From 1985f1d2dec4c9fe4ff5394445b11db2a9dd81bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hannu Kaakinen Date: Wed, 5 Feb 2025 17:22:15 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Finnish Currently translated at 33.6% (1965 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 555 ++++++++++++++------- 1 file changed, 368 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index d3a89d0764..ff6d5f77ad 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Antti Nironen \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-05 20:00+0000\n" +"Last-Translator: Hannu Kaakinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "Enimmäismäärän on oltava suurempi kuin vähimmäismäärä." #: pretix/base/models/items.py:1542 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Niputettu erä" #: pretix/base/models/items.py:1548 msgid "Bundled variation" @@ -5318,59 +5318,63 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Jos tämä asetus on asetettu, näytetään, että tämä niputettu tuote vastaa " +"bruttokokonaishinnan kyseisestä arvosta. Tämä voi olla tärkeää, jos kyseessä " +"on sekaverotus, mutta voidaan pitää tyhjänä muussa tapauksessa. Tätä arvoa " +"EI lisätä peruskohteen hintaan." #: pretix/base/models/items.py:1583 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "iputetun kohteen on kuuluttava samaan tapahtumaan kuin kohde." #: pretix/base/models/items.py:1585 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Tälle kohteelle on asetettava variaatio." #: pretix/base/models/items.py:1587 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Valittu variaatio ei kuulu tähän tuotteeseen." #: pretix/base/models/items.py:1592 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Luvun on oltava nolla tai suurempi kuin nolla." #: pretix/base/models/items.py:1647 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Teksti (yksi rivi)" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Monirivinen teksti" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Kyllä/Ei" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Valitse yksi listalta" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Valitse useita luettelosta" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston lataus" #: pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Päiväys ja aika" #: pretix/base/models/items.py:1657 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Maakohtainen koodi (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1680 pretix/base/models/items.py:1928 #: pretix/base/models/organizer.py:543 @@ -5378,57 +5382,59 @@ msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" +"Tunnus saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä, viivoja ja " +"alleviivauksia." #: pretix/base/models/items.py:1685 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Aputeksti" #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Jos kysymystä pitää selittää tai selventää, tee se täällä!" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Kysymystyyppi" #: pretix/base/models/items.py:1696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Vaadittu kysymys" #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Tämä kysymys esitetään valittujen tuotteiden ostajille" #: pretix/base/models/items.py:1710 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Kysy ilmoittautumisen yhteydessä lipunostoprosessin sijasta" #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." -msgstr "" +msgstr "Kaikki kirjautumissovellukset eivät tue kaikkia kysymystyyppejä." #: pretix/base/models/items.py:1715 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "" +msgstr "Näytä vastaus kirjautumisen yhteydessä" #: pretix/base/models/items.py:1720 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "Piiloitettu kysymys" #: pretix/base/models/items.py:1721 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Tämä kysymys näkyy vain backendissä." #: pretix/base/models/items.py:1725 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tulosta vastaus laskuille" #: pretix/base/models/items.py:1733 pretix/base/models/items.py:1739 #: pretix/base/models/items.py:1745 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Minimiarvo" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1737 #: pretix/base/models/items.py:1740 pretix/base/models/items.py:1743 @@ -5436,6 +5442,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1753 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" +"Tällä hetkellä ei tueta sovelluksissamme eikä sisäänkirjautumisen aikana" #: pretix/base/models/items.py:1736 pretix/base/models/items.py:1742 #: pretix/base/models/items.py:1748 @@ -5448,17 +5455,19 @@ msgstr "Enimmäispituus" #: pretix/base/models/items.py:1757 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Validoi tiedosto muotokuvaksi" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Jos valitaan, tiedostojen on oltava kuvia, joiden kuvasuhde on 3:4. Tätä " +"käytetään yleisesti kulkukortteihin painettaviin valokuviin." #: pretix/base/models/items.py:1813 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Jatkaminen edellyttää vastausta tähän kysymykseen." #: pretix/base/models/items.py:1823 msgid "Invalid input type." @@ -5466,35 +5475,35 @@ msgstr "Virheellinen syötetyyppi." #: pretix/base/models/items.py:1857 msgid "The number is to low." -msgstr "" +msgstr "Numero on liian pieni." #: pretix/base/models/items.py:1859 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Numero on liian suuri." #: pretix/base/models/items.py:1862 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen numeron syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1869 pretix/base/models/items.py:1893 msgid "Please choose a later date." -msgstr "" +msgstr "Valitse myöhempi päivämäärä." #: pretix/base/models/items.py:1871 pretix/base/models/items.py:1895 msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "" +msgstr "Valitse aiempi päivämäärä." #: pretix/base/models/items.py:1874 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen päivämäärän syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1881 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Virheellisen ajan syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1890 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen datetime syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1902 msgid "Unknown country code." @@ -5507,7 +5516,7 @@ msgstr "Vastaus" #: pretix/base/models/items.py:1956 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Tunnus ”{}” on jo käytössä toisessa vaihtoehdossa." #: pretix/base/models/items.py:1959 msgid "Question option" @@ -5520,7 +5529,7 @@ msgstr "Kysymysvaihtoehdot" #: pretix/base/models/items.py:2045 pretix/control/forms/event.py:1711 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Kokonaiskapasiteetti" #: pretix/base/models/items.py:2047 pretix/control/forms/item.py:448 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." @@ -5530,7 +5539,7 @@ msgstr "Jätä tyhjäksi, jos loputon." #: pretix/base/models/orders.py:2982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Tuote" #: pretix/base/models/items.py:2059 pretix/control/forms/item.py:907 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 @@ -5540,7 +5549,7 @@ msgstr "Variaatiot" #: pretix/base/models/items.py:2063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Jätä tämä kiintiö huomiotta määritettäessä tapahtuman saatavuutta" #: pretix/base/models/items.py:2064 msgid "" @@ -5549,6 +5558,10 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Jos otat tämän käyttöön, kiintiö jätetään huomiotta määritettäessä " +"tapahtuman saatavuutta tapahtumakalenterissa. Tämä on hyödyllistä esim. kun " +"kuhunkin tapahtumaan lisätään kauppatavaraa, mutta sen ei pitäisi estää " +"tapahtumaa näkymästä loppuunmyytynä." #: pretix/base/models/items.py:2071 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" @@ -5560,10 +5573,14 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Jos otat tämän käyttöön, kun kiintiö on kerran myyty loppuun, uusia lippuja " +"ei enää myydä, vaikka lippuja tulisi uudelleen saataville peruutusten tai " +"päättyvien tilausten kautta. Voit tietenkin aina avata sen uudelleen " +"manuaalisesti." #: pretix/base/models/items.py:2080 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Voit myydä lisää lippuja, kun ihmiset ovat kirjautuneet ulos" #: pretix/base/models/items.py:2081 msgid "" @@ -5574,6 +5591,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Tämän vaihtoehdon avulla kiintiö vapautetaan heti, kun ihmiset skannataan " +"tapahtuman ulostulossa. Näin tapahtuu vain, jos heidät on skannattu sekä " +"sisään- että uloskäynnillä ja jos uloskäynti on viimeisin skannaus. Sillä ei " +"ole merkitystä, kummalla sisäänkirjautumislistalla kumpikin skannaus " +"tehtiin, mutta sisäänkirjautumislistat jätetään huomiotta, jos niiden " +"asetuksena on ”Salli uudelleen sisäänpääsy uloskirjautumisen skannauksen " +"jälkeen”, jotta vältytään vahingossa tapahtuvalta ylivaraukselta." #: pretix/base/models/items.py:2093 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -5587,6 +5611,8 @@ msgstr "Kiintiöt" #: pretix/base/models/items.py:2166 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Kaikkien muunnelmien on kuuluttava johonkin kohdeluettelossa olevaan " +"kohteeseen." #: pretix/base/models/items.py:2177 msgid "" @@ -5596,7 +5622,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2183 pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Alatapahtuma ei voi olla nolla tapahtumien sarjassa." #: pretix/base/models/items.py:2219 msgid "Required for products" @@ -5607,27 +5633,33 @@ msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Jos tämä ominaisuus on valittuna, se on määritettävä jokaisessa tuotteessa. " +"Ei sovelleta, jos oletusarvo on asetettu." #: pretix/base/models/items.py:2225 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Jos jätät tämän tyhjäksi, mikä tahansa arvo on sallittu. Muussa tapauksessa " +"anna yksi mahdollinen arvo riviä kohti." #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:29 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Jäsenyys on siirrettävissä" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Jos tämä on valittu, jäsenyyttä voidaan käyttää useamman henkilön lippujen " +"ostamiseen. Jos ei, osallistujan nimen on aina pysyttävä samana." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Vierekkäinen käyttö sallittu" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -5637,10 +5669,14 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" +"Jos tämä on valittu, jäsenyyttä voidaan käyttää lippujen ostamiseen samaan " +"aikaan järjestettäviin tapahtumiin. Huomaa, että tämä tarkistaa vain " +"tapahtumien identtisen alkamisajankohdan, ei tapahtumien päällekkäisyyttä. " +"Päällekkäisyystarkistus tehdään, jos lipulla on tuotetason voimassaolo." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "" +msgstr "Montako kertaa tätä jäsenyyttä voidaan käyttää oston yhteydessä." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 @@ -5658,11 +5694,11 @@ msgstr "Peruttu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Jäsenyystyyppi" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "odottaa" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:511 #: pretix/base/services/invoices.py:475 @@ -5677,22 +5713,24 @@ msgstr "vanhentunut" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumapaikka" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:571 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Kokonaissumma" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:293 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Tähän kenttään syötetty teksti ei näy käyttäjälle, ja se on käytettävissäsi " +"vain avuksesi." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "" +msgstr "Näytämme tämän tilauksen tulevan seurannan kohteeksi tänä päivänä." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" @@ -5701,16 +5739,22 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Jos asetat tämän, kirjautumissovellus näyttää näkyvän varoituksen siitä, " +"että tämän tilauksen liput vaativat erityistä huomiota. Tämä ei näytä mitään " +"yksityiskohtia tai mukautettua viestiä, joten sinun on kerrottava " +"kirjautumishenkilökunnalle, miten näitä tapauksia käsitellään." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy kirjautumissovelluksessa, jos tämän tilauksen lippu " +"skannataan." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1524 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Meta informaatio" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" @@ -5735,12 +5779,16 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Maksua ei voida hyväksyä, koska maksuasetuksissa määritetty viimeinen " +"maksupäivä on päättynyt." #: pretix/base/models/orders.py:1033 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Maksua ei voida hyväksyä, koska tilaus on vanhentunut ja olet määrittänyt " +"maksuasetuksissa, että myöhästyneitä maksuja ei hyväksytä." #: pretix/base/models/orders.py:1035 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." @@ -5754,21 +5802,21 @@ msgstr "Tilattu tuote \"{item}\" ei ole enää saatavilla." #: pretix/base/models/orders.py:1061 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Paikka ”{seat}” ei ole enää saatavilla." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Kupongilla ”{voucher}” ei ole enää riittävää arvoa." #: pretix/base/models/orders.py:1063 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "Tällä välin on käytetty kuponkia ”{voucher}”." #: pretix/base/models/orders.py:1403 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1504 pretix/base/models/orders.py:1512 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" @@ -5782,7 +5830,7 @@ msgstr "luotu" #: pretix/base/models/orders.py:1722 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "odottaa" #: pretix/base/models/orders.py:1723 msgctxt "payment_state" @@ -5812,7 +5860,7 @@ msgstr "Maksutiedot" #: pretix/base/models/orders.py:2109 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "aloitettu ulkoisesti" #: pretix/base/models/orders.py:2110 msgctxt "refund_state" @@ -5864,7 +5912,7 @@ msgstr "Hyvityksen syy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." -msgstr "" +msgstr "Voidaan näyttää loppukäyttäjälle tai käyttää esim. osana maksuviitettä." #: pretix/base/models/orders.py:2284 msgid "Service fee" @@ -5872,11 +5920,11 @@ msgstr "Palvelumaksu" #: pretix/base/models/orders.py:2285 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Maksu" #: pretix/base/models/orders.py:2286 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Laivauskulut" #: pretix/base/models/orders.py:2287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156 @@ -5885,7 +5933,7 @@ msgstr "Peruutusmaksu" #: pretix/base/models/orders.py:2288 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Vakuutusmaksu" #: pretix/base/models/orders.py:2289 msgid "Late fee" @@ -5916,7 +5964,7 @@ msgstr "Arvo" #: pretix/base/models/orders.py:2544 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Tilausjärjestys" #: pretix/base/models/orders.py:3087 msgid "Cart ID (e.g. session key)" @@ -5924,11 +5972,11 @@ msgstr "Korin ID (esim. istuntoavain)" #: pretix/base/models/orders.py:3124 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Ostoskärryn sijainti" #: pretix/base/models/orders.py:3125 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Ostoskärryn sijainnit" #: pretix/base/models/orders.py:3261 msgid "Business customer" @@ -5936,19 +5984,19 @@ msgstr "Yritysasiakas" #: pretix/base/models/orders.py:3277 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Tämä viite tulostetaan laskuusi." #: pretix/base/models/orders.py:3461 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Nimilappu" #: pretix/base/models/orders.py:3462 pretix/base/pdf.py:1109 #: pretix/control/forms/organizer.py:777 pretix/control/forms/organizer.py:813 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Lippu" #: pretix/base/models/orders.py:3463 msgid "Certificate" @@ -5957,7 +6005,7 @@ msgstr "Todistus" #: pretix/base/models/orders.py:3464 pretix/control/views/event.py:369 #: pretix/control/views/event.py:374 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Muu" #: pretix/base/models/organizer.py:79 msgid "" @@ -5965,6 +6013,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Niiden tulisi olla lyhyitä ja sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, " +"pisteitä ja viivoja. Jokaista slugia voi käyttää vain kerran. Tätä käytetään " +"URL-osoitteissa viittaamaan järjestäjätileihin ja tapahtumiin." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 @@ -5986,6 +6037,7 @@ msgstr "Ryhmän jäsenet" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" +"Vaadi kaikkia tämän ryhmän jäseniä käyttämään kaksivaiheista tunnistusta" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" @@ -5993,6 +6045,9 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Jos otat tämän käyttöön, kaikkien tiimin jäsenten on joko otettava käyttöön " +"kaksitekijätodennus tai poistuttava tiimistä. Asetuksella voi kestää " +"muutaman minuutin ennen kuin se tulee voimaan kaikkien käyttäjien osalta." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" @@ -6011,6 +6066,9 @@ msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Joku, jolla on tämä asetus, pääsee käsiksi suurimpaan osaan kaikkien " +"tapahtumiesi tiedoista, esim. yksityisyysraporttien kautta, joten ole " +"varovainen, kenet lisäät tähän ryhmään!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can manage customer accounts" @@ -6042,7 +6100,7 @@ msgstr "Voi muokata tilauksia" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Voi suorittaa kirjautumisia" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" @@ -6050,6 +6108,9 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Tähän sisältyy osallistujien haku, jonka avulla voidaan saada osallistujien " +"henkilötietoja. Käyttäjät, joilla on ”voi muuttaa tilauksia”, voivat myös " +"tehdä sisäänkirjautumisia." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" @@ -6062,7 +6123,7 @@ msgstr "Voi muokata kuponkeja" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s on %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:64 @@ -6077,7 +6138,7 @@ msgstr "Ryhmät" #: pretix/base/models/organizer.py:406 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "kutsu ryhmään '{team}' osoitteeseen '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 @@ -6088,36 +6149,38 @@ msgstr "Tunnus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305 #: pretix/base/pdf.py:1265 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Layout-tiedostosi ei ole kelvollinen JSON-tiedosto." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Layout-tiedostosi ei ole kelvollinen istumajärjestys. Virheilmoitus: {}" #: pretix/base/models/seating.py:63 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"Istuimella, jolla on vyöhyke {zone}, rivi {row} ja numero {number}, ei ole " +"istuintunnusta." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Useilla paikoilla on sama tunnus: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Rivi {number}" #: pretix/base/models/seating.py:204 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Istuin {number}" #: pretix/base/models/tax.py:144 msgid "Standard rates" @@ -6126,7 +6189,7 @@ msgstr "Vakiohinnat" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Normaali hinta" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" @@ -6137,12 +6200,12 @@ msgstr "Alennettu hinta" msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "Keskimääräinen hinta (muut tulot maatalous- ja metsätalousyrityksestä)" #: pretix/base/models/tax.py:164 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen lataus" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Tax free" @@ -6151,55 +6214,60 @@ msgstr "Veroton" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Veron piiriin kuulumattomat palvelut" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Verovapaa (perustetta ei ole ilmoitettu)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Nollaluokitellut tavarat" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Vapaa vientituote, arvonlisäveroa ei peritä" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" +"ETA:n sisäisten tavaroiden luovutusten ja palvelujen suoritusten vapautus " +"arvonlisäverosta" #: pretix/base/models/tax.py:187 msgid "Special cases" -msgstr "" +msgstr "Erityistapaukset" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Kanariansaarten yleinen välillinen vero" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" +"Ceutassa ja Melillassa tuotannosta, palveluista ja tuonnista kannettava vero" #: pretix/base/models/tax.py:191 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Siirretty (alv), vain Italiassa" #: pretix/base/models/tax.py:195 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "Vapautettu erityisestä syystä" #: pretix/base/models/tax.py:198 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY 79 artiklan c alakohdan " +"perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 @@ -6209,6 +6277,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY {section} artiklan {article}, " +"({letter}) perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:231 #, python-brace-format @@ -6217,36 +6287,38 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY {article} artiklan kirjaimen " +"kohdan ({letter}) perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY 309 artiklan perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön sisäiset hankinnat käytetyistä kulkuneuvoista" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön sisäinen käytettyjen tavaroiden hankinta" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön sisäinen taideteosten hankinta" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön sisäinen keräilyesineiden ja antiikkiesineiden hankinta" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Ranska kotimainen arvonlisävero franchising-peruste" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" @@ -6254,6 +6326,8 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Ranskan kotimaiset hyvityslaskut ilman arvonlisäveroa, koska toimittaja ei " +"ole maksanut arvonlisäveroa alennusta vastaan" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" @@ -6261,11 +6335,11 @@ msgstr "Sääntöjoukkosi ei ole kelvollinen. Virheilmoitus: {}" #: pretix/base/models/tax.py:325 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Virallinen nimi" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Pitäisi olla lyhyt, esim. ”ALV”" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 @@ -6277,20 +6351,23 @@ msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Jos autat meitä ymmärtämään, mitä nämä verosäännöt ovat laillisesti, voimme " +"käyttää tätä tietoa verkkolaskuissa, kirjanpitojärjestelmään viemisessä jne." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Määritetyt tuotteiden hinnat sisältävät veron määrän" #: pretix/base/models/tax.py:355 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Pidä bruttomäärä vakiona, jos verokanta muuttuu laskun osoitteen perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:359 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Käytä EU:n käänteistä verovelvollisuutta koskevia sääntöjä" #: pretix/base/models/tax.py:363 msgid "" @@ -6298,10 +6375,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Tämä ominaisuus poistetaan tulevaisuudessa, koska se ei käsittele muiden EU-" +"maiden muiden kuin yritysasiakkaiden arvonlisäveroa tavalla, joka toimisi " +"kaikille järjestäjille. Käytä sen sijaan mukautettuja sääntöjä." #: pretix/base/models/tax.py:365 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "VÄHENNETTY" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "" @@ -6312,6 +6392,13 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Ei suositella. Useimmat tapahtumat EIVÄT ole oikeutettuja käänteiseen " +"verovelvollisuuteen, koska verotuspaikka on tapahtumapaikka. Tämä vaihtoehto " +"poistaa arvonlisäveron perimisen käytöstä kaikilta EU:n ulkopuolisilta " +"asiakkailta ja eri EU-maissa olevilta yritysasiakkailta, jotka ovat antaneet " +"voimassa olevan EU:n alv-tunnuksen. Ota tämä vaihtoehto käyttöön vasta " +"veroneuvojan kanssa neuvoteltuasi. Oikeasta verolaskennasta ei anneta " +"takuuta. KÄYTTÖ OMALLA VASTUULLA." #: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" @@ -6322,35 +6409,41 @@ msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Asuinmaasi. Tämä on maa, jossa EU:n käännettyä verovelvollisuutta koskevaa " +"sääntöä ei sovelleta, jos se on määritetty edellä." #: pretix/base/models/tax.py:412 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Sinun on asetettava kotimaasi, jotta voit käyttää käänteinen veloitus " +"-ominaisuutta." #: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1556 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Tämän verokoodin ja nollasta poikkeavan verokannan yhdistelmässä ei ole " +"järkeä." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." -msgstr "" +msgstr "Tämän verokoodin ja nollaverokannan yhdistelmässä ei ole järkeä." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "sis. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:428 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:430 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "käänteinen veloitus aktivoitu" #: pretix/base/models/tax.py:568 msgctxt "invoice" @@ -6358,11 +6451,13 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Käänteinen veloitus: Neuvoston direktiivin 2006/112/ETY 194 ja 196 artiklan " +"mukaan arvonlisäverovelvollisuus kuuluu palvelun vastaanottajalle." #: pretix/base/models/tax.py:574 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Arvonlisäverovelvollisuus on palvelun vastaanottajalla." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" @@ -6396,6 +6491,12 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Jos arvoksi on asetettu useampi kuin yksi, arvoseteli on lunastettava näin " +"monesta tuotteesta, kun sitä käytetään ensimmäistä kertaa. Myöhemmillä " +"käyttökerroilla se voidaan käyttää myös pienempään määrään tuotteita. " +"Huomaa, että tämä tarkoittaa sitä, että käyttökertojen kokonaismäärä voi " +"joissakin tapauksissa olla tätä rajaa pienempi, esimerkiksi " +"peruutustapauksissa." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6403,6 +6504,8 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Tämä on suurin rahamäärä, joka alennetaan tällä kupongilla kaikissa " +"käyttökerroissa. Jos tämä summa saavutetaan, arvoseteliä ei voi enää käyttää." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -6410,12 +6513,16 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Jos kuponki aktivoidaan, se vähennetään kyseisen tuotteen kiintiöistä, " +"jolloin on taattu, että jokainen, jolla on tämä kuponkikoodi, saa lipun." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Jos tämä kuponkikoodi on aktivoitu, sen haltija voi ostaa lippuja, vaikka " +"niitä ei olisi enää yhtään jäljellä." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" @@ -6423,19 +6530,24 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Tämä tuote lisätään käyttäjän ostoskoriin, jos kuponki on lunastettu. Tietyn " +"tuotteen sijasta voit valita myös kiintiön. Tällöin voidaan valita kaikki " +"tähän kiintiöön määritetyt tuotteet." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Tätä edellä valitun tuotteen muunnelmaa käytetään." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Jos se on käytössä, kuponki on voimassa kaikissa tuotteissa, joihin tämä " +"kiintiö vaikuttaa." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Erityinen istuin" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" @@ -6443,6 +6555,9 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Tämän kentän avulla voit ryhmitellä useita tositteita yhteen. Jos syötät " +"saman arvon useammalle arvosetelille, saat tilastoja siitä, kuinka monta " +"arvoseteliä on lunastettu jne." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 @@ -6456,7 +6571,7 @@ msgstr "Et voi valita kiintiötä, joka kuuluu eri tapahtumaan." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Et voi valita kiintiötä ja tiettyä tuotetta samanaikaisesti." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" @@ -6464,6 +6579,9 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Et voi valita tuotetta, joka on saatavana vain lisätuotteena tai osana " +"pakettia, sillä kuponkia ei voi soveltaa lisätuotteisiin tai " +"pakettituotteisiin." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." @@ -6474,53 +6592,65 @@ msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Et voi valita variaatiota ilman, että olet valinnut tuotteen, joka tarjoaa " +"variaatioita." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Tämä variaatio ei kuulu tähän tuotteeseen." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Tällä hetkellä ei ole mahdollista luoda arvoseteleitä lisätuotteille." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Sinun on valittava tietty tuote tai kiintiö, jos tällä arvosetelillä on " +"tarkoitus varata lippuja." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Tämä kuponki on jo lunastettu %(redeemed) kertaa. Et voi vähentää " +"käyttökertojen enimmäismäärää alle tämän määrän." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" +"Käyttökertojen enimmäismäärä ei saa olla pienempi kuin käyttökertojen " +"vähimmäismäärä." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Jos haluat, että tämä kuponki varaa kiintiön, sinun on valittava tietty " +"päivämäärä." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Et voi valita alatapahtumaa, jos tapahtumasi ei ole tapahtumasarja." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Et voi luoda kuponkia, joka varaa kiintiön, koska valittu tuote tai kiintiö " +"on tällä hetkellä loppuunmyyty tai kokonaan varattu." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "Määritettyä paikan ID:tä ”{id}” ei ole olemassa tälle tapahtumalle." #: pretix/base/models/vouchers.py:508 #, python-brace-format @@ -6528,6 +6658,8 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Paikka ”{id}” ei ole tällä hetkellä saatavilla (estetty, jo myyty tai toinen " +"kuponki)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" @@ -6535,7 +6667,7 @@ msgstr "Jonotuslistalla alkaen" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Myönnetty kuponki" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." @@ -6543,15 +6675,15 @@ msgstr "Tuote, jota käyttäjä odottaa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Edellä valitun tuotteen muunnelma." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Odotuslistalle merkitseminen" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Odotuslistan merkinnät" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." @@ -6559,7 +6691,7 @@ msgstr "Tämä tuote ei ole juuri nyt saatavilla." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "Tällä hetkellä ei ole saatavilla istuinta tämän tuotteen kanssa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." @@ -6567,26 +6699,28 @@ msgstr "Tälle henkilölle on jo lähetetty kuponki." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Tämä merkintä on anonymisoitu, eikä sitä voida enää käyttää." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Luodaan automaattisesti odotusluettelomerkinnästä {email} lle" #: pretix/base/models/waitinglist.py:295 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Valittu kohde ei kuulu tähän tapahtumaan." #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Valitse tämän tuotteen tietty variaatio." #: pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Olet jo tällä odotuslistalla! Ilmoitamme sinulle heti, kun lippu on " +"saatavilla." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -6601,11 +6735,11 @@ msgstr "Päivämäärät" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:438 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Netto summa" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva summa" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 @@ -6655,12 +6789,12 @@ msgstr "Tilaus {order.code} merkitty vanhentuneeksi." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Tilauksen {order.code} lipputiedot on muutettu." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Tilauksen {order.code} yhteysosoite on muuttunut." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format @@ -6669,36 +6803,36 @@ msgstr "Tilaus {order.code} muutettu." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Tilauksesta on maksettu liikaa" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Tilauksesta {order.code} on maksettu liikaa." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ulkoinen palautus {order.code}:lle on tapahtunut." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Palautus pyydetty" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Sinua on pyydetty antamaan hyvitys {order.code} lle." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 @@ -6707,12 +6841,14 @@ msgstr "Maksa nyt" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Ota maksutapa käyttöön" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Käyttäjät eivät voi valita tätä maksupalveluntarjoajaa tietyn päivämäärän " +"jälkeen." #: pretix/base/payment.py:342 msgid "" @@ -6723,7 +6859,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen vähimmäissumma" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" @@ -6731,10 +6867,13 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Tämä maksu on käytettävissä vain, jos tilauksen loppusumma on yhtä suuri tai " +"suurempi kuin annettu arvo. Tilauksen loppusumma voidaan laskea ottamatta " +"huomioon tämän maksutavan maksuja." #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen enimmäismäärä" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" @@ -6742,22 +6881,25 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Tämä maksu on käytettävissä vain, jos tilauksen loppusumma on yhtä suuri tai " +"pienempi kuin annettu arvo. Tilauksen loppusumma voidaan laskea ottamatta " +"huomioon tämän maksutavan maksuja." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Lisämaksu" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Absoluuttinen arvo" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Prosenttiosuus tilauksen kokonaismäärästä." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Laske maksu kokonaisarvosta maksu mukaan lukien." #: pretix/base/payment.py:386 #, python-brace-format @@ -6767,10 +6909,14 @@ msgid "" "rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Suosittelemme ottamaan tämän käyttöön, jos haluat, että käyttäjät maksavat " +"maksupalveluntarjoajasi maksut. Klikkaa tästä saadaksesi yksityiskohtaista tietoa siitä, mitä " +"tämä tekee. Älä unohda asettaa oikeita maksuja yllä!" #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Teksti laskuissa" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" @@ -6779,10 +6925,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Tulostetaan laskuihin heti maksun lukujen alapuolelle ja lopputekstin " +"yläpuolelle. Tätä käytetään vain, jos lasku laaditaan ennen tilauksen " +"maksamista. Jos lasku luodaan myöhemmin, siinä näkyy teksti, jossa " +"ilmoitetaan, että lasku on jo maksettu." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Rajoitettu maihin" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" @@ -6790,93 +6940,106 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Salli tämän palveluntarjoajan valitseminen vain valittujen maiden " +"laskutusosoitteille. Jos et valitse mitään maata, kaikki maat sallitaan. " +"Tämä on käytössä vain, jos laskutusosoite vaaditaan." #: pretix/base/payment.py:425 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Salli tämän maksupalveluntarjoajan käyttö vain valituissa myyntikanavissa." #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "Piilota maksutapa" #: pretix/base/payment.py:432 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Maksutapaa ei näytetä oletusarvoisesti, vaan ainoastaan niille, jotka " +"tulevat kauppaan erityisen linkin kautta." #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Linkki maksutavan käyttöönottoon" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." -msgstr "" +msgstr "Jaa tämä linkki asiakkaille, joiden tulisi käyttää tätä maksutapaa." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Älä lähetä maksumuistutusviestiä" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Käyttäjät eivät saa muistutusviestiä tilauksen maksamisesta ennen sen " +"voimassaolon päättymistä, jos he ovat valinneet tämän maksutavan." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Tämän laskun maksu on jo vastaanotettu." #: pretix/base/payment.py:977 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Tämä maksupalveluntarjoaja ei tue automaattisia palautuksia." #: pretix/base/payment.py:1068 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Maksua ei vaadita, koska tämä tilaus sisältää vain maksuttomia tuotteita." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Maksuton" #: pretix/base/payment.py:1107 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Lipputulot" #: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1174 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Manuaalinen maksu" #: pretix/base/payment.py:1160 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"Testitilassa voit vain merkitä tilauksen maksetuksi manuaalisesti " +"backendissä sen luomisen jälkeen." #: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Maksutavan nimi" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Maksuprosessin kuvaus kassalla" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Tämä teksti näytetään kassalla, kun käyttäjä valitsee tämän maksutavan. Sen " +"tulisi antaa lyhyt selitys tästä maksutavasta." #: pretix/base/payment.py:1191 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Maksuprosessin kuvaus tilausvahvistussähköpostissa" #: pretix/base/payment.py:1192 #, python-brace-format @@ -6886,10 +7049,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Tämä teksti sisällytetään {payment_info}-paikannukseen tilauksen " +"vahvistusviesteissä. Sen pitäisi neuvoa käyttäjää, miten maksun " +"suorittamisessa tulee edetä. Voit käyttää tunnuksia {order}, {amount}, " +"{currency} ja {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Vireillä olevien tilausten maksuprosessin kuvaus" #: pretix/base/payment.py:1200 #, python-brace-format @@ -6898,25 +7065,30 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy tilausvahvistussivulla vireillä olevien tilausten osalta. " +"Sen pitäisi neuvoa käyttäjää, miten maksun suorittamisessa tulee edetä. Voit " +"käyttää tunnuksia {order}, {amount}, {currency} ja {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1208 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Luo lasku tilisiirtoa käyttävistä tilauksista heti, jos tapahtuma on muuten " +"määritetty luomaan laskut maksun suorittamisen jälkeen." #: pretix/base/payment.py:1259 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Kuittaus" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1244 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Kirjoitit tilauksen, jota ei löydy." #: pretix/base/payment.py:1302 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Tasattu tilauksia vastaan: %s" #: pretix/base/payment.py:1328 msgid "Payment method description" @@ -6924,106 +7096,110 @@ msgstr "Maksutavan kuvaus" #: pretix/base/payment.py:1345 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "Testitilassa vain testikortit toimivat." #: pretix/base/payment.py:1426 pretix/base/payment.py:1487 #: pretix/base/payment.py:1532 pretix/base/payment.py:1534 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Tämä lahjakortti ei tue tätä valuuttaa." #: pretix/base/payment.py:1428 pretix/base/payment.py:1490 #: pretix/base/payment.py:1540 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Tätä lahjakorttia voi käyttää vain testitilassa." #: pretix/base/payment.py:1430 pretix/base/payment.py:1493 #: pretix/base/payment.py:1542 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Testitilassa voidaan käyttää vain testilahjakortteja." #: pretix/base/payment.py:1432 pretix/base/payment.py:1496 #: pretix/base/payment.py:1544 msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Tämä lahjakortti ei ole enää voimassa." #: pretix/base/payment.py:1434 pretix/base/payment.py:1499 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Kaikki tämän lahjakortin luotto on käytetty." #: pretix/base/payment.py:1438 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Tämä lahjakortti on jo käytetty maksamiseen." #: pretix/base/payment.py:1453 pretix/base/payment.py:1479 #: pretix/base/payment.py:1522 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "Et voi maksaa lahjakorteilla, kun ostat lahjakortin." #: pretix/base/payment.py:1469 pretix/base/payment.py:1512 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Syötit lahjakortin sijasta arvosetelin. Arvoseteleitä voi syöttää vain " +"kaupan ensimmäisellä sivulla tuotevalinnan alapuolella." #: pretix/base/payment.py:1472 pretix/base/payment.py:1515 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Tätä lahjakorttia ei tunnisteta." #: pretix/base/payment.py:1474 pretix/base/payment.py:1517 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Tätä lahjakorttia ei voi lunastaa, koska sen koodi ei ole yksilöllinen. Ota " +"yhteyttä tämän tapahtuman järjestäjään." #: pretix/base/payment.py:1536 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman järjestäjä ei hyväksy tätä lahjakorttia." #: pretix/base/payment.py:1538 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Tämä lahjakortti käytettiin sillä välin. Yritä uudelleen." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Lipun koodi (viivakoodin sisältö)" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Järjestysnumero" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Order code and position number" -msgstr "" +msgstr "Tilauskoodi ja järjestysnumero" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:798 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkituote" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehdon nimi" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkivaihtoehto" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Tuotekuvaus" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:102 #: pretix/control/views/event.py:799 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkituotteen kuvaus" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen nimi ja laji" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkituote - esimerkkilaji" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Product variation description" @@ -7035,15 +7211,15 @@ msgstr "Tuotevariaation esimerkkikuvaus" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Lippuluokka" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Hinta sisältäen lisäosat" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:476 @@ -7066,11 +7242,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:119 pretix/control/views/pdf.py:111 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkifirma" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "Osallistujan täydellinen osoite" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" @@ -7080,6 +7256,11 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Matti Meikäläinen\n" +"Esimerkkiyritys\n" +"Seesaminkatu 42\n" +"12345 Mikä tahansa kaupunki\n" +"Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee street" @@ -7099,7 +7280,7 @@ msgstr "Osallistujan maakunta" #: pretix/base/pdf.py:207 msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "Osallistujan maa" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" @@ -7107,7 +7288,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkitapahtuman nimi" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017"