@ msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." -msgstr "" +msgstr "如果客戶更改現有訂單的發票地址,發票將自動取消,並開新發票。此設定不會影響透" +"過後端所做的更改。" #: pretix/base/settings.py:953 msgid "Allow to update existing invoices" @@ -8098,6 +8133,9 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"一旦門票售罄,人們就可以將自己添加到候補名單中。一旦門票再次可用,將保留給候" +"補名單上的第一個人,此人將收到一封電子郵件通知,其中包含可用於購買門票的憑證" +"。" #: pretix/base/settings.py:1264 msgid "Automatic waiting list assignments" @@ -8387,6 +8425,9 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"預設值情況下,在簽入訂單中的任何訂單后,將禁用訂單更改。如果選取此框,則會取" +"消此要求。這仍然無法刪除已單獨簽入的附加產品。謹慎使用,最好僅與上述價格變化" +"限制結合使用。" #: pretix/base/settings.py:1613 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" @@ -8400,6 +8441,9 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"預設值情況下,只有訂購票證的人才能進行任何更改。如果選取此框,則各個出席者也" +"可以進行更改。但是,單個出席者總是只能進行不會更改訂單總價的更改。此類更總是" +"只能由主要客戶進行。" #: pretix/base/settings.py:1626 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" @@ -8951,6 +8995,32 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"你已將自己提交到 {event} 的候補名單,\n" +"該商品 {product}。\n" +"\n" +"我們現在為你準備好了一張票!您可以在我們的售票處兌換\n" +"在接下來的 {hours} 小時內,輸入以下優惠券代碼:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"或者,你可以按下以下連結:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"請注意,此連結僅在接下來的{hours}小時內有效!\n" +"如果你不這樣做,我們會將門票重新分配給候補名單中的下一個人\n" +"並在該時間範圍內兌換優惠券。\n" +"\n" +"如果你不再需要票,我們請你點選\n" +"以下連結讓我們知道。這樣,我們可以儘快發送票證\n" +"並盡可能寄給候補名單上的下一個人:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"在此致意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2270 #, python-brace-format @@ -11457,7 +11527,8 @@ msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." -msgstr "" +msgstr "如果我們檢測到有新的更新可用,我們將通過此位址通知你。此位址不會傳輸到 pretix" +".eu,電子郵件將由此伺服器在本地發送。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 msgid "Changes to pretix" @@ -11861,7 +11932,8 @@ msgid "" "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." -msgstr "" +msgstr "如果你選取此複選框,即使這將導致超額預訂配額,並且你售出的門票比計劃的多,也" +"會執行此操作!無論逾期付款的設定如何,也將執行該操作。" #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211 msgid "Notify customer by email" @@ -11879,6 +11951,9 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"如果你保留費用,此訂單中的所有排序將被取消,訂單將減少為取消費用。付款和運費" +"也將取消,因此如果你想保留訂單,請將訂單包含在你的取消費用中。請總是輸入總值" +",稅費將自動計算。" #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" @@ -12139,7 +12214,8 @@ msgid "" "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." -msgstr "" +msgstr "所選類型的費用將不予退還,而是添加到取消費用中。當活動系列中的訂單僅部分取消" +"時,費用永遠不會退還,因為訂單由多個日期的門票組成。" #: pretix/control/forms/orders.py:847 msgid "Send information via email" @@ -14847,6 +14923,9 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"你可以建立簽到清單,例如在活動入口處使用,跟蹤誰來過,以便確認他們是否真的買" +"了票。你可以通過在紙上列印清單、使用此 Web " +"介面,或使用我們的移動或桌面應用程式之一,自動掃描訂單,來完成此過程。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" @@ -14857,6 +14936,10 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"你可以創建多個簽到清單來分隔活動的多個部分,例如,如果你有多個門票類型的單獨" +"條目。不同的簽到清單是完全獨立的:如果一張票出現在兩個清單中,則在每個清單中" +"有效一次。假如你允許使用訪問每場或多場表演的節日通行證,以及對只有單場表演有" +"效的門票,來舉辦節日,這可能會很有用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" @@ -15057,6 +15140,9 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"電子郵件將通過系統的預設伺服器發送,但使用你自己的寄件者位址。這將使你的電子" +"郵件看起來更加個人化並直接來自你,但你也可能需要一些額外的步驟,來確保良好的" +"送達率。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -16311,6 +16397,9 @@ msgid "" "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" +"這是使用者可以購買門票的位址。應簡短,僅包含小寫字母、數字、點和破折號,並且" +"必須是活動當中唯一的活動。我們建議使用某種縮寫或少於 10 " +"個字元的日期,以便輕鬆記住,但你也可以選擇使用隨機值。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" @@ -17013,6 +17102,9 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"只要所有客戶處於活動狀態,就可以享受自動折扣。如果你只想向特定客戶提供特價," +"則可以改用優惠券。如果你想為多次購買提供折扣(“購買 10 " +"張套餐,以後可以變成個人門票”),你可以改用客戶帳戶和會員資格。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" @@ -17581,6 +17673,9 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"你可以使用此工具更改訂購的產品或部分取消訂單。請記得,更改訂單可能會產生多種" +"影響,例如付款方式費用可能會發生變化,或者可能會在訂單中添加,需要使用者回答" +"的其他問題。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" @@ -18421,6 +18516,9 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"你可以使用此頁面一次取消和退款所有訂單,以防止你需要取消你的活動。這也將禁用" +"所有商品,因此無法建立新訂單。確保事後檢查,是否有任何多付的訂單或需要手動處" +"理的待處理退款。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" @@ -20542,6 +20640,9 @@ msgid "" "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"兩步驟驗證是一種為你的帳戶添加額外安全性的方法。一旦啟用,你不僅需要密碼才能" +"登錄,還需要一個額外的token,例如由智能手機上的應用程式,或是硬體代幣生成器產" +"生,並且會定期更改。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" @@ -21161,6 +21262,8 @@ msgid "" "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" +"這些設定目前為召集人級別設定。這樣,你可以輕鬆地同時為更改所有活動。你可以轉" +"到召集人設定,以更改所有活動的設置,也可以解鎖它們,以單獨更改此活動的設置。" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" @@ -21843,6 +21946,9 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"我們建議不要將Google郵件用於交易電子郵件。如果你嘗試在短時間內發送許多電子郵" +"件,例如:在對所有購票者發送資訊時,Google很有可能不會發送你的所有電子郵件," +"因為每個時間段的所能的最大電子郵件數量是被限定的。" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -23097,6 +23203,9 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"每行放置一個IBAN或IBAN前字首。系統不會嘗試向任何這些IBAN發送退款。要是假如你" +"收到第三方支付供應商的大量“轉發付款”,則很有用。如果你不想從特定國家/地區向 " +"IBAN 發送退款,你還可以列出國家/地區代碼,例如“GB”。" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" @@ -24010,6 +24119,9 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"使用你的PayPal帳戶接受付款。除普通PayPal付款外,你現在還可以以各項本地付款方" +"式(例如giropay,SOFORT,iDEAL等)對你的客戶付款 - " +"他們甚至不需要PayPal帳戶。PayPal是全球最受歡迎的支付方式之一。" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95 msgid "PayPal Merchant ID" @@ -24109,6 +24221,8 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"PayPal僅支援將活動貨幣作為國內帳戶的付款和餘額貨幣。這意味著,接收和發送PayPa" +"l帳戶必須在同一國家/地區創建並使用相同的貨幣。國外帳戶將無法發送任何付款。" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:242 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." @@ -25112,6 +25226,9 @@ msgid "" "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" +"此處輸入的任何值,都將顯示在客戶的信用卡帳單或銀行帳戶交易中。我們將自動在其" +"前面添加訂單代碼。請注意,根據付款方式的不同,只允許非常有限的字元數。" +"我們不建議在此欄位中輸入超過 {cnt} 個字元。" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 msgid "Credit card payments" @@ -27803,7 +27920,7 @@ msgstr "單項活動" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "到" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format @@ -28357,7 +28474,7 @@ msgstr "該活動系列中不存在所選日期。" #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "從 %(start_date)s" #: pretix/settings.py:671 msgid "User profile only"