From 18e97624fd7ef16aeaf9666c97eb658b8b4cb0c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ronan LE MEILLAT Date: Fri, 16 Jun 2023 18:07:39 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update French Currently translated at 49.5% (2652 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 64.9% (137 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 64.9% (137 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 49.5% (2653 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 71.5% (151 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 71.5% (151 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 49.5% (2655 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 86.7% (183 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 86.7% (183 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 90.9% (192 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 90.9% (192 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 49.6% (2658 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 93.8% (198 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 93.8% (198 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 49.8% (2666 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 100.0% (211 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 50.4% (2699 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 52.3% (2800 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 52.5% (2811 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 52.5% (2811 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 52.5% (2811 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 52.5% (2811 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 54.5% (2920 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 55.3% (2963 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 57.4% (3077 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 57.9% (3102 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 57.9% (3102 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 60.2% (3225 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 61.0% (3269 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 61.2% (3281 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 61.9% (3316 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 62.6% (3353 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 63.6% (3405 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 63.8% (3420 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 66.7% (3572 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 69.1% (3703 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 71.2% (3812 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 71.9% (3851 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 72.5% (3882 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 73.7% (3946 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 73.7% (3947 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 90.3% (4839 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate Translations: Update French Currently translated at 90.3% (4839 of 5353 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 7370 +++++++++--------- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 197 +- 2 files changed, 3892 insertions(+), 3675 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index d547e38125..d6a3a8ebb7 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 20:00+0000\n" -"Last-Translator: Yvan Cadoux \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-19 05:21+0000\n" +"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #: pretix/_base_settings.py:78 msgid "English" @@ -29,89 +29,87 @@ msgstr "Allemand (Du)" #: pretix/_base_settings.py:81 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabe" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinois (simplifié)" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinois (traditionnel)" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tchèque" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Danois" #: pretix/_base_settings.py:86 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Néerlandais" #: pretix/_base_settings.py:87 -#, fuzzy msgid "Dutch (informal)" -msgstr "Allemand (Du)" +msgstr "Néerlandais (Du)" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Français" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finois" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galicien" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grec" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italien" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letton" #: pretix/_base_settings.py:94 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "Anglais" +msgstr "Polonais" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Portugais (Portugal)" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugais (Brésil)" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Roumain" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russe" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espagnol" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turc" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainien" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31 msgid "" @@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "La propriété de métadonnées'{name}' n'accepte pas la valeur {value}. #: pretix/api/serializers/event.py:276 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "Plugin inconnu : '{name}1'." +msgstr "Plugin inconnu : '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:74 pretix/api/serializers/item.py:123 #: pretix/api/serializers/item.py:323 @@ -244,7 +242,8 @@ msgstr "La propriété de métadonnées '{name}' n'existe pas." #: pretix/api/serializers/item.py:182 pretix/control/forms/item.py:1082 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" -"Un produit qui est un forfait ne doit pas comprendre le produit forfait." +"Un produit qui est un groupement de produits ne doit pas comprendre le " +"produit groupé." #: pretix/api/serializers/item.py:185 pretix/control/forms/item.py:1084 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." @@ -365,7 +364,7 @@ msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" -"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{application_name}1\" a été " +"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{application_name}\" a été " "supprimé de votre compte." #: pretix/api/views/order.py:538 pretix/control/views/orders.py:1340 @@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "Commande expirée" #: pretix/api/webhooks.py:221 msgid "Order expiry date changed" -msgstr "La date d'expiration de la commande a été modifiée." +msgstr "La date d'expiration de la commande a été modifiée" #: pretix/api/webhooks.py:225 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" @@ -457,9 +456,8 @@ msgid "Refund of payment failed" msgstr "Le remboursement a échoué" #: pretix/api/webhooks.py:261 -#, fuzzy msgid "Payment confirmed" -msgstr "Informations de paiement" +msgstr "Paiement confirmé" #: pretix/api/webhooks.py:265 msgid "Order approved" @@ -590,7 +588,7 @@ msgstr "géré par {name} basé sur pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr "billetterie alimentée par pretix" +msgstr "billetterie propulsée par pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" @@ -619,7 +617,7 @@ msgstr "Fournisseur SSO incompatible \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "Vous n'êtes pas en train de demander {scope}" +msgstr "Vous n'êtes pas en train de demander {scope}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format @@ -675,7 +673,7 @@ msgstr "simple avec logo" #: pretix/base/email.py:654 pretix/base/pdf.py:165 pretix/base/pdf.py:323 #: pretix/base/services/invoices.py:466 pretix/control/views/event.py:795 msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" +msgstr "Jacques Martin" #: pretix/base/email.py:551 msgid "Sample Corporation" @@ -700,7 +698,7 @@ msgstr "Veuillez virer de l'argent sur ce compte bancaire: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:667 pretix/base/email.py:672 pretix/base/pdf.py:622 #: pretix/base/pdf.py:645 pretix/control/forms/organizer.py:563 msgid "Mr Doe" -msgstr "M. Doe" +msgstr "M. Dupont" #: pretix/base/exporter.py:180 pretix/base/exporter.py:310 msgid "Export format" @@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "Excel combiné (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Question answer file uploads" -msgstr "Téléchargement des fichiers de réponses aux questions" +msgstr "Téléversement du fichier de réponses aux questions" #: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 @@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Téléchargement des fichiers de réponses aux questions" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:624 msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "Données de la commande" +msgstr "Données de commande" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "" @@ -966,7 +964,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "billet {event}-{code}" +msgstr "Billet d’événement {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:127 @@ -1004,7 +1002,7 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" -"Téléchargez une feuille de calcul contenant des informations sur tous les " +"Téléchargez une feuille de calcul avec les informations sur tous les " "événements de ce compte organisateur." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "Taux d'imposition" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 msgid "Tax name" -msgstr "règle fiscale" +msgstr "Nom de la taxe" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Event start date" @@ -1769,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1532 #: pretix/control/forms/organizer.py:110 msgid "Event slug" -msgstr "Event slug" +msgstr "Nom court de l'évènement" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 @@ -1973,7 +1971,7 @@ msgstr "Règle fiscale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:322 msgid "Invoice address name" -msgstr "Nom de l'adresse de facturation" +msgstr "Nom sur l'adresse de facturation" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:639 pretix/base/models/orders.py:170 @@ -1984,7 +1982,7 @@ msgstr "annulé" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:835 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:638 msgid "Position ID" -msgstr "Position ID" +msgstr "ID de la position" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:846 @@ -2139,12 +2137,12 @@ msgstr "Zone du siège" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:488 msgid "Seat row" -msgstr "Rangée du siège" +msgstr "Rangée de la place" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:489 msgid "Seat number" -msgstr "Numéro de siège" +msgstr "Numéro de place" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 @@ -2200,9 +2198,8 @@ msgid "Invoice address state" msgstr "Région de l'adresse de facturation" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:770 -#, fuzzy msgid "Order transaction data" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Données de transaction de commande" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:772 msgid "" @@ -2210,12 +2207,15 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Téléchargez une feuille de calcul de toutes les modifications substantielles " +"apportées aux commandes, c’est-à-dire toutes les modifications apportées aux " +"produits, aux prix ou aux taux de taxe. Les informations ne sont exactes que " +"pour les modifications apportées aux versions de pretix publiées après " +"octobre 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:788 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created within this date range." msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "Inclure uniquement les commandes créées dans cette période." +msgstr "Inclure uniquement les transactions créées durant cette période." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:823 pretix/base/models/event.py:627 #: pretix/base/models/items.py:391 pretix/base/models/items.py:1830 @@ -2247,70 +2247,57 @@ msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 -#, fuzzy msgid "Transaction date" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Créer une transaction" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:832 -#, fuzzy msgid "Transaction time" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Heure de transaction" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 -#, fuzzy -#| msgid "Order data" msgid "Old data" -msgstr "Données de la commande" +msgstr "Ancienne donnée" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:836 pretix/base/models/items.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 -#, fuzzy msgid "Quantity" -msgstr "Quantité disponible" +msgstr "Quantité" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 -#, fuzzy -#| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" -msgstr "Référence interne" +msgstr "Type de frais interne" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "Date" +msgstr "Date ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 -#, fuzzy -#| msgid "Tax rule" msgid "Tax rule ID" -msgstr "Règle fiscale" +msgstr "ID Règle fiscale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:853 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:250 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Gross value" msgid "Gross total" -msgstr "Valeur brute" +msgstr "Total brut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:854 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:249 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Total" +msgstr "Total des taxes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:864 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Cette valeur est fournie à titre informatif, elle ne fait pas partie des " +"données de la transaction d’origine et peut avoir changé depuis la " +"transaction." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Converti à partir de la version \"legacy\"" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:949 msgid "Payments and refunds" @@ -2340,7 +2327,7 @@ msgstr "Plage de dates (début de la transaction)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:973 msgid "Payment states" -msgstr "États de paiement" +msgstr "Etats du paiement" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:981 msgid "Refund states" @@ -2358,7 +2345,7 @@ msgstr "Etats des remboursements" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:330 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" -msgstr "Commander" +msgstr "Commande" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 @@ -3199,10 +3186,9 @@ msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Rendu de facture moderne (pretix 2.7)" #: pretix/base/invoice.py:947 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "Veuillez choisir un quota." +msgstr "(Veuillez mettre entre guillemets systématiquement.)" #: pretix/base/media.py:58 msgid "Barcode / QR-Code" @@ -3397,7 +3383,7 @@ msgstr "Code du billet révoqué/changé" #: pretix/base/models/checkin.py:348 msgid "Information required" -msgstr "Information requise" +msgstr "Informations nécessaires" #: pretix/base/models/checkin.py:349 msgid "Ticket already used" @@ -3841,8 +3827,7 @@ msgstr "Valeur par défaut" #: pretix/base/models/event.py:1636 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "" -"Ne peut être modifié que par les administrateurs de niveau organisateur." +msgstr "Ne peut être modifié que par les administrateurs de niveau organisateur" #: pretix/base/models/event.py:1638 msgid "Required for events" @@ -3960,9 +3945,8 @@ msgstr "Aucune valeur ne peut contenir le caractère délimiteur." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 -#, fuzzy msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "Télécharger le ticket" +msgstr "Propriété du détenteur du billet" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -3977,9 +3961,8 @@ msgid "Special terms and conditions" msgstr "Conditions particulières" #: pretix/base/models/giftcards.py:217 pretix/base/models/giftcards.py:221 -#, fuzzy msgid "Manual transaction" -msgstr "Virement bancaire" +msgstr "Transaction manuelle" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format @@ -4064,7 +4047,7 @@ msgstr "Validité dynamique" msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" "N'utilisez pas de supports réutilisables, mais plutôt des tickets uniques " -"normaux." +"normaux" #: pretix/base/models/items.py:380 msgid "Require an existing medium to be re-used" @@ -4134,7 +4117,7 @@ msgstr "Est un billet personnalisé" msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" "Si l'achat de ce produit permet ou non de saisir les informations relatives " -"aux participants." +"aux participants" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Show a waiting list for this ticket" @@ -4199,14 +4182,12 @@ msgstr "" "prix réduit qui ne sont disponibles que pour des groupes spécifiques." #: pretix/base/models/items.py:514 -#, fuzzy msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" -"Ce produit sera masqué de la page d'événement jusqu' à ce que l'utilisateur " -"entre un code de bon d'achat qui est spécifiquement lié à ce produit (et non " -"via un quota)." +"Ce produit sera masqué de la page de l’événement jusqu’à ce que l’" +"utilisateur entre un bon qui déverrouille ce produit." #: pretix/base/models/items.py:520 msgid "" @@ -4284,9 +4265,8 @@ msgstr "" "correspondant au prix du produit." #: pretix/base/models/items.py:576 -#, fuzzy msgid "Allowed membership types" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "Types d’adhésion autorisés" #: pretix/base/models/items.py:581 pretix/base/models/items.py:1042 msgid "" @@ -4331,21 +4311,28 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Lors de la configuration d’un événement normal ou d’une série d’événements " +"avec des créneaux horaires, vous n’avez généralement PAS besoin de modifier " +"cette valeur. Le paramètre par défaut signifie que la durée de validité des " +"billets ne sera pas déterminée par le produit, mais par la configuration de " +"l’événement et de l’enregistrement. N’utilisez les autres options que si " +"vous en avez besoin pour réaliser, par exemple, une réservation d’un billet " +"d’un an avec une date de début dynamique. Notez que la validité sera stockée " +"avec le ticket, donc si vous modifiez les paramètres ici plus tard, les " +"tickets existants ne seront pas affectés par le changement mais conserveront " +"leur validité actuelle." #: pretix/base/models/items.py:618 msgid "Start of validity" msgstr "Début de validité" #: pretix/base/models/items.py:619 -#, fuzzy -#| msgid "End of presale" msgid "End of validity" msgstr "Fin de validité" #: pretix/base/models/items.py:622 -#, fuzzy msgid "Minutes" -msgstr "jours avant" +msgstr "Minutes" #: pretix/base/models/items.py:626 msgid "Hours" @@ -4360,28 +4347,28 @@ msgid "Months" msgstr "Mois" #: pretix/base/models/items.py:637 -#, fuzzy msgid "Customers can select the validity start date" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients peuvent sélectionner la date de début de validité" #: pretix/base/models/items.py:638 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" +"Si cette option n’est pas sélectionnée, la validité commence toujours au " +"moment de l’achat." #: pretix/base/models/items.py:643 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum order total" msgid "Maximum future start" -msgstr "Total maximum de commande" +msgstr "Départ futur maximal" #: pretix/base/models/items.py:644 -#, fuzzy msgid "The selected start date may only be this many days in the future." -msgstr "L'élément sélectionné n'appartient pas à cet événement." +msgstr "" +"La date de début sélectionnée peut n’être que ce nombre de jours dans le " +"futur." #: pretix/base/models/items.py:650 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Politique relative aux médias réutilisables" #: pretix/base/models/items.py:652 msgid "" @@ -4392,10 +4379,17 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Si ce produit doit être stocké sur un support physique réutilisable, vous " +"pouvez joindre une stratégie de support physique. Cela n’est pas nécessaire " +"pour les billets réguliers, qui utilisent simplement un code-barres à usage " +"unique, mais uniquement pour des produits tels que les abonnements " +"renouvelables ou les bracelets de cartes-cadeaux rechargeables. Il s’agit d’" +"une fonctionnalité avancée qui nécessite également une configuration " +"spécifique des paramètres de billetterie et d’impression." #: pretix/base/models/items.py:662 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Type de support réutilisable" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "" @@ -4403,6 +4397,10 @@ msgid "" "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" +"Sélectionnez le type de support physique à utiliser pour ce produit. Notez " +"que tous les types de médias ne prennent pas en charge tous les types de " +"produits et que tous les types de médias ne sont pas pris en charge sur tous " +"les canaux de vente ou processus de contrôle." #: pretix/base/models/items.py:675 pretix/base/models/items.py:1505 #: pretix/control/forms/filter.py:409 pretix/control/forms/filter.py:1765 @@ -4424,25 +4422,27 @@ msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Si vous sélectionnez une stratégie de média réutilisable, vous devez " +"également sélectionner un type de média réutilisable." #: pretix/base/models/items.py:849 -#, fuzzy -#| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." -msgstr "Le produit sélectionné n'est pas actif ou n' a pas de prix fixe." +msgstr "" +"Le type de média sélectionné n’est pas activé dans les paramètres de votre " +"organisateur." #: pretix/base/models/items.py:851 -#, fuzzy -#| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." -msgstr "L'élément sélectionné n'appartient pas à cet événement." +msgstr "" +"Le type de média sélectionné ne prend pas en charge l’utilisation des " +"tickets actuellement." #: pretix/base/models/items.py:853 -#, fuzzy -#| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." -msgstr "L'élément sélectionné n'appartient pas à cet événement." +msgstr "" +"Le type de média sélectionné ne prend pas en charge l’utilisation des cartes " +"cadeaux actuellement." #: pretix/base/models/items.py:855 msgid "" @@ -4450,6 +4450,10 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Vous ne pouvez actuellement pas créer de cartes cadeaux avec une stratégie " +"de média réutilisable. Au lieu de cela, les cartes-cadeaux pour certains " +"types de supports réutilisables peuvent être créées ou rechargées " +"directement au point de vente." #: pretix/base/models/items.py:863 msgid "" @@ -4481,9 +4485,8 @@ msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Ceci est indiqué sous le nom de la variante dans les listes." #: pretix/base/models/items.py:1025 -#, fuzzy msgid "Require approval" -msgstr "Une nouvelle commande attend l'approbation" +msgstr "Nécessite une approbation" #: pretix/base/models/items.py:1027 msgid "" @@ -4500,19 +4503,16 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/control/navigation.py:565 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 -#, fuzzy msgid "Membership types" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "Types d’adhésion" #: pretix/base/models/items.py:1049 -#, fuzzy msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "Ce produit ne sera pas vendu avant la date indiquée." +msgstr "Cette variante ne sera pas vendue avant la date indiquée." #: pretix/base/models/items.py:1054 -#, fuzzy msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "Ce produit ne sera pas vendu après la date indiquée." +msgstr "Cette variante ne sera pas vendue après la date indiquée." #: pretix/base/models/items.py:1059 pretix/control/forms/item.py:791 msgid "" @@ -4525,26 +4525,21 @@ msgstr "" "niveau du produit, la variation ne sera pas disponible." #: pretix/base/models/items.py:1064 -#, fuzzy msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" -"Ce produit ne sera affiché que si un bon de réduction correspondant au " -"produit est échangé." +msgstr "Afficher uniquement si un bon correspondant est utilisé." #: pretix/base/models/items.py:1066 -#, fuzzy msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" -"Ce produit sera masqué de la page d'événement jusqu' à ce que l'utilisateur " -"entre un code de bon d'achat qui est spécifiquement lié à ce produit (et non " -"via un quota)." +"Cette variante sera masquée sur la page de l’événement jusqu’à ce que l’" +"utilisateur saisisse un bon qui déverrouille cette variante." #: pretix/base/models/items.py:1080 pretix/base/models/vouchers.py:262 #: pretix/base/models/waitinglist.py:99 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" -msgstr "Variante de produit" +msgstr "Variation du produit" #: pretix/base/models/items.py:1081 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 @@ -4572,9 +4567,8 @@ msgstr "" "même si les add-ons coûtent normalement de l'argent individuellement." #: pretix/base/models/items.py:1283 -#, fuzzy msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %s articles par commande." +msgstr "Autoriser la sélection du même produit plusieurs fois" #: pretix/base/models/items.py:1302 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." @@ -4598,14 +4592,12 @@ msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Le nombre maximal doit être supérieur au nombre minimal." #: pretix/base/models/items.py:1349 -#, fuzzy msgid "Bundled item" -msgstr "article invalide" +msgstr "Article groupé" #: pretix/base/models/items.py:1355 -#, fuzzy msgid "Bundled variation" -msgstr "Variante d'exemple" +msgstr "Variante groupée" #: pretix/base/models/items.py:1366 msgid "Designated price part" @@ -4624,25 +4616,20 @@ msgstr "" "valeur ne sera PAS ajoutée au prix de l'article de base." #: pretix/base/models/items.py:1390 -#, fuzzy msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" -"La catégorie de l'add-on doit appartenir au même événement que l'article." +msgstr "L’élément groupé doit appartenir au même événement que l’élément." #: pretix/base/models/items.py:1392 -#, fuzzy msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "Cette variante'appartient pas à ce produit." +msgstr "Une variante doit être définie pour cet élément." #: pretix/base/models/items.py:1394 -#, fuzzy msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "Cette variante'appartient pas à ce produit." +msgstr "Cette variante n'appartient pas à ce produit." #: pretix/base/models/items.py:1399 -#, fuzzy msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "Le compte minimum doit être égal ou supérieur à zéro." +msgstr "Le nombre doit être égal ou supérieur à zéro." #: pretix/base/models/items.py:1452 msgid "Number" @@ -4696,13 +4683,12 @@ msgid "Question" msgstr "Question" #: pretix/base/models/items.py:1484 pretix/base/models/items.py:1727 -#, fuzzy msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" -"Le nom de la propriété ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des " -"traits de soulignement." +"L’identificateur ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points, " +"des tirets et des traits de soulignement." #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "Help text" @@ -4739,46 +4725,39 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 -#, fuzzy msgid "Hidden question" -msgstr "Modifier la question" +msgstr "Question cachée" #: pretix/base/models/items.py:1520 -#, fuzzy msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "Cette question sera posée lors de l'enregistrement." +msgstr "Cette question n’apparaîtra que dans le backend." #: pretix/base/models/items.py:1524 -#, fuzzy msgid "Print answer on invoices" -msgstr "Texte sur les factures" +msgstr "Imprimer la réponse sur les factures" #: pretix/base/models/items.py:1532 pretix/base/models/items.py:1538 #: pretix/base/models/items.py:1544 -#, fuzzy msgid "Minimum value" -msgstr "Nombre minimum" +msgstr "Valeur minimale" #: pretix/base/models/items.py:1533 pretix/base/models/items.py:1536 #: pretix/base/models/items.py:1539 pretix/base/models/items.py:1542 #: pretix/base/models/items.py:1545 pretix/base/models/items.py:1548 #: pretix/base/models/items.py:1552 -#, fuzzy msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" -"Cette question ne doit pas dépendre d'une question qui sera posée lors de " -"l'enregistrement." +"Actuellement non pris en charge dans nos applications et lors de " +"l’enregistrement" #: pretix/base/models/items.py:1535 pretix/base/models/items.py:1541 #: pretix/base/models/items.py:1547 -#, fuzzy msgid "Maximum value" -msgstr "Nombre maximum" +msgstr "Valeur maximale" #: pretix/base/models/items.py:1550 -#, fuzzy msgid "Maximum length" -msgstr "Nombre maximum" +msgstr "Longueur maximale" #: pretix/base/models/items.py:1556 msgid "Validate file to be a portrait" @@ -4798,9 +4777,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Une réponse à cette question est nécessaire pour procéder." #: pretix/base/models/items.py:1622 -#, fuzzy msgid "Invalid input type." -msgstr "Données d'entrée non valides." +msgstr "Type d’entrée non valide." #: pretix/base/models/items.py:1628 pretix/base/models/items.py:1646 #: pretix/base/orderimport.py:790 pretix/base/orderimport.py:798 @@ -4808,28 +4786,24 @@ msgid "Invalid option selected." msgstr "Option non valide sélectionnée." #: pretix/base/models/items.py:1656 -#, fuzzy msgid "The number is to low." -msgstr "Ce numéro de page est inférieur à 1" +msgstr "Le nombre est trop faible." #: pretix/base/models/items.py:1658 -#, fuzzy msgid "The number is to high." -msgstr "Le prix entré est trop élevé." +msgstr "Le nombre est trop élevé." #: pretix/base/models/items.py:1661 msgid "Invalid number input." msgstr "Saisie incorrecte du numéro." #: pretix/base/models/items.py:1668 pretix/base/models/items.py:1692 -#, fuzzy msgid "Please choose a later date." -msgstr "Veuillez entrer votre nom." +msgstr "Veuillez choisir une date ultérieure." #: pretix/base/models/items.py:1670 pretix/base/models/items.py:1694 -#, fuzzy msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "Veuillez choisir un quota." +msgstr "Veuillez choisir une date antérieure." #: pretix/base/models/items.py:1673 msgid "Invalid date input." @@ -4844,9 +4818,8 @@ msgid "Invalid datetime input." msgstr "Saisie de la date et de l'heure invalide." #: pretix/base/models/items.py:1701 -#, fuzzy msgid "Unknown country code." -msgstr "Code de commande inconnu" +msgstr "Code de pays inconnu." #: pretix/base/models/items.py:1731 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 @@ -4972,16 +4945,16 @@ msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Le sous-événement ne peut pas être nul pour les séries d'événements." #: pretix/base/models/items.py:2013 -#, fuzzy -#| msgid "Required for events" msgid "Required for products" -msgstr "Obligatoire pour les événements" +msgstr "Obligatoire pour les produits" #: pretix/base/models/items.py:2014 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Si cette option est cochée, cette propriété doit être définie dans chaque " +"produit. Ne s’applique pas si une valeur par défaut est définie." #: pretix/base/models/log.py:159 #, python-brace-format @@ -5010,9 +4983,9 @@ msgid "Quota {val}" msgstr "Quota {val}" #: pretix/base/models/log.py:209 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Discount {val}" -msgstr "Produit {val}" +msgstr "Remise {val}" #: pretix/base/models/log.py:219 #, python-brace-format @@ -5030,18 +5003,14 @@ msgid "Tax rule {val}" msgstr "Règle fiscale {val}" #: pretix/base/models/media.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "Type de frais" +msgstr "Type de média" #: pretix/base/models/media.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "Identificateur interne" +msgstr "Identifiant" #: pretix/base/models/media.py:81 pretix/base/models/orders.py:221 #: pretix/base/models/orders.py:2779 pretix/control/forms/orders.py:72 @@ -5052,20 +5021,16 @@ msgstr "Date d'expiration" #: pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 -#, fuzzy msgid "Customer account" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Compte client" #: pretix/base/models/media.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Link text" msgid "Linked ticket" -msgstr "Texte du lien" +msgstr "Billet lié" #: pretix/base/models/media.py:104 -#, fuzzy msgid "Linked gift card" -msgstr "Carte de crédit" +msgstr "Carte cadeau liée" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" @@ -5102,9 +5067,8 @@ msgid "Maximum usages" msgstr "Utilisation maximale" #: pretix/base/models/memberships.py:57 -#, fuzzy msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "Nombre de fois que ce bon peut être utilisé." +msgstr "Nombre de fois que cet abonnement peut être utilisé dans un achat." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 @@ -5121,9 +5085,8 @@ msgstr "Annulé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 -#, fuzzy msgid "Membership type" -msgstr "Membres" +msgstr "Type d’adhésion" #: pretix/base/models/orders.py:167 msgid "pending" @@ -5141,9 +5104,8 @@ msgstr "expiré" #: pretix/base/models/orders.py:196 pretix/control/forms/orders.py:625 #: pretix/control/forms/organizer.py:750 -#, fuzzy msgid "Customer" -msgstr "Tout client" +msgstr "Client" #: pretix/base/models/orders.py:211 pretix/control/forms/filter.py:549 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:63 @@ -5184,7 +5146,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:252 pretix/base/models/orders.py:1353 msgid "Meta information" -msgstr "Meta information" +msgstr "Méta information" #: pretix/base/models/orders.py:901 msgid "" @@ -5195,19 +5157,18 @@ msgstr "" "configurée dans les paramètres de paiement est dépassée." #: pretix/base/models/orders.py:903 -#, fuzzy msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"Le paiement ne peut pas être accepté car la commande est expirée et vous " -"avez configuré qu'aucun retard de paiement ne doit être accepté dans les " +"Le paiement ne peut pas être accepté car la commande a expiré et vous avez " +"configuré qu’aucun retard de paiement ne doit être accepté dans les " "paramètres de paiement." #: pretix/base/models/orders.py:905 -#, fuzzy msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." +msgstr "" +"Cette commande n’est pas encore approuvée par l’organisateur de l’événement." #: pretix/base/models/orders.py:929 #, python-brace-format @@ -5215,9 +5176,9 @@ msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Le produit commandé \"{item}\" n'est plus disponible." #: pretix/base/models/orders.py:930 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "Le produit commandé \"{item}\" n'est plus disponible." +msgstr "Le siège \"{seat}\" n'est plus disponible." #: pretix/base/models/orders.py:931 #, python-brace-format @@ -5225,9 +5186,9 @@ msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "Le bon \"{voucher}\" ne dispose plus d'un budget suffisant." #: pretix/base/models/orders.py:932 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "Le bon a été créé." +msgstr "Le bon de réduction \"{voucher}\" a été utilisé entre-temps." #: pretix/base/models/orders.py:1234 msgid "" @@ -5238,25 +5199,21 @@ msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Vide, si ce produit n'est pas un billet d'entrée" #: pretix/base/models/orders.py:1550 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "Utilisateur créé." +msgstr "créé" #: pretix/base/models/orders.py:1551 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "en attente" #: pretix/base/models/orders.py:1552 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "Commande validée" +msgstr "confirmé" #: pretix/base/models/orders.py:1553 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "annulé" @@ -5267,7 +5224,6 @@ msgid "failed" msgstr "échoué" #: pretix/base/models/orders.py:1555 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "remboursé" @@ -5283,16 +5239,14 @@ msgid "started externally" msgstr "a démarré à l'extérieur" #: pretix/base/models/orders.py:1922 -#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "Utilisateur créé." +msgstr "créé" #: pretix/base/models/orders.py:1923 -#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "Virement bancaire" +msgstr "en transit" #: pretix/base/models/orders.py:1924 msgctxt "refund_state" @@ -5305,22 +5259,19 @@ msgid "failed" msgstr "échoué" #: pretix/base/models/orders.py:1927 -#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "annulé" #: pretix/base/models/orders.py:1935 -#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #: pretix/base/models/orders.py:1936 -#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "Tout client" +msgstr "Client" #: pretix/base/models/orders.py:1937 msgctxt "refund_source" @@ -5329,9 +5280,8 @@ msgstr "Externe" #: pretix/base/models/orders.py:1975 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 -#, fuzzy msgid "Refund reason" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Motif du remboursement" #: pretix/base/models/orders.py:1976 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 @@ -5356,9 +5306,8 @@ msgstr "Frais de service" #: pretix/base/models/orders.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 -#, fuzzy msgid "Cancellation fee" -msgstr "Annulation" +msgstr "Frais d'annulation" #: pretix/base/models/orders.py:2093 msgid "Insurance fee" @@ -5461,19 +5410,16 @@ msgstr "" "faites attention à qui vous ajoutez à cette équipe !" #: pretix/base/models/organizer.py:283 -#, fuzzy msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "Commentaire interne" +msgstr "Peut gérer les comptes clients" #: pretix/base/models/organizer.py:287 -#, fuzzy msgid "Can manage reusable media" -msgstr "Commentaire interne" +msgstr "Peut gérer les supports réutilisables" #: pretix/base/models/organizer.py:291 -#, fuzzy msgid "Can manage gift cards" -msgstr "Possibilité de modifier les ordres" +msgstr "Peut gérer les cartes-cadeaux" #: pretix/base/models/organizer.py:295 msgid "Can change event settings" @@ -5492,9 +5438,8 @@ msgid "Can change orders" msgstr "Possibilité de modifier les ordres" #: pretix/base/models/organizer.py:311 -#, fuzzy msgid "Can perform check-ins" -msgstr "Contrôles de mise à jour" +msgstr "Peut effectuer des enregistrements" #: pretix/base/models/organizer.py:312 msgid "" @@ -5518,7 +5463,7 @@ msgstr "Possibilité de modifier les bons de réduction" #: pretix/base/models/organizer.py:325 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "%(name)s on %(object)s" +msgstr "%(name)s sur %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 @@ -5546,14 +5491,14 @@ msgstr "" "d'erreur : {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "Numéro de facture" +msgstr "Rangée {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "Nom de l'équipe" +msgstr "Siège {number}" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Official name" @@ -5668,12 +5613,11 @@ msgstr "Nombre de fois que ce bon peut être utilisé." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:118 msgid "Redeemed" -msgstr "Racheté" +msgstr "Échangé" #: pretix/base/models/vouchers.py:205 -#, fuzzy msgid "Minimum usages" -msgstr "Utilisation maximale" +msgstr "Utilisations minimales" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" @@ -5690,9 +5634,8 @@ msgstr "" "certains cas peut être inférieur à cette limite, par ex. en cas d'annulation." #: pretix/base/models/vouchers.py:213 -#, fuzzy msgid "Maximum discount budget" -msgstr "Montant maximum par commande" +msgstr "Budget de remise maximal" #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -5780,12 +5723,16 @@ msgstr "Affiche les produits cachés qui correspondent à ce bon" #: pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" +"Offrez tous les produits complémentaires gratuitement lors de l’utilisation " +"de ce bon" #: pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Incluez tous les produits groupés sans prix désigné lors de l’utilisation de " +"ce bon" #: pretix/base/models/vouchers.py:312 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 @@ -5811,14 +5758,16 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner un produit qui n’est disponible qu’en tant " +"que produit complémentaire ou dans le cadre d’une offre groupée, car les " +"bons ne peuvent pas être appliqués aux produits complémentaires ou aux " +"produits groupés." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner un quota appartenant à un événement " -"différent." +"Vous ne pouvez pas sélectionner un produit qui appartient à un autre " +"événement." #: pretix/base/models/vouchers.py:349 pretix/base/models/vouchers.py:362 msgid "" @@ -5830,7 +5779,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:352 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "Cette variante'appartient pas à ce produit." +msgstr "Cette variante n'appartient pas à ce produit." #: pretix/base/models/vouchers.py:354 pretix/base/models/vouchers.py:449 msgid "" @@ -5846,13 +5795,12 @@ msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "Il n'est actuellement pas possible de créer des bons pour les addons." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 pretix/base/models/vouchers.py:456 -#, fuzzy msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner simultanément un quota et un produit " -"spécifique." +"Vous devez sélectionner un produit ou un quota spécifique si ce bon doit " +"réserver des billets." #: pretix/base/models/vouchers.py:369 #, python-format @@ -5864,13 +5812,12 @@ msgstr "" "nombre maximum d'utilisations en dessous de ce nombre." #: pretix/base/models/vouchers.py:377 -#, fuzzy msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" -"Le nombre maximum par commande ne peut être inférieur au nombre minimum par " -"commande." +"Le nombre maximal d’utilisations ne peut être inférieur au nombre minimal " +"d’utilisations." #: pretix/base/models/vouchers.py:383 pretix/base/models/vouchers.py:441 msgid "" @@ -5898,14 +5845,13 @@ msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Un bon de réduction avec ce code existe déjà." #: pretix/base/models/vouchers.py:473 -#, fuzzy msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "Vous devez sélectionner une date." +msgstr "Vous devez choisir une date si vous sélectionnez un siège." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "L'élément sélectionné n'appartient pas à cet événement." +msgstr "L’ID de siège spécifié « {id} » n’existe pas pour cet événement." #: pretix/base/models/vouchers.py:486 #, python-brace-format @@ -5917,24 +5863,23 @@ msgstr "" "bon)." #: pretix/base/models/vouchers.py:491 -#, fuzzy msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "Vous devez sélectionner une date." +msgstr "Vous devez choisir un produit spécifique si vous sélectionnez un siège." #: pretix/base/models/vouchers.py:494 -#, fuzzy msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "" +"Les bons spécifiques aux sièges ne peuvent être utilisés qu’une seule fois." #: pretix/base/models/vouchers.py:497 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "Vous devez choisir exactement une option de cette catégorie." +msgstr "Vous devez choisir le produit « {prod}» pour ce siège." #: pretix/base/models/vouchers.py:500 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "L'identificateur \"{}\" est déjà utilisé pour une autre option." +msgstr "Le siège \"{id}\" est déjà vendu ou bloqué." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" @@ -5965,9 +5910,8 @@ msgid "This product is currently not available." msgstr "Ce produit n'est actuellement pas disponible." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 -#, fuzzy msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "Ce produit n'est actuellement pas disponible." +msgstr "Aucun siège avec ce produit n’est actuellement disponible." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." @@ -6016,9 +5960,8 @@ msgid "Net total" msgstr "Total net" #: pretix/base/notifications.py:202 -#, fuzzy msgid "Pending amount" -msgstr "Date de paiement" +msgstr "Montant en attente" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:210 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 @@ -6026,9 +5969,8 @@ msgid "Order status" msgstr "Statut de la commande" #: pretix/base/notifications.py:222 -#, fuzzy msgid "Purchased products" -msgstr "Modifier les produits" +msgstr "Produits achetés" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 @@ -6041,9 +5983,11 @@ msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Une nouvelle commande a été passée: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "Une nouvelle commande a été passée: {order.code}" +msgstr "" +"Une nouvelle commande a été passée et nécessite une approbation : {order." +"code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format @@ -6056,9 +6000,9 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "La commande {order.code} a été annulée." #: pretix/base/notifications.py:258 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "La commande {order.code} a été modifiée." +msgstr "La commande {order.code} a été annulée." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format @@ -6082,29 +6026,27 @@ msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "La commande {order.code} a été modifiée." #: pretix/base/notifications.py:287 -#, fuzzy msgid "Order has been overpaid" -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "La commande a été payée en trop" #: pretix/base/notifications.py:288 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "La commande {order.code} a été marquée comme payée." +msgstr "La commande {order.code} a été marquée comme trop payée." #: pretix/base/notifications.py:294 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." +msgstr "Un remboursement externe pour {order.code} s'est produit." #: pretix/base/notifications.py:299 -#, fuzzy msgid "Refund requested" -msgstr "Remboursé" +msgstr "Remboursement demandé" #: pretix/base/notifications.py:300 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "Le bon a été utilisé dans la commande {order_code}." +msgstr "Il vous a été demandé d’émettre un remboursement pour {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" @@ -6116,9 +6058,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "Paramètre non valide pour la colonne \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:176 -#, fuzzy msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "Vous avez demandé un type d'édition de ticket non valide." +msgstr "Entrez un numéro de téléphone valide." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:113 msgctxt "subevent" @@ -6126,41 +6067,34 @@ msgid "You need to select a date." msgstr "Vous devez sélectionner une date." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Aucune date correspondante n’a été trouvée." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Plusieurs dates correspondantes ont été trouvées." #: pretix/base/orderimport.py:273 -#, fuzzy msgid "No matching product was found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Aucun produit correspondant n’a été trouvé." #: pretix/base/orderimport.py:275 -#, fuzzy msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Plusieurs produits correspondants ont été trouvés." #: pretix/base/orderimport.py:304 -#, fuzzy msgid "No matching variation was found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Aucune variante correspondante n’a été trouvée." #: pretix/base/orderimport.py:306 -#, fuzzy msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Plusieurs variantes correspondantes ont été trouvées." #: pretix/base/orderimport.py:309 -#, fuzzy msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "Vous devez sélectionner une variante du produit." +msgstr "Vous devez sélectionner une variante pour ce produit." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 @@ -6170,29 +6104,24 @@ msgstr "Vous devez sélectionner une variante du produit." #: pretix/control/forms/filter.py:614 pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:627 #: pretix/control/forms/filter.py:632 -#, fuzzy msgid "Invoice address" -msgstr "Adresses de facturation" +msgstr "Adresse de facturation" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide." +msgstr "Veuillez fournir un code de pays valide." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 -#, fuzzy msgid "States are not supported for this country." -msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." +msgstr "Les États ne sont pas pris en charge pour ce pays." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." -msgstr "Veuillez choisir un quota." +msgstr "Veuillez saisir un état valide." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:641 -#, fuzzy msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "Adresse mail du participant" +msgstr "Adresse e-mail du participant" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 @@ -6203,83 +6132,72 @@ msgstr "Adresse mail du participant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:550 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 -#, fuzzy msgid "Attendee address" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Adresse du participant" #: pretix/base/orderimport.py:554 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Statut" +msgstr "État" #: pretix/base/orderimport.py:577 -#, fuzzy msgid "Calculate from product" -msgstr "Créer un premier produit" +msgstr "Calculer à partir du produit" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:888 #: pretix/control/views/orders.py:917 pretix/control/views/orders.py:961 #: pretix/control/views/orders.py:993 pretix/control/views/orders.py:1016 -#, fuzzy msgid "You entered an invalid number." -msgstr "Vous avez demandé un type d'édition de ticket non valide." +msgstr "Vous avez entré un numéro non valide." #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:490 -#, fuzzy msgid "Ticket code" -msgstr "Conception des billets" +msgstr "Code du billet" #: pretix/base/orderimport.py:604 -#, fuzzy msgid "Generate automatically" -msgstr "Remboursement automatique ?" +msgstr "Générer automatiquement" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer un poste secret qui existe déjà." #: pretix/base/orderimport.py:644 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide." +msgstr "Veuillez saisir un code de langue valide." #: pretix/base/orderimport.py:668 pretix/base/orderimport.py:691 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Impossible d’analyser {value} comme date et heure." #: pretix/base/orderimport.py:710 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide." +msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide." #: pretix/base/orderimport.py:734 -#, fuzzy msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Plusieurs sièges correspondants ont été trouvés." #: pretix/base/orderimport.py:736 -#, fuzzy msgid "No matching seat was found." -msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." +msgstr "Aucun siège correspondant n’a été trouvé." #: pretix/base/orderimport.py:739 pretix/base/services/cart.py:199 -#, fuzzy msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "Ce slug déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre." +msgstr "" +"Le siège que vous avez sélectionné a déjà été pris. Veuillez sélectionner un " +"autre siège." #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/services/cart.py:196 -#, fuzzy msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "Vous devez sélectionner une date." +msgstr "Vous devez sélectionner un siège spécifique." #: pretix/base/orderimport.py:792 pretix/base/orderimport.py:800 -#, fuzzy msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "Option non valide sélectionnée." +msgstr "Option ambiguë sélectionnée." #: pretix/base/payment.py:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 @@ -6389,30 +6307,32 @@ msgstr "" "de facturation est requise." #: pretix/base/payment.py:409 -#, fuzzy msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." -msgstr "Les options d'un prestataire de paiement ont été modifiées." +msgstr "" +"N’autorisez l’utilisation de ce fournisseur de paiement que dans les canaux " +"de vente sélectionnés." #: pretix/base/payment.py:413 -#, fuzzy msgid "Hide payment method" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Masquer le mode de paiement" #: pretix/base/payment.py:416 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Le mode de paiement ne sera pas affiché par défaut, mais uniquement aux " +"personnes qui entrent dans la boutique via un lien spécial." #: pretix/base/payment.py:422 -#, fuzzy msgid "Link to enable payment method" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Lien pour activer le mode de paiement" #: pretix/base/payment.py:431 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Partagez ce lien avec les clients qui doivent utiliser ce mode de paiement." #: pretix/base/payment.py:464 msgctxt "invoice" @@ -6422,6 +6342,8 @@ msgstr "Le paiement de cette facture a déjà été reçu." #: pretix/base/payment.py:903 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" +"Les remboursements automatiques ne sont pas pris en charge par ce " +"fournisseur de paiement." #: pretix/base/payment.py:994 msgid "" @@ -6442,15 +6364,16 @@ msgstr "Guichet" #: pretix/base/payment.py:1077 pretix/base/payment.py:1096 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 -#, fuzzy msgid "Manual payment" -msgstr "Paiements non valables" +msgstr "Paiement manuel" #: pretix/base/payment.py:1082 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:199 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"En mode test, vous pouvez simplement marquer manuellement cette commande " +"comme payée dans le backend après sa création." #: pretix/base/payment.py:1103 pretix/base/payment.py:1246 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 @@ -6459,17 +6382,22 @@ msgstr "Nom du mode de paiement" #: pretix/base/payment.py:1107 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Description du processus de paiement lors du paiement" #: pretix/base/payment.py:1108 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Ce texte sera affiché lors du paiement lorsque l’utilisateur sélectionnera " +"ce mode de paiement. Il devrait donner une brève explication sur ce mode de " +"paiement." #: pretix/base/payment.py:1113 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" +"Description du processus de paiement dans les e-mails de confirmation de " +"commande" #: pretix/base/payment.py:1114 #, python-brace-format @@ -6479,10 +6407,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Ce texte sera inclus pour le {payment_info} espace réservé dans les e-mails " +"de confirmation de commande. Il doit indiquer à l’utilisateur comment " +"procéder au paiement. Vous pouvez utiliser les espaces réservés {order}, " +"{amount}, {currency} et {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1121 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Description du processus de paiement pour les commandes en attente" #: pretix/base/payment.py:1122 #, python-brace-format @@ -6491,115 +6423,115 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Ce texte sera affiché sur la page de confirmation de commande pour les " +"commandes en attente. Il doit indiquer à l’utilisateur comment procéder au " +"paiement. Vous pouvez utiliser les espaces réservés {order}, {amount}, " +"{currency} et {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1130 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Créez immédiatement une facture pour les commandes par virement bancaire si " +"l’événement est configuré pour créer des factures une fois le paiement " +"effectué." #: pretix/base/payment.py:1181 -#, fuzzy msgid "Offsetting" -msgstr "Réglages" +msgstr "Compensation" #: pretix/base/payment.py:1195 pretix/control/views/orders.py:970 -#, fuzzy msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "Vos modifications n'ont pas pu être sauvegardées." +msgstr "Vous avez entré une commande introuvable." #: pretix/base/payment.py:1224 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Équilibré par rapport aux commandes : %s" #: pretix/base/payment.py:1252 -#, fuzzy msgid "Payment method description" -msgstr "Mode de paiement" +msgstr "Description du mode de paiement" #: pretix/base/payment.py:1269 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "En mode test, seules les cartes de test fonctionneront." #: pretix/base/payment.py:1351 pretix/base/payment.py:1402 #: pretix/base/payment.py:1445 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas payer avec des cartes-cadeaux lors de l’achat d’une carte-" +"cadeau." #: pretix/base/payment.py:1360 pretix/base/payment.py:1410 #: pretix/base/payment.py:1455 pretix/base/payment.py:1457 -#, fuzzy msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." +msgstr "Cette carte cadeau ne prend pas en charge cette devise." #: pretix/base/payment.py:1363 pretix/base/payment.py:1413 #: pretix/base/payment.py:1463 -#, fuzzy msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "Cette carte cadeau ne peut être utilisée qu’en mode test." #: pretix/base/payment.py:1366 pretix/base/payment.py:1416 #: pretix/base/payment.py:1465 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Seules les cartes-cadeaux de test peuvent être utilisées en mode test." #: pretix/base/payment.py:1369 pretix/base/payment.py:1419 #: pretix/base/payment.py:1467 -#, fuzzy msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "Cette fonction n'est pas activée." +msgstr "Cette carte-cadeau n’est plus valide." #: pretix/base/payment.py:1372 pretix/base/payment.py:1422 -#, fuzzy msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "La configuration sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Tout le crédit sur cette carte-cadeau a été utilisé." #: pretix/base/payment.py:1377 -#, fuzzy msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "Cet identificateur est déjà utilisé pour une autre question." +msgstr "Cette carte-cadeau est déjà utilisée pour votre paiement." #: pretix/base/payment.py:1392 pretix/base/payment.py:1435 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Vous avez entré un bon au lieu d’une carte-cadeau. Les bons ne peuvent être " +"saisis que sur la première page de la boutique sous la sélection de produits." #: pretix/base/payment.py:1395 pretix/base/payment.py:1438 -#, fuzzy msgid "This gift card is not known." -msgstr "Cette fonction n'est pas activée." +msgstr "Cette carte-cadeau n’est pas connue." #: pretix/base/payment.py:1397 pretix/base/payment.py:1440 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Cette carte cadeau ne peut pas être utilisée puisque son code n’est pas " +"unique. Veuillez contacter l’organisateur de cet événement." #: pretix/base/payment.py:1459 -#, fuzzy msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." +msgstr "Cette carte-cadeau n’est pas acceptée par cet organisateur d’événement." #: pretix/base/payment.py:1461 -#, fuzzy msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "Il y a eu une erreur d'envoi du mail. Veuillez réessayer plus tard." +msgstr "Cette carte-cadeau a été utilisée entre-temps. Veuillez réessayer." #: pretix/base/pdf.py:91 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Code ticket (contenu du code-barres)" #: pretix/base/pdf.py:103 -#, fuzzy msgid "Order position number" -msgstr "Position de l'ordre" +msgstr "Numéro de position de la commande" #: pretix/base/pdf.py:108 -#, fuzzy msgid "Order code and position number" -msgstr "Position de l'ordre" +msgstr "Code de commande et numéro de poste" #: pretix/base/pdf.py:114 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:793 pretix/control/views/pdf.py:94 @@ -6632,14 +6564,12 @@ msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Exemple de produit - exemple de variantes" #: pretix/base/pdf.py:136 -#, fuzzy msgid "Product variation description" -msgstr "Description du produit" +msgstr "Description de la variante du produit" #: pretix/base/pdf.py:137 -#, fuzzy msgid "Sample product variation description" -msgstr "Exemple de description du produit" +msgstr "Exemple de description de la variante du produit" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Ticket category" @@ -6651,7 +6581,7 @@ msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:155 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Prix incluant les add-ons" #: pretix/base/pdf.py:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 @@ -6666,9 +6596,8 @@ msgid "Sample company" msgstr "Exemple d'entreprise" #: pretix/base/pdf.py:174 -#, fuzzy msgid "Full attendee address" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Adresse complète du participant" #: pretix/base/pdf.py:175 msgid "" @@ -6678,31 +6607,31 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Jacques Martin\n" +"Exemple d’entreprise\n" +"42, rue Sésame\n" +"12345 Toute ville\n" +"Atlantide" #: pretix/base/pdf.py:179 -#, fuzzy msgid "Attendee street" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Rue du participant" #: pretix/base/pdf.py:184 -#, fuzzy msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Code postal du participant" #: pretix/base/pdf.py:189 -#, fuzzy msgid "Attendee city" -msgstr "Adresse mail du participant" +msgstr "Ville du participant" #: pretix/base/pdf.py:194 -#, fuzzy msgid "Attendee state" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "État du participant" #: pretix/base/pdf.py:199 -#, fuzzy msgid "Attendee country" -msgstr "Adresse mail du participant" +msgstr "Pays du participant" #: pretix/base/pdf.py:211 #, fuzzy @@ -6734,16 +6663,14 @@ msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "31.05.2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:244 -#, fuzzy msgid "Event begin date" -msgstr "Heure de début de l'événement" +msgstr "Date de début de l’événement" #: pretix/base/pdf.py:245 pretix/base/pdf.py:271 pretix/base/pdf.py:385 #: pretix/base/pdf.py:409 pretix/base/pdf.py:433 pretix/base/pdf.py:490 #: pretix/base/pdf.py:495 -#, fuzzy msgid "2017-05-31" -msgstr "31.05.2017 20:00" +msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin time" @@ -6754,9 +6681,8 @@ msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:257 -#, fuzzy msgid "Event begin weekday" -msgstr "Heure de début de l'événement" +msgstr "Début de l’événement en semaine" #: pretix/base/pdf.py:258 pretix/base/pdf.py:287 #: pretix/base/services/checkin.py:301 pretix/control/forms/filter.py:1134 @@ -6776,9 +6702,8 @@ msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:286 -#, fuzzy msgid "Event end weekday" -msgstr "Heure de fin de l'événement" +msgstr "Fin de l’événement jour de la semaine" #: pretix/base/pdf.py:291 msgid "Event admission date and time" @@ -6807,36 +6732,32 @@ msgid "Random City" msgstr "Ville quelconque" #: pretix/base/pdf.py:327 -#, fuzzy msgid "Invoice address company" -msgstr "Adresse de facturation: société" +msgstr "Adresse de facturation de la société" #: pretix/base/pdf.py:333 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "52, rue Sésame" #: pretix/base/pdf.py:338 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:343 pretix/base/services/invoices.py:469 -#, fuzzy msgid "Sample city" -msgstr "Exemple d'entreprise" +msgstr "Ville exemple" #: pretix/base/pdf.py:347 -#, fuzzy msgid "Invoice address state" -msgstr "Adresse de facturation: nom" +msgstr "État de l’adresse de facturation" #: pretix/base/pdf.py:348 -#, fuzzy msgid "Sample State" -msgstr "Exemple d'entreprise" +msgstr "État de l’exemple" #: pretix/base/pdf.py:353 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantide" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "List of Add-Ons" @@ -6869,143 +6790,123 @@ msgid "Event organizer info text" msgstr "Texte info de l'organisateur de l'événement" #: pretix/base/pdf.py:379 pretix/base/pdf.py:380 -#, fuzzy msgid "Event info text" -msgstr "Texte info de l'organisateur de l'événement" +msgstr "Texte d'information sur l’événement" #: pretix/base/pdf.py:384 -#, fuzzy msgid "Printing date" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Date d’impression" #: pretix/base/pdf.py:392 -#, fuzzy msgid "Printing date and time" -msgstr "Date et heure de début de l'événement" +msgstr "Date et heure d'impression" #: pretix/base/pdf.py:400 -#, fuzzy msgid "Printing time" -msgstr "Heure de début de l'événement" +msgstr "Heure d’impression" #: pretix/base/pdf.py:408 -#, fuzzy msgid "Validity start date" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Date de début de validité" #: pretix/base/pdf.py:416 -#, fuzzy msgid "Validity start date and time" -msgstr "Date et heure de début de l'événement" +msgstr "Date et heure de début de validité" #: pretix/base/pdf.py:424 -#, fuzzy msgid "Validity start time" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Heure de début de validité" #: pretix/base/pdf.py:432 -#, fuzzy msgid "Validity end date" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Date de fin de validité" #: pretix/base/pdf.py:440 -#, fuzzy -#| msgid "Event end date and time" msgid "Validity end date and time" -msgstr "Date et heure de fin de l'événement" +msgstr "Date et heure de fin de validité" #: pretix/base/pdf.py:448 -#, fuzzy msgid "Validity end time" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Heure de fin de validité" #: pretix/base/pdf.py:456 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "Identification de support réutilisable" #: pretix/base/pdf.py:461 -#, fuzzy msgid "Seat: Full name" -msgstr "Nom complet" +msgstr "Siège : Nom complet" #: pretix/base/pdf.py:462 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Rez-de-chaussée, rangée 3, siège 4" #: pretix/base/pdf.py:464 pretix/base/pdf.py:470 #: pretix/control/forms/orders.py:312 -#, fuzzy msgid "General admission" -msgstr "Admission à l'événement" +msgstr "Entrée générale" #: pretix/base/pdf.py:467 -#, fuzzy msgid "Seat: zone" -msgstr "Nom de l'équipe" +msgstr "Siège : zone" #: pretix/base/pdf.py:468 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Rez-de-chaussée" #: pretix/base/pdf.py:473 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Siège : rangée" #: pretix/base/pdf.py:478 -#, fuzzy msgid "Seat: seat number" -msgstr "Rue et numéro" +msgstr "Siège : numéro de siège" #: pretix/base/pdf.py:483 -#, fuzzy msgid "Date and time of first scan" -msgstr "Date et heure" +msgstr "Date et heure du premier scan" #: pretix/base/pdf.py:489 -#, fuzzy msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "Code carte-cadeau" +msgstr "Carte cadeau : Date d’émission" #: pretix/base/pdf.py:494 -#, fuzzy msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "Date d'expiration" +msgstr "Carte cadeau : Date d’expiration" #: pretix/base/pdf.py:535 pretix/base/pdf.py:573 pretix/base/pdf.py:579 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:324 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:101 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "Question: {question}" +msgstr "Question : {question}" #: pretix/base/pdf.py:574 pretix/base/pdf.py:580 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:621 -#, fuzzy msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "Noms des participants" +msgstr "Nom du participant pour la formule de salutation" #: pretix/base/pdf.py:628 pretix/base/pdf.py:635 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:321 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:452 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:98 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Nom du participant : {part}" #: pretix/base/pdf.py:644 -#, fuzzy msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "Adresse de facturation: nom" +msgstr "Nom de l’adresse de facturation pour la formule de politesse" #: pretix/base/pdf.py:651 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "Adresse de facturation: nom" +msgstr "Nom de l’adresse de facturation : {part}" #: pretix/base/pdf.py:993 pretix/control/forms/organizer.py:687 #: pretix/control/forms/organizer.py:723 @@ -7017,6 +6918,8 @@ msgstr "Ticket" #: pretix/base/pdf.py:1073 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "" +"Votre fichier de mise en page n’est pas une mise en page valide. Message d’" +"erreur : {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" @@ -7047,9 +6950,8 @@ msgid "Relative date:" msgstr "Date relative:" #: pretix/base/reldate.py:207 -#, fuzzy msgid "Relative time:" -msgstr "Date relative:" +msgstr "Heure relative :" #: pretix/base/reldate.py:215 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Not set" @@ -7057,19 +6959,21 @@ msgstr "Non réglé" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Aléatoire (par défaut, fonctionne avec toutes les applications pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"pretix Signature Scheme 1 (pour les événements très importants, modifie la " +"sémantique de l’analyse hors ligne – veuillez vous référer à la " +"documentation ou à l’assistance pour plus de détails)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 -#, fuzzy msgid "Event canceled" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "Événement annulé" #: pretix/base/services/cart.py:98 pretix/base/services/orderimport.py:214 #: pretix/base/services/orders.py:143 @@ -7114,36 +7018,36 @@ msgstr "" "dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails." #: pretix/base/services/cart.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." -msgstr[0] "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %s articles par commande." +msgstr[0] "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %s article par commande." msgstr[1] "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %s articles par commande." #: pretix/base/services/cart.py:118 pretix/base/services/orders.py:1462 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s articles du produit " +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s article du produit " "%(product)s." msgstr[1] "" "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s articles du produit " "%(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:123 pretix/base/services/orders.py:1467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" -"Vous devez sélectionner au moins %(min)s articles du produit %(product)s." +"Vous devez sélectionner au moins %(min)s article du produit %(product)s." msgstr[1] "" "Vous devez sélectionner au moins %(min)s articles du produit %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." @@ -7152,7 +7056,7 @@ msgid_plural "" "items of it." msgstr[0] "" "Nous avons retiré %(product)s de votre panier car vous ne pouvez pas acheter " -"moins de %(min)s articles." +"moins de %(min)s article." msgstr[1] "" "Nous avons retiré %(product)s de votre panier car vous ne pouvez pas acheter " "moins de %(min)s articles." @@ -7164,15 +7068,16 @@ msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "La période de prévente pour cet événement n'a pas encore commencé." #: pretix/base/services/cart.py:133 -#, fuzzy msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "La période de prévente pour cet événement est terminée." +msgstr "La période de réservation pour cet événement est terminée." #: pretix/base/services/cart.py:134 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Tous les paiements pour cet événement doivent déjà être confirmés, de sorte " +"qu’aucune nouvelle commande ne peut être créée." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "" @@ -7183,19 +7088,16 @@ msgstr "" "positions concernées ont été retirées de votre panier." #: pretix/base/services/cart.py:139 pretix/base/services/orders.py:174 -#, fuzzy msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"La période de prévente d'un des événements de votre panier est terminée. Les " -"positions concernées ont été retirées de votre panier." +"La période de réservation pour l’un des événements de votre panier est " +"terminée. Les positions concernées ont été supprimées de votre panier." #: pretix/base/services/cart.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "The entered price is to high." msgid "The entered price is not a number." -msgstr "Le prix entré est trop élevé." +msgstr "Le prix saisi n’est pas un nombre." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "The entered price is to high." @@ -7214,7 +7116,11 @@ msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" +"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez " +"au moins %(number)s produits correspondants." msgstr[1] "" +"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez " +"au moins %(number)s produits correspondants." #: pretix/base/services/cart.py:149 #, python-format @@ -7227,7 +7133,15 @@ msgid_plural "" "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" +"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez " +"au moins %(number)s produits correspondants. Nous avons donc retiré " +"certaines positions de votre panier qui ne peuvent plus être achetées de la " +"sorte." msgstr[1] "" +"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez " +"au moins %(number)s produits correspondants. Nous avons donc retiré " +"certaines positions de votre panier qui ne peuvent plus être achetées de la " +"sorte." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "" @@ -7242,6 +7156,11 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Ce code de bon d’achat est actuellement verrouillé car il est déjà contenu " +"dans un panier. Cela peut signifier que quelqu’un d’autre utilise ce bon en " +"ce moment, ou que vous avez essayé de l’utiliser auparavant, mais que vous n’" +"avez pas terminé le processus de paiement. Vous pouvez essayer de l’utiliser " +"à nouveau dans %d compte-rendu." #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format @@ -7253,6 +7172,8 @@ msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"L’application d’un bon à l’ensemble du panier ne doit pas être combinée avec " +"d’autres opérations." #: pretix/base/services/cart.py:165 msgid "" @@ -7271,9 +7192,8 @@ msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Ce bon de réduction n'est pas valable pour ce produit." #: pretix/base/services/cart.py:170 -#, fuzzy msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." +msgstr "Ce bon n’est pas valable pour ce siège." #: pretix/base/services/cart.py:172 msgid "" @@ -7281,6 +7201,10 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Nous n’avons trouvé aucune position dans votre panier pour laquelle nous " +"pourrions utiliser ce bon. Si vous souhaitez ajouter quelque chose de " +"nouveau à votre panier en utilisant ce bon, vous pouvez le faire avec l’" +"option d’échange de bon au bas de la page." #: pretix/base/services/cart.py:177 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." @@ -7313,7 +7237,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas sélectionner deux variantes du même produit d'extension." #: pretix/base/services/cart.py:184 pretix/base/services/orders.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -7321,14 +7245,14 @@ msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" -"Vous pouvez sélectionner au maximum %(max)s add-ons de la catégorie %(cat)s " +"Vous pouvez sélectionner au maximum %(max)s Add-on de la catégorie %(cat)s " "pour le produit %(base)s." msgstr[1] "" -"Vous pouvez sélectionner au maximum %(max)s add-ons de la catégorie %(cat)s " -"pour le produit %(base)s." +"Vous pouvez sélectionner au maximum %(max)s Modules complémentaires de la " +"catégorie %(cat)s pour le produit %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:189 pretix/base/services/orders.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -7336,29 +7260,28 @@ msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" -"Vous devez sélectionner au moins %(min)s add-ons de la catégorie %(cat)s " -"pour le produit %(base)s." +"Vous devez sélectionner au moins %(min)s Add-on de la catégorie %(cat)s pour " +"le produit %(base)s." msgstr[1] "" -"Vous devez sélectionner au moins %(min)s add-ons de la catégorie %(cat)s " -"pour le produit %(base)s." +"Vous devez sélectionner au moins %(min)s Modules complémentaires de la " +"catégorie %(cat)s pour le produit %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:193 pretix/base/services/orders.py:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner au maximum %(max)s add-ons de la catégorie %(cat)s " -"pour le produit %(base)s." +"Vous pouvez sélectionner tous les modules complémentaires de la catégorie " +"%(cat)s pour le produit %(base)s au maximum une fois." #: pretix/base/services/cart.py:194 -#, fuzzy msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" -"L'un des produits que vous avez sélectionné ne peut être acheté qu'en " -"complément d'un autre projet." +"L’un des produits que vous avez sélectionnés ne peut être acheté qu’en " +"complément d’un autre produit." #: pretix/base/services/cart.py:195 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." @@ -7367,31 +7290,33 @@ msgstr "" "complément d'une offre groupée." #: pretix/base/services/cart.py:197 -#, fuzzy msgid "Please select a valid seat." -msgstr "Veuillez choisir un quota." +msgstr "Veuillez sélectionner un siège valide." #: pretix/base/services/cart.py:198 -#, fuzzy msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner d'addon pour le produit sélectionné." +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner un siège pour cette position." #: pretix/base/services/cart.py:200 -#, fuzzy msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %s articles par commande." +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner le même siège plusieurs fois." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Vous avez entré une carte-cadeau au lieu d’un bon. Les cartes-cadeaux " +"peuvent être saisies ultérieurement lorsqu’on vous demande vos informations " +"de paiement." #: pretix/base/services/cart.py:203 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"La configuration de ce produit nécessite la correspondance vers un support " +"physique, qui n'est actuellement pas disponible en ligne." #: pretix/base/services/checkin.py:190 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 @@ -7401,47 +7326,40 @@ msgstr "Raison inconnue" #: pretix/base/services/checkin.py:246 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Autorisé uniquement avant {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:248 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Autorisé uniquement après {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:251 -#, fuzzy msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "Type de fichier interdit !" +msgstr "Type de ticket interdit" #: pretix/base/services/checkin.py:270 -#, fuzzy msgid "time since last entry" -msgstr "Saisie de la liste d'attente" +msgstr "temps écoulé depuis la dernière entrée" #: pretix/base/services/checkin.py:271 -#, fuzzy msgid "time since first entry" -msgstr "Saisie de la liste d'attente" +msgstr "temps écoulé depuis la première entrée" #: pretix/base/services/checkin.py:272 -#, fuzzy msgid "number of days with an entry" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "nombre de jours avec une entrée" #: pretix/base/services/checkin.py:273 -#, fuzzy msgid "number of entries" -msgstr "Nombre de billets" +msgstr "nombre d'entrées" #: pretix/base/services/checkin.py:274 -#, fuzzy msgid "number of entries today" -msgstr "Nombre de billets" +msgstr "nombre d’entrées aujourd’hui" #: pretix/base/services/checkin.py:275 -#, fuzzy msgid "week day" -msgstr "Jour de fin de semaine" +msgstr "jour de la semaine" #: pretix/base/services/checkin.py:297 pretix/control/forms/filter.py:1130 msgid "Monday" @@ -7470,42 +7388,40 @@ msgstr "Dimanche" #: pretix/base/services/checkin.py:307 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} n’est pas {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:309 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "Nombre maximum" +msgstr "Maximum de {variable} dépassé" #: pretix/base/services/checkin.py:311 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "Nombre minimum" +msgstr "Minimum {variable} dépassé" #: pretix/base/services/checkin.py:313 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} est {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:763 -#, fuzzy msgid "This order position has been canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Cette position de commande a été annulée." #: pretix/base/services/checkin.py:772 -#, fuzzy msgid "This ticket has been blocked." -msgstr "Ce billet a déjà été échangé." +msgstr "Ce ticket a été bloqué." #: pretix/base/services/checkin.py:781 pretix/base/services/checkin.py:785 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." +msgstr "Ce billet n’est valable qu’après {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:795 pretix/base/services/checkin.py:799 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "Ce billet a déjà été échangé." +msgstr "Ce billet n’était valable qu’avant {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:830 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." @@ -7514,25 +7430,23 @@ msgstr "" "d'enregistrement." #: pretix/base/services/checkin.py:839 -#, fuzzy msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" -"Cette position de commande a un produit non valide pour cette liste " -"d'enregistrement." +"Cette position de commande a une date non valide pour cette liste " +"d’enregistrement." #: pretix/base/services/checkin.py:848 -#, fuzzy msgid "This order is not yet approved." -msgstr "Cette commande n'est pas marquée comme payée." +msgstr "Cette commande n'est pas encore approuvée." #: pretix/base/services/checkin.py:858 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Cette commande n'est pas marquée comme payée." #: pretix/base/services/checkin.py:871 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "Rachat de bons" +msgstr "Entrée non autorisée : {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:880 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." @@ -7545,48 +7459,46 @@ msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Ce billet a déjà été échangé." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "European Union" msgid "European Central Bank" -msgstr "Union européenne" +msgstr "Banque centrale européenne" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque nationale tchèque" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:154 #: pretix/base/services/export.py:209 -#, fuzzy msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun quota." +msgstr "Votre exportation ne contenait aucune donnée." #: pretix/base/services/export.py:148 -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action." +msgstr "" +"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour effectuer cette " +"exportation." #: pretix/base/services/export.py:183 -#, fuzzy msgid "Export failed" -msgstr "Importer un fichier" +msgstr "Echec de l’exportation" #: pretix/base/services/export.py:200 -#, fuzzy msgid "Permission denied." -msgstr "Permission refusée" +msgstr "Permission refusée." #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Vos données exportées ont dépassé la limite de taille pour les exportations " +"planifiées." #: pretix/base/services/invoices.py:103 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "Veuillez compléter votre paiement avant %(date)s" +msgstr "Veuillez terminer votre paiement avant {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" @@ -7598,14 +7510,14 @@ msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" -"{i.zipcode} {i.city}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "Lieu de l'événement" +msgstr "Lieu de l’événement : {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format @@ -7616,23 +7528,19 @@ msgstr "Participants: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:297 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "Date: {}" +msgstr "Date : {}" #: pretix/base/services/invoices.py:459 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Un texte spécifique au prestataire de paiement peut apparaître ici." #: pretix/base/services/invoices.py:467 -#, fuzzy msgid "214th Example Street" -msgstr "" -"John Doe\n" -"214 Rue de la Croix\n" -"99000 Ville" +msgstr "214 bis, rue Exemple" #: pretix/base/services/invoices.py:468 msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:485 msgid "Sample product {}" @@ -7643,9 +7551,9 @@ msgid "Sample product A" msgstr "Exemple de produit A" #: pretix/base/services/invoices.py:519 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "Numéro de facture" +msgstr "Nouvelle facture : {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:521 #, python-brace-format @@ -7657,14 +7565,22 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Bonjour\n" +"\n" +"Une nouvelle facture pour la commande {order} à {event} a été créée, voir ci-" +"joint.\n" +"\n" +"Nous envoyons cet e-mail parce que vous nous avez configurés pour le faire " +"dans les paramètres de votre événement." #: pretix/base/services/mail.py:266 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" -"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez passé une commande pour {event}." +"Vous recevez cet e-mail parce que quelqu’un a passé une commande pour {event}" +" Pour vous." #: pretix/base/services/mail.py:270 pretix/base/services/mail.py:286 #, python-brace-format @@ -7683,10 +7599,9 @@ msgstr "" "Vous recevez cet e-mail parce que vous avez passé une commande pour {event}." #: pretix/base/services/mail.py:457 -#, fuzzy msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "Renvoyer le lien" +msgstr "Invitation au calendrier" #: pretix/base/services/memberships.py:105 #, python-brace-format @@ -7694,30 +7609,32 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Vous avez sélectionné un abonnement pour le produit « {product} » qui ne " +"nécessite pas d’appartenance." #: pretix/base/services/memberships.py:113 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." -msgstr "Vous avez sélectionné un produit qui n'est pas disponible à la vente." +msgstr "" +"Vous avez sélectionné le produit \"{product}\" qui nécessite la sélection " +"d'une adhésion active." #: pretix/base/services/memberships.py:142 -#, fuzzy msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner un article qui appartient à un événement " -"différent." +msgstr "Vous avez sélectionné un abonnement associé à un autre compte client." #: pretix/base/services/memberships.py:147 -#, fuzzy msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "La date de l'évènement a été modifiée." +msgstr "Vous avez sélectionné l’adhésion qui a été annulée." #: pretix/base/services/memberships.py:152 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser un abonnement en mode test que pour les tickets en " +"mode test." #: pretix/base/services/memberships.py:159 #, python-brace-format @@ -7725,6 +7642,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Vous avez sélectionné un abonnement valide à partir de {start} à {end}, mais " +"a sélectionné un événement ayant lieu à {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:174 #, python-brace-format @@ -7732,6 +7651,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Vous avez sélectionné une adhésion de type \"{type}\", qui n'est pas " +"autorisée pour le produit \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:183 #, python-brace-format @@ -7739,6 +7660,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Vous essayez d'utiliser une adhésion de type \"{type}\" plus de {number} " +"fois, ce qui est le montant maximum." #: pretix/base/services/memberships.py:194 #, python-brace-format @@ -7747,6 +7670,9 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Vous essayez d'utiliser une adhésion de type \"{type}\" pour un événement se " +"déroulant à {date}, Cependant, vous avez déjà utilisé la même adhésion pour " +"un ticket différent en même temps." #: pretix/base/services/orderimport.py:113 #, python-brace-format @@ -7754,11 +7680,13 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Erreur lors de l'importation de la valeur \"{value}\" pour la colonne \"" +"{column}\" à la ligne \"{line}\" : {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:147 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "Entrée de date incorrecte." +msgstr "Données non valides dans la ligne {row} : {message}" #: pretix/base/services/orders.py:124 msgid "" @@ -7793,7 +7721,7 @@ msgid "Your cart is empty." msgstr "Votre panier est vide." #: pretix/base/services/orders.py:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." @@ -7801,16 +7729,15 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s articles du produit " -"%(product)s. Nous avons retiré les articles excédentaires de votre panier." +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s article du produit %(product)" +"s. Nous avons retiré les articles excédentaires de votre panier." msgstr[1] "" -"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s articles du produit " +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s Articles du produit " "%(product)s. Nous avons retiré les articles excédentaires de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:147 -#, fuzzy msgid "The booking period has ended." -msgstr "La période de prévente est terminée." +msgstr "La période de réservation est terminée." #: pretix/base/services/orders.py:153 msgid "" @@ -7831,14 +7758,12 @@ msgstr "" "article de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:159 -#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" -"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier a déjà " -"été utilisé le nombre maximum de fois autorisé. Nous avons retiré cet " -"article de votre panier." +"Le code de bon utilisé pour l’un des articles de votre panier a déjà été " +"trop souvent. Nous avons ajusté le prix de l’article dans votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:163 msgid "" @@ -7857,64 +7782,55 @@ msgstr "" "pas valable pour cet article. Nous avons retiré cet article de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:168 -#, fuzzy msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" -"Vous avez besoin d'un code promotionnel valide pour commander ce produit." +"Vous avez besoin d’un code de réduction valide pour commander l’un des " +"produits." #: pretix/base/services/orders.py:170 -#, fuzzy msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"La période de prévente d'un des événements de votre panier n'est pas encore " -"commencée. Les positions concernées ont été retirées de votre panier." +"La période de réservation pour l’un des événements de votre panier n’a pas " +"encore commencé. Les positions concernées ont été supprimées de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:177 -#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" -"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier est " -"périmé. Nous avons retiré cet article de votre panier." +"L’un des sièges de votre commande n’était pas valide, nous avons supprimé la " +"position de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:178 -#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" -"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier a déjà " -"été utilisé le nombre maximum de fois autorisé. Nous avons retiré cet " -"article de votre panier." +"L’un des sièges de votre commande a été pris entre-temps, nous avons " +"supprimé la position de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:194 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You cannot delete the product %(item)s because it " -#| "already has been ordered." +#, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer le produit %(item)s parce " -"qu'il a déjà été commandé." +"Vous ne pouvez pas supprimer la position %(addon)s car elle a déjà été " +"enregistrée." #: pretix/base/services/orders.py:210 -#, fuzzy msgid "The order was not canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "La commande n'a pas été annulée." #: pretix/base/services/orders.py:265 pretix/control/forms/orders.py:120 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "La nouvelle date d'expiration doit être dans le futur." #: pretix/base/services/orders.py:359 pretix/base/services/orders.py:440 -#, fuzzy msgid "This order is not pending approval." -msgstr "Cette commande n'est pas marquée comme payée." +msgstr "Cette commande n'est pas en attente d'approbation." #: pretix/base/services/orders.py:499 pretix/presale/views/order.py:874 #: pretix/presale/views/order.py:923 @@ -7927,16 +7843,19 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Cette commande ne peut pas être annulée puisque la carte cadeau {card} " +"achetée dans cette commande a déjà été utilisée." #: pretix/base/services/orders.py:552 pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" +"Les frais d’annulation ne peuvent être supérieurs au montant total de cette " +"commande." #: pretix/base/services/orders.py:918 -#, fuzzy msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." +msgstr "Les modes de paiement sélectionnés ne couvrent pas le solde total." #: pretix/base/services/orders.py:984 msgid "" @@ -7944,6 +7863,10 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"En essayant de passer votre commande, nous avons remarqué que le total de la " +"commande a changé. Soit l’un des prix a changé tout à l’heure, soit une " +"carte-cadeau que vous avez utilisée a été utilisée entre-temps. Veuillez " +"vérifier les prix ci-dessous et réessayer." #: pretix/base/services/orders.py:1441 msgid "You need to select a variation of the product." @@ -8006,27 +7929,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Vous avez sélectionné le siège « {seat} » pour une date qui ne correspond " +"pas à la date du billet sélectionné. Veuillez choisir à nouveau un siège." #: pretix/base/services/orders.py:1457 -#, fuzzy msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "Le produit sélectionné n'est pas actif ou n' a pas de prix fixe." +msgstr "Le produit sélectionné nécessite que vous sélectionniez un siège." #: pretix/base/services/orders.py:1458 -#, fuzzy msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "Le produit sélectionné n'est pas actif ou n' a pas de prix fixe." +msgstr "Le produit sélectionné ne permet pas de sélectionner un siège." #: pretix/base/services/orders.py:1459 -#, fuzzy msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "Le produit sélectionné n'est pas actif ou n' a pas de prix fixe." +msgstr "Le pays sélectionné est bloqué par votre règle fiscale." #: pretix/base/services/orders.py:1460 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier le prix d’une position qui a été utilisée pour " +"émettre une carte-cadeau." #: pretix/base/services/orders.py:2237 pretix/base/services/orders.py:2253 #, python-brace-format @@ -8034,12 +7958,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Une position ne peut pas être annulée puisque la carte-cadeau {card} achetée " +"dans cet ordre a déjà été utilisée." #: pretix/base/services/orders.py:2840 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Une erreur s’est produite en essayant de vous renvoyer l’argent. Veuillez " +"contacter l’organisateur de l’événement pour plus d’informations." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -8047,6 +7975,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier le plan puisque le siège \"%s\" n'est pas " +"présent dans le nouveau plan et est déjà vendu." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8054,6 +7984,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier le plan puisque le siège \"%s\" n'est pas " +"présent dans le nouveau plan et est déjà utilisé dans un bon de réduction." #: pretix/base/services/shredder.py:110 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" @@ -8161,53 +8093,59 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "Plugin: %s" +msgstr "Plugins : %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:471 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "Le bon a été créé." +msgstr "Le bon a été envoyé à {recipient}." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l’utilisation de plugins restreints" #: pretix/base/settings.py:157 -#, fuzzy msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "Automatiquement sur paiement" +msgstr "Autoriser les clients à créer des comptes" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Cela permettra aux clients de créer un compte sur votre billetterie. Il s’" +"agit d’une condition préalable à certaines fonctionnalités avancées telles " +"que les adhésions." #: pretix/base/settings.py:168 -#, fuzzy msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "Veuillez entrer une adresse email et un mot de passe corrects." +msgstr "" +"Autoriser les clients à se connecter avec une adresse e-mail et un mot de " +"passe" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Si cette option est désactivée, vous devrez connecter un ou plusieurs " +"fournisseurs d’authentification unique." #: pretix/base/settings.py:179 -#, fuzzy msgid "Match orders based on email address" -msgstr "Adresse mail du participant" +msgstr "Faire correspondre les commandes en fonction de l’adresse e-mail" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Cela permettra aux clients enregistrés d’accéder aux commandes passées avec " +"la même adresse e-mail, même si le client n’était pas connecté lors de " +"l’achat." #: pretix/base/settings.py:190 -#, fuzzy msgid "Activate re-usable media" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Activer les supports réutilisables" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -8215,22 +8153,24 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"La fonction de support réutilisable vous permet de connecter des billets et " +"des cartes-cadeaux avec des supports physiques tels que des bracelets ou des " +"cartes à puce qui peuvent être réutilisés pour différents billets ou cartes-" +"cadeaux plus tard." #: pretix/base/settings.py:217 -#, fuzzy msgid "Length of barcodes" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Longueur des codes-barres" #: pretix/base/settings.py:246 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Créer automatiquement une nouvelle carte-cadeau si une puce inconnue est vue" #: pretix/base/settings.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card currency" -msgstr "Code carte-cadeau" +msgstr "Devise de la carte-cadeau" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Maximum number of items per order" @@ -8249,17 +8189,16 @@ msgstr "" "recommandé!)" #: pretix/base/settings.py:284 -#, fuzzy msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "Indépendamment de votre choix, le panier affichera les prix bruts car c'est " -"le prix à payer" +"le prix à payer." #: pretix/base/settings.py:295 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Masquer les prix sur la page des billets des participants" #: pretix/base/settings.py:296 msgid "" @@ -8268,16 +8207,18 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Si une personne achète plusieurs billets et que vous envoyez des e-mails à " +"tous les participants, avec cette option, le prix du billet ne sera pas " +"affiché sur la page des billets des participants individuels. L’acheteur du " +"billet verra bien sûr le prix." #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Demander les noms des participants" #: pretix/base/settings.py:315 -#, fuzzy msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" -"Demandez un nom pour tous les billets qui incluent l'entrée à l'événement." +msgstr "Demandez un nom pour tous les billets personnalisés." #: pretix/base/settings.py:324 msgid "Require attendee names" @@ -8293,7 +8234,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Demander des adresses e-mail par ticket" #: pretix/base/settings.py:336 -#, fuzzy msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " @@ -8305,49 +8245,45 @@ msgid "" "enable this in the email settings." msgstr "" "Normalement, pretix demande une adresse e-mail par commande et la " -"confirmation de commande ne sera envoyée qu' à cette adresse e-mail. Si vous " -"activez cette option, le système demandera en outre des adresses " -"électroniques individuelles pour chaque billet d'entrée. Ceci peut s'avérer " -"utile si vous souhaitez obtenir des adresses individuelles pour chaque " -"participant, même en cas d'ordres de groupe. Toutefois, pretix n'enverra la " -"confirmation de commande qu' à une seule adresse email primaire et non aux " -"adresses des participants." +"confirmation de commande sera envoyée uniquement à cette adresse e-mail. Si " +"vous activez cette option, le système vous demandera également des adresses " +"e-mail individuelles pour chaque ticket personnalisé. Cela peut être utile " +"si vous souhaitez obtenir des adresses individuelles pour chaque " +"participant, même en cas de commandes de groupe. Cependant, pretix enverra " +"la confirmation de commande par défaut uniquement à une adresse e-mail " +"principale, et non aux adresses par participant. Vous pouvez toutefois l’" +"activer dans les paramètres de messagerie." #: pretix/base/settings.py:350 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket" #: pretix/base/settings.py:351 -#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" -"Demander aux clients de fournir des adresses mail individuelles pour tous " -"les billets d'entrée. Voir l'option ci-dessus pour plus de détails. Quelle " -"que soit cette configuration, une seule adresse e-mail sera toujours requise " -"pour la confirmation de commande." +"Demandez aux clients de renseigner des adresses e-mail individuelles pour " +"tous les tickets personnalisés. Voir l’option ci-dessus pour plus de " +"détails. Une adresse e-mail pour la confirmation de commande sera toujours " +"requise quel que soit ce paramètre." #: pretix/base/settings.py:363 -#, fuzzy msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "Demander des adresses e-mail par ticket" +msgstr "Demandez une société par billet" #: pretix/base/settings.py:372 -#, fuzzy msgid "Require company per ticket" -msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket" +msgstr "Exiger une compagnie par billet" #: pretix/base/settings.py:382 -#, fuzzy msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "Demander des adresses e-mail par ticket" +msgstr "Demander des adresses postales par billet" #: pretix/base/settings.py:391 -#, fuzzy msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket" +msgstr "Exiger des adresses postales par billet" #: pretix/base/settings.py:401 msgid "Ask for the order email address twice" @@ -8362,22 +8298,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:411 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Demandez un numéro de téléphone par commande" #: pretix/base/settings.py:420 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Exiger un numéro de téléphone par commande" #: pretix/base/settings.py:430 msgid "Ask for invoice address" msgstr "Demander l'adresse de facturation" #: pretix/base/settings.py:439 -#, fuzzy msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" -"Ne fonctionne que si une adresse de facturation est demandée. " -"L'identification TVA n'est pas requise." +msgstr "Ne demandez pas d’adresse de facturation si une commande est gratuite" #: pretix/base/settings.py:448 msgid "Require customer name" @@ -8388,9 +8321,8 @@ msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Afficher les noms des participants sur les factures" #: pretix/base/settings.py:466 -#, fuzzy msgid "Show event location on invoices" -msgstr "Afficher les produits gratuits sur les factures" +msgstr "Afficher le lieu de l’événement sur les factures" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "" @@ -8398,52 +8330,55 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"Le lieu de l’événement sera affiché sous la liste des produits s’il est le " +"même pour toutes les lignes. Il sera affiché sur chaque ligne s’il y a " +"différents emplacements." #: pretix/base/settings.py:477 -#, fuzzy -#| msgid "Show event end date" msgid "Show exchange rates" -msgstr "Date de fin de l'événement" +msgstr "Afficher les taux de change" #: pretix/base/settings.py:480 pretix/base/settings.py:488 #: pretix/control/forms/item.py:532 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Jamais" #: pretix/base/settings.py:481 pretix/base/settings.py:489 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Basé sur les taux quotidiens de la Banque centrale européenne, chaque fois " +"que le destinataire de la facture se trouve dans un pays de l’UE qui utilise " +"une devise différente." #: pretix/base/settings.py:483 pretix/base/settings.py:491 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Sur la base des taux journaliers de la Banque nationale tchèque, chaque fois " +"que le montant de la facture n’est pas en CZK." #: pretix/base/settings.py:501 msgid "Require invoice address" msgstr "Adresse de facturation requise" #: pretix/base/settings.py:511 -#, fuzzy msgid "Require a business addresses" -msgstr "Adresse de facturation requise" +msgstr "Exiger une adresse professionnelle" #: pretix/base/settings.py:512 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Pour ce faire, les utilisateurs devront entrer un nom de société." #: pretix/base/settings.py:522 -#, fuzzy msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "Demander l'adresse de facturation" +msgstr "Demander un bénéficiaire" #: pretix/base/settings.py:532 -#, fuzzy msgid "Custom recipient field" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Champ de destinataire personnalisé" #: pretix/base/settings.py:534 msgid "" @@ -8453,6 +8388,12 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Si vous souhaitez ajouter un champ de texte personnalisé, par exemple pour " +"un numéro d’enregistrement spécifique à un pays, à votre formulaire d’" +"adresse de facturation, veuillez remplir l’étiquette ici. Cette étiquette " +"sera utilisée à la fois pour demander à l’utilisateur de saisir ses " +"coordonnées ainsi que pour afficher la valeur sur la facture. Il sera " +"indiqué sur la facture sous le titre. Le champ ne sera pas obligatoire." #: pretix/base/settings.py:547 msgid "Ask for VAT ID" @@ -8465,25 +8406,31 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Ne fonctionne que si une adresse de facturation est demandée. Le numéro de " +"TVA n’est jamais requis et n’est demandé qu’aux clients professionnels des " +"pays suivants : {countries}" #: pretix/base/settings.py:562 -#, fuzzy msgid "Invoice address explanation" -msgstr "Adresse de facturation: nom" +msgstr "Aide pour l’adresse de facturation" #: pretix/base/settings.py:565 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Ce texte sera affiché au-dessus du formulaire d’adresse de facturation lors " +"du paiement." #: pretix/base/settings.py:574 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Afficher le montant payé sur les factures partiellement payées" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Si une facture a déjà été payée partiellement, cette option ajoutera le " +"montant payé et en attente à la facture." #: pretix/base/settings.py:585 msgid "Show free products on invoices" @@ -8498,26 +8445,29 @@ msgstr "" "contiennent que des produits gratuits." #: pretix/base/settings.py:596 -#, fuzzy msgid "Show expiration date of order" -msgstr "Seulement les ordres payés" +msgstr "Afficher la date d’expiration de la commande" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"La date d’expiration ne sera pas affichée si la facture est générée après le " +"paiement de la commande." #: pretix/base/settings.py:607 -#, fuzzy msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "Préfixe du numéro de facture" +msgstr "Longueur minimale du numéro de facture après le préfixe" #: pretix/base/settings.py:608 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"La partie de votre numéro de facture après votre préfixe sera remplie de " +"zéros non significatifs jusqu’à cette longueur, par exemple INV-001 ou " +"INV-00001." #: pretix/base/settings.py:619 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" @@ -8533,7 +8483,6 @@ msgid "Invoice number prefix" msgstr "Préfixe du numéro de facture" #: pretix/base/settings.py:630 -#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " @@ -8543,23 +8492,23 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" -"Ce numéro sera précédé d'un numéro de facture. Si vous laissez ce champ " -"vide, votre slug d'événement sera utilisé suivi d'un tiret. Attention: Si " -"plusieurs événements au sein d'une même organization utilisent la même " -"valeur dans ce champ, ils partageront leur plage de numéros, c'est-à-dire " -"que chaque numéro complet sera utilisé au plus une fois sur l'ensemble de " -"vos événements. Cette option n'affecte que les futures factures." +"Cela sera ajouté aux numéros de facture. Si vous laissez ce champ vide, " +"votre slug d’événement sera utilisé suivi d’un tiret. Attention : Si " +"plusieurs événements au sein d’une même organisation utilisent la même " +"valeur dans ce champ, ils partageront leur plage de numéros, c’est-à-dire " +"que chaque nombre complet sera utilisé au maximum une fois sur tous vos " +"événements. Ce paramètre n’affecte que les factures futures. Vous pouvez " +"utiliser %Y (avec siècle) %y (sans siècle) pour insérer l’année de la " +"facture, ou %m et %d pour le jour du mois." #: pretix/base/settings.py:642 pretix/base/settings.py:664 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please do not use special characters in names." +#, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "Merci de ne pas utiliser de caractères spéciaux dans les noms." +msgstr "Veuillez n’utiliser que les caractères {allowed} dans ce domaine." #: pretix/base/settings.py:655 -#, fuzzy msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "Préfixe du numéro de facture" +msgstr "Préfixe du numéro de facture pour les annulations" #: pretix/base/settings.py:656 msgid "" @@ -8567,16 +8516,19 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Cela sera ajouté aux numéros de facture des annulations. Si vous laissez ce " +"champ vide, le même schéma de numérotation que celui que vous avez configuré " +"pour les factures régulières sera utilisé." #: pretix/base/settings.py:677 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "" +"Mettez en surbrillance le code de commande pour le faire ressortir " +"visiblement" #: pretix/base/settings.py:678 pretix/base/settings.py:689 -#, fuzzy -#| msgid "Only respected by modern browsers." msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "Seulement supporté par les navigateurs modernes." +msgstr "Seulement respecté par certains exécutants de factures." #: pretix/base/settings.py:688 pretix/base/settings.py:2687 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 @@ -8584,9 +8536,8 @@ msgid "Font" msgstr "Police de caractère" #: pretix/base/settings.py:714 -#, fuzzy msgid "Length of ticket codes" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Longueur des codes de billets" #: pretix/base/settings.py:741 msgid "Reservation period" @@ -8606,9 +8557,8 @@ msgstr "" "Redirigez directement vers la caisse après l'ajout d'un produit au panier." #: pretix/base/settings.py:761 -#, fuzzy msgid "End of presale text" -msgstr "Fin de la prévente" +msgstr "Texte de fin de prévente" #: pretix/base/settings.py:764 msgid "" @@ -8616,37 +8566,42 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Ce texte sera affiché au-dessus de la billetterie une fois le délai de vente " +"désigné pour cet événement terminé. Vous pouvez l’utiliser pour décrire d’" +"autres options pour obtenir un billet, comme une billetterie." #: pretix/base/settings.py:778 -#, fuzzy msgid "Guidance text" -msgstr "Texte multiligne" +msgstr "Texte d’aide" #: pretix/base/settings.py:779 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Ce texte sera affiché au-dessus des options de paiement. Vous pouvez " +"expliquer les choix à l’utilisateur ici, si vous le souhaitez." #: pretix/base/settings.py:790 pretix/base/settings.py:799 -#, fuzzy msgid "in days" -msgstr "Tous les jours" +msgstr "en jours" #: pretix/base/settings.py:791 pretix/base/settings.py:800 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "en minutes" #: pretix/base/settings.py:795 -#, fuzzy msgid "Set payment term" -msgstr "Prolonger le délai de paiement" +msgstr "Fixer les conditions de paiement" #: pretix/base/settings.py:802 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Si vous utilisez des jours, la commande expirera à la fin du dernier jour. L’" +"utilisation de minutes est plus précise, mais ne doit être utilisée que pour " +"les méthodes de paiement en temps réel." #: pretix/base/settings.py:812 msgid "Payment term in days" @@ -8671,53 +8626,48 @@ msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "Finaliser les conditions de paiement uniquement en jour de semaine" #: pretix/base/settings.py:838 -#, fuzzy msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" -"Si cette option est activée et que le délai de paiement d'une commande se " -"termine un samedi ou un dimanche, elle sera reportée au lundi suivant. Cela " -"est exigé dans certains pays par le droit civil. Cela n'affectera pas la " -"dernière date de paiement configurée ci-dessus." +"Si cela est activé et que le délai de paiement d’une commande se termine un " +"samedi ou un dimanche, elle sera déplacée au lundi suivant. Cela est requis " +"dans certains pays par le droit civil. Cela n’affectera pas la dernière date " +"de paiement configurée ci-dessous." #: pretix/base/settings.py:854 -#, fuzzy msgid "Payment term in minutes" -msgstr "Délai de paiement en jours" +msgstr "Délai de paiement en minutes" #: pretix/base/settings.py:855 -#, fuzzy msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" -"Le nombre de jours après avoir passé une commande, l'utilisateur doit payer " -"pour conserver sa réservation. Si vous utilisez des méthodes de paiement " -"lentes comme le virement bancaire, nous vous recommandons 14 jours. Si vous " -"n'utilisez que des méthodes de paiement en temps réel, nous vous " -"recommandons de fixer un délai de deux ou trois jours pour permettre aux " -"gens de réessayer les paiements échoués." +"Le nombre de minutes après avoir passé une commande que l’utilisateur doit " +"payer pour conserver sa réservation. Ne l’utilisez que si vous proposez " +"exclusivement des méthodes de paiement en temps réel. Veuillez noter que " +"pour des raisons techniques, le délai réel peut être de quelques minutes " +"avant que la commande ne soit marquée comme expirée." #: pretix/base/settings.py:878 msgid "Last date of payments" msgstr "Dernière date de paiement" #: pretix/base/settings.py:879 -#, fuzzy msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" -"La dernière date à laquelle tout paiement est accepté. Ceci a priorité sur " -"le nombre de jours configuré ci-dessus. Si vous utilisez la fonction Série " -"d'événements et qu'une commande contient des tickets pour plusieurs dates, " -"la date la plus proche est utilisée." +"La dernière date à laquelle les paiements sont acceptés. Cela a préséance " +"sur les termes configurés ci-dessus. Si vous utilisez la fonction de série d’" +"événements et qu’une commande contient des billets pour plusieurs dates, la " +"date la plus ancienne sera utilisée." #: pretix/base/settings.py:890 msgid "Automatically expire unpaid orders" @@ -8737,6 +8687,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:902 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Masquer l’état « paiement en attente » sur les pages destinées aux clients" #: pretix/base/settings.py:903 msgid "" @@ -8744,6 +8695,10 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Le panneau d’instructions de paiement sera toujours affiché au client " +"principal, mais aucune indication de paiement manquant ne sera visible sur " +"les pages de billets des participants qui n’ont pas acheté le billet eux-" +"mêmes." #: pretix/base/settings.py:918 msgid "" @@ -8752,6 +8707,11 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Si vous avez une carte-cadeau, veuillez entrer le code de la carte-cadeau " +"ici. Si la carte-cadeau n’a pas assez de crédit pour payer la commande " +"complète, cette page s’affichera à nouveau et vous pourrez utiliser une " +"autre carte-cadeau ou sélectionner un autre mode de paiement pour la " +"différence." #: pretix/base/settings.py:934 msgid "Accept late payments" @@ -8777,14 +8737,12 @@ msgstr "" "Indiquer la date de début de la prévente avant le début de la prévente." #: pretix/base/settings.py:962 pretix/base/settings.py:973 -#, fuzzy msgid "Do not generate invoices" -msgstr "Générer des factures" +msgstr "Ne pas générer de factures" #: pretix/base/settings.py:963 pretix/base/settings.py:974 -#, fuzzy msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "Manuellement dans le panneau d'administration" +msgstr "Uniquement manuellement dans le panneau d’administration" #: pretix/base/settings.py:964 pretix/base/settings.py:975 msgid "Automatically on user request" @@ -8796,7 +8754,7 @@ msgstr "Automatiquement pour toutes les commandes créées" #: pretix/base/settings.py:966 pretix/base/settings.py:977 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Automatiquement lors du paiement ou lorsque le mode de paiement l’exige" #: pretix/base/settings.py:970 msgid "Generate invoices" @@ -8811,6 +8769,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:988 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" +"Annuler et réémettre automatiquement la facture en cas de changement " +"d’adresse" #: pretix/base/settings.py:989 msgid "" @@ -8818,10 +8778,14 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Si les clients changent d’adresse de facturation sur une commande existante, " +"la facture sera automatiquement annulée et une nouvelle facture sera émise. " +"Ce paramètre n’affecte pas les modifications apportées via le serveur " +"principal." #: pretix/base/settings.py:1000 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la mise à jour des factures existantes" #: pretix/base/settings.py:1001 msgid "" @@ -8829,28 +8793,31 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"Par défaut, les factures ne peuvent plus jamais être modifiées une fois qu’" +"elles sont émises. Dans la plupart des pays, nous vous recommandons de " +"laisser cette option désactivée et de toujours émettre une nouvelle facture " +"si un changement doit être apporté." #: pretix/base/settings.py:1016 -#, fuzzy msgid "Address line" msgstr "Adresse" #: pretix/base/settings.py:1020 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "52, route Albert Einstein" #: pretix/base/settings.py:1072 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro fiscal local" #: pretix/base/settings.py:1073 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" +"ex : numéro de TVA en France, tax nummer en Allemagne, ABN en Australie, …" #: pretix/base/settings.py:1082 -#, fuzzy msgid "EU VAT ID" -msgstr "Identifiant de TVA" +msgstr "Numéro de TVA intracommunautaire" #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." @@ -8921,7 +8888,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1159 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Adresse e-mail pour recevoir une copie de chaque facture" #: pretix/base/settings.py:1160 msgid "" @@ -8929,6 +8896,10 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Chaque facture nouvellement créée sera envoyée à cette adresse e-mail peu de " +"temps après la création. Vous pouvez l’utiliser pour une importation " +"automatisée de factures dans votre système comptable. La facture sera la " +"seule pièce jointe de l’e-mail." #: pretix/base/settings.py:1171 msgid "Show items outside presale period" @@ -8951,7 +8922,7 @@ msgstr "Langue par défaut" #: pretix/base/settings.py:1218 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Région" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "" @@ -8960,17 +8931,24 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Sera utilisé pour déterminer le formatage de la date et de l’heure ainsi que " +"le pays par défaut pour les adresses et les numéros de téléphone des " +"clients. Pour le formatage, cela a moins de priorité que la langue et est " +"donc principalement pertinent pour les langues utilisées dans différentes " +"régions du monde (comme l’anglais)." #: pretix/base/settings.py:1231 -#, fuzzy msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "Allez à la billetterie" +msgstr "Afficher les horaires et les dates des événements sur la billetterie" #: pretix/base/settings.py:1232 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" +"Si cette option est désactivée, aucune date ou heure ne sera affichée sur la " +"page d’accueil de la billetterie. Ces paramètres n’affectent toutefois pas l’" +"affichage dans d’autres emplacements." #: pretix/base/settings.py:1242 msgid "Show event end date" @@ -8995,7 +8973,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1262 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Masquer tous les produits épuisés" #: pretix/base/settings.py:1272 pretix/control/forms/event.py:1552 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." @@ -9005,7 +8983,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Demandez aux moteurs de recherche de ne pas indexer la billetterie" #: pretix/base/settings.py:1290 msgid "Show variations of a product expanded by default" @@ -9062,66 +9040,60 @@ msgstr "" "réattribué à la personne suivante sur la liste." #: pretix/base/settings.py:1342 -#, fuzzy msgid "Ask for a name" -msgstr "Demander les noms des participants" +msgstr "Demander un nom" #: pretix/base/settings.py:1343 -#, fuzzy msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "Une entrée a été modifiée sur la liste d'attente." +msgstr "Demandez un nom lors de votre inscription sur la liste d’attente." #: pretix/base/settings.py:1352 -#, fuzzy msgid "Require name" -msgstr "Nom du client requis" +msgstr "Nom requis" #: pretix/base/settings.py:1353 -#, fuzzy msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "Une entrée a été modifiée sur la liste d'attente." +msgstr "Exiger un nom lors de l’inscription sur la liste d’attente." #: pretix/base/settings.py:1363 -#, fuzzy msgid "Ask for a phone number" -msgstr "Demander les noms des participants" +msgstr "Demandez un numéro de téléphone" #: pretix/base/settings.py:1364 -#, fuzzy msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "Une entrée a été modifiée sur la liste d'attente." +msgstr "" +"Demandez un numéro de téléphone lors de votre inscription sur la liste " +"d’attente." #: pretix/base/settings.py:1373 -#, fuzzy msgid "Require phone number" -msgstr "Numéro de la ligne" +msgstr "Exiger un numéro de téléphone" #: pretix/base/settings.py:1374 -#, fuzzy msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "Une entrée a été modifiée sur la liste d'attente." +msgstr "" +"Exigez un numéro de téléphone lors de l’inscription sur la liste d’attente.." #: pretix/base/settings.py:1384 -#, fuzzy msgid "Phone number explanation" -msgstr "Rachat de bons" +msgstr "Explication du numéro de téléphone" #: pretix/base/settings.py:1387 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Si vous demandez un numéro de téléphone, expliquez pourquoi vous le faites " +"et à quoi vous utiliserez le numéro de téléphone." #: pretix/base/settings.py:1399 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "Nombre maximum d'articles par commande" +msgstr "" +"Nombre maximal de participations par adresse e-mail pour un même produit" #: pretix/base/settings.py:1411 -#, fuzzy msgid "Show number of check-ins to customer" -msgstr "Afficher le nombre de billets restants" +msgstr "Afficher le nombre d’enregistrements au client" #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "" @@ -9132,15 +9104,20 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, vos clients pourront voir combien de fois " +"ils ont participé à l’événement. Cela n’est généralement pas nécessaire, " +"mais peut être utile en combinaison avec des billets utilisables un nombre " +"spécifique de fois, afin que les clients puissent voir combien de fois ils " +"ont déjà été utilisés. Les sorties ou les échecs d’analyse ne seront pas " +"comptés et l’utilisateur ne verra pas les différentes listes d’archivage." #: pretix/base/settings.py:1425 -#, fuzzy msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "Rappel pour télécharger les billets" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à télécharger des billets" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est désactivée, personne ne peut télécharger de billet." #: pretix/base/settings.py:1435 msgid "Download date" @@ -9158,9 +9135,9 @@ msgstr "" "disponible si au moins une des dates de l'événement le permet." #: pretix/base/settings.py:1447 -#, fuzzy msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" -msgstr "Générer des tickets pour les produits de non-admission" +msgstr "" +"Générer des tickets pour des produits complémentaires et des produits groupés" #: pretix/base/settings.py:1448 msgid "" @@ -9168,11 +9145,14 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"Par défaut, les tickets ne sont émis que pour les produits sélectionnés " +"individuellement, et non pour les produits complémentaires ou groupés. Avec " +"cette option, un ticket séparé est également émis pour chaque produit " +"complémentaire ou produit groupé." #: pretix/base/settings.py:1461 -#, fuzzy msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "Générer des tickets pour les produits de non-admission" +msgstr "Générer des tickets pour tous les produits" #: pretix/base/settings.py:1462 msgid "" @@ -9180,21 +9160,26 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"S’ils sont désactivés, les billets ne sont émis que pour les produits " +"marqués comme « billet d’entrée » dans les paramètres du produit. Vous " +"pouvez également désactiver l’émission de tickets pour chaque produit " +"séparément." #: pretix/base/settings.py:1474 -#, fuzzy msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "Générer des tickets pour les produits de non-admission" +msgstr "Générer des tickets pour les commandes en attente" #: pretix/base/settings.py:1475 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Si cette option est désactivée, le téléchargement de billets n’est possible " +"qu’après qu’une commande a été marquée comme payée." #: pretix/base/settings.py:1486 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Ne pas émettre de ticket avant la validation de l’adresse e-mail" #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "" @@ -9204,11 +9189,16 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"S’ils sont activés, les billets ne seront pas proposés au téléchargement " +"directement après l’achat. Ils seront joints à l’e-mail de confirmation de " +"paiement (si la taille du fichier n’est pas trop grande), et le client " +"pourra les télécharger depuis la page dès qu’il cliquera sur un lien dans " +"l’e-mail. N’affecte pas les commandes effectuées via d’autres canaux de " +"vente." #: pretix/base/settings.py:1503 -#, fuzzy msgid "Low availability threshold" -msgstr "Disponibilités des quotas" +msgstr "Seuil de disponibilité faible" #: pretix/base/settings.py:1504 msgid "" @@ -9217,11 +9207,15 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"Si la disponibilité des billets tombe en dessous de ce pourcentage, l’" +"événement (ou une date, s’il s’agit d’une série d’événements) sera mis en " +"évidence comme ayant une faible disponibilité dans la liste ou le calendrier " +"des événements. Si vous laissez cette option vide, la faible disponibilité " +"ne sera pas affichée publiquement." #: pretix/base/settings.py:1518 -#, fuzzy msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "Date de la série d'événements" +msgstr "Afficher la disponibilité dans les aperçus d’événements" #: pretix/base/settings.py:1519 msgid "" @@ -9229,6 +9223,10 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Si cette option est cochée, la liste des événements s’affichera si les " +"événements sont complets. Cela peut allonger les temps de chargement des " +"pages si vous avez beaucoup d’événements et que le statut affiché peut être " +"obsolète pendant deux minutes." #: pretix/base/settings.py:1532 pretix/base/settings.py:1540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 @@ -9236,14 +9234,12 @@ msgid "List" msgstr "Liste" #: pretix/base/settings.py:1533 pretix/base/settings.py:1541 -#, fuzzy msgid "Week calendar" -msgstr "Calendrier" +msgstr "Calendrier hebdomadaire" #: pretix/base/settings.py:1534 pretix/base/settings.py:1542 -#, fuzzy msgid "Month calendar" -msgstr "Calendrier" +msgstr "Calendrier mensuel" #: pretix/base/settings.py:1538 msgid "Default overview style" @@ -9254,28 +9250,36 @@ msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Si votre série d’événements compte plus de 50 dates à l’avenir, seul le " +"calendrier mensuel ou hebdomadaire peut être utilisé." #: pretix/base/settings.py:1553 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Masquer toutes les dates non disponibles dans les affichages calendrier ou " +"liste" #: pretix/base/settings.py:1554 pretix/base/settings.py:1565 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"Cette option affecte actuellement uniquement le calendrier de cette série d’" +"événements, pas le calendrier à l’échelle de l’organisateur." #: pretix/base/settings.py:1564 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "Masquer toutes les dates passées du calendrier" #: pretix/base/settings.py:1575 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" +"Permettre aux clients de modifier leurs informations après leur " +"enregistrement." #: pretix/base/settings.py:1584 msgid "Last date of modifications" -msgstr "Date des dernière modification" +msgstr "Date des dernières modifications" #: pretix/base/settings.py:1585 msgid "" @@ -9291,49 +9295,55 @@ msgstr "" "plus récente est utilisée." #: pretix/base/settings.py:1596 -#, fuzzy msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "" +"Les clients peuvent modifier la variation des produits qu’ils ont achetés" #: pretix/base/settings.py:1605 -#, fuzzy msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "" +"Les clients peuvent modifier les produits complémentaires qu’ils ont " +"sélectionnés" #: pretix/base/settings.py:1615 pretix/base/settings.py:1624 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"N’autoriser les modifications que si le prix résultant est supérieur ou égal " +"au prix précédent." #: pretix/base/settings.py:1616 pretix/base/settings.py:1625 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"N’autoriser les modifications que si le prix résultant est supérieur au prix " +"précédent." #: pretix/base/settings.py:1617 pretix/base/settings.py:1626 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"N’autoriser les modifications que si le prix résultant est égal au prix " +"précédent." #: pretix/base/settings.py:1618 pretix/base/settings.py:1627 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Autoriser les modifications quel que soit le prix, même si cela entraîne un " +"remboursement." #: pretix/base/settings.py:1622 -#, fuzzy msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket" +msgstr "Exigence de modification des prix" #: pretix/base/settings.py:1638 -#, fuzzy msgid "Do not allow changes after" -msgstr "Annulation" +msgstr "Ne pas autoriser les modifications après" #: pretix/base/settings.py:1647 -#, fuzzy msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" -msgstr "Le paiement de cette facture a déjà été reçu." +msgstr "Autoriser la modification même si le ticket a déjà été enregistré" #: pretix/base/settings.py:1648 msgid "" @@ -9343,10 +9353,16 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"Par défaut, les modifications de commande sont désactivées une fois que n’" +"importe quel ticket de la commande a été enregistré. Si vous cochez cette " +"case, cette exigence est levée. Il n’est toujours pas possible de supprimer " +"un produit complémentaire qui a déjà été enregistré individuellement. " +"Utiliser avec précaution, et de préférence uniquement en combinaison avec " +"une limitation des changements de prix ci-dessus." #: pretix/base/settings.py:1660 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les participants individuels à modifier leur billet" #: pretix/base/settings.py:1661 msgid "" @@ -9356,16 +9372,20 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"Par défaut, seule la personne qui a commandé les billets peut apporter des " +"modifications. Si vous cochez cette case, les participants individuels " +"peuvent également apporter des modifications. Cependant, les participants " +"individuels ne peuvent toujours apporter que des modifications qui ne " +"modifient pas le prix total de la commande. De telles modifications ne " +"peuvent toujours être effectuées que par le client principal." #: pretix/base/settings.py:1673 -#, fuzzy msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients peuvent annuler leurs commandes non payées" #: pretix/base/settings.py:1685 -#, fuzzy msgid "Charge a fixed cancellation fee" -msgstr "Annulation" +msgstr "Facturer des frais d’annulation fixes" #: pretix/base/settings.py:1686 pretix/base/settings.py:1697 #: pretix/base/settings.py:1711 @@ -9374,66 +9394,72 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"N’affecte que les commandes en attente de paiement, des frais d’annulation " +"pour les commandes gratuites ne sont jamais facturés. Notez qu’il sera de " +"votre responsabilité de réclamer les frais d’annulation à l’utilisateur." #: pretix/base/settings.py:1696 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Frais de paiement, d’expédition et de service" #: pretix/base/settings.py:1710 -#, fuzzy msgid "Charge a percentual cancellation fee" -msgstr "Annulation" +msgstr "Facturer des frais d’annulation au pourcentage" #: pretix/base/settings.py:1721 pretix/base/settings.py:1860 -#, fuzzy msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "Annulation" +msgstr "Ne pas autoriser les annulations après" #: pretix/base/settings.py:1730 -#, fuzzy msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients peuvent annuler leurs commandes payées" #: pretix/base/settings.py:1731 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Le montant payé sera automatiquement remboursé si le mode de paiement le " +"permet. Sinon, un remboursement manuel sera créé pour que vous puissiez le " +"traiter manuellement." #: pretix/base/settings.py:1744 pretix/control/forms/orders.py:822 -#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "Annulation" +msgstr "Conservez des frais d’annulation fixes" #: pretix/base/settings.py:1753 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Conserver les frais de paiement, d’expédition et de service" #: pretix/base/settings.py:1765 pretix/control/forms/orders.py:833 -#, fuzzy msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "Annulation" +msgstr "Conserver des frais d’annulation au pourcentage" #: pretix/base/settings.py:1774 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" +"Permettre aux clients de choisir volontairement un remboursement inférieur" #: pretix/base/settings.py:1775 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, vos clients peuvent choisir d’obtenir un " +"remboursement plus petit pour vous aider." #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Cependant, si vous souhaitez que nous vous aidions à garder les lumières " +"allumées ici, veuillez envisager d’utiliser le curseur ci-dessous pour " +"demander un remboursement plus petit. Merci!" #: pretix/base/settings.py:1787 -#, fuzzy msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "Rachat de bons" +msgstr "Explication du remboursement volontairement inférieur" #: pretix/base/settings.py:1790 msgid "" @@ -9442,10 +9468,15 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Ce texte sera affiché entre l’explication du fonctionnement des " +"remboursements et le curseur que vos clients peuvent utiliser pour choisir " +"le montant qu’ils souhaitent recevoir. Vous pouvez l’utiliser, par exemple, " +"pour expliquer que le choix d’un remboursement inférieur aidera votre " +"organisation." #: pretix/base/settings.py:1805 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Taille de l’étape pour le montant de la réduction" #: pretix/base/settings.py:1806 msgid "" @@ -9453,41 +9484,49 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Par défaut, les clients peuvent choisir un montant arbitraire à conserver. " +"Si vous définissez cette valeur sur 10, par exemple, ils ne pourront choisir " +"des valeurs que par incréments de 10." #: pretix/base/settings.py:1816 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Les clients ne peuvent demander qu’une annulation qui doit être approuvée " +"par l’organisateur de l’événement avant que la commande ne soit annulée et " +"qu’un remboursement ne soit émis." #: pretix/base/settings.py:1826 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"Ne montrez pas les frais d’annulation aux utilisateurs lorsqu’ils demandent " +"l’annulation." #: pretix/base/settings.py:1835 pretix/base/settings.py:1845 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Tous les remboursements sont émis sur le mode de paiement d’origine" #: pretix/base/settings.py:1836 pretix/base/settings.py:1846 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Les clients peuvent choisir entre une carte-cadeau et un remboursement sur " +"leur mode de paiement" #: pretix/base/settings.py:1837 pretix/base/settings.py:1847 -#, fuzzy msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "Carte de crédit" +msgstr "Tous les remboursements sont émis sous forme de cartes-cadeaux" #: pretix/base/settings.py:1838 pretix/base/settings.py:1848 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Ne pas gérer les remboursements automatiquement" #: pretix/base/settings.py:1843 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:141 -#, fuzzy msgid "Refund method" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Méthode de remboursement" #: pretix/base/settings.py:1869 pretix/control/forms/event.py:1580 msgid "Contact address" @@ -9513,21 +9552,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1889 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL de la politique de confidentialité" #: pretix/base/settings.py:1890 -#, fuzzy msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" -"Ceci devrait pointer par exemple vers une partie de votre site Web qui " -"contient vos coordonnées et vos informations légales." +"Cela devrait pointer par exemple vers une partie de votre site Web qui " +"explique comment vous utilisez les données collectées dans votre billetterie." #: pretix/base/settings.py:1912 -#, fuzzy msgid "Attach ticket files" -msgstr "Fichiers de tickets mis en cache" +msgstr "Joindre les fichiers de tickets" #: pretix/base/settings.py:1914 #, python-brace-format @@ -9535,34 +9572,41 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Les tickets ne seront jamais joints s’ils sont plus grands que {size} pour " +"éviter les problèmes de livraison par e-mail." #: pretix/base/settings.py:1925 pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:223 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 -#, fuzzy msgid "Attach calendar files" -msgstr "Fichiers de tickets mis en cache" +msgstr "Joindre des fichiers de calendrier" #: pretix/base/settings.py:1926 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Si cette option est activée, nous joindrons un fichier de calendrier .ics " +"aux e-mails de confirmation de commande." #: pretix/base/settings.py:1935 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" +"Joindre des fichiers de calendrier uniquement après le paiement de la " +"commande" #: pretix/base/settings.py:1936 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Utilisez-le si vous insérez par exemple un lien d’accès privé dans le " +"fichier de calendrier pour vous assurer que les gens ne le reçoivent qu’" +"après la confirmation de leur paiement." #: pretix/base/settings.py:1945 -#, fuzzy msgid "Event description" -msgstr "Description du produit" +msgstr "Description de l’événement" #: pretix/base/settings.py:1948 msgid "" @@ -9573,6 +9617,13 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Vous pouvez l’utiliser pour partager des informations avec vos participants, " +"telles que des informations de voyage ou le lien vers un événement " +"numérique. Si vous le gardez vide, nous y mettrons un lien vers la boutique " +"de l’événement, l’heure d’admission et le nom de votre organisateur. Nous n’" +"autorisons pas l’utilisation d’espaces réservés avec des données sensibles " +"spécifiques à une personne, car les entrées de calendrier sont souvent " +"partagées avec un nombre indéterminé de personnes." #: pretix/base/settings.py:1961 msgid "Subject prefix" @@ -9600,15 +9651,17 @@ msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "Adresse de l'expéditeur pour les e-mails sortants" #: pretix/base/settings.py:1986 -#, fuzzy msgid "Sender name" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Nom de l'expéditeur" #: pretix/base/settings.py:1987 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Nom de l’expéditeur utilisé conjointement avec l’adresse de l’expéditeur " +"pour les e-mails sortants. La valeur par défaut est le nom de votre " +"événement." #: pretix/base/settings.py:2005 pretix/base/settings.py:2062 #: pretix/base/settings.py:2079 pretix/base/settings.py:2097 @@ -9619,9 +9672,9 @@ msgstr "Votre commande: {code}" #: pretix/base/settings.py:2009 pretix/base/settings.py:2042 #: pretix/base/settings.py:2147 pretix/base/settings.py:2362 #: pretix/base/settings.py:2399 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" -msgstr "Votre commande: {code}" +msgstr "Votre inscription à l’événement : {code}" #: pretix/base/settings.py:2013 #, python-brace-format @@ -9679,7 +9732,7 @@ msgstr "" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2046 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -9691,18 +9744,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour {attendee_name},\n" "\n" -"votre commande {code} pour {event} a été annulée.\n" +"Vous avez été inscrit pour {event} avec succès.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez consulter les détails et le statut de votre billet ici :\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2066 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9715,20 +9768,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Nous avons reçu votre commande pour {event}. Vous avez demandé\n" -"des produits gratuits, aucun paiement n'est requis.\n" +"votre commande pour {event} a réussi. Comme vous n’avez commandé que des " +"produits gratuits,\n" +"Aucun paiement n’est requis.\n" "\n" -"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut de " -"votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l’état de " +"votre commande à l’adresse\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" -"Votre équipe {event}" +"Sinceres salutations \n" +"Votre {event} équipe" #: pretix/base/settings.py:2083 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9742,16 +9796,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Nous avons reçu votre commande pour {event}. Vous avez demandé\n" -"des produits gratuits, aucun paiement n'est requis.\n" +"Nous avons reçu avec succès votre commande pour {event}. Depuis que vous " +"avez commandé\n" +"un produit qui nécessite l’approbation de l’organisateur de l’événement, " +"nous vous demandons de\n" +"Soyez patient et attendez notre prochain e-mail.\n" "\n" -"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut de " -"votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l’état de " +"votre commande à l’adresse\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2101 @@ -9788,9 +9845,8 @@ msgstr "" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2119 -#, fuzzy msgid "Attachment for new orders" -msgstr "Séparation en nouvel ordre" +msgstr "Pièce jointe pour les nouvelles commandes" #: pretix/base/settings.py:2124 #, python-brace-format @@ -9803,9 +9859,19 @@ msgid "" "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"Ce fichier sera joint au premier email que nous envoyons pour chaque " +"nouvelle commande. Par conséquent, il sera combiné avec les textes « " +"Commande passée », « Commande gratuite » ou « Commande reçue » ci-dessus. Il " +"sera envoyé aux contacts de commande et aux participants. Vous pouvez l’" +"utiliser par exemple pour envoyer vos conditions d’utilisation. Ne l’" +"utilisez pas pour envoyer des informations non publiques car ce fichier " +"pourrait être envoyé avant que le paiement ne soit confirmé ou que la " +"commande ne soit approuvée. Pour éviter que cet e-mail vital ne devienne du " +"spam, vous ne pouvez télécharger que des fichiers PDF d’une taille maximale " +"de {size} MB." #: pretix/base/settings.py:2151 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -9817,14 +9883,14 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour {attendee_name},\n" "\n" -"Votre commande pour {event} a été modifiée.\n" +"Un billet pour {event} a été commandé pour vous.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter le statut de votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez consulter les détails et le statut de votre billet ici :\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2163 @@ -9889,12 +9955,12 @@ msgstr "" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2201 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" -msgstr "Commande annulée: {code}" +msgstr "Inscription à l’événement confirmée : {code}" #: pretix/base/settings.py:2205 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -9906,14 +9972,14 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour {attendee_name},\n" "\n" -"Votre commande pour {event} a été modifiée.\n" +"Un billet pour {event} qui a été commandé pour vous est maintenant payé.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter le statut de votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez consulter les détails et le statut de votre billet ici :\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2222 pretix/control/forms/event.py:1080 @@ -9935,7 +10001,7 @@ msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Votre commande est sur le point d'expirer: {code}" #: pretix/base/settings.py:2236 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9949,19 +10015,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"nous n'avons pas encore reçu le paiement de votre commande pour {event}.\n" -"Gardez à l'esprit que nous ne garantissons votre commande que si nous " -"recevons\n" +"Nous n’avons pas encore reçu le paiement intégral de votre commande de " +"{event}.\n" +"Veuillez garder à l’esprit que nous ne garantissons votre commande que si " +"nous recevons\n" "votre paiement avant {expire_date}.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter les informations de paiement et le statut de votre " -"commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez consulter les informations de paiement et l’état de votre " +"commande à l’adresse\n" "{url}\n" "\n" -"Meilleures salutations, \n" -"Votre équipe {event}" +"Sinceres salutations \n" +"Votre {event} équipe" #: pretix/base/settings.py:2250 #, python-brace-format @@ -9969,7 +10036,7 @@ msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Votre commande est en attente de paiement: {code}" #: pretix/base/settings.py:2254 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -9982,28 +10049,26 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"nous n'avons pas encore reçu le paiement de votre commande pour {event}.\n" -"Gardez à l'esprit que nous ne garantissons votre commande que si nous " -"recevons\n" -"votre paiement avant {expire_date}.\n" +"Nous n’avons pas encore reçu le paiement intégral de votre commande de " +"{event}.\n" +"Veuillez garder à l’esprit que vous devez payer avant {expire_date}.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter les informations de paiement et le statut de votre " -"commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez consulter les informations de paiement et l’état de votre " +"commande à l’adresse\n" "{url}\n" "\n" -"Meilleures salutations, \n" -"Votre équipe {event}" +"Sinceres salutations \n" +"Votre {event} équipe" #: pretix/base/settings.py:2267 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Payment received for your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" -msgstr "Paiement reçu pour votre commande: {code}" +msgstr "Paiement incomplet reçu : {code}" #: pretix/base/settings.py:2271 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10019,18 +10084,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"nous n'avons pas encore reçu le paiement de votre commande pour {event}.\n" -"Gardez à l'esprit que nous ne garantissons votre commande que si nous " -"recevons\n" -"votre paiement avant {expire_date}.\n" +"Nous avons reçu un paiement pour votre commande pour {event}.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter les informations de paiement et le statut de votre " -"commande à l'adresse suivante\n" +"Malheureusement, le montant reçu est inférieur au montant total\n" +"Obligatoire. Votre commande est donc toujours considérée comme impayée, car " +"elle est\n" +"paiement supplémentaire manquant de **{pending_sum}**.\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter les informations de paiement et l’état de votre " +"commande à l’adresse\n" "{url}\n" "\n" -"Meilleures salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2287 @@ -10039,7 +10106,7 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Vous avez été sélectionné dans la liste d'attente pour {event}" #: pretix/base/settings.py:2291 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10068,34 +10135,43 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Vous vous êtes inscrit à la liste d'attente pour {event},\n" +"vous vous êtes soumis à la liste d’attente pour {event},\n" "pour le produit {product}.\n" "\n" -"Nous avons maintenant un billet prêt pour vous! Vous pouvez l'échanger dans " +"Nous avons maintenant un billet prêt pour vous! Vous pouvez l’échanger dans " "notre billetterie\n" -"pendant les prochaines {hours} heures en entrant le code suivant:\n" +"au cours de la prochaine {hours} heures en saisissant le code de bon d’achat " +"suivant:\n" "\n" "{code}\n" "\n" -"Vous pouvez également cliquer sur le lien suivant:\n" +"Alternativement, vous pouvez simplement cliquer sur le lien suivant:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Veuillez noter que ce lien n'est valide que pendant les prochaines {hours} " -"heures !\n" -"Nous réattribuerons le billet à la personne suivante de la liste si vous " -"n'utilisez pas.\n" -"le code durant ce délai.\n" +"Veuillez noter que ce lien n’est valable que dans la prochaine {hours} " +"Heures!\n" +"Nous réattribuerons le billet à la personne suivante sur la liste si vous ne " +"le faites pas\n" +"Utilisez le bon dans ce délai.\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" -"Votre équipe {event}" +"Si vous n’avez PLUS besoin d’un billet, nous vous demandons de bien vouloir " +"cliquer sur le bouton\n" +"Lien suivant pour nous le faire savoir. De cette façon, nous pouvons envoyer " +"le billet aussi rapidement\n" +"Dans la mesure du possible, à la personne suivante sur la liste d’attente :\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Sinceres salutations \n" +"Votre {event} équipe" #: pretix/base/settings.py:2320 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" -msgstr "Commande annulée: {code}" +msgstr "Commande annulée : {code}" #: pretix/base/settings.py:2324 #, python-brace-format @@ -10125,12 +10201,12 @@ msgstr "" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "Votre commande est en attente de paiement: {code}" +msgstr "Commande approuvée et en attente de paiement : {code}" #: pretix/base/settings.py:2342 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10146,24 +10222,23 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"nous avons reçu avec succès votre commande pour {event} avec une valeur " -"totale.\n" -"de {total_with_currency}. Veuillez compléter votre paiement avant le " -"{date}.\n" +"Nous avons approuvé votre commande pour {event} et serons heureux de vous " +"accueillir\n" +"lors de notre événement.\n" "\n" -"{payment_info}\n" +"Veuillez continuer en payant votre commande avant {expire_date}.\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner un mode de paiement et effectuer le paiement ici :\n" "\n" -"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l'état de " -"votre commande à l'adresse suivante\n" "{url}\n" "\n" -"Meilleures salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2366 pretix/base/settings.py:2403 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10175,23 +10250,23 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Votre commande pour {event} a été modifiée.\n" +"Nous avons approuvé un billet commandé pour vous pour {event}.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter le statut de votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez consulter les détails et le statut de votre billet ici:\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" -"Votre équipe {event}" +"Sinceres salutations \n" +"Votre {event} équipe" #: pretix/base/settings.py:2378 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "Commande annulée: {code}" +msgstr "Commande approuvée et confirmée : {code}" #: pretix/base/settings.py:2382 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10204,25 +10279,27 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Nous avons reçu votre commande pour {event}. Vous avez demandé\n" -"des produits gratuits, aucun paiement n'est requis.\n" +"Nous avons approuvé votre commande pour {event} et serons heureux de vous " +"accueillir\n" +"lors de notre événement. Comme vous n’avez commandé que des produits " +"gratuits, aucun paiement n’est requis.\n" "\n" -"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut de " -"votre commande à l'adresse suivante\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l’état de " +"votre commande à l’adresse\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2415 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "Détails de la commande: {code}" +msgstr "Commande refusée : {code}" #: pretix/base/settings.py:2419 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10237,14 +10314,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"votre commande {code} pour {event} a été annulée.\n" +"Malheureusement, nous avons refusé votre demande de commande pour {event}.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter les détails de votre commande ici:\n" "\n" -"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse suivante\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2434 @@ -10273,7 +10353,7 @@ msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Votre ticket est prêt à être téléchargé: {code}" #: pretix/base/settings.py:2456 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -10285,15 +10365,14 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour {attendee_name},\n" "\n" -"Vous avez acheté un billet pour {event}.\n" +"Vous êtes inscrit à {event}.\n" "\n" -"Si vous ne l'avez pas encore fait, vous pouvez télécharger votre ticket " -"ici:\n" +"Si vous ne l’avez pas déjà fait, vous pouvez télécharger votre billet ici :\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:2472 @@ -10323,7 +10402,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2484 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Activez votre compte sur {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2488 #, python-brace-format @@ -10344,11 +10423,27 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Bonjour {name},\n" +"\n" +"Merci de vous être inscrit pour un compte sur {organizer} !\n" +"\n" +"Pour activer votre compte et définir un mot de passe, veuillez cliquer ici :" +"\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ce lien est valable pour une journée.\n" +"\n" +"Si vous ne vous êtes pas inscrit vous-même, veuillez ignorer cet e-mail.\n" +"\n" +"Sinceres salutations \n" +"\n" +"Votre équipe {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2506 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "Adresse e-mail publique pour contacter l'organisateur" +msgstr "Confirmez l’adresse e-mail de votre compte sur {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2510 #, python-brace-format @@ -10369,11 +10464,27 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Bonjour {name},\n" +"\n" +"Vous avez demandé à changer l’adresse e-mail de votre compte sur {organizer} " +"!\n" +"\n" +"Pour confirmer le changement, veuillez cliquer ici :\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ce lien est valable pour une journée.\n" +"\n" +"Si vous ne l’avez pas demandé, veuillez ignorer cet e-mail.\n" +"\n" +"Sinceres salutations \n" +"\n" +"Votre équipe {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2528 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Définissez un nouveau mot de passe pour votre compte sur {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2532 #, python-brace-format @@ -10394,6 +10505,23 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Bonjour {name},\n" +"\n" +"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur {organizer} !" +"\n" +"\n" +"Pour définir un nouveau mot de passe, veuillez cliquer ici :\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ce lien est valable pour une journée.\n" +"\n" +"Si vous n’avez pas demandé de nouveau mot de passe, veuillez ignorer cet " +"e-mail.\n" +"\n" +"Sinceres salutations \n" +"\n" +"Votre équipe {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2584 pretix/base/settings.py:2591 #: pretix/base/settings.py:2605 pretix/base/settings.py:2613 @@ -10409,33 +10537,35 @@ msgstr "Couleur primaire" #: pretix/base/settings.py:2609 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "Couleur d’accentuation en cas de succès" #: pretix/base/settings.py:2610 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "Nous suggérons fortement d’utiliser une nuance de vert." #: pretix/base/settings.py:2631 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "Couleur d’accentuation pour les erreurs" #: pretix/base/settings.py:2632 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "Nous suggérons fortement d’utiliser une nuance de rouge." #: pretix/base/settings.py:2653 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "Couleur d’arrière-plan de la page" #: pretix/base/settings.py:2668 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "Utilisez des bords arrondis" #: pretix/base/settings.py:2677 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" +"Utilisez des spinners natifs dans le widget au lieu de spinners " +"personnalisés pour les entrées numériques telles que la quantité." #: pretix/base/settings.py:2688 msgid "Only respected by modern browsers." @@ -10443,12 +10573,10 @@ msgstr "Seulement supporté par les navigateurs modernes." #: pretix/base/settings.py:2715 pretix/base/settings.py:2758 #: pretix/control/forms/organizer.py:418 -#, fuzzy msgid "Header image" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Image d’en-tête" #: pretix/base/settings.py:2718 -#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " @@ -10456,21 +10584,27 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" -"Si vous fournissez un logo, nous n'afficherons pas par défaut le nom et la " -"date de vos événements dans l'en-tête de la page. Nous afficherons votre " -"logo avec une hauteur maximale de 120 pixels." +"Si vous fournissez une image de logo, nous n’afficherons pas par défaut le " +"nom et la date de votre événement dans l’en-tête de la page. Par défaut, " +"nous affichons votre logo avec une taille allant jusqu’à 1140x120 pixels. " +"Vous pouvez augmenter la taille avec le paramètre ci-dessous. Nous vous " +"recommandons de ne pas utiliser de petits détails sur l’image car elle sera " +"redimensionnée sur des écrans plus petits." #: pretix/base/settings.py:2738 pretix/base/settings.py:2780 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l’image d’en-tête en taille réelle" #: pretix/base/settings.py:2739 pretix/base/settings.py:2781 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" +"Nous vous recommandons de télécharger une image d’au moins 1170 pixels de " +"large." #: pretix/base/settings.py:2748 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" +"Afficher le titre de l’événement même si une image d’en-tête est présente" #: pretix/base/settings.py:2749 msgid "" @@ -10478,9 +10612,12 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Le titre ne sera affiché que sur la page d’accueil de l’événement. Si aucune " +"image d’en-tête n’est téléchargée pour l’événement, mais que l’image d’en-" +"tête du profil de l’organisateur est utilisée, cette option sera ignorée et " +"le titre de l’événement sera toujours affiché." #: pretix/base/settings.py:2761 pretix/control/forms/organizer.py:422 -#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " @@ -10488,17 +10625,22 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" -"Si vous fournissez un logo, nous n'afficherons pas par défaut le nom de " -"votre organization dans l'en-tête de la page. Nous afficherons votre logo " -"avec une hauteur maximale de 120 pixels." +"Si vous fournissez une image de logo, nous n’afficherons pas par défaut le " +"nom de votre organisation dans l’en-tête de la page. Par défaut, nous " +"affichons votre logo avec une taille allant jusqu’à 1140x120 pixels. Vous " +"pouvez augmenter la taille avec le paramètre ci-dessous. Nous vous " +"recommandons de ne pas utiliser de petits détails sur l’image car elle sera " +"redimensionnée sur des écrans plus petits." #: pretix/base/settings.py:2790 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Utilisez également l’image d’en-tête pour les événements sans logo " +"téléchargé individuellement" #: pretix/base/settings.py:2798 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "Image des médias sociaux" #: pretix/base/settings.py:2801 msgid "" @@ -10508,6 +10650,13 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Cette photo sera utilisée comme aperçu si vous publiez des liens vers votre " +"billetterie sur les réseaux sociaux. Facebook conseille d’utiliser une " +"taille d’image de 1200 x 630 pixels, mais certaines plates-formes comme " +"WhatsApp et Reddit n’affichent qu’un aperçu carré, nous vous recommandons " +"donc de vous assurer qu’il a toujours l’air bien que seul le carré central " +"est affiché. Si vous ne le remplissez pas, nous utiliserons le logo donné ci-" +"dessus." #: pretix/base/settings.py:2819 msgid "Logo image" @@ -10533,60 +10682,69 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2861 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Texte de la bannière (haut)" #: pretix/base/settings.py:2864 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Ce texte sera affiché au-dessus de chaque page de votre boutique. Veuillez " +"ne l’utiliser que pour les messages très importants." #: pretix/base/settings.py:2874 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Texte de la bannière (bas)" #: pretix/base/settings.py:2877 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Ce texte sera affiché sous chaque page de votre boutique. Veuillez ne l’" +"utiliser que pour les messages très importants." #: pretix/base/settings.py:2887 -#, fuzzy msgid "Voucher explanation" -msgstr "Rachat de bons" +msgstr "Explication du bon" #: pretix/base/settings.py:2890 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Ce texte sera affiché à côté de l’entrée d’un code de bon d’achat. Vous " +"pouvez l’utiliser par exemple pour expliquer comment obtenir un code de bon " +"d’achat." #: pretix/base/settings.py:2900 -#, fuzzy msgid "Attendee data explanation" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Explication des données des participants" #: pretix/base/settings.py:2903 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"Ce texte sera affiché au-dessus des questions posées pour chaque produit " +"personnalisé. Vous pouvez l’utiliser par exemple pour expliquer pourquoi " +"vous avez besoin d’informations de leur part." #: pretix/base/settings.py:2913 -#, fuzzy msgid "Additional success message" -msgstr "Frais supplémentaires" +msgstr "Message de réussite supplémentaire" #: pretix/base/settings.py:2914 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Ce message s’affiche une fois qu’une commande a été créée avec succès. Il " +"sera affiché en plus du texte par défaut." #: pretix/base/settings.py:2926 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Texte d’aide du champ du numéro de téléphone" #: pretix/base/settings.py:2933 msgid "" @@ -10599,11 +10757,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2940 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Texte d’aide du champ email" #: pretix/base/settings.py:2966 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Ancienne API de l’appareil d’enregistrement" #: pretix/base/settings.py:2967 msgid "" @@ -10612,6 +10770,11 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Les utilisateurs qui n’ont pas accès à tous les événements sous cet " +"organisateur doivent sélectionner l’une de leurs équipes pour avoir accès à " +"l’événement créé. Ce paramètre permet aux utilisateurs de créer une équipe " +"spécifiée par un événement à la volée, même s’ils ne disposent pas de l’" +"autorisation « Peut modifier les équipes et les autorisations »." #: pretix/base/settings.py:3039 pretix/base/settings.py:3049 msgid "Event start time (descending)" @@ -10641,20 +10804,20 @@ msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Ceci sera affiché sur la page d'accueil de l'organisateur." #: pretix/base/settings.py:3088 -#, fuzzy msgid "Length of gift card codes" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Longueur des codes de carte-cadeau" #: pretix/base/settings.py:3089 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"Le système génère par défaut des codes de carte-cadeau longs {}. Toutefois, " +"si une longueur différente est requise, elle peut être définie ici." #: pretix/base/settings.py:3099 -#, fuzzy msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Validité des codes de cartes-cadeaux en années" #: pretix/base/settings.py:3100 msgid "" @@ -10662,21 +10825,25 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Si vous définissez un nombre ici, les cartes-cadeaux expireront par défaut à " +"la fin de l’année après ce nombre d’années. Si vous le gardez vide, les " +"cartes-cadeaux n’ont pas de date d’expiration explicite." #: pretix/base/settings.py:3109 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Activer les fonctionnalités de gestion du consentement aux cookies" #: pretix/base/settings.py:3115 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"En cliquant sur « Accepter tous les cookies », vous acceptez le stockage de " +"cookies et l’utilisation de technologies similaires sur votre appareil." #: pretix/base/settings.py:3122 -#, fuzzy msgid "Dialog text" -msgstr "Texte supplémentaire" +msgstr "Texte de la boîte de dialogue" #: pretix/base/settings.py:3129 msgid "" @@ -10685,43 +10852,42 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Nous utilisons des cookies et des technologies similaires pour recueillir " +"des données qui nous permettent d’améliorer ce site Web et nos offres. Si " +"vous n’êtes pas d’accord, nous n’utiliserons des cookies que s’ils sont " +"essentiels pour fournir les services offerts par ce site Web." #: pretix/base/settings.py:3137 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Texte de la boîte de dialogue secondaire" #: pretix/base/settings.py:3143 -#, fuzzy msgid "Privacy settings" -msgstr "Paramètres de prix" +msgstr "Paramètres de confidentialité" #: pretix/base/settings.py:3148 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Titre de la boîte de dialogue" #: pretix/base/settings.py:3154 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Accepter tous les cookies" #: pretix/base/settings.py:3159 -#, fuzzy msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "Description du produit" +msgstr "Description du bouton « Accepter »" #: pretix/base/settings.py:3165 -#, fuzzy msgid "Required cookies only" -msgstr "Question requise" +msgstr "Cookies requis uniquement" #: pretix/base/settings.py:3170 -#, fuzzy msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "Description du produit" +msgstr "Description du bouton « Rejeter »" #: pretix/base/settings.py:3180 -#, fuzzy msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients peuvent choisir leurs propres sièges" #: pretix/base/settings.py:3181 msgid "" @@ -10729,18 +10895,22 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Si cette option est désactivée, vous devrez attribuer manuellement des " +"postes dans le backend. Notez que cela peut signifier que les gens ne " +"connaîtront pas leur siège après leur achat et que cela pourrait ne pas être " +"écrit sur leur billet." #: pretix/base/settings.py:3205 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Bouton Afficher pour copier les entrées utilisateur d’autres produits" #: pretix/base/settings.py:3214 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Titres anglais les plus courants" #: pretix/base/settings.py:3224 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Titres allemands les plus courants" #: pretix/base/settings.py:3237 msgctxt "person_name_salutation" @@ -10755,7 +10925,7 @@ msgstr "M." #: pretix/base/settings.py:3239 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Ms." #: pretix/base/settings.py:3271 pretix/base/settings.py:3284 #: pretix/base/settings.py:3300 pretix/base/settings.py:3350 @@ -10780,10 +10950,9 @@ msgstr "Nom de famille" #: pretix/base/settings.py:3386 pretix/base/settings.py:3410 #: pretix/base/settings.py:3442 pretix/base/settings.py:3464 #: pretix/base/settings.py:3495 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "John Doe" +msgstr "Jacques" #: pretix/base/settings.py:3277 pretix/base/settings.py:3293 #: pretix/base/settings.py:3309 pretix/base/settings.py:3325 @@ -10792,67 +10961,60 @@ msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3465 pretix/base/settings.py:3496 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Martin" #: pretix/base/settings.py:3283 pretix/base/settings.py:3299 #: pretix/base/settings.py:3331 pretix/base/settings.py:3450 #: pretix/base/settings.py:3472 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: pretix/base/settings.py:3291 pretix/base/settings.py:3307 #: pretix/base/settings.py:3340 pretix/base/settings.py:3463 #: pretix/base/settings.py:3494 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr." #: pretix/base/settings.py:3315 pretix/base/settings.py:3332 -#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "Nom du billet" +msgstr "Prénom" #: pretix/base/settings.py:3316 pretix/base/settings.py:3333 -#, fuzzy msgid "Middle name" -msgstr "Nom de l'appareil" +msgstr "Deuxième prénom" #: pretix/base/settings.py:3397 pretix/base/settings.py:3409 #: pretix/control/forms/organizer.py:557 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" +msgstr "Jacques Martin" #: pretix/base/settings.py:3403 -#, fuzzy msgid "Calling name" -msgstr "Nom complet" +msgstr "Nom d’usage" #: pretix/base/settings.py:3417 -#, fuzzy msgid "Latin transcription" -msgstr "Virement bancaire" +msgstr "Transcription latine" #: pretix/base/settings.py:3429 pretix/base/settings.py:3449 #: pretix/base/settings.py:3471 -#, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "Annulation" +msgstr "Civilité" #: pretix/base/settings.py:3441 pretix/base/settings.py:3462 #: pretix/base/settings.py:3493 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "M." #: pretix/base/settings.py:3475 -#, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "Nom du client requis" +msgstr "Degré (après le nom)" #: pretix/base/settings.py:3497 msgctxt "person_name_sample" @@ -10880,16 +11042,15 @@ msgstr "" "obligatoires." #: pretix/base/settings.py:3616 -#, fuzzy msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" -"Vous devez demander les e-mails des participants si vous voulez les rendre " +"Vous devez demander des adresses de facturation si vous voulez les rendre " "obligatoires." #: pretix/base/settings.py:3620 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" +msgstr "Vous devez exiger des adresses de facturation pour les noms de société." #: pretix/base/settings.py:3627 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." @@ -10897,11 +11058,8 @@ msgstr "" "La dernière date de paiement ne peut être antérieure à la fin de la prévente." #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 -#, fuzzy msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "" -"Votre événement doit être terminé depuis au moins 60 jours pour utiliser " -"cette fonction." +msgstr "Votre événement doit être terminé pour utiliser cette fonctionnalité." #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." @@ -10909,51 +11067,46 @@ msgstr "" "Votre billetterie doit être hors ligne pour pouvoir utiliser cette fonction." #: pretix/base/shredder.py:171 -#, fuzzy msgid "Phone numbers" -msgstr "Numéro de la ligne" +msgstr "Numéros de téléphone" #: pretix/base/shredder.py:173 -#, fuzzy msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" -"Cela supprimera toutes les adresses électroniques de la liste d'attente." +msgstr "Cela supprimera tous les numéros de téléphone des commandes." #: pretix/base/shredder.py:196 msgid "E-mails" msgstr "E-Mails" #: pretix/base/shredder.py:198 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Cela supprimera toutes les adresses e-mail des commandes et des " -"participants, ainsi que le contenu des e-mails enregistrés." +"participants, ainsi que le contenu des e-mails enregistrés. Cela supprimera " +"également l’association aux comptes clients." #: pretix/base/shredder.py:246 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" -"Cela supprimera toutes les adresses électroniques de la liste d'attente." +"Cela supprimera tous les noms, adresses e-mail et numéros de téléphone de la " +"liste d’attente." #: pretix/base/shredder.py:279 -#, fuzzy msgid "Attendee info" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Informations sur le participant" #: pretix/base/shredder.py:281 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" -"Cela supprimera tous les noms des participants des postes de l'ordre, ainsi " -"que les modifications qui y sont enregistrées." +"Cela supprimera tous les noms et adresses postales des participants des " +"positions de commande, ainsi que les modifications enregistrées à ceux-ci." #: pretix/base/shredder.py:335 msgid "Invoice addresses" @@ -11030,9 +11183,8 @@ msgstr "Essayez à nouveau" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 -#, fuzzy msgid "Unknown host" -msgstr "Facture inconnue." +msgstr "Hôte inconnu" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format @@ -11040,6 +11192,9 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Votre navigateur nous a indiqué que vous souhaitiez accéder à « " +"%(header_host)s ». Malheureusement, nous n’avons pas de contenu pour ce " +"domaine." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -11047,30 +11202,34 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Il semble qu’il s’agisse d’une nouvelle installation de pretix. Ce message d’" +"erreur est probablement dû au fait que votre configuration inclut la " +"mauvaise URL de site ou que votre proxy inverse envoie le mauvais en-tête." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 -#, fuzzy msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "Configurations des applications existantes" +msgstr "Hôte attendu selon la configuration" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 -#, fuzzy msgid "Received headers" -msgstr "Validation" +msgstr "En-têtes reçus" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ignoré" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Hôte dérivé des en-têtes" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Si vous venez de le configurer en tant que domaine pour votre billetterie, " +"vous devez maintenant le configurer en tant que « domaine personnalisé » " +"dans votre compte organisateur." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" @@ -11149,23 +11308,21 @@ msgid "powered by pretix" msgstr "généré par pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 -#, fuzzy msgid "Your export failed." -msgstr "Créer une nouvelle règle fiscale" +msgstr "Votre exportation a échoué." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 -#, fuzzy msgid "Reason:" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Raison :" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" +"Si votre exportation échoue cinq fois de suite, elle ne sera plus envoyée." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 -#, fuzzy msgid "Configuration link:" -msgstr "Texte de confirmation" +msgstr "Lien de configuration :" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -11190,13 +11347,12 @@ msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Cliquez ici pour désactiver immédiatement toutes les notifications:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 -#, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" -"Vous recevez cet email parce que vous avez passé une commande pour " -"l'événement suivant:" +"Vous recevez cet e-mail parce que quelqu’un vous a inscrit à l’événement " +"suivant :" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 @@ -11209,9 +11365,8 @@ msgid "Order code:" msgstr "Code de commande:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 -#, fuzzy msgid "created by" -msgstr "Utilisateur créé." +msgstr "créé par" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 @@ -11219,9 +11374,8 @@ msgid "Contact:" msgstr "Contact :" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 -#, fuzzy msgid "View registration details" -msgstr "Voir les détails de la commande" +msgstr "Voir les détails de l’inscription" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" @@ -11237,7 +11391,7 @@ msgstr "Détails :" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Télécharger une photo" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 @@ -11245,9 +11399,8 @@ msgid "days before" msgstr "jours avant" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 -#, fuzzy msgid "minutes before" -msgstr "jours avant" +msgstr "minutes avant" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" @@ -11255,9 +11408,8 @@ msgstr "à" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 -#, fuzzy msgid "Redirect" -msgstr "URI de redirection" +msgstr "Rediriger" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format @@ -11265,31 +11417,34 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"Le lien sur lequel vous avez cliqué veut vous rediriger vers une destination " +"sur le site Web %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ne procéder que si vous croyez que ce site Web est sûr." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "Procéder au paiement" +msgstr "Passez à %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 -#, fuzzy msgid "Source code" -msgstr "code de réduction" +msgstr "Code source" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Ce site est alimenté par un logiciel libre. Si vous souhaitez lire les " +"termes du contrat de licence ou obtenir le code source, suivez ces liens ou " +"instructions :" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 -#, fuzzy msgid "Enable ticket format" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Activer le format de ticket" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" @@ -11298,319 +11453,287 @@ msgstr "Télécharger le ticket" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Aujourd'hui" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "Commandes par jour" +msgstr "par jour" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Hier" #: pretix/base/timeframes.py:67 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "Dernière date" +msgstr "Derniers 7 jours" #: pretix/base/timeframes.py:76 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "Dernière date" +msgstr "Derniers 14 jours" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Demain" #: pretix/base/timeframes.py:94 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "Prochains 7 jours" #: pretix/base/timeframes.py:103 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "Prochains 14 jours" #: pretix/base/timeframes.py:112 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" -msgstr "Problèmes actuels" +msgstr "Semaine en cours" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "par semaine" #: pretix/base/timeframes.py:121 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Semaine en cours jusqu'au" #: pretix/base/timeframes.py:130 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" -msgstr "Prévisualisation" +msgstr "Semaine précédente" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "La semaine prochaine" #: pretix/base/timeframes.py:148 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" -msgstr "Monnaie" +msgstr "Mois en cours" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" -msgstr "mois(s)" +msgstr "par mois" #: pretix/base/timeframes.py:157 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" -msgstr "Date de création" +msgstr "Mois en cours à ce jour" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mois précédent" #: pretix/base/timeframes.py:175 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" -msgstr "Contenu du texte" +msgstr "Mois prochain" #: pretix/base/timeframes.py:184 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" -msgstr "Problèmes actuels" +msgstr "Trimestre actuel" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "par trimestre" #: pretix/base/timeframes.py:193 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" -msgstr "Panier de l'utilisateur actuel" +msgstr "Trimestre actuel à ce jour" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre précédent" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Prochain trimestre" #: pretix/base/timeframes.py:222 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" -msgstr "Problèmes actuels" +msgstr "Cette année" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "par an" #: pretix/base/timeframes.py:231 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" -msgstr "Pas encore disponible" +msgstr "Année en cours à ce jour" #: pretix/base/timeframes.py:240 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" -msgstr "Prévisualiser le mail" +msgstr "Année précédente" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Année prochaine" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Tout futur (sauf aujourd’hui)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" -msgstr "Autres" +msgstr "Autre" #: pretix/base/timeframes.py:267 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" -msgstr "Tous les produits (y compris ceux nouvellement créés)" +msgstr "Tout le passé (y compris aujourd’hui)" #: pretix/base/timeframes.py:284 -#, fuzzy msgctxt "timeframe" msgid "Start" -msgstr "Date de début" +msgstr "Début" #: pretix/base/timeframes.py:285 -#, fuzzy msgctxt "timeframe" msgid "End" -msgstr "Activé" +msgstr "Fin" #: pretix/base/timeframes.py:318 -#, fuzzy msgid "The end date must be after the start date." -msgstr "La fin de l'événement doit être postérieure à son début." +msgstr "La date de fin doit être postérieure à la date de début." #: pretix/base/timeframes.py:324 -#, fuzzy msgid "Custom timeframe" -msgstr "Tout client" +msgstr "Délai personnalisé" #: pretix/base/timeframes.py:326 -#, fuzzy msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" -msgstr "Toutes les entrées" +msgstr "Tous le temps" #: pretix/base/timeline.py:59 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "Votre série d'événements" +msgstr "Votre événement commence" #: pretix/base/timeline.py:67 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "Votre série d'événements" +msgstr "Votre événement se termine" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Début des admissions pour votre événement" #: pretix/base/timeline.py:83 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "Début de la prévente" +msgstr "Début de la vente des billets" #: pretix/base/timeline.py:93 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "Fin de la prévente" +msgstr "Fin de la vente des billets" #: pretix/base/timeline.py:104 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients ne peuvent plus modifier leurs commandes" #: pretix/base/timeline.py:117 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "Paiement effectué." +msgstr "Aucun autre paiement ne peut être effectué" #: pretix/base/timeline.py:129 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "Téléchargement du ticket" +msgstr "Les billets peuvent être téléchargés" #: pretix/base/timeline.py:141 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients ne peuvent plus annuler des commandes gratuites ou impayées" #: pretix/base/timeline.py:153 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Les clients ne peuvent plus annuler les commandes payées" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Des rappels de téléchargement sont envoyés" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "Dénomination et variantes du produit" +msgstr "Le produit « {name} » devient disponible" #: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215 #: pretix/base/timeline.py:264 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Le produit « {name} » devient indisponible" #: pretix/base/timeline.py:229 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "Dénomination et variantes du produit" +msgstr "La remise « {name} » devient active" #: pretix/base/timeline.py:240 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" -msgstr "Dénomination et variantes du produit" +msgstr "La remise « {name} » devient inactive" #: pretix/base/timeline.py:280 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "Dénomination et variantes du produit" +msgstr "La variation de produit \"{product} - {variation}\" devient disponible" #: pretix/base/timeline.py:294 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "Dénomination et variantes du produit" +msgstr "" +"La variation de produit \"{product} - {variation}\" devient indisponible" #: pretix/base/timeline.py:325 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Le fournisseur de paiement « {name} » ne peut plus être sélectionné" #: pretix/base/validators.py:50 #, python-format @@ -11659,18 +11782,17 @@ msgstr "" "origine." #: pretix/base/views/tasks.py:171 -#, fuzzy msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "Une erreur interne s'est produite, veuillez réessayer." +msgstr "Une erreur inattendue s’est produite, veuillez réessayer plus tard." #: pretix/base/views/tasks.py:174 msgid "The task has been completed." msgstr "La tâche est terminée." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "Veuillez uploader uniquement des fichiers PDF." +msgstr "Veuillez ne pas télécharger de fichiers plus grands que {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:225 msgid "Filetype not allowed!" @@ -11697,31 +11819,32 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Si vous autorisez l’enregistrement de tickets complémentaires en scannant le " +"ticket principal, vous devez sélectionner un ensemble spécifique de produits " +"pour cette liste d’enregistrement, en incluant uniquement les produits " +"complémentaires possibles." #: pretix/control/forms/checkin.py:185 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Code-barre" #: pretix/control/forms/checkin.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in list" msgid "Check-in time" -msgstr "Liste d'enregistrement" +msgstr "Heure du check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in list" msgid "Check-in type" -msgstr "Liste d'enregistrement" +msgstr "Type d’enregistrement" #: pretix/control/forms/checkin.py:196 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" +"Autoriser l’enregistrement d’une commande impayée (si la liste d’" +"enregistrement le permet)" #: pretix/control/forms/checkin.py:200 -#, fuzzy msgid "Support for check-in questions" -msgstr "Non enregistré" +msgstr "Assistance pour les questions d’enregistrement" #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "Use languages" @@ -11764,7 +11887,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "Accorder l’accès à l’équipe" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" @@ -11772,10 +11895,14 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Vous êtes autorisé à créer des événements sous cet organisateur, mais vous n’" +"avez pas l’autorisation de modifier tous les événements sous cet " +"organisateur. Veuillez sélectionner l’une de vos équipes existantes qui aura " +"accès à cet événement." #: pretix/control/forms/event.py:153 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle équipe pour cet événement avec moi comme seul membre" #: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/event.py:367 msgid "" @@ -11800,9 +11927,9 @@ msgstr "Ne pas copier" #: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/item.py:1109 #: pretix/control/forms/subevents.py:400 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Default ({value})" -msgstr "Langue par défaut" +msgstr "Valeur par défaut ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:372 pretix/control/forms/organizer.py:145 msgid "Custom domain" @@ -11815,14 +11942,12 @@ msgstr "" "web." #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/organizer.py:155 -#, fuzzy msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "Vous pouvez choisir au plus une option de cette catégorie." +msgstr "Vous ne pouvez pas choisir le domaine de base de cette installation." #: pretix/control/forms/event.py:396 pretix/control/forms/organizer.py:160 -#, fuzzy msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "Cet identificateur est déjà utilisé pour une autre question." +msgstr "Ce domaine est déjà utilisé pour un autre événement ou organisateur." #: pretix/control/forms/event.py:491 #, python-brace-format @@ -11830,11 +11955,12 @@ msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" +"Une erreur de validation s’est produite sur un paramètre qui ne fait pas " +"partie de ce formulaire : {error}" #: pretix/control/forms/event.py:509 pretix/control/forms/organizer.py:364 -#, fuzzy msgid "Name format" -msgstr "Informations de paiement" +msgstr "Format du nom" #: pretix/control/forms/event.py:510 pretix/control/forms/organizer.py:365 msgid "" @@ -11842,46 +11968,52 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Cela définit comment pretix demandera des noms humains. Changer cela après " +"avoir déjà reçu des commandes peut entraîner un comportement inattendu lors " +"du tri ou de la modification des noms." #: pretix/control/forms/event.py:515 pretix/control/forms/organizer.py:370 msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "Titres autorisés" #: pretix/control/forms/event.py:516 pretix/control/forms/organizer.py:371 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Si le schéma de dénomination que vous avez défini ci-dessus permet aux " +"utilisateurs de saisir un titre, vous pouvez l’utiliser pour restreindre l’" +"ensemble des titres sélectionnables." #: pretix/control/forms/event.py:628 pretix/control/forms/organizer.py:444 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Demandez {fields}, affichez comme {example}" #: pretix/control/forms/event.py:634 pretix/control/forms/organizer.py:450 -#, fuzzy msgid "Free text input" -msgstr "Entrée gratuite" +msgstr "Saisie de texte libre" #: pretix/control/forms/event.py:666 -#, fuzzy msgid "Do not ask" -msgstr "Ne pas copier" +msgstr "Ne pas demandez" #: pretix/control/forms/event.py:667 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Demandez, mais n’avez pas besoin d’entrée" #: pretix/control/forms/event.py:668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:74 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Demandez et requérez la saise" #: pretix/control/forms/event.py:740 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Vous avez configuré les cartes cadeaux pour qu’elles soient valides {} ans " +"plus l’année d’émission de la carte-cadeau." #: pretix/control/forms/event.py:758 msgid "Tax rule for payment fees" @@ -11899,15 +12031,16 @@ msgstr "" "fiscale sont ignorés." #: pretix/control/forms/event.py:865 -#, fuzzy msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "Générer des factures" +msgstr "Générer des factures pour les canaux de vente" #: pretix/control/forms/event.py:868 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Si vous avez activé la génération de factures dans le paramètre précédent, " +"vous pouvez le limiter ici à des canaux de vente spécifiques." #: pretix/control/forms/event.py:872 msgid "Invoice style" @@ -11923,24 +12056,27 @@ msgstr "Langue de l'utilisateur" #: pretix/control/forms/event.py:903 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "La boutique en ligne doit être sélectionnée pour recevoir ces e-mails." #: pretix/control/forms/event.py:919 -#, fuzzy msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "Adresse de l'expéditeur pour les e-mails sortants" +msgstr "Canaux de vente pour les e-mails de paiement" #: pretix/control/forms/event.py:920 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"La commande passée et les e-mails payés ne seront envoyés qu’aux commandes " +"de ces canaux de vente. La boutique en ligne doit être activée." #: pretix/control/forms/event.py:931 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Cet e-mail ne sera envoyé qu’aux commandes de ces canaux de vente. La " +"boutique en ligne doit être activée." #: pretix/control/forms/event.py:939 pretix/control/forms/organizer.py:485 msgid "Bcc address" @@ -11966,26 +12102,23 @@ msgstr "par exemple vos coordonnées" #: pretix/control/forms/event.py:959 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "Moteur de rendu mail HTML" #: pretix/control/forms/event.py:964 pretix/control/forms/event.py:991 #: pretix/control/forms/event.py:1018 pretix/control/forms/event.py:1144 -#, fuzzy msgid "Subject sent to order contact address" -msgstr "Changement d'adresse de contact" +msgstr "Objet envoyé à l’adresse de contact de la commande" #: pretix/control/forms/event.py:969 pretix/control/forms/event.py:996 #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/event.py:1149 -#, fuzzy msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "Changement d'adresse de contact" +msgstr "Texte envoyé à l’adresse de contact de la commande" #: pretix/control/forms/event.py:974 pretix/control/forms/event.py:1001 #: pretix/control/forms/event.py:1028 pretix/control/forms/event.py:1154 #: pretix/control/forms/event.py:1199 pretix/control/forms/event.py:1229 -#, fuzzy msgid "Send an email to attendees" -msgstr "Envoyer un nouvel email basé sur" +msgstr "Envoyer un e-mail aux participants" #: pretix/control/forms/event.py:975 pretix/control/forms/event.py:1002 #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/event.py:1155 @@ -11995,13 +12128,15 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Si la commande contient des participants avec des adresses e-mail " +"différentes de celles de la personne qui commande les billets, l’e-mail " +"suivant sera envoyé aux participants." #: pretix/control/forms/event.py:980 pretix/control/forms/event.py:1007 #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/event.py:1160 #: pretix/control/forms/event.py:1205 pretix/control/forms/event.py:1235 -#, fuzzy msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "Texte envoyé aux participants" +msgstr "Objet envoyé aux participants" #: pretix/control/forms/event.py:985 pretix/control/forms/event.py:1012 #: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1165 @@ -12020,23 +12155,20 @@ msgid "Text" msgstr "Texte" #: pretix/control/forms/event.py:1055 -#, fuzzy msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "Texte (envoyé par admin)" +msgstr "Objet (envoyé par l’administrateur)" #: pretix/control/forms/event.py:1060 -#, fuzzy msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "Texte envoyé aux participants" +msgstr "Objet (envoyé par l’administrateur au participant)" #: pretix/control/forms/event.py:1065 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Texte (envoyé par admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1070 -#, fuzzy msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "Texte (demandé par l'utilisateur)" +msgstr "Objet (demandé par l’utilisateur)" #: pretix/control/forms/event.py:1075 msgid "Text (requested by user)" @@ -12044,26 +12176,25 @@ msgstr "Texte (demandé par l'utilisateur)" #: pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Texte (si la commande expire automatiquement)" #: pretix/control/forms/event.py:1092 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Objet (si la commande expire automatiquement)" #: pretix/control/forms/event.py:1097 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Texte (si la commande n’expire pas automatiquement)" #: pretix/control/forms/event.py:1102 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Objet (si la commande n’expire pas automatiquement)" #: pretix/control/forms/event.py:1115 -#, fuzzy msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." -msgstr "Ce plugin vous permet de recevoir des paiements par virement bancaire " +msgstr "Ce plugin vous permet de recevoir des paiements par virement bancaire." #: pretix/control/forms/event.py:1173 msgid "" @@ -12074,82 +12205,70 @@ msgstr "" "champ est vide, le mail ne sera jamais envoyé." #: pretix/control/forms/event.py:1177 -#, fuzzy msgid "Subject for received order" -msgstr "Validation" +msgstr "Objet de la commande reçue" #: pretix/control/forms/event.py:1182 -#, fuzzy msgid "Text for received order" -msgstr "Validation" +msgstr "Texte de la commande reçue" #: pretix/control/forms/event.py:1187 -#, fuzzy msgid "Subject for approved order" -msgstr "Oui, annuler la commande" +msgstr "Sous réserve de l'approbation de la commande" #: pretix/control/forms/event.py:1192 -#, fuzzy msgid "Text for approved order" -msgstr "Oui, annuler la commande" +msgstr "Texte de la commande approuvée" #: pretix/control/forms/event.py:1195 pretix/control/forms/event.py:1213 -#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" -"Caractères génériques disponibles : {event}1, {total_with_currency}2, {total}" -"3, {currency}4, {date}5, {payment_info}6, {url}7, {invoice_name}8, " -"{invoice_company}9" +"Cela ne sera envoyé que pour les commandes non libres. Les commandes " +"gratuites recevront le modèle de commande gratuit d’en bas à la place." #: pretix/control/forms/event.py:1217 -#, fuzzy msgid "Subject for approved free order" -msgstr "Ordonnance d'expiration" +msgstr "Sous réserve d’une commande gratuite approuvée" #: pretix/control/forms/event.py:1222 -#, fuzzy msgid "Text for approved free order" -msgstr "Ordonnance d'expiration" +msgstr "Texte pour la commande gratuite approuvée" #: pretix/control/forms/event.py:1225 pretix/control/forms/event.py:1243 -#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" -"Caractères génériques disponibles : {event}1, {total_with_currency}2, {total}" -"3, {currency}4, {date}5, {payment_info}6, {url}7, {invoice_name}8, " -"{invoice_company}9" +"Cela ne sera envoyé que pour les commandes gratuites. Les commandes non " +"libres recevront le modèle de commande non libre d’en haut à la place." #: pretix/control/forms/event.py:1247 -#, fuzzy msgid "Subject for denied order" -msgstr "Validation" +msgstr "Objet d’une ordonnance refusée" #: pretix/control/forms/event.py:1252 -#, fuzzy msgid "Text for denied order" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Texte pour la commande refusée" #: pretix/control/forms/event.py:1311 pretix/control/forms/orders.py:669 #: pretix/control/forms/orders.py:864 pretix/control/forms/organizer.py:571 #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:212 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "Places disponibles: {event}, {url}" +msgstr "Espaces réservés disponibles : {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1353 -#, fuzzy msgid "Ticket code generator" -msgstr "Conception des billets" +msgstr "Générateur de code de billet" #: pretix/control/forms/event.py:1354 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" +"Pour les utilisateurs avancés, n’a généralement pas besoin d’être modifié." #: pretix/control/forms/event.py:1411 msgid "Any country" @@ -12184,24 +12303,20 @@ msgid "No VAT" msgstr "Pas de TVA" #: pretix/control/forms/event.py:1437 -#, fuzzy msgid "Sale not allowed" -msgstr "Type de fichier interdit !" +msgstr "Vente non autorisée" #: pretix/control/forms/event.py:1438 -#, fuzzy msgid "Order requires approval" -msgstr "Une nouvelle commande attend l'approbation" +msgstr "La commande doit être approuvée" #: pretix/control/forms/event.py:1442 -#, fuzzy msgid "Deviating tax rate" -msgstr "Taux d'imposition des ventes" +msgstr "Taux d’imposition divergent" #: pretix/control/forms/event.py:1447 pretix/control/forms/event.py:1451 -#, fuzzy msgid "Text on invoice" -msgstr "Texte sur les factures" +msgstr "Texte sur la facture" #: pretix/control/forms/event.py:1491 msgid "Pre-selected voucher" @@ -12306,9 +12421,8 @@ msgstr "Quantité disponible" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 -#, fuzzy msgid "Please enter less than 25 recipients." -msgstr "Veuillez entrer votre nom." +msgstr "Veuillez saisir moins de 25 destinataires." #: pretix/control/forms/filter.py:195 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:880 pretix/control/forms/filter.py:882 @@ -12321,19 +12435,17 @@ msgid "All orders" msgstr "Toutes les commandes" #: pretix/control/forms/filter.py:213 -#, fuzzy msgid "Valid orders" -msgstr "Commandes payées" +msgstr "Commandes valides" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Payé (ou annulé avec frais payés)" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 -#, fuzzy msgid "Paid or confirmed" -msgstr "Commande validée" +msgstr "Payé ou confirmé" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 @@ -12349,33 +12461,28 @@ msgid "Pending or paid" msgstr "En suspens ou payés" #: pretix/control/forms/filter.py:219 -#, fuzzy msgid "Cancellations" -msgstr "Annulation" +msgstr "Annulations" #: pretix/control/forms/filter.py:220 -#, fuzzy msgid "Canceled (fully)" -msgstr "Annuler et réémettre" +msgstr "Annulé (entièrement)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 -#, fuzzy msgid "Canceled (fully or with paid fee)" -msgstr "Annuler et réémettre" +msgstr "Annulé (entièrement ou avec des frais payés)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 -#, fuzzy msgid "Cancellation requested" -msgstr "Annulation" +msgstr "Annulation demandée" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "Entièrement annulé mais facture non annulée" #: pretix/control/forms/filter.py:225 -#, fuzzy msgid "Payment process" -msgstr "Fournisseurs de paiement" +msgstr "Processus de paiement" #: pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -12388,51 +12495,44 @@ msgid "Pending (overdue)" msgstr "En attente (retard)" #: pretix/control/forms/filter.py:229 -#, fuzzy msgid "Overpaid" -msgstr "Payé" +msgstr "Trop-perçu" #: pretix/control/forms/filter.py:230 -#, fuzzy msgid "Partially paid" -msgstr "Marquer comme payé" +msgstr "Partiellement payé" #: pretix/control/forms/filter.py:231 -#, fuzzy msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "Commande validée" +msgstr "Sous-payé (mais confirmé)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 -#, fuzzy msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "En suspens ou payés" +msgstr "En attente (mais entièrement payé)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 -#, fuzzy msgid "Approval process" -msgstr "en attente" +msgstr "Processus d’approbation" #: pretix/control/forms/filter.py:235 -#, fuzzy msgid "Approved, payment pending" -msgstr "en attente" +msgstr "Approuvé, paiement en attente" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 -#, fuzzy msgid "Approval pending" -msgstr "en attente" +msgstr "Approbation en attente" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" -msgstr "" +msgstr "Suivi configuré" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up due" -msgstr "" +msgstr "Suivi dû" #: pretix/control/forms/filter.py:450 pretix/control/forms/filter.py:1768 #: pretix/control/forms/filter.py:2025 pretix/control/forms/filter.py:2328 @@ -12453,47 +12553,46 @@ msgstr "{product} - Toute les variantes" #: pretix/control/forms/filter.py:518 pretix/control/forms/orders.py:775 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Toutes les dates commençant à ou après" #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/orders.py:782 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Toutes les dates commençant avant" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Commande passée à ou après" #: pretix/control/forms/filter.py:536 -#, fuzzy msgid "Order placed before" -msgstr "Nouvelle commande passée" +msgstr "Commande passée avant" #: pretix/control/forms/filter.py:565 -#, fuzzy msgid "Minimal sum of payments and refunds" -msgstr "Commandes et remboursements" +msgstr "Montant minimal des paiements et des remboursements" #: pretix/control/forms/filter.py:570 -#, fuzzy msgid "Maximal sum of payments and refunds" -msgstr "Commandes et remboursements" +msgstr "Montant maximal des paiements et des remboursements" #: pretix/control/forms/filter.py:579 msgid "At least one ticket with check-in" -msgstr "" +msgstr "Au moins un billet avec enregistrement" #: pretix/control/forms/filter.py:585 msgid "" "Only matches orders with the attention checkbox set directly for the order, " "not based on the product." msgstr "" +"Ne fait correspondre que les commandes avec la case à cocher d’attention " +"définie directement pour la commande, et non en fonction du produit." #: pretix/control/forms/filter.py:623 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:654 pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/forms/filter.py:674 msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "Correspondances exactes uniquement" #: pretix/control/forms/filter.py:784 pretix/control/forms/filter.py:789 #: pretix/control/forms/filter.py:903 pretix/control/forms/filter.py:908 @@ -12506,29 +12605,24 @@ msgid "All events" msgstr "Tous les événements" #: pretix/control/forms/filter.py:915 -#, fuzzy msgid "All payments" -msgstr "Tous les fournisseurs de paiement" +msgstr "Tous les paiements" #: pretix/control/forms/filter.py:925 -#, fuzzy msgid "Payment created from" -msgstr "Date de paiement" +msgstr "Paiement créé à partir de" #: pretix/control/forms/filter.py:930 -#, fuzzy msgid "Payment created until" -msgstr "Date de paiement" +msgstr "Paiement créé jusqu’au" #: pretix/control/forms/filter.py:935 -#, fuzzy msgid "Paid from" -msgstr "Valable" +msgstr "Payé à partir de" #: pretix/control/forms/filter.py:940 -#, fuzzy msgid "Paid until" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Payé jusqu'au" #: pretix/control/forms/filter.py:1096 pretix/control/forms/filter.py:1569 msgid "Shop live and presale running" @@ -12555,25 +12649,21 @@ msgstr "Prévente terminée" #: pretix/control/forms/filter.py:1104 pretix/control/forms/filter.py:1107 #: pretix/control/forms/filter.py:2206 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 -#, fuzzy msgid "Date from" -msgstr "Date" +msgstr "Date du" #: pretix/control/forms/filter.py:1111 pretix/control/forms/filter.py:1114 #: pretix/control/forms/filter.py:2211 -#, fuzzy msgid "Date until" -msgstr "Date et heure" +msgstr "Date jusqu’au" #: pretix/control/forms/filter.py:1118 -#, fuzzy msgid "Start time from" -msgstr "Date" +msgstr "Heure de début à partir de" #: pretix/control/forms/filter.py:1123 -#, fuzzy msgid "Start time until" -msgstr "Date et heure" +msgstr "Heure de début jusqu’à" #: pretix/control/forms/filter.py:1128 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 @@ -12587,7 +12677,7 @@ msgstr "jour de semaine" #: pretix/control/forms/filter.py:1895 pretix/control/forms/filter.py:1897 #: pretix/control/forms/filter.py:2409 pretix/control/forms/filter.py:2411 msgid "Search query" -msgstr "Demande de recherche" +msgstr "Requête de recherche" #: pretix/control/forms/filter.py:1395 pretix/control/forms/filter.py:1468 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 @@ -12596,47 +12686,40 @@ msgstr "Demande de recherche" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 -#, fuzzy msgid "active" -msgstr "Inactif" +msgstr "actif" #: pretix/control/forms/filter.py:1396 pretix/control/forms/filter.py:1469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "Désactivé" +msgstr "désactivé" #: pretix/control/forms/filter.py:1397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 -#, fuzzy msgid "not yet activated" -msgstr "Désactiver" +msgstr "pas encore activé" #: pretix/control/forms/filter.py:1401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 -#, fuzzy msgid "Memberships" -msgstr "Membres" +msgstr "Adhésions" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 -#, fuzzy msgid "Has no memberships" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "N’a pas d’adhésion" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 -#, fuzzy msgid "Has any membership" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "A une adhésion" #: pretix/control/forms/filter.py:1407 -#, fuzzy msgid "Has valid membership" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "A une adhésion valide" #: pretix/control/forms/filter.py:1568 msgid "Shop live" @@ -12667,16 +12750,14 @@ msgid "All attendees" msgstr "Tous les participants" #: pretix/control/forms/filter.py:1757 -#, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "Enregistré – {list}" +msgstr "Enregistré mais laissé" #: pretix/control/forms/filter.py:1758 -#, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "Prévente" +msgstr "Présent" #: pretix/control/forms/filter.py:1759 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 @@ -12691,16 +12772,14 @@ msgid "Not checked in" msgstr "Non enregistré" #: pretix/control/forms/filter.py:1779 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start from" -msgstr "Date" +msgstr "Date de début à partir de" #: pretix/control/forms/filter.py:1785 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start until" -msgstr "Date et heure" +msgstr "Date de début jusqu’au" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 pretix/control/forms/filter.py:1889 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 @@ -12713,7 +12792,7 @@ msgstr "Pas d'administrateur" #: pretix/control/forms/filter.py:1961 msgid "Valid" -msgstr "Valable" +msgstr "Valide" #: pretix/control/forms/filter.py:1962 msgid "Unredeemed" @@ -12755,88 +12834,73 @@ msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Tout produit dans le quota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2156 -#, fuzzy msgid "Refund status" -msgstr "Statut d'enregistrement" +msgstr "Statut du remboursement" #: pretix/control/forms/filter.py:2158 -#, fuzzy msgid "All open refunds" -msgstr "Toutes les entrées" +msgstr "Tous les remboursements ouverts" #: pretix/control/forms/filter.py:2159 -#, fuzzy msgid "All refunds" -msgstr "Toutes les commandes" +msgstr "Tous les remboursements" #: pretix/control/forms/filter.py:2197 pretix/plugins/reports/exporters.py:661 -#, fuzzy msgid "Date filter" -msgstr "Historique des dates" +msgstr "Filtre de date" #: pretix/control/forms/filter.py:2199 pretix/plugins/reports/exporters.py:663 msgid "Filter by…" msgstr "Filtrer par…" #: pretix/control/forms/filter.py:2201 pretix/plugins/reports/exporters.py:665 -#, fuzzy msgid "Date of last successful payment" -msgstr "date du dernier paiement" +msgstr "Date du dernier paiement réussi" #: pretix/control/forms/filter.py:2241 -#, fuzzy msgid "All check-ins" -msgstr "Listes d'enregistrement" +msgstr "Tous les enregistrements" #: pretix/control/forms/filter.py:2242 -#, fuzzy msgid "Successful check-ins" -msgstr "seulement les paiements réussis" +msgstr "Enregistrements réussis" #: pretix/control/forms/filter.py:2243 -#, fuzzy msgid "Unsuccessful check-ins" -msgstr "seulement les paiements réussis" +msgstr "Enregistrements infructueux" #: pretix/control/forms/filter.py:2248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:636 -#, fuzzy msgid "Scan type" -msgstr "Type de carte" +msgstr "Type de scan" #: pretix/control/forms/filter.py:2250 -#, fuzzy msgid "All directions" -msgstr "Toutes les actions" +msgstr "Toutes les directions" #: pretix/control/forms/filter.py:2259 pretix/control/forms/filter.py:2299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:642 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "Nom de l'appareil" +msgstr "Appareil" #: pretix/control/forms/filter.py:2260 pretix/control/forms/filter.py:2295 #: pretix/control/forms/filter.py:2432 -#, fuzzy msgid "All devices" -msgstr "Toutes les factures" +msgstr "Tous les appareils" #: pretix/control/forms/filter.py:2266 pretix/control/forms/filter.py:2308 #: pretix/control/forms/filter.py:2419 -#, fuzzy msgid "All gates" -msgstr "Toutes les dates" +msgstr "Toutes les portes" #: pretix/control/forms/filter.py:2274 -#, fuzzy msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: pretix/control/forms/filter.py:2280 -#, fuzzy msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Date de fin" @@ -12855,24 +12919,20 @@ msgstr "Liste d'enregistrement" #: pretix/control/forms/filter.py:2423 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "Logiciel de scan" +msgstr "Logiciel" #: pretix/control/forms/filter.py:2430 -#, fuzzy msgid "Device status" -msgstr "Nom de l'appareil" +msgstr "Statut de l'appareil" #: pretix/control/forms/filter.py:2433 -#, fuzzy msgid "Active devices" -msgstr "Toutes les factures" +msgstr "Appareils actifs" #: pretix/control/forms/filter.py:2434 -#, fuzzy msgid "Revoked devices" -msgstr "Révoquer l'accès" +msgstr "Appareils révoqués" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" @@ -12902,25 +12962,25 @@ msgstr "Texte de détail de la bannière de message global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Clé API OpenCage pour le géocodage" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "Clé API MapQuest pour le géocodage" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "Modèle d’URL des tuiles Leaflet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "" +msgstr "ex. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "Attribution des tuiles Leaflet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" @@ -12958,32 +13018,37 @@ msgstr "" "eu, les emails seront envoyés par ce serveur localement." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 -#, fuzzy msgid "Changes to pretix" -msgstr "Changer" +msgstr "Modifications apportées à pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Cette installation de pretix fonctionne sans aucune modification ou " +"extension personnalisée (à l’exception des plugins installés)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Cette installation de pretix inclut des modifications ou des extensions " +"apportées au code source." #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 -#, fuzzy msgid "Usage of pretix" -msgstr "Aperçu de l'utilisation" +msgstr "Utilisation de pretix" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"J’utilise pretix uniquement pour organiser des événements exécutés par ma " +"propre entreprise ou ses sociétés affiliées, ou pour vendre des produits " +"vendus par ma propre entreprise." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" @@ -12991,14 +13056,17 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"J’utilise pretix pour vendre des billets d’autres organisateurs d’événements " +"(par exemple, une société de billetterie) ou j’offre la fonctionnalité de " +"pretix à d’autres (par exemple, une société Software-as-a-Service)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "Je ne sais pas quelle option s’applique." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Choix de la licence" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" @@ -13006,6 +13074,9 @@ msgid "" "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Je veux utiliser pretix sous l’autorisation supplémentaire accordée à tout " +"le monde par les détenteurs des droits d’auteur qui me permet de ne pas " +"partager les modifications si je n’utilise pretix qu’en interne." #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" @@ -13013,39 +13084,53 @@ msgid "" "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Je veux utiliser pretix selon les termes de la licence AGPLv3 sans " +"restriction sur le champ d’utilisation et donc sans utiliser d’autorisation " +"supplémentaire." #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" +"J’ai obtenu une licence pretix Enterprise payante qui est actuellement " +"valide." #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" +"Cette installation de pretix a installé des plugins qui sont disponibles " +"gratuitement sous une licence non-copyleft (Licence Apache, Licence MIT, " +"Licence BSD, ...)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" +"Cette installation de pretix a installé des plugins qui sont disponibles " +"gratuitement sous une licence avec copyleft fort (GPL, AGPL, ...)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"Cette installation de pretix a installé des plugins qui ont été créés en " +"interne ou obtenus sous une licence propriétaire par un tiers." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Cette installation de pretix a installé des plugins pretix Enterprise avec " +"une licence valide." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Pied de page : nom « powered by » (facultatif)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" @@ -13053,20 +13138,24 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Si vous souhaitez que le message « propulsé par » dans le pied de page " +"inclue le nom de votre société ou organisation (si vous avez apporté des " +"modifications à pretix), définissez le nom ici." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Lien pour propulsé par nom" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Si vous avez utilisé l’option précédente, vous pouvez définir une URL vers " +"laquelle créer un lien dans le pied de page." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 -#, fuzzy msgid "Source code instructions" -msgstr "Valider" +msgstr "Instructions relatives au code source" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -13074,15 +13163,20 @@ msgid "" "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Si vous utilisez pretix sous les termes AGPLv3, décrivez exactement comment " +"télécharger le code source actuel du site, y compris toutes les " +"modifications et les plugins installés. Cela sera accessible au public. " +"Assurez-vous de le tenir à jour !" #: pretix/control/forms/item.py:144 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: pretix/control/forms/item.py:146 -#, fuzzy msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "Cette question sera posée lors de l'enregistrement." +msgstr "" +"Les dépendances entre les questions ne sont pas prises en charge lors de " +"l’enregistrement." #: pretix/control/forms/item.py:289 msgid "The product should exist in multiple variations" @@ -13098,9 +13192,8 @@ msgstr "" "suivante." #: pretix/control/forms/item.py:310 pretix/control/forms/item.py:580 -#, fuzzy msgid "No category" -msgstr "Catégorie de produit" +msgstr "Pas de catégorie" #: pretix/control/forms/item.py:317 msgid "No taxation" @@ -13152,17 +13245,16 @@ msgstr "Veuillez choisir un quota." #: pretix/control/forms/item.py:520 pretix/plugins/badges/forms.py:76 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 -#, fuzzy msgid "(Event default)" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "(Valeur par défaut de l’événement)" #: pretix/control/forms/item.py:530 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "Choisissez automatiquement en fonction des paramètres de l’événement" #: pretix/control/forms/item.py:531 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "Oui, si la génération de tickets est activée en général" #: pretix/control/forms/item.py:542 msgid "" @@ -13176,27 +13268,28 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:566 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Montré indépendamment des autres produits" #: pretix/control/forms/item.py:589 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "Aucune adhésion accordée" #: pretix/control/forms/item.py:608 -#, fuzzy msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Les cartes-cadeaux ne doivent pas être associées à des taux d'imposition non " -"nuls, car la taxe de vente sera appliquée lors de l'échange de la carte-" -"cadeau." +"Les produits de cartes-cadeaux doivent utiliser une règle fiscale avec un " +"taux de 0 %, car la taxe de vente sera appliquée lors de l’échange de la " +"carte-cadeau." #: pretix/control/forms/item.py:622 pretix/control/forms/item.py:867 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" +"Si une adhésion valide est requise, au moins un type d’adhésion valide doit " +"être sélectionné." #: pretix/control/forms/item.py:633 msgid "" @@ -13205,13 +13298,15 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" +"Votre produit accorde une adhésion non transférable et doit donc être un " +"billet d’entrée personnalisé. Sinon, les clients pourraient ne pas être en " +"mesure d’utiliser l’abonnement ultérieurement. Si vous souhaitez que l’" +"adhésion ne soit pas personnalisée, définissez le type d’appartenance pour " +"qu’il soit transférable." #: pretix/control/forms/item.py:642 -#, fuzzy -#| msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgid "The start of validity must be before the end of validity." -msgstr "" -"La dernière date de paiement ne peut être antérieure à la fin de la prévente." +msgstr "Le début de validité doit être avant la fin de la validité." #: pretix/control/forms/item.py:743 #, python-format @@ -13225,14 +13320,12 @@ msgstr "" "utilisateur. Veuillez régler la variante sur \"inactif\" à la place." #: pretix/control/forms/item.py:816 -#, fuzzy msgid "Use value from product" -msgstr "Créer un premier produit" +msgstr "Valeur d’usage du produit" #: pretix/control/forms/item.py:894 -#, fuzzy msgid "Add-ons" -msgstr "Add-Ons" +msgstr "Add-ons" #: pretix/control/forms/item.py:918 msgid "You added the same add-on category twice" @@ -13247,21 +13340,18 @@ msgstr "" "disponibles sont épuisés." #: pretix/control/forms/item.py:970 -#, fuzzy msgid "Bundled products" -msgstr "Produits Add-On" +msgstr "Produits groupés" #: pretix/control/forms/item.py:1020 -#, fuzzy msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "Vous avez ajouté le même add-on deux fois" +msgstr "Vous avez ajouté deux fois le même produit groupé." #: pretix/control/forms/item.py:1026 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 -#, fuzzy msgid "Bundled product" -msgstr "Produits Add-On" +msgstr "Produit groupé" #: pretix/control/forms/item.py:1051 pretix/control/forms/orders.py:347 #: pretix/control/forms/orders.py:535 @@ -13270,7 +13360,7 @@ msgstr "inactif" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" +msgstr "Nom d’hôte" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" @@ -13309,48 +13399,45 @@ msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"Vous n’êtes pas autorisé à utiliser ce serveur de messagerie, veuillez en " +"choisir un avec une adresse IP publique à la place." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 -#, fuzzy msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "Nous n'avons pas pu analyser votre demande." +msgstr "Nous n’avons pas pu résoudre ce nom d’hôte." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 -#, fuzzy msgid "Import mode" -msgstr "Importer un fichier" +msgstr "Mode d’importation" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Créer une commande distincte pour chaque ligne" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "Créer une commande avec une position par ligne" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 -#, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "Marquer comme payé" +msgstr "Créer des commandes entièrement payées" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "Créer des commandes en attente et toujours exiger un paiement" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 -#, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "Seulement les ordres payés" +msgstr "Créer des commandes en tant que commandes en mode test" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Colonne CSV : « {name} »" #: pretix/control/forms/orders.py:79 -#, fuzzy msgid "Confirm order regardless of payment" -msgstr "Paiements non valables" +msgstr "Confirmer la commande quel que soit le paiement" #: pretix/control/forms/orders.py:80 msgid "" @@ -13362,6 +13449,15 @@ msgid "" "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" +"Si vous cochez cette case, cette commande se comportera comme une commande " +"payée dans la plupart des cas, même si elle n’est pas encore payée. Cela " +"signifie que le client peut déjà télécharger et utiliser des billets " +"indépendamment des paramètres de votre événement, et la commande peut être " +"traitée comme payée par certains plugins. Si vous cochez cela, cette " +"commande ne sera pas automatiquement marquée comme « expirée » si la date " +"limite de paiement arrive, car nous nous attendons à ce que vous souhaitiez " +"collecter le montant d’une manière ou d’une autre et ne pas annuler " +"automatiquement la commande." #: pretix/control/forms/orders.py:88 msgid "Overbook quota" @@ -13393,14 +13489,12 @@ msgstr "" "retards de paiement." #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211 -#, fuzzy msgid "Notify customer by email" -msgstr "Informer l'utilisateur par e-mail" +msgstr "Notifier l'utilisateur par e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:172 -#, fuzzy msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "Annulation" +msgstr "Conservez les frais d’annulation de" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" @@ -13410,22 +13504,28 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"Si vous conservez des frais, toutes les positions de cette commande seront " +"annulées et la commande sera réduite à des frais d’annulation. Les frais de " +"paiement et d’expédition seront également annulés, alors incluez-les dans " +"vos frais d’annulation si vous souhaitez les conserver. Veuillez toujours " +"entrer une valeur brute, la taxe sera calculée automatiquement." #: pretix/control/forms/orders.py:179 -#, fuzzy msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "Générer annulation" +msgstr "Générer une annulation pour facture" #: pretix/control/forms/orders.py:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Commentaire (sera envoyé à l’utilisateur)" #: pretix/control/forms/orders.py:185 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" +"Sera inclus dans l’e-mail de notification lorsque l’espace réservé respectif " +"est présent dans le texte de l’e-mail configuré." #: pretix/control/forms/orders.py:218 msgid "Payment amount" @@ -13441,40 +13541,44 @@ msgid "Payment date" msgstr "Date de paiement" #: pretix/control/forms/orders.py:245 -#, fuzzy msgid "Please select some events." -msgstr "Veuillez choisir un quota." +msgstr "Veuillez sélectionner certains événements." #: pretix/control/forms/orders.py:265 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Recalculer les taxes" #: pretix/control/forms/orders.py:268 -#, fuzzy msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "Recalculer les taxes" +msgstr "Ne recalculez pas les taxes" #: pretix/control/forms/orders.py:269 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"Recalculez les taxes en fonction de l’adresse et des paramètres du produit, " +"gardez le montant brut le même." #: pretix/control/forms/orders.py:270 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" +"Recalculez les taxes en fonction de l’adresse et des paramètres du produit, " +"gardez le montant net identique." #: pretix/control/forms/orders.py:275 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "Émettre une nouvelle facture si nécessaire" #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"Si une facture existe pour cette commande et que cette opération modifie son " +"contenu, l’ancienne facture sera annulée et une nouvelle facture sera émise." #: pretix/control/forms/orders.py:284 msgid "Notify user" @@ -13487,7 +13591,7 @@ msgstr "Envoyer un email au client l'informant que sa commande a été modifiée #: pretix/control/forms/orders.py:292 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "Autoriser à surbooker les quotas lors de l’exécution de cette opération" #: pretix/control/forms/orders.py:308 msgid "Add-on to" @@ -13509,9 +13613,8 @@ msgstr "Siège" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:235 -#, fuzzy msgid "Membership" -msgstr "Membres" +msgstr "Adhésion" #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" @@ -13523,51 +13626,44 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:471 pretix/control/forms/orders.py:511 #: pretix/control/forms/orders.py:530 pretix/control/forms/orders.py:548 #: pretix/control/forms/orders.py:576 -#, fuzzy msgid "(Unchanged)" -msgstr "Laisser inchangé" +msgstr "(inchangé)" #: pretix/control/forms/orders.py:449 pretix/control/forms/orders.py:571 msgid "New price (gross)" msgstr "Nouveau prix (brut)" #: pretix/control/forms/orders.py:453 -#, fuzzy msgid "Ticket is blocked" -msgstr "Tickets" +msgstr "Le ticket est bloqué" #: pretix/control/forms/orders.py:458 msgid "Validity start" -msgstr "" +msgstr "Début de validité" #: pretix/control/forms/orders.py:463 -#, fuzzy msgid "Validity end" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Fin de validité" #: pretix/control/forms/orders.py:475 -#, fuzzy msgid "Generate a new secret" -msgstr "Créer un nouvel événement" +msgstr "Générer un nouveau secret" #: pretix/control/forms/orders.py:479 -#, fuzzy msgid "Cancel this position" -msgstr "Position du panier" +msgstr "Annuler cette position" #: pretix/control/forms/orders.py:483 msgid "Split into new order" msgstr "Séparation en nouvel ordre" #: pretix/control/forms/orders.py:549 -#, fuzzy msgid "(No membership)" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "(Pas d’adhésion)" #: pretix/control/forms/orders.py:580 -#, fuzzy msgid "Remove this fee" -msgstr "Retirer de la commande" +msgstr "Supprimer ces frais" #: pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Invalidate secrets" @@ -13584,20 +13680,20 @@ msgstr "" "télécharger ses tickets à nouveau. Les anciennes versions seront invalides." #: pretix/control/forms/orders.py:653 pretix/plugins/sendmail/forms.py:217 -#, fuzzy msgid "Attach tickets" -msgstr "Fichiers de tickets mis en cache" +msgstr "Joindre les tickets" #: pretix/control/forms/orders.py:654 pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Sera ignoré si les tickets dépassent une limite de taille donnée pour " +"assurer la délivrabilité des e-mails." #: pretix/control/forms/orders.py:658 -#, fuzzy msgid "Attach invoices" -msgstr "Joindre les factures aux courriels" +msgstr "Joindre les factures" #: pretix/control/forms/orders.py:684 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 @@ -13609,35 +13705,36 @@ msgstr "Destinataire" msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Annuler la commande. Tous les billets ne fonctionneront plus. Cela ne peut " +"pas être inversé." #: pretix/control/forms/orders.py:720 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Marquez la commande comme en attente et autorisez l’utilisateur à payer le " +"montant ouvert avec un autre mode de paiement." #: pretix/control/forms/orders.py:722 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Ne faites rien et gardez l’ordre tel quel." #: pretix/control/forms/orders.py:749 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Le montant du remboursement doit être positif et inférieur à {}." #: pretix/control/forms/orders.py:755 -#, fuzzy msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "Vous devez spécifier un quota ou un produit." +msgstr "Vous devez spécifier un montant pour un remboursement partiel." #: pretix/control/forms/orders.py:767 -#, fuzzy msgid "Cancel all dates" -msgstr "Annuler la commande" +msgstr "Annuler toutes les dates" #: pretix/control/forms/orders.py:786 -#, fuzzy msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "Remboursement automatique des frais avec Stripe" +msgstr "Rembourser automatiquement l’argent si possible" #: pretix/control/forms/orders.py:789 msgid "" @@ -13645,10 +13742,15 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Disponible uniquement pour les modes de paiement prenant en charge les " +"remboursements automatiques. Les tickets qui ont été bloqués (manuellement " +"ou par un plugin) ne sont pas annulés automatiquement et vous devrez les " +"traiter manuellement." #: pretix/control/forms/orders.py:793 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" +"Créer un remboursement dans la liste des tâches de remboursement manuelles" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "" @@ -13658,32 +13760,38 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Des remboursements manuels seront créés qui seront répertoriés dans la liste " +"des tâches de remboursement manuel. Lorsqu’il est combiné avec le " +"remboursement automatique de manière fonctionnelle, seuls les paiements avec " +"un mode de paiement ne prenant pas en charge les remboursements automatiques " +"figureront sur votre liste de tâches de remboursement manuel. Ne vérifiez " +"pas si vous souhaitez rembourser certaines commandes en compensant avec " +"différentes commandes ou en émettant des cartes-cadeaux." #: pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Rembourser la valeur de la commande sur une carte-cadeau au lieu du mode de " +"paiement d’origine" #: pretix/control/forms/orders.py:808 -#, fuzzy msgid "Gift card validity" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Validité de la carte-cadeau" #: pretix/control/forms/orders.py:827 -#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "Annulation" +msgstr "Conservez des frais d’annulation fixes par billet" #: pretix/control/forms/orders.py:828 -#, fuzzy msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "Générer des tickets pour les produits de non-admission" +msgstr "" +"Les billets gratuits et les produits complémentaires ne sont pas comptés" #: pretix/control/forms/orders.py:838 -#, fuzzy msgid "Keep fees" -msgstr "frais de la commande" +msgstr "Conserver les frais" #: pretix/control/forms/orders.py:841 msgid "" @@ -13692,11 +13800,14 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Les types de frais sélectionnés ne seront pas remboursés, mais ajoutés aux " +"frais d’annulation. Les frais ne sont jamais remboursés lorsqu’une commande " +"dans une série d’événements n’est que partiellement annulée puisqu’elle " +"consiste en des billets pour plusieurs dates." #: pretix/control/forms/orders.py:847 -#, fuzzy msgid "Send information via email" -msgstr "Envoyer des bons" +msgstr "Envoyer des informations par e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:853 #, fuzzy @@ -13704,12 +13815,12 @@ msgid "Send information to waiting list" msgstr "Envoyer des bons" #: pretix/control/forms/orders.py:884 pretix/control/forms/orders.py:910 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "Peut créer des événements" +msgstr "Annulé : {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:895 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -13725,18 +13836,24 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Votre commande pour {event} a été modifiée.\n" +"Avec cet e-mail, nous avons le regret de vous informer que {event} a été " +"annulé.\n" +"\n" +"Nous vous rembourserons {refund_amount} sur votre mode de paiement d’origine." +"\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter l’état actuel de votre commande ici :\n" "\n" -"Vous pouvez consulter le statut de votre commande à l'adresse suivante\n" "{url}\n" "\n" -"Sincères salutations, \n" +"Sinceres salutations \n" +"\n" "Votre équipe {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:922 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -13748,14 +13865,15 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"Votre commande pour {event} a été modifiée.\n" +"Avec cet e-mail, nous avons le regret de vous informer que {event} a été " +"annulé.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter le statut de votre commande à l'adresse suivante\n" -"{url}\n" +"Vous ne recevrez donc pas de billet de la liste d’attente.\n" +"\n" +"Sinceres salutations \n" "\n" -"Sincères salutations, \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:954 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 @@ -13795,10 +13913,11 @@ msgstr "" "permissions." #: pretix/control/forms/organizer.py:277 pretix/control/forms/organizer.py:310 -#, fuzzy msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." -msgstr "Vous n'avez actuellement accès à aucun événement." +msgstr "" +"Votre appareil n’aura accès à rien, veuillez sélectionner certains " +"événements." #: pretix/control/forms/organizer.py:428 msgid "Favicon" @@ -13809,6 +13928,9 @@ msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"Si vous fournissez un favicon, nous l’afficherons à la place de l’icône " +"pretix par défaut. Nous recommandons une taille d’au moins 200x200px pour " +"accueillir la plupart des appareils." #: pretix/control/forms/organizer.py:460 #, fuzzy @@ -13820,11 +13942,12 @@ msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Cette fonctionnalité est actuellement au stade expérimental. Il ne prend en " +"charge que des cas d’utilisation très limités et peut changer à tout moment." #: pretix/control/forms/organizer.py:495 -#, fuzzy msgid "This will be attached to every email." -msgstr "Ceci sera joint à chaque email. Nombre de places disponibles: {event}" +msgstr "Cela sera joint à chaque e-mail." #: pretix/control/forms/organizer.py:592 #, fuzzy @@ -13898,6 +14021,8 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"Nous supposerons que le contenu des champs d’ID utilisateur est unique et ne " +"peut jamais changer pour un utilisateur." #: pretix/control/forms/organizer.py:945 #, fuzzy @@ -13912,6 +14037,9 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"Nous supposerons que toutes les adresses e-mail reçues du fournisseur SSO " +"sont vérifiées comme appartenant réellement à l’utilisateur. Si cela ne peut " +"être garanti, des problèmes de sécurité peuvent survenir." #: pretix/control/forms/organizer.py:953 #, fuzzy @@ -13926,20 +14054,16 @@ msgid "{label} field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1004 -#, fuzzy msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "Un nouveau secret de client a été généré et est maintenant effectif." +msgstr "Invalider l’ancienne clé secrète client et en générer une nouvelle" #: pretix/control/forms/organizer.py:1037 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer name" msgid "Organizer short name" -msgstr "Nom de l'organisateur" +msgstr "Nom abrégé de l’organisateur" #: pretix/control/forms/organizer.py:1041 -#, fuzzy msgid "Allow access to reusable media" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Autoriser l’accès aux supports réutilisables" #: pretix/control/forms/organizer.py:1042 msgid "" @@ -13949,17 +14073,20 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"Ceci est nécessaire si vous souhaitez que l’autre organisateur participe à " +"un système partagé avec, par exemple, des jetons de paiement NFC. Vous ne " +"devez utiliser cette option que pour les organisateurs de confiance, car (en " +"fonction des types de supports activés) cela permettra à l’autre " +"organisateur d’accéder au matériel de clé cryptographique nécessaire pour " +"interagir avec le type de média." #: pretix/control/forms/organizer.py:1058 -#, fuzzy msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." -msgstr "L'élément sélectionné n'appartient pas à cet événement." +msgstr "L’organisateur sélectionné n’existe pas ou ne peut pas être invité." #: pretix/control/forms/organizer.py:1060 -#, fuzzy -#| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has already been invited." -msgstr "L'organisateur sélectionné n' a pas été trouvé." +msgstr "L’organisateur sélectionné a déjà été invité." #: pretix/control/forms/renderers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 @@ -14129,9 +14256,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 -#, fuzzy msgid "Recipients" -msgstr "Destinataire" +msgstr "Destinataires" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 #, fuzzy @@ -14144,6 +14270,9 @@ msgid "" "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Vous pouvez fournir une liste d’adresses e-mail avec une adresse e-mail par " +"ligne, ou un fichier CSV avec une colonne de titre et une ou plusieurs des " +"colonnes « email », « nombre », « nom » ou « tag »." #: pretix/control/forms/vouchers.py:323 msgid "Maximum usages per voucher" @@ -14206,12 +14335,16 @@ msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Si les bons doivent être envoyés par e-mail, l’objet, le message et les " +"destinataires doivent être spécifiés." #: pretix/control/forms/vouchers.py:410 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"Vous avez généré des bons {codes}, mais entré des destinataires pour les " +"bons {recp}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:415 #, fuzzy @@ -14271,9 +14404,8 @@ msgstr "" "Le prix de la position #{posid}1 est passé de {old_price}2 à {new_price}3." #: pretix/control/logdisplay.py:123 -#, fuzzy msgid "A fee has been added" -msgstr "Le quota a été ajouté." +msgstr "Des frais ont été ajoutés" #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, fuzzy, python-brace-format @@ -14284,12 +14416,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Des frais de {old_price} a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "Position #{posid}1 ({old_item}2, {old_price}3) enlevée." +msgstr "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) annulée." #: pretix/control/logdisplay.py:148 #, python-brace-format @@ -14311,26 +14443,29 @@ msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "Un nouveau secret a été généré pour la position #{posid}1." #: pretix/control/logdisplay.py:165 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "" +"La date de début de validité de la position #{posid} a été changée en " +"{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:171 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "" +"La date de fin de validité du poste #{posid} a été remplacé par {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:176 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "Un nouveau secret a été généré pour la position #{posid}1." +msgstr "Un bloc a été ajouté pour la position #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "Un nouveau secret a été généré pour la position #{posid}1." +msgstr "Un bloc a été retiré pour la position #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format @@ -14352,77 +14487,80 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #: pretix/control/logdisplay.py:225 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" -"Un scan pour la position #{posid} à {datetime} pour la liste \"{list}\" a " -"été uploadé même s'il a déjà été scanné." +"Numérisation de code inconnue \"{barcode}…\" à {datetime} pour la liste \"" +"{list}\", tapez \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:235 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." -msgstr "La liste d'enregistrement a été supprimée." +msgstr "" +"Numérisation de code inconnue \"{barcode}…\" pour la liste \"{list}\", tapez " +"\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:246 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" -"Un scan pour la position #{posid} à {datetime} pour la liste \"{list}\" a " -"été uploadé même s'il a déjà été scanné." +"Le scan du code révoqué \"{barcode}…\" à {datetime} pour la liste \"{list}\"" +", type \"{type}\", a été téléchargé." #: pretix/control/logdisplay.py:256 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." -msgstr "La liste d'enregistrement a été supprimée." +msgstr "" +"Le scan du code révoqué \"{barcode}\" pour la liste \"{list}\", type \"{type}" +"\", a été téléchargé." #: pretix/control/logdisplay.py:267 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" -"Un scan pour la position #{posid} à {datetime} pour la liste \"{list}\" a " -"été uploadé même s'il a déjà été scanné." +"Numérisation refusée de la position #{posid} dans {datetime} pour la liste \"" +"{list}\", type \"{type}\", code d'erreur \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:278 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." -msgstr "La liste d'enregistrement a été supprimée." +msgstr "" +"Numérisation refusée de la position #{posid} pour la liste \"{list}\", type " +"\"{type}\", code d'erreur \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" -"Position #{posid} a été vérifiée de nouveau à {datetime} sur la liste " -"\"{list}\"." +msgstr "Position #{posid} a été vérifié à {datetime} pour la liste \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:294 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "Position #{posid} a été scannée pour la liste \"{list}\"." +msgstr "Position #{posid} a été extrait pour la liste \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:300 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" -"Position #{posid} a été vérifiée de nouveau à {datetime} sur la liste " -"\"{list}\"." +"Position #{posid} a été enregistré à {datetime} pour la liste \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:306 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "Position #{posid} a été scannée pour la liste \"{list}\"." +msgstr "Position #{posid} a été vérifiée pour la liste \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format @@ -14443,219 +14581,182 @@ msgstr "" "sur la liste \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:332 -#, fuzzy msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "Le produit a été créé." +msgstr "Cet objet a été créé par clonage." #: pretix/control/logdisplay.py:333 -#, fuzzy msgid "The organizer has been changed." -msgstr "La commande a été modifiée." +msgstr "L’organisateur a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:334 -#, fuzzy msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "Les réglages de l'équipe ont été modifiés." +msgstr "Les paramètres de l’organisateur ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:526 -#, fuzzy msgid "The footer links have been changed." -msgstr "Les détails de la commande ont été modifiés." +msgstr "Les liens de pied de page ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:446 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been added." -msgstr "Le quota a été ajouté." +msgstr "Une exportation planifiée a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:447 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been changed." -msgstr "Le produit a été modifié." +msgstr "Une exportation planifiée a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:448 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been deleted." -msgstr "Le produit sélectionné a été supprimé." +msgstr "Une exportation planifiée a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:449 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been executed." -msgstr "Le produit sélectionné a été supprimé." +msgstr "Une exportation planifiée a été exécutée." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:450 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "Une exportation planifiée a échoué : {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 -#, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "Le nouvel organisateur a été créé." +msgstr "" +"L’acceptation des cartes-cadeaux pour un autre organisateur a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:342 -#, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "Le nouvel organisateur a été créé." +msgstr "" +"L’acceptation de la carte-cadeau pour un autre organisateur a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:343 -#, fuzzy msgid "A new gift card acceptor has been invited." -msgstr "L'équipe a été créée." +msgstr "Un nouvel accepteur de cartes-cadeaux a été invité." #: pretix/control/logdisplay.py:344 -#, fuzzy msgid "A gift card issuer has been removed or declined." -msgstr "La règle fiscale sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Un émetteur de carte-cadeau a été supprimé ou refusé." #: pretix/control/logdisplay.py:345 -#, fuzzy msgid "A new gift card issuer has been accepted." -msgstr "La règle fiscale sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Un nouvel émetteur de carte-cadeau a été accepté." #: pretix/control/logdisplay.py:346 -#, fuzzy msgid "The webhook has been created." -msgstr "L'utilisateur a été créé." +msgstr "Le webhook a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:347 -#, fuzzy msgid "The webhook has been changed." -msgstr "La catégorie a été modifiée." +msgstr "Le webhook a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" +"Les tâches de nouvelle tentative d’appel de webhook ont été accélérées " +"manuellement." #: pretix/control/logdisplay.py:349 -#, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "L'utilisateur a été créé." +msgstr "" +"Les tâches de nouvelle tentative d’appel de webhook ont été abandonnées." #: pretix/control/logdisplay.py:350 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "Le fournisseur d’authentification unique a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:351 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "La commande a été modifiée." +msgstr "Le fournisseur SSO a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:352 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "La commande a été remboursée." +msgstr "Le fournisseur SSO a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:353 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been created." -msgstr "L'événement a été créé." +msgstr "Le client SSO a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:354 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "La catégorie a été modifiée." +msgstr "Le client SSO a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:355 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "L'événement a été supprimé." +msgstr "Le client SSO a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:356 pretix/control/views/organizer.py:2172 -#, fuzzy msgid "The membership type has been created." -msgstr "La date de l'événement a été créée." +msgstr "Le type d’appartenance a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:357 -#, fuzzy msgid "The membership type has been changed." -msgstr "La date de l'évènement a été modifiée." +msgstr "Le type d'adhésion a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:358 -#, fuzzy msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "La date de l'événement a été supprimée." +msgstr "Le type d'adhésion a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:359 -#, fuzzy msgid "The account has been created." -msgstr "L'équipe a été créée." +msgstr "Le compte a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:360 -#, fuzzy msgid "The account has been changed." -msgstr "La catégorie a été modifiée." +msgstr "Le compte a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:361 -#, fuzzy msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "Votre compte a été activé." +msgstr "Un abonnement pour ce compte a été ajouté." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "Une option de réponse a été modifiée." +msgstr "Un abonnement pour ce compte a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:363 -#, fuzzy msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "Votre compte a été activé." +msgstr "Une adhésion à ce compte a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:364 -#, fuzzy msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "Votre compte a été désactivé." +msgstr "Le compte a été désactivé et anonymisé." #: pretix/control/logdisplay.py:365 -#, fuzzy msgid "A new password has been requested." -msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé." +msgstr "Un nouveau mot de passe a été demandé." #: pretix/control/logdisplay.py:366 -#, fuzzy msgid "A new password has been set." -msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé." +msgstr "Un nouveau mot de passe a été défini." #: pretix/control/logdisplay.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "The team has been created." msgid "The reusable medium has been created." -msgstr "L'équipe a été créée." +msgstr "Le support réutilisable a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:368 -#, fuzzy msgid "The reusable medium has been created automatically." -msgstr "L'événement a été créé." +msgstr "Le support réutilisable a été créé automatiquement." #: pretix/control/logdisplay.py:369 -#, fuzzy -#| msgid "The tax rule has been changed." msgid "The reusable medium has been changed." -msgstr "La règle fiscale a été modifiée." +msgstr "Le support réutilisable a été changé." #: pretix/control/logdisplay.py:370 -#, fuzzy -#| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The medium has been connected to a new ticket." -msgstr "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé." +msgstr "Le média a été connecté à un nouveau ticket." #: pretix/control/logdisplay.py:371 pretix/control/logdisplay.py:410 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "L’envoi d’un e-mail a échoué." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "Le commentaire interne de l'événement a été mis à jour." #: pretix/control/logdisplay.py:373 -#, fuzzy msgid "The event has been canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "L'évènement a été annulé." #: pretix/control/logdisplay.py:374 -#, fuzzy msgid "An event has been deleted." -msgstr "L'événement a été supprimé." +msgstr "Un événement a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "The order details have been changed." @@ -14674,14 +14775,12 @@ msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "La date d'expiration de la commande a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:379 -#, fuzzy msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "La commande a été marquée comme payée." +msgstr "La commande a été configurée pour être utilisable avant d’être payée." #: pretix/control/logdisplay.py:380 -#, fuzzy msgid "The order has been set to require payment before use." -msgstr "Le bon a été créé." +msgstr "La commande a été configurée pour exiger le paiement avant utilisation." #: pretix/control/logdisplay.py:381 pretix/control/views/orders.py:1311 msgid "The order has been marked as expired." @@ -14692,23 +14791,21 @@ msgid "The order has been marked as paid." msgstr "La commande a été marquée comme payée." #: pretix/control/logdisplay.py:383 -#, fuzzy msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "La question sélectionnée a été supprimée." +msgstr "La demande d’annulation a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order has been refunded." msgstr "La commande a été remboursée." #: pretix/control/logdisplay.py:385 pretix/control/views/orders.py:1590 -#, fuzzy msgid "The order has been reactivated." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "La commande a été réactivée." #: pretix/control/logdisplay.py:386 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "L’ordre du mode test {code} a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:387 msgid "The order has been created." @@ -14717,16 +14814,16 @@ msgstr "La commande a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:388 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" +"La commande doit être approuvée avant de pouvoir continuer à être traitée." #: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:568 -#, fuzzy msgid "The order has been approved." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "La commande a été approuvée." #: pretix/control/logdisplay.py:390 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "La commande a été remboursée." +msgstr "L’ordonnance a été refusée (commentaire : \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format @@ -14739,17 +14836,19 @@ msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"L’adresse e-mail a été confirmée comme fonctionnant (l’utilisateur a cliqué " +"sur un lien dans l’e-mail pour la première fois)." #: pretix/control/logdisplay.py:395 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." -msgstr "L'adresse e-mail a été changée de \"{old_email}\" en \"{new_email}\"." +msgstr "" +"Le numéro de téléphone a été changé de \"{old_phone}\" à \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:397 -#, fuzzy msgid "The customer account has been changed." -msgstr "La question a été modifiée." +msgstr "Le compte client a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:398 msgid "The order locale has been changed." @@ -14774,9 +14873,8 @@ msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "Le commentaire interne de la commande a été mis à jour." #: pretix/control/logdisplay.py:403 -#, fuzzy msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "La liste des articles a été mise à jour." +msgstr "La date de suivi de la commande a été mise à jour." #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." @@ -14785,30 +14883,28 @@ msgstr "" "l'enregistrement a été activé." #: pretix/control/logdisplay.py:406 -#, fuzzy msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" -"Le drapeau de l'ordre nécessitant une attention particulière lors de " -"l'enregistrement a été activé." +"L’indicateur de la commande doit être considéré comme valide même si impayé " +"a été basculé." #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Un nouveau paiement {local_id} a été démarré au lieu du précédent." #: pretix/control/logdisplay.py:409 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "Un mail de type non identifié a été envoyé." #: pretix/control/logdisplay.py:411 -#, fuzzy msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" -"L'e-mail a été envoyé sans pièces jointes, car celles-ci auraient été trop " -"volumineuses pour avoir des chances d'arriver." +"L’e-mail a été envoyé sans billets joints car ils auraient été trop " +"volumineux pour être susceptibles d’arriver." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "A custom email has been sent." @@ -14844,7 +14940,7 @@ msgstr "" msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" -"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que lévénement a été " +"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que l'évènement a été " "annulée." #: pretix/control/logdisplay.py:422 @@ -14868,20 +14964,18 @@ msgstr "" "Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que le paiement a été reçu." #: pretix/control/logdisplay.py:425 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" -"Un email a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été " -"reçue." +"Un e-mail a été envoyé pour informer l’utilisateur que la commande a été " +"refusée." #: pretix/control/logdisplay.py:426 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" -"Un email a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été " -"reçue." +"Un e-mail a été envoyé pour informer l’utilisateur que la commande a été " +"approuvée." #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" @@ -14907,68 +15001,67 @@ msgstr "" "l'utilisateur." #: pretix/control/logdisplay.py:433 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "Le mode de paiement a été modifié." +msgstr "Paiement {local_id} a été confirmée." #: pretix/control/logdisplay.py:434 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Le paiement {local_id} a été annulé." #: pretix/control/logdisplay.py:435 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Annulation du paiement {local_id} a échoué." #: pretix/control/logdisplay.py:436 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "Le mode de paiement a été modifié." +msgstr "Paiement {local_id} a été démarré." #: pretix/control/logdisplay.py:437 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Paiement {local_id} a échoué." #: pretix/control/logdisplay.py:438 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "Cette commande n'est pas marquée comme payée." +msgstr "La commande n’a pas pu être marquée comme payée : {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:439 -#, fuzzy msgid "The order has been overpaid." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "La commande a été payée en trop." #: pretix/control/logdisplay.py:440 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "Le remboursement {local_id} a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:441 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Le remboursement {local_id} a été créé par une entité externe." #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "Le client vous a demandé d’émettre un remboursement." #: pretix/control/logdisplay.py:443 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "La tâche est terminée." +msgstr "Remboursement {local_id} est terminée." #: pretix/control/logdisplay.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Le remboursement {local_id} a été annulé." #: pretix/control/logdisplay.py:445 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Remboursement {local_id} a échoué." #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The user has been created." @@ -15019,9 +15112,8 @@ msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "Vos options de notification ont été modifiées." #: pretix/control/logdisplay.py:462 -#, fuzzy msgid "This user has been anonymized." -msgstr "L'utilisateur a été créé." +msgstr "Cet utilisateur a été anonymisé." #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "Password reset mail sent." @@ -15036,11 +15128,13 @@ msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" +"Une réinitialisation répétée du mot de passe a été refusée, car la dernière " +"demande remonte à moins de 24 heures." #: pretix/control/logdisplay.py:469 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "La variante \"{value}\" a été supprimée." +msgstr "L’organisateur « {name} » a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "The voucher has been created." @@ -15051,12 +15145,12 @@ msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "Le bon a été créé et envoyé à une personne sur la liste d'attente." #: pretix/control/logdisplay.py:473 -#, fuzzy msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" -"Un bon de réduction a été envoyé à une personne sur la liste d'attente." +"Le bon a été mis à expiration parce que le destinataire s’est retiré de la " +"liste d’attente." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "The voucher has been changed." @@ -15080,10 +15174,8 @@ msgid "The product has been changed." msgstr "Le produit a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "The product has been created." msgid "The product has been reordered." -msgstr "Le produit a été créé." +msgstr "Le produit a été commandé à nouveau." #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The product has been deleted." @@ -15117,38 +15209,28 @@ msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "Un add-on a été modifié sur ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:487 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been added to this product." -msgstr "Un add-on a été ajouté à ce produit." +msgstr "Un article groupé a été ajouté à ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:488 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "Un add-on a été retiré de ce produit." +msgstr "Un article groupé a été supprimé de ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:489 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "Un add-on a été modifié sur ce produit." +msgstr "Un article groupé a été modifié sur ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:490 -#, fuzzy -#| msgid "A user has been added to the event team." msgid "A meta property has been added to this event." -msgstr "Un utilisateur a été ajouté à l'équipe de l'événement." +msgstr "Une métapropriété a été ajoutée à cet événement." #: pretix/control/logdisplay.py:491 -#, fuzzy -#| msgid "A user has been removed from the event team." msgid "A meta property has been removed from this event." -msgstr "Un utilisateur a été retiré de l'équipe d'événement." +msgstr "Une métapropriété a été supprimée de cet événement." #: pretix/control/logdisplay.py:492 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "A quota has been changed on the event date." msgid "A meta property has been changed on this event." -msgstr "Un quota a été modifié à la date de l'évènement." +msgstr "Une propriété meta a été modifiée sur cet événement." #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The quota has been added." @@ -15163,14 +15245,12 @@ msgid "The quota has been changed." msgstr "Le quota a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "The quota has closed." -msgstr "Le quota a été supprimé." +msgstr "Le quota a pris fin." #: pretix/control/logdisplay.py:497 pretix/control/views/item.py:1051 -#, fuzzy msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "Le quota a été supprimé." +msgstr "Le quota a été rouvert." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The category has been added." @@ -15185,10 +15265,8 @@ msgid "The category has been changed." msgstr "La catégorie a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:501 -#, fuzzy -#| msgid "The category has been deleted." msgid "The category has been reordered." -msgstr "La catégorie a été supprimée." +msgstr "La catégorie a été réordonnée." #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "The question has been added." @@ -15203,25 +15281,20 @@ msgid "The question has been changed." msgstr "La question a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:505 -#, fuzzy -#| msgid "The question has been deleted." msgid "The question has been reordered." -msgstr "La question a été supprimée." +msgstr "La question a été réordonnée." #: pretix/control/logdisplay.py:506 -#, fuzzy msgid "The discount has been added." -msgstr "Le quota a été ajouté." +msgstr "La réduction a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:507 -#, fuzzy msgid "The discount has been deleted." -msgstr "Le produit a été supprimé." +msgstr "La réduction a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:508 -#, fuzzy msgid "The discount has been changed." -msgstr "La catégorie a été modifiée." +msgstr "La réduction a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The tax rule has been added." @@ -15272,23 +15345,20 @@ msgid "The shop has been taken offline." msgstr "La boutique a été déconnectée." #: pretix/control/logdisplay.py:522 -#, fuzzy msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "La boutique a été mise en ligne." +msgstr "La boutique a été mise en mode test." #: pretix/control/logdisplay.py:523 -#, fuzzy msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Le mode test a été désactivé." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The event has been created." msgstr "L'événement a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:525 -#, fuzzy msgid "The event details have been changed." -msgstr "Les paramètres de l'événement ont été modifiés." +msgstr "Les détails de l’événement ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "An answer option has been added to the question." @@ -15328,9 +15398,8 @@ msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "Une entrée a été retirée de la liste d'attente." #: pretix/control/logdisplay.py:536 -#, fuzzy msgid "An entry has been transferred to another waiting list." -msgstr "Une entrée a été ajoutée à la liste d'attente." +msgstr "Une inscription a été transférée sur une autre liste d’attente." #: pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "An entry has been changed on the waiting list." @@ -15353,19 +15422,16 @@ msgid "The team has been deleted." msgstr "L'équipe a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:542 pretix/control/views/organizer.py:1956 -#, fuzzy msgid "The gate has been created." -msgstr "L'équipe a été créée." +msgstr "La porte a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:543 -#, fuzzy msgid "The gate has been changed." -msgstr "La catégorie a été modifiée." +msgstr "La porte a été changée." #: pretix/control/logdisplay.py:544 -#, fuzzy msgid "The gate has been deleted." -msgstr "L'équipe a été supprimée." +msgstr "La porte a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:545 msgctxt "subevent" @@ -15373,10 +15439,9 @@ msgid "The event date has been deleted." msgstr "La date de l'événement a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:546 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "La date de l'évènement a été modifiée." +msgstr "La date de l’événement a été annulée." #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgctxt "subevent" @@ -15404,48 +15469,41 @@ msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "Un quota a été supprimé à la date de l'évènement." #: pretix/control/logdisplay.py:552 -#, fuzzy msgid "The device has been created." -msgstr "L'événement a été créé." +msgstr "L’appareil a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:553 -#, fuzzy msgid "The device has been changed." -msgstr "Le bon d'achat a été modifié." +msgstr "L’appareil a été changé." #: pretix/control/logdisplay.py:554 -#, fuzzy msgid "Access of the device has been revoked." -msgstr "L'appareil a été retiré." +msgstr "L’accès à l’appareil a été révoqué." #: pretix/control/logdisplay.py:555 -#, fuzzy msgid "The device has been initialized." -msgstr "L'appareil a été retiré." +msgstr "L’appareil a été initialisé." #: pretix/control/logdisplay.py:556 -#, fuzzy msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "La facture a été régénérée." +msgstr "Le jeton d’accès de l’appareil a été régénéré." #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" +"L’appareil a informé le serveur d’une mise à jour matérielle ou logicielle." #: pretix/control/logdisplay.py:558 -#, fuzzy msgid "The gift card has been created." -msgstr "L'équipe a été créée." +msgstr "La carte-cadeau a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:559 pretix/control/views/organizer.py:1605 -#, fuzzy msgid "The gift card has been changed." -msgstr "L'équipe a été créée." +msgstr "La carte-cadeau a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:560 -#, fuzzy msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "La question a été ajoutée." +msgstr "Une transaction manuelle a été effectuée." #: pretix/control/logdisplay.py:595 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -15460,9 +15518,9 @@ msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "L'utilisateur a confirmé le message suivant : \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:608 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "La commande a été remboursée." +msgstr "La commande a été annulée (commentaire: « {comment} »)." #: pretix/control/logdisplay.py:610 pretix/control/views/orders.py:1306 #: pretix/presale/views/order.py:988 @@ -15470,9 +15528,11 @@ msgid "The order has been canceled." msgstr "La commande a été annulée." #: pretix/control/logdisplay.py:621 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "La liste d'enregistrement a été supprimée." +msgstr "" +"L'enregistrement de la position #{posid} sur la liste \"{list}\" a été " +"annulé." #: pretix/control/logdisplay.py:643 #, python-brace-format @@ -15512,9 +15572,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user} a été invité dans l'équipe." #: pretix/control/logdisplay.py:669 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "L'invitation pour {user} a été révoquée." +msgstr "L'invitation pour {user} a été renvoyée." #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, python-brace-format @@ -15562,11 +15622,11 @@ msgstr "Vous avez mis fin à l'usurpation {}." #: pretix/control/logdisplay.py:702 msgid "Blocked manually" -msgstr "" +msgstr "Bloqué manuellement" #: pretix/control/logdisplay.py:704 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "Bloqué en raison d’une intégration d’API" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" @@ -15621,7 +15681,7 @@ msgstr "Paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:122 msgid "Tickets" -msgstr "Tickets" +msgstr "Billets" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 @@ -15634,7 +15694,6 @@ msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #: pretix/control/navigation.py:105 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Annulation" @@ -15655,9 +15714,8 @@ msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: pretix/control/navigation.py:190 -#, fuzzy msgid "Discounts" -msgstr "Montant" +msgstr "Remises" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" @@ -15670,14 +15728,12 @@ msgstr "Aperçu général" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:483 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:670 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 -#, fuzzy msgid "Refunds" -msgstr "Remboursé" +msgstr "Remboursements" #: pretix/control/navigation.py:245 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Importer un fichier" +msgstr "Importation" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "All vouchers" @@ -15688,7 +15744,6 @@ msgid "Tags" msgstr "Tags" #: pretix/control/navigation.py:294 -#, fuzzy msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Enregistrement" @@ -15707,29 +15762,25 @@ msgstr "Listes d'enregistrement" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 -#, fuzzy msgid "Check-in history" -msgstr "Liste d'enregistrement" +msgstr "Historique des enregistrements" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Mars" +msgstr "Rechercher" #: pretix/control/navigation.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:730 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:482 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:663 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:847 -#, fuzzy msgid "Payments" -msgstr "Paiement" +msgstr "Paiements" #: pretix/control/navigation.py:374 -#, fuzzy msgid "User settings" -msgstr "Réglages de base" +msgstr "Paramètres utilisateur" #: pretix/control/navigation.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 @@ -15738,12 +15789,11 @@ msgstr "Notifications" #: pretix/control/navigation.py:390 msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:395 -#, fuzzy msgid "Authorized apps" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "App. autorisées" #: pretix/control/navigation.py:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 @@ -15754,9 +15804,8 @@ msgid "Account history" msgstr "Historique du compte" #: pretix/control/navigation.py:415 -#, fuzzy msgid "All users" -msgstr "Tous les bons de réduction" +msgstr "Tous les utilisateurs" #: pretix/control/navigation.py:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 @@ -15775,46 +15824,40 @@ msgid "Update check" msgstr "Vérification de la mise à jour" #: pretix/control/navigation.py:443 -#, fuzzy msgid "License check" -msgstr "ticket enregistré" +msgstr "Vérification de licence" #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 -#, fuzzy msgid "Event metadata" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "Métadonnées de l’événement" #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhooks" #: pretix/control/navigation.py:534 -#, fuzzy -#| msgid "Accept anyway" msgid "Acceptance" -msgstr "Accepte quand même" +msgstr "Acceptation" #: pretix/control/navigation.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 -#, fuzzy msgid "Customers" -msgstr "Tout client" +msgstr "Clients" #: pretix/control/navigation.py:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" -msgstr "" +msgstr "Clients SSO" #: pretix/control/navigation.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 -#, fuzzy msgid "SSO providers" -msgstr "Fournisseurs de paiement" +msgstr "Fournisseurs SSO" #: pretix/control/navigation.py:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 @@ -15823,12 +15866,11 @@ msgstr "Fournisseurs de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Support réutilisable" #: pretix/control/navigation.py:612 pretix/control/navigation.py:619 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Nom de l'appareil" +msgstr "Appareils" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 @@ -15868,7 +15910,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Connexion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 @@ -15964,9 +16006,9 @@ msgstr "" "strong>3 un accès à votre compte pretix ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "Vous travaillez actuellement pour le compte de %(user)s1." +msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant que %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" @@ -16083,7 +16125,7 @@ msgstr "Accéder à la boutique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Profil public" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" @@ -16101,9 +16143,8 @@ msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245 -#, fuzzy msgid "Organizer account" -msgstr "Nom de l'organisateur" +msgstr "Compte de l'organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" @@ -16114,6 +16155,8 @@ msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"Nous avons détecté que vous utilisez Microsoft Internet " +"Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 msgid "" @@ -16122,12 +16165,19 @@ msgid "" "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" +"Internet Explorer est un ancien navigateur qui ne prend pas en charge de " +"nombreuses technologies Web récentes. Bien que certaines fonctionnalités ne " +"fonctionnent peut-être pas correctement, nous prévoyons de ne plus prendre " +"en charge Internet Explorer dans notre backend administratif dans les mois à " +"venir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Nous vous demandons de bien vouloir passer à l’un de nos navigateurs pris en " +"charge, tels que Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome ou Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" @@ -16147,11 +16197,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Votre événement contient Commandes en mode test même si " +"Le mode test a été désactivé. Vous devez supprimer ces " +"commandes pour vous assurer qu’elles n’apparaissent pas dans vos rapports et " +"statistiques et empêcher les gens d’acheter des billets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 -#, fuzzy msgid "Show all test mode orders" -msgstr "Seulement les ordres payés" +msgstr "Afficher toutes les commandes en mode test" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" @@ -16173,6 +16226,9 @@ msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Cliquez ici pour effectuer une vérification de conformité de licence afin de " +"vous assurer que votre utilisation de pretix est conforme à la licence de " +"pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 msgid "" @@ -16187,11 +16243,13 @@ msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, veuillez changer votre mot de passe avant de " +"continuer. Ensuite, vous serez redirigé vers votre destination d’origine." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:446 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Heures affichées pour le fuseau horaire %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:452 msgid "running in development mode" @@ -16206,13 +16264,12 @@ msgstr "Si cela prend plus de quelques minutes, veuillez nous contacter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 -#, fuzzy msgid "Device ID" -msgstr "Nom de l'appareil" +msgstr "ID de l'appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "ID du reçu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" @@ -16220,65 +16277,55 @@ msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "ZVT Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" -msgstr "Texte de confirmation" +msgstr "Mode de confirmation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "Numéro de la ligne" +msgstr "Numéro de trace" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Type de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Texte supplémentaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "Numéro de la ligne" +msgstr "Numéro de chiffre d’affaires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "Nom de l'équipe" +msgstr "Numéro de reçu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Type de carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:32 -#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "Position du panier" +msgstr "Expiration de la carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38 -#, fuzzy msgid "Transaction Code" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Code de la transaction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 -#, fuzzy msgid "Merchant Code" -msgstr "Pays commerçant" +msgstr "Code marchand" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 @@ -16288,9 +16335,8 @@ msgstr "Type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 -#, fuzzy msgid "Card Entry Mode" -msgstr "Type de carte" +msgstr "Mode d'entrée de la carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:74 @@ -16303,35 +16349,29 @@ msgid "Card number" msgstr "Numéro de carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:57 -#, fuzzy msgid "Client Transaction Code" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Code de transaction client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:60 -#, fuzzy msgid "Server Transaction Code" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Code de transaction du serveur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:83 -#, fuzzy msgid "Payment reference" -msgstr "Payeur et référence" +msgstr "Référence de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:70 -#, fuzzy msgid "Payment Application" -msgstr "Informations de paiement" +msgstr "Application de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 -#, fuzzy msgid "Authorization Code" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Code d'autorisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:85 -#, fuzzy msgid "Transaction ID" -msgstr "Créer une date" +msgstr "ID Transaction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 @@ -16341,26 +16381,23 @@ msgstr "Référence" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:92 msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "ID du terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 -#, fuzzy msgid "Card holder" -msgstr "Numéro de carte" +msgstr "Titulaire de la carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 -#, fuzzy msgid "Card expiration" -msgstr "Position du panier" +msgstr "Expiration de la carte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 -#, fuzzy msgid "Result Code" -msgstr "Résultat" +msgstr "Code de résultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Espèces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -16408,19 +16445,16 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 -#, fuzzy msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "Votre recherche ne correspond à aucune liste d'enregistrement." +msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 -#, fuzzy msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore créé de catégories." +msgstr "Vous n’avez pas encore scanné de tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 -#, fuzzy msgid "Time of scan" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "Temps de scan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:48 @@ -16431,47 +16465,45 @@ msgstr "Résultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:384 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "Expirer automatiquement les commandes impayées" +msgstr "Automatiquement marqué comme non présent : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:389 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "Premier scanné: %(date)s" +msgstr "Scan supplémentaire des entrées : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" -msgstr "Premier scanné: %(date)s" +msgstr "Scan hors ligne. Heure de téléchargement : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "Expirer automatiquement les commandes impayées" +msgstr "Enregistrement automatique à : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Échec en mode hors connexion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 -#, fuzzy msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "seulement les paiements réussis" +msgstr "Réussi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 -#, fuzzy msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Refusé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier dans le Presse-papiers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -16480,22 +16512,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "Liste d'enregistrement: %(name)s" +msgstr "Liste d'enregistrement : %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 -#, fuzzy msgid "Edit list configuration" -msgstr "configuration de pretixdesk" +msgstr "Modifier la configuration de la liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 -#, fuzzy msgid "Check-in simulator" -msgstr "Liste d'enregistrement" +msgstr "Simulateur d’enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 @@ -16516,7 +16546,7 @@ msgstr "Aucun enregistrement de participant n' a été trouvé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "sélectionner toutes les lignes pour l’opération par lots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 @@ -16528,26 +16558,24 @@ msgstr "Horodatage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez également tous les résultats sur d’autres pages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "impayé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 -#, fuzzy msgid "Checked in but left" -msgstr "Enregistré – {list}" +msgstr "Enregistré mais laissé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 -#, fuzzy msgid "Checked in automatically" -msgstr "Remboursement automatique ?" +msgstr "Enregistrement automatique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "Dernière mise à jour: %(date)s" +msgstr "Sortie : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:211 msgid "Check-In selected attendees" @@ -16558,9 +16586,8 @@ msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "Départ des participants sélectionnés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:221 -#, fuzzy msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "Enregistrement des participants sélectionnés" +msgstr "Supprimer tous les enregistrements des participants sélectionnés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 @@ -16573,7 +16600,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'enregistrement " -"%(name)s?" +"%(name)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format @@ -16693,7 +16720,6 @@ msgstr "Supprimer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Paramètres avancés" @@ -16703,18 +16729,25 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Les paramètres de cette page sont destinés aux utilisateurs professionnels " +"avec des situations d’enregistrement très spécifiques. Veuillez contacter le " +"support si vous avez des questions sur la configuration de cela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:55 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Assurez-vous de toujours utiliser la dernière version de nos applications de " +"numérisation pour que ces options fonctionnent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:59 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" +"Si vous utilisez ces options avancées, nous vous recommandons d’utiliser nos " +"applications Android et de bureau." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:73 #, fuzzy @@ -16752,6 +16785,9 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Votre règle filtre toujours par produit ou variante, mais les produits ou " +"variantes suivants ne sont contenus dans aucune de vos parties de règle, de " +"sorte que les personnes munies de ces tickets n’entreront pas :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:110 msgid "Please double-check if this was intentional." @@ -16796,6 +16832,11 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Si vous disposez des autorisations appropriées au niveau de l’organisateur, " +"vous pouvez connecter de nouveaux appareils à votre compte et les utiliser " +"pour valider les tickets. Étant donné que les appareils sont connectés au " +"niveau de l’organisateur, vous n’avez pas besoin de créer un nouvel appareil " +"pour chaque événement, mais vous pouvez les réutiliser encore et encore." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." @@ -16813,9 +16854,8 @@ msgstr "Créer une nouvelle liste d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 -#, fuzzy msgid "Connected devices" -msgstr "2. Connecter l'appareil" +msgstr "Appareils connectés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 #, fuzzy @@ -16840,6 +16880,11 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Cet outil vous permet de valider votre configuration d’archivage. Vous " +"pouvez entrer un code-barres ainsi que quelques paramètres optionnels et " +"nous vous montrerons la réponse de la liste d’enregistrement. Aucun " +"enregistrement réel ne sera effectué et aucune modification de l’état du " +"système n’est apportée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:39 msgid "Simulate" @@ -16851,9 +16896,8 @@ msgid "Valid check-in" msgstr "Listes d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:67 -#, fuzzy msgid "Additional information required" -msgstr "Meta information" +msgstr "Plus d'informations requises" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:69 msgid "" @@ -16926,6 +16970,22 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Bonjour\n" +"\n" +"quelqu’un a demandé à utiliser %(address)s comme adresse d’expéditeur sur " +"%(instance)s.\n" +"Cela leur permettra d’envoyer des e-mails dont il est démontré qu’ils " +"proviennent de cette adresse e-mail.\n" +"Si c’était vous, veuillez entrer le code de confirmation suivant :\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Si vous ne l’avez pas demandé, vous pouvez ignorer cet e-mail en toute " +"sécurité.\n" +"\n" +"Sinceres salutations \n" +"\n" +"Votre équipe %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -16976,10 +17036,10 @@ msgstr "" "pour réaliser un événement\n" "de vente de billets.\n" "\n" -"Organisateur: %(organizer)s\n" -"Équipe: %(team)s\n" +"Organisateur : %(organizer)s\n" +"Équipe : %(team)s\n" "\n" -"Si vous souhaitez rejoindre cette équipe, cliquez sur le lien suivant:\n" +"Si vous souhaitez rejoindre cette équipe, cliquez sur le lien suivant :\n" "%(url)s\n" "\n" "Si vous ne souhaitez pas adhérer, vous pouvez ignorer ou supprimer cet e-" @@ -17067,6 +17127,10 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Les e-mails seront envoyés via le serveur par défaut du système, mais avec " +"votre propre adresse d’expéditeur. Cela rendra vos e-mails plus " +"personnalisés et provenant directement de vous, mais cela pourrait également " +"nécessiter des étapes supplémentaires pour assurer une bonne délivrabilité." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -17081,9 +17145,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 -#, fuzzy msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "Accéder aux paramètres de l'équipe organisatrice" +msgstr "Réinitialiser les paramètres de l’organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" @@ -17118,6 +17181,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Nous avons envoyé un e-mail à %(recp)s avec un code de confirmation pour " +"vérifier que cette adresse e-mail vous appartient. Veuillez saisir le code " +"de vérification ci-dessous :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy @@ -17131,14 +17197,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 -#, fuzzy msgid "Cancellation settings" -msgstr "Annulation" +msgstr "Paramètres d’annulation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 -#, fuzzy msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "Annulation" +msgstr "Commandes non payées ou gratuites" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 msgid "" @@ -17154,9 +17218,8 @@ msgid "Change notification settings" msgstr "Modification des paramètres de notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 -#, fuzzy msgid "Order changes" -msgstr "Commande modifiée" +msgstr "Modifications de commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" @@ -17164,18 +17227,27 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Permettre aux clients de modifier leurs propres commandes est un processus " +"complexe en raison des nombreuses options différentes offertes par pretix. " +"Par conséquent, cette fonctionnalité présente actuellement les limitations " +"suivantes :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Il est possible de passer à une variante différente du même produit, mais " +"pas à un produit entièrement différent (sauf pour les produits " +"complémentaires)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Le changement de siège ou de date de l’événement dans une série d’événements " +"sera disponible à l’avenir, mais n’est pas possible pour le moment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" @@ -17183,24 +17255,34 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Si un changement entraîne un changement de prix, il n’y aura pas de " +"changement aux frais tels que les frais de paiement, de service ou d’" +"expédition, même si un paiement supplémentaire peut être requis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Si un produit complémentaire vient d’être ajouté, le système ne valide pas " +"actuellement s’il y a des questions obligatoires ou des champs à remplir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Les clients ne peuvent actuellement pas passer à une variante de produit ou " +"ajouter un produit complémentaire qui les oblige à utiliser un bon ou un " +"abonnement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Les contraintes supplémentaires et les étapes de validation ajoutées par les " +"plugins ne sont pas appliquées." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:74 msgid "" @@ -17208,19 +17290,24 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Si le changement entraîne une réduction de prix et que des remboursements " +"automatiques sont activés pour les annulations en libre-service, le système " +"essaiera de rembourser l’argent automatiquement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:78 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Les remboursements peuvent être émis sous forme de carte-cadeau si l’option " +"correspondante est définie, mais le client n’a pas le choix entre la carte-" +"cadeau et le remboursement direct." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:449 -#, fuzzy msgid "Cancel or delete event" -msgstr "Peut créer des événements" +msgstr "Annuler ou supprimer un événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 @@ -17262,6 +17349,9 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Vous pouvez supprimer des données personnelles telles que les noms et les " +"adresses e-mail de votre événement et ne conserver que les informations " +"financières telles que le nombre et le type de billets vendus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 @@ -17274,6 +17364,9 @@ msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Vous ne pouvez supprimer complètement votre événement que tant qu’il ne " +"contient pas de données non supprimables, telles que des commandes non " +"exécutées en mode test." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" @@ -17298,7 +17391,7 @@ msgid "" "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "Pour confirmer que vous le souhaitez vraiment, veuillez saisir ici le nom " -"court de l'événement (\"%(slug)s1\") :" +"court de l'événement (\"%(slug)s\") :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." @@ -17334,9 +17427,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 -#, fuzzy msgid "Geo coordinates" -msgstr "Nouvelle date" +msgstr "Coordonnées géographiques" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 @@ -17345,7 +17437,6 @@ msgstr "Nouvelle date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 -#, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Optionnel" @@ -17356,26 +17447,24 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Echec de la récupération des coordonnées géographiques" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Récupération des coordonnées…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 -#, fuzzy msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "Nouvelle date" +msgstr "Coordonnées géographiques mises à jour" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 -#, fuzzy msgid "Update map?" -msgstr "Mise à jour du commentaire" +msgstr "Mettre à jour la carte?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "Version %(v)s by %(a)s" +msgstr "par %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 #, fuzzy @@ -17403,9 +17492,8 @@ msgid "Shop URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 -#, fuzzy msgid "Create QR code" -msgstr "Code de commande" +msgstr "Créer un code QR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:38 @@ -17413,7 +17501,7 @@ msgstr "Code de commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le code QR en tant qu’image %(filetype)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:57 msgid "" @@ -17421,33 +17509,37 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Cet événement contient des commandes surpayées, par exemple " +"en raison de tentatives de paiement en double. Vous devriez examiner les cas " +"et envisager de rembourser le montant payé en trop à l’utilisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:62 -#, fuzzy msgid "Show overpaid orders" -msgstr "Seulement les ordres payés" +msgstr "Afficher les commandes payées en trop" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:67 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Cet événement contient des remboursements en attente dont " +"vous devez vous occuper." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71 -#, fuzzy msgid "Show pending refunds" -msgstr "Épuisé (commandes en cours)" +msgstr "Afficher les remboursements en attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:76 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Cet événement contient des annulations demandées dont vous " +"devez vous occuper." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:80 -#, fuzzy msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Afficher les commandes demandant l’annulation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:85 msgid "" @@ -17488,29 +17580,24 @@ msgid "Show more logs" msgstr "Afficher plus de logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 -#, fuzzy msgid "Invoice settings" -msgstr "Paramètres de prix" +msgstr "Paramètres de facturation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 -#, fuzzy msgid "Invoice generation" -msgstr "Facturation" +msgstr "Génération de factures" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 -#, fuzzy msgid "Address form" -msgstr "Adresse" +msgstr "Formulaire d'adresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 -#, fuzzy msgid "Issuer details" -msgstr "Détails du bon" +msgstr "Détails de l’émetteur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 -#, fuzzy msgid "Invoice customization" -msgstr "Facturation" +msgstr "Personnalisation des factures" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64 msgid "Save and show preview" @@ -17570,15 +17657,16 @@ msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" +"Votre boutique est actuellement en mode test. Toutes les commandes ne sont " +"pas persistantes et peuvent être supprimées à tout moment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "" +msgstr "Supprimer définitivement toutes les commandes créées en mode test" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 -#, fuzzy msgid "Disable test mode" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Désactiver le mode test" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 #, fuzzy @@ -17598,6 +17686,10 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" +"Veuillez noter que les commandes tests comptent toujours dans vos quotas, " +"utilisent réellement des bons et peuvent effectuer des paiements réels. La " +"seule différence est que vous pouvez supprimer des commandes de test. " +"Utilisez à vos risques et périls !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -17656,7 +17748,7 @@ msgstr "Ce changement a été effectué par un administrateur pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Inspecter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 @@ -17671,9 +17763,8 @@ msgstr "Paramètres d'e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 -#, fuzzy msgid "Sending method" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Méthode d’envoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 @@ -17684,7 +17775,7 @@ msgstr "Utiliser un serveur SMTP personnalisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Système de messagerie fourni par le système" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy @@ -17746,12 +17837,11 @@ msgstr "Rappel pour télécharger les billets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "Processus d’approbation des commandes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 -#, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Fichiers de tickets mis en cache" +msgstr "Pièces jointes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 @@ -17771,18 +17861,19 @@ msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" -"Il n'y a pas de fournisseurs de paiement disponibles. Allez dans les " -"paramètres du plugin et activez un ou plusieurs plugins de paiement." +"Il n’y a pas de fournisseurs de paiement disponibles. Veuillez accéder aux " +"paramètres du plug-in et activer un ou " +"plusieurs plug-ins de paiement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Échéances" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 @@ -17826,9 +17917,8 @@ msgstr "" "clients." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 -#, fuzzy msgid "Available plugins" -msgstr "Langues disponibles" +msgstr "Plugins disponibles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" @@ -17836,6 +17926,10 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Sur cette page, vous pouvez choisir les plugins que vous souhaitez activer " +"pour votre événement. Les plug-ins peuvent apporter des fonctionnalités " +"logicielles supplémentaires, connecter votre événement à des services tiers " +"ou appliquer d’autres formes de personnalisation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:401 pretix/control/views/discounts.py:114 @@ -17876,12 +17970,11 @@ msgstr "Vos changements ont été sauvegardés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Recommandation principale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 -#, fuzzy msgid "Experimental feature" -msgstr "Fonctionnalités" +msgstr "Fonctionalité expérimentale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" @@ -17991,8 +18084,8 @@ msgid "" "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" -"pretix supporte un 1large gamme de fournisseurs de paiement 2 vous " +"pretix supporte une large gamme de fournisseurs de paiement vous " "permettant de choisir les méthodes de paiement qui conviennent le mieux à " "votre flux de travail. En voici deux à titre d'exemple, vous pouvez en " "ajouter dans la partie \"Paramètres\" de votre événement." @@ -18027,7 +18120,7 @@ msgstr "Paramètres généraux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Bases" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 @@ -18042,61 +18135,50 @@ msgstr "Meta données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 -#, fuzzy msgid "Localization" -msgstr "Emplacement" +msgstr "Régionalisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 -#, fuzzy msgid "Customer and attendee data" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Données sur les clients et les participants" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 -#, fuzzy msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" +msgstr "Données client (uniques par commande)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82 -#, fuzzy msgid "Name and address" -msgstr "Adresse de l'expéditeur" +msgstr "Nom et adresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88 -#, fuzzy msgid "See invoice settings" -msgstr "Paramètres de prix" +msgstr "Voir les paramètre de facturation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:94 -#, fuzzy msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" -msgstr "Est un billet d'entrée" +msgstr "Données des participants (une fois par billet personnalisé)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:103 -#, fuzzy msgid "Custom fields" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Champs personnalisés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:109 -#, fuzzy msgid "Manage questions" -msgstr "Inclure des questions" +msgstr "Gérer questions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:116 -#, fuzzy msgid "Other settings" -msgstr "Réglages de base" +msgstr "Autres réglages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 -#, fuzzy msgid "Texts" -msgstr "Texte" +msgstr "Textes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:129 msgid "Confirmation text" msgstr "Texte de confirmation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:134 -#, fuzzy msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " @@ -18109,9 +18191,8 @@ msgstr "" "besoin de ce paramètre puisque vous pouvez le configurer ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:191 -#, fuzzy msgid "Add confirmation text" -msgstr "Texte de confirmation" +msgstr "Ajouter un texte de confirmation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 @@ -18132,9 +18213,8 @@ msgstr "Affichage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 -#, fuzzy msgid "Footer links" -msgstr "Bon de réduction" +msgstr "Liens de pied de page" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 @@ -18144,22 +18224,29 @@ msgid "" "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" +"Ces liens seront affichés dans le pied de page de votre billetterie. Vous " +"pouvez par exemple lier vos conditions d’utilisation ici. Votre adresse de " +"contact, vos mentions légales et votre politique de confidentialité seront " +"automatiquement liées (si vous les avez configurées), vous n’avez donc pas " +"besoin de les ajouter ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:304 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 -#, fuzzy msgid "Add link" -msgstr "Adresse" +msgstr "Ajouter un lien" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:330 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Panier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" +"La liste d’attente actuelle n’est pas compatible avec certaines " +"fonctionnalités avancées de pretix telles que les produits complémentaires " +"ou les offres groupées de produits." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:344 msgid "" @@ -18168,36 +18255,41 @@ msgid "" "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" +"La liste d’attente détermine la disponibilité principalement en fonction des " +"quotas. Si vous utilisez un plan de salle et que votre nombre de places " +"disponibles est inférieur au quota disponible, vous pourriez rencontrer des " +"situations où des personnes reçoivent un courriel de la liste d’attente, " +"mais ne peuvent toujours pas réserver une place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Plus précisément, cela signifie que la liste d’attente n’est pas sûre à " +"utiliser avec la fonction de distance minimale de notre module de plan de " +"salle." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:367 -#, fuzzy msgid "Item metadata" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "Métadonnées de l’élément" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:369 -#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" -"Vous pouvez définir ici un ensemble de propriétés de métadonnées (c.à.d des " -"variables) que vous pourrez ensuite définir pour vos événements et " -"réutiliser dans des endroits comme les mises en page de ticket. C'est un " -"gain de temps utile si vous créez beaucoup d'événements." +"Vous pouvez ici définir un ensemble de propriétés de métadonnées (c’est-à-" +"dire des variables) que vous pouvez définir ultérieurement pour vos articles " +"et réutiliser dans des endroits tels que les mises en page de tickets. C’est " +"un gain de temps utile si vous créez beaucoup, beaucoup d’éléments." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "Ajouter une propriété" +msgstr "Propriété" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:436 msgid "Add property" @@ -18206,9 +18298,8 @@ msgstr "Ajouter une propriété" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:454 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 -#, fuzzy msgid "Clone event" -msgstr "Choisir un événement" +msgstr "Cloner un événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" @@ -18296,9 +18387,8 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle règle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 -#, fuzzy msgid "Change history" -msgstr "Changer" +msgstr "Historique des modifications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." @@ -18311,17 +18401,17 @@ msgstr "Créer une nouvelle règle fiscale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "Taux d'intérêt" +msgstr "Taux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" +msgstr "incl. %(rate)s%%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" -msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" +msgstr "hors %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 @@ -18331,9 +18421,8 @@ msgid "Ticket download" msgstr "Téléchargement du ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 -#, fuzzy msgid "Download settings" -msgstr "Paramètres globaux" +msgstr "Paramètres de téléchargement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" @@ -18345,29 +18434,27 @@ msgstr "" "sortie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 -#, fuzzy msgid "Download formats" -msgstr "Date de téléchargement" +msgstr "Formats de téléchargement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" -"Il n' y a pas de sortie de ticket disponible. Veuillez aller dans les " -"paramètres du plugin et activer un ou plusieurs plugins de sortie de ticket." +"Il n’y a pas de sorties de tickets disponibles. Veuillez accéder aux " +"paramètres du plug-in et activer un ou " +"plusieurs plug-ins de sortie de tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 -#, fuzzy msgid "Download time" -msgstr "Télécharger le ticket" +msgstr "Période de téléchargement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 -#, fuzzy msgid "Ticket codes" -msgstr "Conception des billets" +msgstr "Codes des billets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -18461,7 +18548,6 @@ msgid "Set to random" msgstr "Réglé au hasard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 -#, fuzzy msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " @@ -18517,35 +18603,43 @@ msgstr "" "la date et l'heure et les textes qui contiennent le nom de l'événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 -#, fuzzy msgid "Event type" -msgstr "Date de l'événement" +msgstr "Type d'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" +"Exemples : conférences, ateliers, salons, concerts ponctuels, vente de " +"contenu numérique, événements de plusieurs jours avec billets combinés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" +"Un événement avec une configuration individuelle. Si vous créez d’autres " +"événements ultérieurement, vous pouvez copier l’événement pour économiser du " +"travail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" +"Exemples : conférences, ateliers, salons, concerts ponctuels, vente de " +"contenu numérique, événements de plusieurs jours avec billets combinés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "Réservation de séries d’événements ou de créneaux horaires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" +"Série d’événements qui partagent la même configuration. Ils peuvent toujours " +"être différents dans leurs dates, lieux, prix et capacités." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" @@ -18553,6 +18647,9 @@ msgid "" "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" +"Exemples : plusieurs présentations du même spectacle, même concert dans " +"plusieurs endroits, musées, bibliothèques ou piscines, événements qui " +"doivent être réservés ensemble dans un seul panier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" @@ -18606,14 +18703,13 @@ msgstr "En vente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 -#, fuzzy msgid "Open event dashboard" -msgstr "Tableau de bord de l'événement" +msgstr "Ouvrier le tableau de bord de l'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Cras ex." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 @@ -18628,17 +18724,19 @@ msgstr "Chiffres en %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "Actuellement disponible: %(num)s" +msgstr "Actuellement disponible : %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." -msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." +msgstr "Votre carte cadeau %(card)s sera utilisée pour payer cette commande." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Cette page est destinée à vous aider à utiliser pretix conformément à sa " +"licence." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -18646,55 +18744,59 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"Le texte et la sortie de cette page ne sont pas juridiquement contraignants " +"et remplir cette page ne garantit pas que vous êtes dans la licence. Seul le " +"texte original de la licence est juridiquement contraignant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence de pretix avec votre copie " +"de pretix. Vous pouvez également consulter la version actuelle du fichier de " +"licence ici :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" +"Vous trouverez les réponses aux questions courantes sur la licence ici :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Pour plus d’informations ou pour obtenir une licence Pretix Enterprise " +"payante, contactez support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 -#, fuzzy msgid "License settings and check" -msgstr "Paramètres de prix" +msgstr "Paramètres de licence et vérification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 -#, fuzzy msgid "Installation details" -msgstr "Enregistrement de l'appareil échoué." +msgstr "Détails de l’installation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugins installés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 -#, fuzzy msgid "Public information" -msgstr "Vos informations" +msgstr "Information publique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 -#, fuzzy msgid "Save and check" -msgstr "Enregistrer et afficher l'aperçu" +msgstr "Enregistrer et vérifier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 -#, fuzzy msgid "Check results" -msgstr "Mettre à jour les résultats de la vérification" +msgstr "Vérifier les résultats" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "La vérification automatisée de la licence n’a identifié aucun problème." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 @@ -18744,7 +18846,7 @@ msgstr "Cette installation semble être une installation de développement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "Dernière mise à jour: %(date)s" +msgstr "Dernière mise à jour : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" @@ -18764,7 +18866,7 @@ msgstr "Mettre à jour les paramètres de contrôle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" -msgstr "" +msgstr "Voir le journal complet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" @@ -18792,36 +18894,37 @@ msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Ce produit n’est actuellement pas vendu puisque vous avez configuré ci-" +"dessous qu’il ne devrait être disponible que dans un certain délai." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" +"Ce produit n’est actuellement pas affiché puisque vous avez configuré ci-" +"dessous qu’il ne devrait être visible que si un certain autre quota est déjà " +"épuisé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 -#, fuzzy msgid "Product type" -msgstr "Nom du produit" +msgstr "Type de produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 -#, fuzzy msgid "Admission product" -msgstr "Tous les produits" +msgstr "Produit d’admission" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 -#, fuzzy msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" -"Chaque achat de ce produit représente une personne qui est autorisée à " -"entrer dans votre événement. Par défaut, pretix ne demande que les " -"informations sur les participants et ne propose que le téléchargement des " +"Chaque achat de ce produit représente une personne autorisée à participer à " +"votre événement. Par défaut, nous ne proposerons que des téléchargements de " "billets pour ces produits." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 @@ -18830,6 +18933,8 @@ msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" +"Seuls les achats de ces produits seront considérés comme des « participants »" +" à des fins statistiques ou dans certains plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -18839,12 +18944,16 @@ msgid "" "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" +"Cette option doit être définie pour la plupart des choses que vous " +"appelleriez un « ticket ». Pour les modules complémentaires ou les offres " +"groupées de produits, cela doit être défini sur le ticket principal, sauf si " +"les produits complémentaires ou les produits groupés représentent des " +"personnes supplémentaires (par exemple, des offres groupées)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 -#, fuzzy msgid "Non-admission product" -msgstr "Tous les produits" +msgstr "Produit sans admission" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 @@ -18853,17 +18962,22 @@ msgid "" "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" +"Un produit qui ne représente pas une personne. Par défaut, nous ne " +"proposerons pas de téléchargement de billets (mais vous pouvez toujours " +"activer les téléchargements de billets dans les paramètres de l’événement ou " +"des paramètres du produit)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" +"Exemples : produits dérivés, dons, cartes-cadeaux, ajouts à un billet " +"principal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 -#, fuzzy msgid "Personalization" -msgstr "Emplacement" +msgstr "Personnalisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 @@ -18871,6 +18985,8 @@ msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" +"Lorsque ce billet est acheté, le système vous demandera un nom ou d’autres " +"détails en fonction des paramètres de votre événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 @@ -18878,18 +18994,18 @@ msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" +"Cela n’aura actuellement aucun effet puisque tous les champs de données sont " +"désactivés dans les paramètres d’événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 -#, fuzzy msgid "Change settings" -msgstr "Réglages de base" +msgstr "Changer les réglages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 -#, fuzzy msgid "Non-personalized ticket" -msgstr "Générer des factures" +msgstr "Billet non personnalisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 @@ -18897,16 +19013,17 @@ msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" +"Le système ne demandera pas de nom ou d’autres détails sur les participants. " +"Cela n’affecte que les champs fournis par le système, vous pouvez toujours " +"ajouter vos propres questions." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 -#, fuzzy msgid "Product without variations" -msgstr "Produit avec des variantes" +msgstr "Produit sans variantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 -#, fuzzy msgid "Product with multiple variations" -msgstr "Produit avec des variantes" +msgstr "Produit avec de multiples variantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" @@ -18914,6 +19031,9 @@ msgid "" "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Ce produit existe en plusieurs variantes qui sont différentes dans leur nom, " +"leur prix, leur quota ou leur description. Tous les autres paramètres " +"doivent être identiques." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" @@ -18921,6 +19041,9 @@ msgid "" "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" +"Exemples : catégorie de billet avec variations pour « plein tarif » et « " +"réduit », marchandise avec variations pour différentes tailles, add-on d’" +"atelier avec variations pour les ateliers simultanés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" @@ -18952,21 +19075,20 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le produit %(item)s?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le produit %(item)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cela rendra le bon %(count)s inutilisable." +msgstr[1] "Cela rendra les bons %(count)s inutilisables." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 -#, fuzzy msgid "Show affected vouchers" -msgstr "Seulement les ordres payés" +msgstr "Afficher les bons concernés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format @@ -18983,7 +19105,6 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 -#, fuzzy msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " @@ -18994,18 +19115,17 @@ msgid "" "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" -"Avec les add-ons, vous pouvez spécifier les produits qui peuvent être " -"achetés comme un ajout à ce produit. Par exemple, si vous organisez une " -"conférence avec un ticket de conférence de base et un certain nombre " -"d'ateliers, vous pouvez définir les ateliers comme des ajouts au ticket de " -"conférence. Avec cette configuration, les ateliers ne peuvent pas être " -"achetés seuls mais seulement en combinaison avec un billet de conférence. " -"Vous pouvez spécifier ici les catégories de produits qui peuvent être " -"utilisés comme add-ons à ce produit. Vous pouvez également spécifier le " -"nombre minimum et maximum d'add-ons de la catégorie donnée qui peuvent ou " -"doivent être choisis. L'utilisateur peut acheter tous les add-on de la " -"catégorie au plus une fois. Si un produit complémentaire a plusieurs " -"variantes, une seule peut être achetée." +"Avec les modules complémentaires, vous pouvez spécifier des produits qui " +"peuvent être achetés en complément de ce produit. Par exemple, si vous " +"organisez une conférence avec un ticket de conférence de base et un certain " +"nombre d’ateliers, vous pouvez définir les ateliers comme des modules " +"complémentaires au ticket de conférence. Avec cette configuration, les " +"ateliers ne peuvent pas être achetés seuls, mais uniquement en combinaison " +"avec un billet de conférence. Vous pouvez spécifier ici des catégories de " +"produits qui peuvent être utilisés comme modules complémentaires à ce " +"produit. Vous pouvez également spécifier le nombre minimal et maximal de " +"modules complémentaires de la catégorie donnée qui peuvent ou doivent être " +"choisis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 @@ -19021,11 +19141,13 @@ msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" +"Avec les offres groupées, vous pouvez spécifier des produits qui sont " +"toujours automatiquement ajoutés en tant que modules complémentaires dans le " +"panier de ce produit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 -#, fuzzy msgid "Add a new bundled product" -msgstr "Ajouter un nouvel objet" +msgstr "Ajouter une nouvelle offre groupée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:142 @@ -19041,19 +19163,17 @@ msgid "Only visible with a voucher" msgstr "Visible uniquement avec un bon d'achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:65 -#, fuzzy msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" "Veuillez noter que votre produit sera non disponible à la " -"vente si vous n'avez pas ajouté votre article à un quota existant ou " +"vente tant que vous n'aurez pas ajouté votre article à un quota existant ou " "nouvellement créé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:130 -#, fuzzy msgid "New variation" -msgstr "Variante d'exemple" +msgstr "Nouvelle variante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:215 msgid "Add a new variation" @@ -19064,51 +19184,41 @@ msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:180 -#, fuzzy msgid "Tickets & Badges" -msgstr "Nom du billet" +msgstr "Billets & Badges" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:195 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in list" msgid "Check-in & Validity" -msgstr "Liste d'enregistrement" +msgstr "Check-in & Validité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:204 -#, fuzzy -#| msgid "Variation" msgid "Duration" -msgstr "Variante" +msgstr "Durée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "jours avant" +msgstr "minutes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:207 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "heures" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:240 -#, fuzzy msgid "days" -msgstr "Tous les jours" +msgstr "jours" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:241 -#, fuzzy msgid "months" -msgstr "mois(s)" +msgstr "mois" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:210 -#, fuzzy -#| msgid "year(s)" msgid "years" -msgstr "année(s)" +msgstr "années" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216 msgid "" @@ -19118,6 +19228,11 @@ msgid "" "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" +"Si vous sélectionnez une durée donnée en jours, mois ou années, la validité " +"se terminera toujours à la fin d’une journée complète (minuit), plus le " +"nombre de minutes et d’heures sélectionné ci-dessus. La date de début est " +"incluse dans le calcul, donc si vous entrez « 1 jour », le billet sera " +"valable jusqu’à la fin de la journée où il commence." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:603 @@ -19127,7 +19242,7 @@ msgstr "Réglages supplémentaires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:243 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "Durée de l’adhésion après l’achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:275 msgid "Product history" @@ -19163,77 +19278,72 @@ msgstr "Supprimer catégorie de produit" #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie %(name)s?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie %(name)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 -#, fuzzy msgid "Automatic discount" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Remise automatique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:21 -#, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Condition" -msgstr "Confirmations" +msgstr "Condition" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 -#, fuzzy msgid "Minimum cart content" -msgstr "Nombre minimum" +msgstr "Contenu minimal du panier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:40 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:50 -#, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Benefit" -msgstr "bénéficiaire" +msgstr "Bénéfice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:60 -#, fuzzy msgid "Discount history" -msgstr "Historique du compte" +msgstr "Historique des remises" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete discount" -msgstr "Supprimer la date" +msgstr "Supprimer la remise" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer le produit %(item)s parce " -"qu'il a déjà été commandé." +"Vous ne pouvez pas supprimer le produit %(discount)s parce " +"qu'il a déjà été\n" +" utilisé en tant qu'élément d'une commande." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie %(name)s?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la remise %(name)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer le produit %(item)s parce " -"qu'il a déjà été commandé, mais vous pouvez le désactiver." +"Vous ne pouvez pas supprimer la remise %(name)s parce qu’il " +"a déjà été utilisé dans le cadre d’une commande, mais vous pouvez le " +"désactiver." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 -#, fuzzy msgid "Automatic discounts" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Remises automatiques" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 #, python-format @@ -19243,6 +19353,11 @@ msgid "" "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" +"Avec les remises automatiques, vous pouvez appliquer automatiquement une " +"réduction aux achats de vos clients en fonction de certaines conditions. Par " +"exemple, vous pouvez créer des réductions de groupe comme « obtenez 20%% de " +"réduction si vous achetez 3 billets ou plus » ou « achetez 2 billets, " +"obtenez 1 gratuit »." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 msgid "" @@ -19252,6 +19367,12 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Les remises automatiques sont disponibles pour tous les clients tant qu’ils " +"sont actifs. Si vous souhaitez offrir des prix spéciaux uniquement à des " +"clients spécifiques, vous pouvez utiliser des bons à la place. Si vous " +"souhaitez offrir des réductions sur plusieurs achats (« achetez un forfait " +"de 10 que vous pouvez transformer en billets individuels plus tard »), vous " +"pouvez utiliser des comptes clients et des adhésions à la place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" @@ -19259,6 +19380,9 @@ msgid "" "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" +"Les remises ne sont appliquées automatiquement que lors d’un achat initial. " +"Ils ne sont pas appliqués si une commande existante est modifiée via l’une " +"des options disponibles." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 msgid "" @@ -19266,28 +19390,29 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Chaque produit dans le panier ne peut être affecté que par une seule " +"réduction. Si vous avez des réductions qui se chevauchent, la première dans " +"l’ordre de la liste ci-dessous s’appliquera." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 -#, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore créé de produits." +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de remises." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 -#, fuzzy msgid "Create a new discount" -msgstr "Créer un nouveau compte" +msgstr "Créer une nouvelle remise" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 -#, fuzzy msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" -msgstr "Uniquement disponible dans un délai limité" +msgstr "" +"Actuellement indisponible car une durée limitée pour ce produit a été fixée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" @@ -19296,7 +19421,7 @@ msgstr "Épuisé (commandes en cours)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "%(num)s disponilbe" +msgstr "%(num)s disponible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" @@ -19337,13 +19462,12 @@ msgid "Create a new product" msgstr "Créer un nouveau produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 -#, fuzzy msgid "Personalized admission ticket" -msgstr "Est un billet d'entrée" +msgstr "Billet d’entrée personnalisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:87 msgid "Admission ticket without personalization" -msgstr "" +msgstr "Billet d’entrée sans personnalisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:95 msgid "Product with variations" @@ -19351,17 +19475,15 @@ msgstr "Produit avec des variantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Disponible uniquement en tant que produit complémentaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 -#, fuzzy msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "Uniquement disponible dans un délai limité" +msgstr "Disponible uniquement dans le cadre d’un produit combiné" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:110 -#, fuzzy msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "Peut être acheté uniquement avec un bon d'achat" +msgstr "Ne peut être acheté qu’à l’aide d’un bon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -19369,7 +19491,7 @@ msgstr "Peut être acheté uniquement avec un bon d'achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "Question: %(name)s" +msgstr "Question : %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 @@ -19400,7 +19522,7 @@ msgstr "Compter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:71 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:94 msgid "Question history" @@ -19416,7 +19538,8 @@ msgstr "Supprimer la question" msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la question %(question)s?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la question %(question)s " +"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" @@ -19452,6 +19575,10 @@ msgid "" "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" +"Si vous supprimez une option de réponse, vous ne pourrez plus voir les " +"données statistiques sur les clients qui ont précédemment sélectionné cette " +"option, et lorsque ces clients modifient leurs réponses, ils doivent " +"sélectionner une autre option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format @@ -19467,9 +19594,8 @@ msgid "Add a new option" msgstr "Ajouter une nouvelle option" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:137 -#, fuzzy msgid "Question dependency" -msgstr "Type de question" +msgstr "Dépendance de la question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" @@ -19487,18 +19613,16 @@ msgid "Create a new question" msgstr "Créer une nouvelle question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 -#, fuzzy msgid "System question" -msgstr "Supprimer la question" +msgstr "Question système" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Demander lors de l’enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 -#, fuzzy msgid "All personalized products" -msgstr "Tous les produits" +msgstr "Tous les produits personnalisés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -19514,7 +19638,7 @@ msgstr "Modifier le quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le quota et désactiver la fermeture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -19522,11 +19646,13 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Ce quota est épuisé et fermé. Même si des billets deviennent disponibles, " +"par exemple par le biais d’annulations, ils ne le deviendront pas à nouveau " +"à moins que vous ne rouvriez manuellement le quota sur cette page." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 -#, fuzzy msgid "Open quota" -msgstr "Overbook quota" +msgstr "Ouvrir le quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -19534,6 +19660,9 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Ce quota est fermé car il a déjà été vendu. Les billets sont théoriquement " +"disponibles, mais ne seront pas vendus à moins que vous ne rouvriez " +"manuellement le quota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" @@ -19548,6 +19677,8 @@ msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Un plugin est actif qui pourrait modifier le résultat réel de ce quota à " +"partir de ce que vous voyez ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format @@ -19576,11 +19707,11 @@ msgstr "Supprimer le quota" #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota 1%(quota)s23?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota %(quota)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente:" +msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" @@ -19598,9 +19729,8 @@ msgstr "" "encore de la place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 -#, fuzzy msgid "Advanced options" -msgstr "Paramètres avancés" +msgstr "Options avancées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" @@ -19707,22 +19837,22 @@ msgid "Generate new application secret" msgstr "Générer un nouveau secret d'application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la question %(question)s?" +"Voulez-vous vraiment générer une nouvelle clé secrète cliente pour l’" +"application %(application)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "Faire tourner le secret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 -#, fuzzy msgid "Update an application" -msgstr "Ajouter une nouvelle variante" +msgstr "Mettre à jour une application" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 @@ -19732,12 +19862,13 @@ msgid "Revoke access" msgstr "Révoquer l'accès" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la question %(question)s?" +"Voulez-vous vraiment révoquer l’accès à votre compte pour l’application " +"%(application)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 @@ -19747,9 +19878,8 @@ msgstr "Révoquer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 -#, fuzzy msgid "Authorized applications" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Applications autorisées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" @@ -19765,16 +19895,12 @@ msgstr "Aucune application n'a accès à votre compte pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 -#, fuzzy msgid "Approve order" -msgstr "Ordonnance d'expiration" +msgstr "Approuver la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 -#, fuzzy msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " -"cette action." +msgstr "Voulez-vous vraiment approuver cette commande ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -19788,9 +19914,8 @@ msgid "No, take me back" msgstr "Non, revenir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 -#, fuzzy msgid "Yes, approve order" -msgstr "Oui, annuler la commande" +msgstr "Oui, approuver la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -19814,6 +19939,8 @@ msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Cela ne transférera pas automatiquement l’argent, mais vous " +"aurez des options pour rembourser le paiement par la suite." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format @@ -19822,6 +19949,9 @@ msgid "" "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"Les frais d’annulation configurés pour une annulation en libre-service " +"seraient de %(fee)s pour cette commande, mais pour une annulation effectuée " +"par vous, vous devez définir les frais d’annulation ici :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 @@ -19830,9 +19960,8 @@ msgstr "Oui, annuler la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "Générer annulation" +msgstr "Ignorer la demande d’annulation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" @@ -19840,11 +19969,13 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette demande d’annulation ? L’utilisateur ne " +"sera pas informé automatiquement, mais vous aurez la possibilité de lui " +"envoyer un e-mail individuellement à l’étape suivante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 -#, fuzzy msgid "Yes, delete request" -msgstr "Oui, demande de remboursement" +msgstr "Oui, supprimer la demande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -19854,7 +19985,7 @@ msgstr "Oui, demande de remboursement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "Modifier l'ordre: %(code)s" +msgstr "Modifier l'ordre : %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -19940,12 +20071,14 @@ msgid "" "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" +"Ce poste a été créé avec un bon avec un budget limité. Si vous modifiez le " +"prix ou l’article, la réduction sera toujours calculée à partir du prix " +"initial au moment de l’achat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:391 -#, fuzzy msgid "Change to" -msgstr "Changer" +msgstr "Changer pour" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:138 @@ -19954,69 +20087,65 @@ msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" +"Si vous changez cela, cela peut entraîner la génération d’un nouveau code QR " +"de ticket et l’invalidation de l’ancien." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 -#, fuzzy msgid "including all taxes" -msgstr "Taxes incluses" +msgstr "toutes taxes comprises" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:204 -#, fuzzy msgid "Ticket block" -msgstr "Fuseau horaire par défaut" +msgstr "Bloc de ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "Blocked due to external constraints" -msgstr "" +msgstr "Bloqué en raison de contraintes externes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 -#, fuzzy msgid "Not blocked" -msgstr "Non enregistré" +msgstr "Non bloqué" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:222 -#, fuzzy msgid "Validity time" -msgstr "Valable jusqu'au" +msgstr "Durée de validité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" -msgstr "Admission : %(datetime)s" +msgstr "Valable à partir du %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" -msgstr "Admission : %(datetime)s" +msgstr "Valable jusqu’au %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:244 msgid "Unconstrained" -msgstr "" +msgstr "Libre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250 msgid "–" -msgstr "" +msgstr "–" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274 -#, fuzzy msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" -"La suppression de cette position supprimera également tous les ajouts à " -"cette position." +"La suppression ou la division de cette position supprimera ou divisera " +"également tous les modules complémentaires à cette position." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 -#, fuzzy msgid "Add product" -msgstr "Produits Add-On" +msgstr "Ajouter un produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 msgid "" @@ -20024,12 +20153,14 @@ msgid "" "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"La modification manuelle des frais de paiement est déconseillée car ils " +"peuvent être automatiquement sur les modifications de commande ultérieures " +"ou lors du choix d’un mode de paiement différent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:428 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 -#, fuzzy msgid "Other operations" -msgstr "Options de réponse" +msgstr "Autres opérations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 @@ -20074,38 +20205,33 @@ msgstr "(optionnel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Delete order" -msgstr "Tous les organisateurs" +msgstr "Supprimer la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " -"cette action." +"Voulez-vous vraiment supprimer cette commande? Vous ne pouvez " +"vraiment pas annuler cette action et nous ne pouvons pas non plus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 -#, fuzzy msgid "Yes, delete order" -msgstr "Oui, demande de remboursement" +msgstr "Oui, supprimer la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 -#, fuzzy msgid "Deny order" -msgstr "Ordre de paiement" +msgstr "Refuser la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "Informer l'utilisateur par e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 -#, fuzzy msgid "Yes, deny order" -msgstr "Oui, demande de remboursement" +msgstr "Oui, refuser la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 @@ -20126,11 +20252,11 @@ msgstr "impôts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Refuser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 @@ -20140,9 +20266,8 @@ msgstr "Marquer comme payé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 -#, fuzzy msgid "Reactivate order" -msgstr "Validation" +msgstr "Réactiver la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" @@ -20153,9 +20278,8 @@ msgid "View email history" msgstr "Voir l'historique des emails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 -#, fuzzy msgid "View transaction history" -msgstr "Voir l'historique des emails" +msgstr "Afficher l’historique des transactions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" @@ -20172,24 +20296,22 @@ msgstr "" "quota, vous pouvez la marquer comme expirée manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 -#, fuzzy msgid "Refund for overpayment" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Remboursement du trop-payé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "Ce quota est actuellement overbooké par %(num)s billets." +msgstr "Cette commande est actuellement surpayée de %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Initier un remboursement de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:135 -#, fuzzy msgid "Cancellation request" -msgstr "Annulation" +msgstr "Demande d’annulation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" @@ -20197,14 +20319,12 @@ msgstr "" "Vous pouvez annuler votre commander en cliquant sur le bouton ci-dessous :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 -#, fuzzy msgid "Original payment method" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Mode de paiement d’origine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:155 -#, fuzzy msgid "Delete request" -msgstr "Supprimer la question" +msgstr "Supprimer la demande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 @@ -20212,7 +20332,6 @@ msgid "Order details" msgstr "Détails de la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:178 -#, fuzzy msgid "Cancellation date" msgstr "Date d'annulation" @@ -20221,42 +20340,49 @@ msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" +"Cette commande n’expirera pas automatiquement puisqu’elle est déjà confirmée " +"et peut être utilisée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" +"Cette commande n’expirera pas automatiquement car elle comporte des frais d’" +"annulation ouverts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:222 -#, fuzzy msgid "Contact email" -msgstr "Coordonnées de contact" +msgstr "Email de contact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Nous savons que cette adresse e-mail fonctionne parce que l’utilisateur a " +"cliqué sur un lien que nous lui avons envoyé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"Nous ne savons pas si cette facture a été envoyée par e-mail au client " +"puisqu’elle a été créée avant que notre système ne suive ces informations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:273 -#, fuzzy msgid "Invoice was emailed to customer" -msgstr "Tout client" +msgstr "La facture a été envoyée par e-mail au client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 -#, fuzzy msgid "Invoice was not yet emailed to customer" -msgstr "Le téléchargement des billets n'est pas (encore) activé." +msgstr "La facture n’a pas encore été envoyée par e-mail au client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Reconstruisez la facture avec des données mises à jour mais le même numéro " +"de facture." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 @@ -20268,6 +20394,8 @@ msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Générez un document d’annulation pour cette facture et créez une nouvelle " +"facture avec un nouveau numéro de facture." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303 msgid "Generate cancellation" @@ -20278,9 +20406,8 @@ msgid "Cancel and reissue" msgstr "Annuler et réémettre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:318 -#, fuzzy msgid "Email invoices" -msgstr "Toutes les factures" +msgstr "Factures par e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:327 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 @@ -20301,29 +20428,29 @@ msgid "Ordered items" msgstr "Articles commandés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "Premier scanné: %(date)s" +msgstr "Scan refusé : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "Premier scanné: %(date)s" +msgstr "Quitter le scan : %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "Premier scanné: %(date)s" +msgstr "Scan d’entrée: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" -msgstr "Code de réduction utilisé:" +msgstr "Code de réduction utilisé :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" -msgstr "Montant maximum par commande" +msgstr "Utilisée %(amount)s de remise du budget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:438 msgid "" @@ -20331,17 +20458,19 @@ msgid "" "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"Le prix de ce produit a été réduit en raison d’une remise automatique ou ce " +"produit faisait partie du calcul de la remise pour un produit différent dans " +"cette commande." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" -msgstr "Admission : %(datetime)s" +msgstr "%(datetime_range)s valides" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 -#, fuzzy msgid "Ticket page" -msgstr "Nom du billet" +msgstr "Page de ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 @@ -20389,7 +20518,7 @@ msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:686 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:437 msgid "Taxes" -msgstr "Impots" +msgstr "Taxes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 @@ -20405,21 +20534,18 @@ msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:705 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 -#, fuzzy msgid "Successful payments" -msgstr "seulement les paiements réussis" +msgstr "Paiements réussis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:714 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 -#, fuzzy msgid "Pending total" -msgstr "Date de paiement" +msgstr "Total en attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:740 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 -#, fuzzy msgid "Confirmation date" -msgstr "Texte de confirmation" +msgstr "Date de confirmation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:753 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 @@ -20433,52 +20559,46 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "MIGRÉ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 -#, fuzzy msgid "Cancel payment" -msgstr "Paiements non valables" +msgstr "Annuler le paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:771 -#, fuzzy msgid "Confirm as paid" -msgstr "Marquer comme payé" +msgstr "Confirmer comme payé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 -#, fuzzy msgid "Create a refund" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Créer un remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:835 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Source" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:868 -#, fuzzy msgid "Cancel transfer" -msgstr "Virement bancaire" +msgstr "Annuler le transfert" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:873 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 -#, fuzzy msgid "Confirm as done" -msgstr "Confirmations" +msgstr "Confirmer comme fait" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:886 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 -#, fuzzy msgid "Process refund" -msgstr "Commande remboursée" +msgstr "Processus de remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:934 msgid "Change" @@ -20492,7 +20612,7 @@ msgstr "Code Postal et Commune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:963 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "Numéro de TVA UE valable" +msgstr "Numéro de TVA intracommunautaire valable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:969 msgid "Check" @@ -20526,47 +20646,36 @@ msgstr "Sujet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 -#, fuzzy msgid "Mark order as paid" -msgstr "Marquer comme payé" +msgstr "Marquer la commande comme payée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 -#, fuzzy msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " -"cette action." +msgstr "Voulez-vous vraiment créer un paiement manuel pour cette commande?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 -#, fuzzy msgid "Create payment" -msgstr "Paiement complet" +msgstr "Créer un paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " -"cette action." +"Voulez-vous vraiment annuler ce paiement ? Vous ne pouvez pas annuler cette " +"action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 -#, fuzzy msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "Oui, annuler la commande" +msgstr "Oui, annuler le paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 -#, fuzzy msgid "Mark payment as complete" -msgstr "Paiement effectué." +msgstr "Marquer le paiement comme terminé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 -#, fuzzy msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " -"cette action." +msgstr "Voulez-vous vraiment marquer ce paiement comme terminé ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" @@ -20575,24 +20684,25 @@ msgid "" "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" +"En réactivant la commande, vous annulez son annulation et la transformez en " +"une commande en attente ou payée. Cela n’est possible que tant que tous les " +"produits de la commande sont encore disponibles. Si la commande est en " +"attente de paiement, la date d’expiration sera réinitialisée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 -#, fuzzy msgid "Reactivate" -msgstr "Désactiver" +msgstr "Réactiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 -#, fuzzy msgid "Cancel refund" -msgstr "Annulé" +msgstr "Annuler le remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " +"Voulez-vous vraiment annuler ce remboursement ? Vous ne pouvez pas annuler " "cette action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 @@ -20601,11 +20711,14 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Si le remboursement est déjà sur le chemin du retour, cela n’arrêtera pas l’" +"argent, ce transfert sera seulement marqué comme avorté dans pretix. Cela ne " +"réactivera pas non plus la commande, cela vous permettra simplement de " +"choisir un nouveau mode de remboursement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 -#, fuzzy msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "Oui, annuler la commande" +msgstr "Oui, annuler le remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 @@ -20616,7 +20729,7 @@ msgstr "Demande de remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Comment le remboursement doit-il être envoyé ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" @@ -20625,94 +20738,86 @@ msgid "" "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Tous les paiements que vous avez sélectionnés pour des remboursements " +"automatiques seront immédiatement communiqués à la demande de remboursement " +"au fournisseur de paiement respectif. Les remboursements manuels seront " +"créés en tant que remboursements en attente, vous pourrez ensuite les " +"marquer comme terminés une fois que vous aurez effectivement transféré l’" +"argent au client." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 -#, fuzzy msgid "Refund to original payment method" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Remboursement selon le mode de paiement d’origine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 -#, fuzzy msgid "Amount not refunded" -msgstr "Paiement remboursé." +msgstr "Paiement non remboursé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 -#, fuzzy msgid "Refund amount" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Montant du remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 -#, fuzzy msgid "Full amount" -msgstr "Nom complet" +msgstr "Montant total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 -#, fuzzy msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." +msgstr "" +"Ce mode de paiement ne prend pas en charge les remboursements automatiques." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 -#, fuzzy msgid "Refund to a different payment method" -msgstr "Utiliser un mode de paiement différent" +msgstr "Utiliser un mode de remboursement différent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 -#, fuzzy msgid "Recipient / options" -msgstr "Options de réponse" +msgstr "Destinataire / options" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 -#, fuzzy msgid "Transfer to other order" -msgstr "Ajouter un nouveau produit à la commande" +msgstr "Transfert vers une autre commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 -#, fuzzy msgid "Create a new gift card" -msgstr "Créer une nouvelle équipe" +msgstr "Créer une nouvelle carte-cadeau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 -#, fuzzy msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." -msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." +msgstr "" +"La carte-cadeau peut être utilisée pour acheter des billets pour tous les " +"événements de cet organisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 -#, fuzzy msgid "Manual refund" -msgstr "Paiements non valables" +msgstr "Remboursement manuel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "Gardez le transfert comme à faire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 -#, fuzzy msgid "Mark refund as done" -msgstr "Marquer comme payé" +msgstr "Marquer le remboursement comme fait" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 -#, fuzzy msgid "Perform refund" -msgstr "Commande remboursée" +msgstr "Procéder au remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 -#, fuzzy msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " -"cette action." +msgstr "Voulez-vous vraiment marquer ce remboursement comme terminé ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 -#, fuzzy msgid "Mark as done" -msgstr "Marquer comme payé" +msgstr "Marquer comme fait" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format @@ -20722,41 +20827,47 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"Nous avons reçu un avis indiquant que %(amount)s ont été " +"remboursés via %(method)s. Si ce remboursement est traité, " +"la commande sera sous-payée de %(pending)s. Le total de la " +"commande est %(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" +"Étant donné que la commande est déjà annulée, cela n’affectera pas son état." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "Qu’adviendra-t-il de la commande ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Marquez la commande comme impayée et permettez au client de payer à nouveau " +"avec un autre mode de paiement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Annuler irrévocablement la commande." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Combien voulez-vous rembourser ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Remboursement du montant total payé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 -#, fuzzy msgid "Refund only" -msgstr "Demande de remboursement" +msgstr "Rembourser uniquement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "Qu’adviendra-t-il de la commande ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 @@ -20784,40 +20895,35 @@ msgstr "Envoyer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 -#, fuzzy msgid "Transaction history" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Historique des transactions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 -#, fuzzy msgid "Single price" -msgstr "Facture originale" +msgstr "Prix unitaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 -#, fuzzy msgid "Total tax value" -msgstr "Valeur totale" +msgstr "Montant total de la taxe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 -#, fuzzy msgid "Total price" -msgstr "Prix net" +msgstr "Prix total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 -#, fuzzy msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" -"Cet email a été envoyé avec une ancienne version de pretix. Nous ne sommes " -"donc pas en mesure de l'afficher correctement ici." +"Cet ordre a été créé avant que nous introduisions ce tableau, donc ces " +"données peuvent être inexactes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:394 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:427 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:551 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -20826,29 +20932,38 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser cette page pour annuler et rembourser toutes les " +"commandes en même temps au cas où vous auriez besoin d’appeler votre " +"événement. Cela désactivera également tous les produits afin qu’aucune " +"nouvelle commande ne puisse être créée. Assurez-vous de vérifier par la " +"suite les commandes payées en trop ou les remboursements en attente dont " +"vous devez vous occuper manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" +"Après avoir démarré cette opération, en fonction de la taille de votre " +"événement, le traitement de toutes les commandes peut prendre quelques " +"minutes ou plus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" +"Toutes les actions effectuées sur cette page sont irréversibles. En cas de " +"doute, veuillez contacter le support avant de l’utiliser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 -#, fuzzy msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "Prévente non commencée" +msgstr "Sélectionner une date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 -#, fuzzy msgid "Refund options" -msgstr "Options de réponse" +msgstr "Options de remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 @@ -20868,6 +20983,11 @@ msgid "" "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" +"Puisque vous remboursez les commandes de vos clients aux cartes-cadeaux, " +"vous devez leur expliquer comment accéder à leurs cartes-cadeaux. La façon " +"la plus simple de le faire est d’inclure une explication et un lien vers " +"leur commande en utilisant la fonctionnalité de courrier électronique " +"fournie ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" @@ -20875,17 +20995,23 @@ msgid "" "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" +"Votre liste d’attente ne sera pas supprimée automatiquement, mais elle ne " +"recevra aucun nouveau billet en raison de la désactivation des produits. " +"Vous pouvez choisir d’informer les personnes sur la liste d’attente en " +"utilisant cette option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" +"Vous ne devez pas exécuter cette fonction plusieurs fois pour le même " +"événement, sinon toutes les personnes sur la liste d’attente recevront " +"plusieurs courriels." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 -#, fuzzy msgid "Cancel all orders" -msgstr "Annuler la commande" +msgstr "Annuler toutes les commandes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -20900,42 +21026,37 @@ msgstr "Exporter des données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 -#, fuzzy msgid "Scheduled exports" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Exportations planifiées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 -#, fuzzy msgid "Next run:" msgstr "Prochaine exécution :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 -#, fuzzy msgid "No next run scheduled" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Pas de prochaine exécution programmée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 -#, fuzzy msgid "Exporter not found" -msgstr "Commande remboursée" +msgstr "Exportateur introuvable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" -msgstr "" +msgstr "Désactivé en raison de plusieurs échecs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" -msgstr "" +msgstr "Echec récent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 -#, fuzzy msgid "Run export now" -msgstr "Réessayer" +msgstr "Exécuter l’exportation maintenant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 @@ -20943,41 +21064,40 @@ msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" +"Exécutez l’exportation et l’envoi par e-mail maintenant. Cela ne changera " +"pas la prochaine exécution planifiée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 -#, fuzzy msgid "Other exports" -msgstr "Démarrer l'exportation" +msgstr "Autres exportations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 -#, fuzzy msgid "Recommended for new users" -msgstr "Séparation en nouvel ordre" +msgstr "Recommandé pour les nouveaux utilisateurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete scheduled export" -msgstr "Supprimer la date" +msgstr "Supprimer l’exportation planifiée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota 1%(quota)s23?" +"Voulez-vous vraiment supprimer les d’exportation planifiés " +"%(export)s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 -#, fuzzy msgid "Export options" -msgstr "Options de quota" +msgstr "Options d’exportation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:42 @@ -20986,24 +21106,21 @@ msgstr "Démarrer l'exportation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 -#, fuzzy msgid "Schedule export" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Planifier l’exportation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 -#, fuzzy msgid "Schedule" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Planning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 -#, fuzzy msgid "Repetition schedule" -msgstr "Supprimer la règle fiscale" +msgstr "Calendrier de répétition" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" -msgstr "Répétez chaque %(interval)s1 %(freq)s2, à partir de %(start)s3." +msgstr "Répétez toutes les %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 @@ -21047,17 +21164,18 @@ msgstr "Répéter jusqu'à %(until)s1" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Toujours" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" +"Chaque fois que votre planning est exécuté, le rapport sera envoyé par " +"e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 -#, fuzzy msgid "Please note the following limitations:" -msgstr "Veuillez confirmer les détails de paiement suivants." +msgstr "Veuillez noter les limitations suivantes :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" @@ -21065,79 +21183,88 @@ msgid "" "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" +"Le courrier électronique n’est pas un support fortement crypté. Nous " +"recommandons de ne l’utiliser que pour les exportations qui produisent par " +"exemple des données statistiques, et non pour les rapports qui incluent des " +"données personnelles sensibles." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" +"Le courrier électronique n’est pas conçu pour les fichiers volumineux. Si " +"votre exportation dépasse 20 mégaoctets, elle ne sera pas envoyée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propriétaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" +"L’exportation sera effectuée en utilisant le niveau d’autorisation du " +"propriétaire, c’est-à-dire que si le propriétaire perd l’accès aux données, " +"le rapport s’arrêtera." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." -msgstr "" +msgstr "Le propriétaire recevra le résultat ainsi que les messages d’erreur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" +"Les destinataires supplémentaires que vous ajoutez ci-dessous ne recevront " +"un e-mail que si le rapport a réussi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" +"Tous les destinataires de l’exportation pourront voir qui est le " +"propriétaire du rapport." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 -#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" -msgstr "En attente (retard)" +msgstr "En attente (confirmé)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 -#, fuzzy msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "Annuler et réémettre" +msgstr "Annulé (frais payés)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 -#, fuzzy msgid "Import attendees" -msgstr "Tous les participants" +msgstr "Importer des participants" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 -#, fuzzy msgid "Data preview" -msgstr "Aperçu de l' e-mail" +msgstr "Aperçu des données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 -#, fuzzy msgid "Import settings" -msgstr "Paramètres des quotas" +msgstr "Paramétrages d’importation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" +"L’importation sera effectuée quels que soient vos quotas, il sera donc " +"possible de surréserver votre événement en utilisant cette option." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 -#, fuzzy msgid "Perform import" -msgstr "Commande remboursée" +msgstr "Effectuer l’importation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 @@ -21149,6 +21276,9 @@ msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" +"Le fichier téléchargé doit être un fichier CSV avec une ligne d’en-tête. " +"Vous pourrez attribuer les significations des différentes colonnes à l’étape " +"suivante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 @@ -21156,7 +21286,6 @@ msgid "Import file" msgstr "Importer un fichier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 -#, fuzzy msgid "Start import" msgstr "Démarrer l'exportation" @@ -21182,40 +21311,37 @@ msgid "Go!" msgstr "Go !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 -#, fuzzy msgid "Advanced search" -msgstr "Paramètres avancés" +msgstr "Recherche avancée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "Veuillez répondre à toutes les questions requises." +msgstr "Liste filtrée par réponses à la question « %(question)s »." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "Retirer de la commande" +msgstr "Supprimer le filtre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 -#, fuzzy msgid "Order paid / total" -msgstr "Total de la commande" +msgstr "Commande payée / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" -msgstr "Dernière mise à jour: %(date)s" +msgstr "À FAIRE %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" -msgstr "" +msgstr "ANNULATION DEMANDÉE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 @@ -21224,13 +21350,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "REMBOURSEMENT EN ATTENTE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "TROP-PERÇU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 @@ -21247,18 +21373,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:264 msgid "INVOICE NOT CANCELED" -msgstr "" +msgstr "FACTURE NON ANNULÉE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "Total de toutes les pages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" -msgstr[0] "Ordre de paiement" -msgstr[1] "Ordre de paiement" +msgstr[0] "1 commande" +msgstr[1] "%(s)s commandes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 @@ -21266,6 +21392,8 @@ msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" +"Cette somme comprend les commandes annulées. Pour vos revenus de billets, " +"consultez la « vue d’ensemble de la commande »." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 @@ -21293,16 +21421,20 @@ msgid "" "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" +"Il n’est pas recommandé de filtrer ce rapport par date car cela pourrait " +"entraîner des informations trompeuses car ce rapport ne voit que l’état " +"actuel d’une commande, et non les modifications apportées à la commande " +"précédemment. Ce filtre de date pourrait être supprimé à l’avenir. Utilisez " +"plutôt le « Rapport comptable » dans la section d’exportation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" -"Si vous choisissez une seule date, les frais du paiement ne seront pas " -"listés ici car il se peut que la date correspondante ne soit pas claire." +"Si vous sélectionnez une seule date, les frais ne seront pas répertoriés ici " +"car il se peut que la date à laquelle ils appartiennent ne soit pas claire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:364 @@ -21315,15 +21447,17 @@ msgid "" "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" +"Si vous cliquez sur des liens dans cette colonne, vous ne trouverez que les " +"commandes qui sont complètement annulées, tandis que les numéros incluent " +"également les positions uniques annulées dans les commandes valides." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "Aucun remboursement n’est actuellement ouvert." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Toutes les actions" +msgstr "Actions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 @@ -21336,9 +21470,9 @@ msgstr "Recherche de commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Customer #%(id)s" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Client #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 @@ -21352,18 +21486,18 @@ msgstr "Adresse e-mail" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:171 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Détails de la commande" +msgstr "Détails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 -#, fuzzy msgid "Send password reset link" -msgstr "Envoyer un e-mail de réinitialisation du mot de passe" +msgstr "Envoyer le lien de réinitialisation du mot de passe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:78 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" +"Cela inclut toutes les commandes payées par ce client pour tous vos " +"événements." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #, fuzzy @@ -21374,139 +21508,132 @@ msgstr "Paiement en attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" -msgstr "" +msgstr "Anonymiser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134 -#, fuzzy msgid "Usages" -msgstr "Utiliser les langues" +msgstr "Usages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:187 -#, fuzzy msgid "Add membership" -msgstr "Membres de l'équipe" +msgstr "Ajouter une adhésion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 msgid "Matched to the account based on the email address." -msgstr "" +msgstr "Correspond au compte en fonction de l’adresse e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:280 -#, fuzzy msgid "Customer history" -msgstr "Historique de l'utilisateur" +msgstr "Historique client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" -msgstr "Tout client" +msgstr "Anonymiser le client #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment anonymiser ce compte client ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." -msgstr "" +msgstr "Toutes les commandes seront déconnectées de ce compte client." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" +"Les commandes elles-mêmes ne seront pas anonymisées et peuvent toujours " +"contenir des informations personnelles!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" +"Le client ne pourra plus se connecter et perdra l’accès aux avantages de " +"l’adhésion." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 -#, fuzzy msgid "This action is irreversible." -msgstr "La question a été ajoutée." +msgstr "Cette action est irréversible." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 -#, fuzzy msgid "New customer" -msgstr "Tout client" +msgstr "Nouveau client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette adhésion ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 -#, fuzzy msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." -msgstr "Un bon de réduction ne peut pas être supprimé s'il a déjà été échangé." +msgstr "" +"Cette adhésion ne peut pas être supprimée car elle a été utilisée dans une " +"commande. Remplacez sa date de fin par le passé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 -#, fuzzy msgid "No customer accounts have been created yet." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "Aucun compte client n’a encore été créé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 -#, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "Créer un nouvel utilisateur" +msgstr "Créer un nouveau client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete organizer" -msgstr "Tous les organisateurs" +msgstr "Supprimer l’organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 -#, fuzzy msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" -"Cette opération détruira votre événement, y compris toute la configuration, " -"les produits, les quotas, les questions, les bons, les listes, etc." +"Cette opération détruira cet organisateur comprenant tous les événements, " +"configurations, produits, quotas, questions, bons, listes, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" -"Pour confirmer que vous le souhaitez vraiment, veuillez saisir ici le nom " -"court de l'événement (\"%(slug)s1\") :" +"Pour confirmer que vous le souhaitez vraiment, veuillez taper le nom court " +"de l’organisateur (« %(slug)s ») ici :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 -#, fuzzy msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" -"Votre événement ne peut pas être supprimé car il contient déjà des commandes." +"Ce compte organisateur ne peut pas être supprimé car il contient déjà des " +"commandes, des factures ou des appareils." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "Organisateur: %(name)s" +msgstr "Organisateur : %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Change multiple devices" -msgstr "Créer plusieurs bons de réduction" +msgstr "Changer plusieurs appareils" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "Aucune date sélectionnée." +msgstr "%(number)s sélectionné" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 @@ -21524,85 +21651,93 @@ msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Téléchargez une application compatible avec pretix. Par exemple, notre " +"application d’enregistrement pretixSCAN est disponible sur " +"toutes les principales plateformes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 -#, fuzzy msgid "Download pretixSCAN" -msgstr "1. Télécharger pretixdesk" +msgstr "Télécharger pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" +"Ouvrez l’application que vous souhaitez connecter et éventuellement la " +"réinitialiser à l’état d’origine." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" -msgstr "" +msgstr "Scanner le code de configuration suivant :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" +"Si votre application/appareil ne prend pas en charge la numérisation d’un " +"code QR, vous pouvez également saisir les informations suivantes :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" -msgstr "" +msgstr "URL du système :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "Token :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 -#, fuzzy msgid "Device overview" -msgstr "Aperçu de l'événement" +msgstr "Vue d’ensemble de l’appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "Appareil :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 -#, fuzzy msgid "Connect a new device" -msgstr "2. Connecter l'appareil" +msgstr "Connecter un nouvel appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 -#, fuzzy msgid "Device history" -msgstr "Historique des dates" +msgstr "Historique de l’appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 -#, fuzzy msgid "Device logs" -msgstr "Nom de l'appareil" +msgstr "Journaux de l’appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "Révoquer l'accès du périphérique :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want remove access for this device?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’accès à cet appareil ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" +"Toutes les données de cet appareil resteront disponibles, mais vous ne " +"pouvez plus utiliser l’appareil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" +"Toutes les données téléchargées par cet appareil resteront disponibles en " +"ligne." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" +"Si des données (par exemple, des transactions POS ou des enregistrements) " +"ont été créées sur cet appareil et n’ont pas été téléchargées, vous ne " +"pourrez plus les télécharger." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" @@ -21611,61 +21746,62 @@ msgid "" "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" +"Si le logiciel de l’appareil le prend en charge, les données personnelles " +"telles que les commandes seront supprimées de l’appareil lors de la " +"prochaine tentative de synchronisation. Les données non personnelles telles " +"que les métadonnées d’événement et les transactions PDV persisteront jusqu’à " +"ce que vous désinstalliez ou réinitialisiez le logiciel manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" +"Ce menu vous permet de connecter des périphériques matériels tels que des " +"terminaux de billetterie ou des terminaux de numérisation à votre compte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 -#, fuzzy msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore créé de catégories." +msgstr "Vous n’avez encore connecté aucun périphérique matériel." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 -#, fuzzy msgid "Connect a device" -msgstr "2. Connecter l'appareil" +msgstr "Connecter un appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "Modèle de matériel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "sélectionner une ligne pour l’opération par lots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 -#, fuzzy msgid "Not yet initialized" -msgstr "Pas encore en vente" +msgstr "Pas encore initialisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 -#, fuzzy msgid "Revoked" -msgstr "Révoquer" +msgstr "Révoqué" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connecter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Journaux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201 -#, fuzzy msgid "Edit selected" -msgstr "Aucune date sélectionnée." +msgstr "Modifier la sélection" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 -#, fuzzy msgid "Organizer settings" msgstr "Paramètres de l'organisateur" @@ -21676,6 +21812,8 @@ msgstr "Page de l'organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" +"Les liens que vous configurez ici seront également affichés sur tous vos " +"événements." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" @@ -21689,7 +21827,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Vie privée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" @@ -21697,6 +21835,10 @@ msgid "" "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Certaines juridictions, y compris l’Union européenne, exigent le " +"consentement de l’utilisateur avant que vous ne soyez autorisé à utiliser " +"des cookies ou une technologie similaire à des fins d’analyse, de suivi, de " +"paiement ou à des fins similaires." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" @@ -21705,6 +21847,11 @@ msgid "" "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" +"pretix lui-même ne définit que les cookies nécessaires pour fournir le " +"service demandé par l’utilisateur ou pour maintenir un niveau de sécurité " +"approprié. Par conséquent, les cookies définis par pretix lui-même ne " +"nécessitent pas de consentement dans toutes les juridictions que nous " +"connaissons." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" @@ -21712,6 +21859,10 @@ msgid "" "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" +"Par conséquent, les paramètres de cette page n’auront d’" +"effet que si vous utilisez des plugins qui nécessitent des " +"cookies supplémentaires et participez à notre mécanisme de " +"consentement aux cookies." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" @@ -21721,10 +21872,17 @@ msgid "" "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" +"En fin de compte, il est de votre responsabilité de vous assurer que vous " +"respectez toutes les lois pertinentes. Nous essayons de vous aider en " +"fournissant ces paramètres, mais nous ne pouvons pas assumer la " +"responsabilité car nous ne connaissons pas la configuration exacte de votre " +"utilisation de pretix, les détails juridiques dans votre juridiction " +"spécifique, ou les accords que vous avez avec des tiers tels que les " +"fournisseurs de paiement ou de suivi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" -msgstr "" +msgstr "Support à code-barre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" @@ -21734,45 +21892,61 @@ msgid "" "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" +"Un « support de code à barres » peut être toute représentation imprimée ou " +"numérique d’un code à barres. Le support sera initialement créé par la vente " +"d’un produit qui a une politique média exigeant un tel support ainsi qu’une " +"mise en page de ticket ou de badge qui inclut le « Reusable Medium ID » " +"comme code QR. Plus tard, le même code-barres peut être réutilisé lors de la " +"vente d’un produit différent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "" +"Les supports à codes-barres ne peuvent actuellement être connectés qu’aux " +"billets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" +"Cette réutilisation ultérieure du code-barres n’est actuellement prise en " +"charge que pendant les ventes de points de vente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" +"Ce type moyen peut fonctionner avec presque tous les types de puces NFC. " +"Avec cette option, seul l’UID de la puce NFC est utilisé pour " +"l’identification." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "" +"Les médias NFC ne peuvent actuellement être connectés qu’aux cartes-cadeaux." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" +"Cette méthode n’offre pas un haut niveau de protection contre la fraude car " +"il est possible pour les utilisateurs malveillants de cloner la puce de " +"quelqu’un avec le même UID." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" -msgstr "" +msgstr "Exécuter l’exportation maintenant et télécharger le résultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "Supprimer la porte :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the gate?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la porte ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" @@ -21780,78 +21954,73 @@ msgstr "Porte :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 -#, fuzzy msgid "Create a new gate" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Créer une nouvelle porte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 -#, fuzzy msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" -"La liste ci-dessous montre toutes les équipes qui existent au sein de cet " -"organisateur." +"La liste ci-dessous répertorie les portes que vous pouvez utiliser pour " +"regrouper les appareils d’enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Carte cadeau : %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 -#, fuzzy msgid "Expire date" -msgstr "Date d'expiration" +msgstr "Date d’expiration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" -msgstr "" +msgstr "Émis par la vente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 -#, fuzzy msgid "Transactions" -msgstr "Créer une date" +msgstr "Transactions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Confirmations" +msgstr "Information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" +"Créez un paiement sur la commande respective qui s’annule avec cette " +"transaction. La commande sera alors probablement payée en trop." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Défaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 -#, fuzzy msgid "Gift card history" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Historique des cartes-cadeaux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 -#, fuzzy msgid "Invite organizer" -msgstr "Tous les organisateurs" +msgstr "Inviter l’organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift cards acceptance" -msgstr "Code carte-cadeau" +msgstr "Acceptation des cartes-cadeaux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" +"Cette fonctionnalité vous permet de configurer l’acceptation des cartes-" +"cadeaux sur plusieurs comptes organisateurs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" -msgstr "" +msgstr "Autres organisateurs dont vous acceptez les cartes-cadeaux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" @@ -21859,13 +22028,14 @@ msgid "" "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" +"Vous n’acceptez pas encore les cartes-cadeaux d’autres organisateurs. Si " +"vous le souhaitez, l’autre organisateur peut vous ajouter à sa liste et par " +"la suite, vous pouvez le confirmer ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 -#, fuzzy -#| msgid "Unlimited" msgid "invited" -msgstr "Illimité" +msgstr "invité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 @@ -21876,20 +22046,16 @@ msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Accept anyway" msgid "Accept" -msgstr "Accepte quand même" +msgstr "Accepter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Timeline" msgid "Decline" -msgstr "Timeline" +msgstr "Décliner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" -msgstr "" +msgstr "D’autres organisateurs acceptent les cartes-cadeaux de votre part" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" @@ -21900,6 +22066,12 @@ msgid "" "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" +"Vous pouvez inviter d’autres organisateurs à accepter vos cartes-cadeaux. " +"Une fois que vous l’avez fait, ils doivent aller à la même page dans leur " +"compte et accepter votre invitation. Notez que d’autres organisateurs " +"pourront également ajouter de l’argent aux cartes-cadeaux que vous devrez " +"collecter auprès d’eux. Il est de votre responsabilité de gérer l’échange d’" +"argent pour compenser les transactions entre les deux organisateurs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" @@ -21907,6 +22079,9 @@ msgid "" "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" +"Vous pouvez éventuellement contrôler s’ils peuvent accéder à vos supports " +"réutilisables. Ceci est nécessaire si vous souhaitez qu’ils participent à un " +"système partagé avec, par exemple, des jetons de paiement NFC." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" @@ -21914,28 +22089,32 @@ msgid "" "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" +"Vous ne devez utiliser cette option que pour les organisateurs de confiance, " +"car (en fonction des types de supports activés) cela permettra à l’autre " +"organisateur d’accéder au matériel de clé cryptographique nécessaire pour " +"interagir avec le type de média." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new organizer" msgid "Invite new organizer" -msgstr "Créer un nouvel organisateur" +msgstr "Inviter un nouvel organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 -#, fuzzy msgid "Issued gift cards" -msgstr "Carte de crédit" +msgstr "Cartes-cadeaux émises" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" +"Vous n’avez pas encore émis de cartes-cadeaux. Vous pouvez soit configurer " +"un produit dans une boutique événementielle pour vendre des cartes-cadeaux, " +"soit émettre manuellement des cartes-cadeaux." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" -msgstr "" +msgstr "Émettre manuellement une carte-cadeau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" @@ -21947,38 +22126,33 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 -#, fuzzy msgid "Organizer logs" -msgstr "Organisateurs" +msgstr "Journaux de l’organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 -#, fuzzy msgid "Customer account registration" -msgstr "Valider" +msgstr "Enregistrement du compte client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 -#, fuzzy msgid "Customer account email change" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Changement d’adresse e-mail du compte client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 -#, fuzzy msgid "Customer account password reset" -msgstr "Votre mot de passe actuel" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe du compte client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "Supprimer le type d'adhésion :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce type d’adhésion ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 -#, fuzzy msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Un bon de réduction ne peut pas être supprimé s'il a déjà été échangé." +msgstr "" +"Ce type d’appartenance ne peut pas être supprimé car il a déjà été utilisé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" @@ -21986,9 +22160,8 @@ msgstr "Type d'adhésion :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 -#, fuzzy msgid "Create a new membership type" -msgstr "Créer un nouvel événement" +msgstr "Créer un nouveau type d'adhésion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" @@ -22006,6 +22179,8 @@ msgstr "" msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" +"Cela peut être utilisé pour activer des produits tels que des laissez-passer " +"d’année, des billets de dix, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" @@ -22020,50 +22195,41 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 -#, fuzzy msgid "Create a new property" -msgstr "Créer un nouveau produit" +msgstr "Créer une nouvelle propriété" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Supprimer la propriété :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the property?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la propriété ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "Propriété :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 -#, fuzzy msgid "No media have been created yet." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "Aucun média n’a encore été créé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new team" msgid "Create a new medium" -msgstr "Créer une nouvelle équipe" +msgstr "Créer un nouveau support" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" -msgstr "Identificateur interne" +msgstr "Identifiant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" -msgstr "Type de frais" +msgstr "Type de média" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 @@ -22076,10 +22242,10 @@ msgstr "Confirmations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Support %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 #, fuzzy @@ -22124,6 +22290,10 @@ msgid "" "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" +"Vous pouvez autoriser vos clients à se connecter à d’autres systèmes à l’" +"aide des informations d’identification de leur compte client en configurant " +"vos autres systèmes en tant que client d’authentification unique (SSO) basé " +"sur OpenID Connect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" @@ -22266,9 +22436,8 @@ msgid "Modify webhook" msgstr "Modifier l'ordre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 -#, fuzzy msgid "Create a new webhook" -msgstr "Créer une nouvelle équipe" +msgstr "Créer un nouveau webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format @@ -22278,13 +22447,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" +"Cette page affiche tous les appels à votre webhook au cours des 30 derniers " +"jours." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." -msgstr[0] "L'utilisateur a été créé." -msgstr[1] "L'utilisateur a été créé." +msgstr[0] "Un webhook est prévu pour être réessayé." +msgstr[1] "%(count)s webhooks sont prévus pour être réessayés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy @@ -22326,28 +22497,28 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "" +msgstr "Ce webhook n’a reçu aucun événement au cours des 30 derniers jours." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" +"Ce menu vous permet de créer des webhooks pour connecter pretix à d’autres " +"services en ligne." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" -msgstr "" +msgstr "Lire la documentation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 -#, fuzzy msgid "You haven't created any webhooks yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore créé de quotas." +msgstr "Vous n’avez pas encore créé de webhooks." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 -#, fuzzy msgid "Create webhook" -msgstr "Créer un utilisateur" +msgstr "Créer un webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format @@ -22374,9 +22545,8 @@ msgstr "Page %(page)s1" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 -#, fuzzy msgid "PDF Editor" -msgstr "Editeur" +msgstr "Editeur PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 @@ -22480,10 +22650,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Copier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 -#, fuzzy -#| msgid "Seat name" msgid "Layout name" -msgstr "Nom du siège" +msgstr "Nom de la mise en page" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:251 @@ -22501,14 +22669,12 @@ msgid "Background PDF" msgstr "Fond d'écran PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:200 -#, fuzzy msgid "Create empty background" -msgstr "Créer un nouveau compte" +msgstr "Créer un arrière-plan vide" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:205 -#, fuzzy msgid "Upload custom background" -msgstr "Charger un nouveau fond" +msgstr "Télécharger un arrière-plan personnalisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:211 msgid "" @@ -22516,16 +22682,17 @@ msgid "" "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" +"Après avoir modifié la taille de la page, vous devez créer un nouvel arrière-" +"plan vide. Si vous souhaitez utiliser un arrière-plan personnalisé, il doit " +"déjà avoir la taille correcte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 -#, fuzzy msgid "Download current background" -msgstr "Charger un nouveau fond" +msgstr "Télécharger l'arrière plan actuel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:228 -#, fuzzy msgid "Preferred language" -msgstr "Utiliser les langues" +msgstr "Langue préférée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:239 msgid "x (mm)" @@ -22541,7 +22708,7 @@ msgstr "Taille (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Render without whitespace" -msgstr "" +msgstr "Rendu sans espace" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:276 msgid "" @@ -22582,17 +22749,15 @@ msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 -#, fuzzy msgid "Image content" -msgstr "Contenu de l' e-mail" +msgstr "Contenu de l’image" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "Bancontact" +msgstr "Contenu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 @@ -22607,7 +22772,7 @@ msgstr "Attribut d'événement:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "Other… (multilingual)" -msgstr "" +msgstr "Autre... (multilingue)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:401 msgid "Other…" @@ -22623,22 +22788,20 @@ msgid "Add a new object" msgstr "Ajouter un nouvel objet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 -#, fuzzy msgid "QR code for Check-In" -msgstr "Zone de QR code" +msgstr "Code QR pour l’enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:434 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "Code QR pour le scan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 -#, fuzzy msgid "Other QR code" -msgstr "Code de commande" +msgstr "Autre QR code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:446 msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:449 msgid "" @@ -22646,10 +22809,14 @@ msgid "" "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" +"Vous pouvez l’utiliser pour ajouter des images téléchargées par l’" +"utilisateur à partir de questions ou d’images générées par des plugins. Si " +"vous souhaitez intégrer un logo ou d’autres images, utilisez plutôt un " +"arrière-plan personnalisé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:451 msgid "Dynamic image" -msgstr "" +msgstr "Image dynamique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy @@ -22665,6 +22832,13 @@ msgid "" "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser des espaces réservés dans des textes personnalisés sur " +"les tickets pour enrichir votre texte avec des données individuelles. Les " +"espaces réservés disponibles dépendent des paramètres de votre événement, " +"des plugins activés, du produit sélectionné et des entrées de l’utilisateur. " +"Cette page répertorie tous les espaces réservés techniquement disponibles " +"pour votre événement, mais la plupart d’entre eux peuvent également être " +"vides dans certains cas en fonction de la configuration." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy @@ -22685,18 +22859,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 -#, fuzzy msgid "Payment search" -msgstr "Paiement" +msgstr "Recherche de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 -#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" -"Nous n'avons pas trouvé de commandes auxquelles vous avez accès et qui " -"correspondent à votre requête de recherche." +"Nous n’avons trouvé aucun paiement auquel vous avez accès et qui correspond " +"à votre requête de recherche." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." @@ -22710,14 +22882,12 @@ msgid "Data shredder" msgstr "Destructeur de données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 -#, fuzzy msgid "Step 1: Download data" -msgstr "Date de téléchargement" +msgstr "Étape 1 : Télécharger les données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 -#, fuzzy msgid "(Optional) Step 1: Download data" -msgstr "Date de téléchargement" +msgstr "(Facultatif) Étape 1 : Télécharger les données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 #, fuzzy @@ -22737,31 +22907,29 @@ msgid "Download data" msgstr "Date de téléchargement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 -#, fuzzy msgid "Step 2: Confirm deletion" -msgstr "Etape 3 : Confirmer la suppression" +msgstr "Etape 2 : Confirmer la suppression" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" -"Veuillez vérifier à nouveau que vous êtes certain de vouloir supprimer les " -"catégories de données sélectionnées de l'événement 1%(event)s23. dans ce cas, veuillez entrer votre mot de passe utilisateur ici :" +"Vérifiez à nouveau que vous êtes absolument certain de vouloir supprimer les " +"catégories de données sélectionnées de l’événement %(event)s. Pour confirmer que vous le souhaitez vraiment, veuillez taper le " +"nom court de l’événement (« %(slug)s ») ici :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 -#, fuzzy msgid "Event short name" -msgstr "Nom de l'événement" +msgstr "Nom abrégé de l’événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 -#, fuzzy msgid "Step 3: Confirm download" -msgstr "Etape 2 : Confirmer le téléchargement" +msgstr "Etape 3 : Confirmer le téléchargement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" @@ -22873,33 +23041,28 @@ msgid "Start of first slot" msgstr "Début de la prévente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 -#, fuzzy msgid "End of time slots" -msgstr "Fin de la prévente" +msgstr "Fin des créneaux horaires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 -#, fuzzy msgid "Length of slots" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Longueur des créneaux horaires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" -msgstr "" +msgstr "Pause entre les créneaux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Utilisateur créé." +msgstr "Créer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 -#, fuzzy msgid "Add a single time slot" -msgstr "Ajouter un nouveau type de ticket" +msgstr "Ajouter un seul créneau horaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 -#, fuzzy msgid "Add many time slots" -msgstr "Ajouter un nouveau type de ticket" +msgstr "Ajouter de nombreux créneaux horaires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:261 @@ -22909,9 +23072,8 @@ msgstr "Ajouter un nouveau quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 -#, fuzzy msgid "Product settings" -msgstr "Paramètres de prix" +msgstr "Paramètres du produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 @@ -22919,6 +23081,8 @@ msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" +"Ces paramètres sont facultatifs, si vous les laissez vides, les valeurs par " +"défaut des paramètres du produit seront utilisées." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:161 @@ -22932,6 +23096,16 @@ msgid "" "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" +"Vous pouvez choisir d’ajouter une ou plusieurs listes d’enregistrement pour " +"chaque date de votre série individuellement, ou d’utiliser une seule liste d’" +"enregistrement pour toutes vos dates et de limiter l’admission via des " +"règles d’enregistrement. L’approche la meilleure dépend de plusieurs " +"facteurs, tels que le nombre de dates dans votre série. Pour une série avec " +"une date d’événement ou moins par jour, les listes individuelles sont " +"généralement plus utiles. Si vous utilisez des dates pour représenter " +"plusieurs créneaux horaires le même jour, ou même des créneaux horaires qui " +"se chevauchent, il sera plus facile de travailler avec une seule grande " +"liste d’enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:354 @@ -22941,10 +23115,9 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle liste d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" -msgstr "Créer plusieurs bons de réduction" +msgstr "Modifier plusieurs dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" @@ -22957,12 +23130,20 @@ msgid "" "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" +"Vous avez sélectionné un ensemble de dates qui ont actuellement différentes " +"configurations de quotas. Vous ne pouvez donc pas modifier leurs quotas en " +"vrac. Si vous le souhaitez, vous pouvez configurer un nouvel ensemble de " +"quotas pour remplacer Configuration du quota de toutes les " +"dates sélectionnées." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" +"Vous avez sélectionné un ensemble de dates qui ont actuellement différentes " +"configurations de liste d’archivage. Vous ne pouvez donc pas modifier leurs " +"listes d’enregistrement en masse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 @@ -22978,21 +23159,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "Supprimer la date" +msgstr "Supprimer des dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" +"Il est possible que certaines des dates ci-dessus ne puissent pas être " +"supprimées si un plugin a des données attachées à eux. Dans ce cas, ils " +"seront désactivés à la place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" @@ -23024,10 +23206,9 @@ msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Créer de nombreuses nouvelles dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120 @@ -23035,10 +23216,9 @@ msgid "Begin" msgstr "Commencer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:177 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Utiliser comme modèle pour une nouvelle date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:182 msgctxt "subevent" @@ -23048,19 +23228,16 @@ msgstr "Utiliser comme modèle pour de nombreuses nouvelles dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 -#, fuzzy msgid "Delete selected" -msgstr "Supprimer la date" +msgstr "Supprimer la sélection" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:204 -#, fuzzy msgid "Activate selected" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Activer la sélection" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 -#, fuzzy msgid "Deactivate selected" -msgstr "Supprimer la date" +msgstr "Désactiver la sélection" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -23139,14 +23316,12 @@ msgid "Require second factor for future logins" msgstr "Exiger un deuxième facteur pour les connexions futures" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 -#, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" -"Veuillez connecter votre appareil U2F. S'il y a un bouton, pressez-le " -"maintenant. Il se peut que vous deviez débrancher l'appareil et le " -"rebrancher." +"Veuillez connecter votre appareil WebAuthn. S’il a un bouton, touchez-le " +"maintenant. Vous devrez peut-être débrancher l’appareil et le rebrancher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." @@ -23238,24 +23413,22 @@ msgstr "" "ou un générateur de tokens matériels et qui change régulièrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 -#, fuzzy msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" -msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs" +msgstr "Utilisation obligatoire de l’authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 -#, fuzzy msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" -msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs" +msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 -#, fuzzy msgid "Please set up at least one device below." -msgstr "Pour l'activer, vous devez configurer au moins un appareil ci-dessous." +msgstr "Veuillez configurer au moins un appareil ci-dessous." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 -#, fuzzy msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." -msgstr "Supprimer un dispositif d'authentification à deux facteurs" +msgstr "" +"Veuillez activer l’authentification à deux facteurs à l’aide du bouton ci-" +"dessous." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 @@ -23376,18 +23549,17 @@ msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Vous n'avez pas la permission de recevoir cette notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 -#, fuzzy msgid "Disable notifications" -msgstr "Notifications par mail" +msgstr "Désactiver les notifications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" -"Nous voulons juste nous assurer que c'est bien vous. Veuillez saisir à " -"nouveau votre mot de passe pour continuer." +"Nous voulons juste nous assurer que c’est vraiment vous. Veuillez vous " +"authentifier à nouveau avec '%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" @@ -23398,9 +23570,8 @@ msgstr "" "nouveau votre mot de passe pour continuer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 -#, fuzzy msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "Vous pouvez également utiliser votre appareil U2F." +msgstr "Vous pouvez également utiliser votre appareil WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" @@ -23420,9 +23591,8 @@ msgid "Change two-factor settings" msgstr "Modifier les paramètres à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 -#, fuzzy msgid "Show applications" -msgstr "Afficher les informations" +msgstr "Afficher les applications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" @@ -23433,9 +23603,8 @@ msgid "Staff session" msgstr "Session du Staff" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Session notes" -msgstr "Type de question" +msgstr "Notes de session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" @@ -23465,18 +23634,17 @@ msgstr "" "votre session pour référence ultérieure." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 -#, fuzzy msgid "Start session" -msgstr "Démarrer l'édition" +msgstr "Démarrer la session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Anonymiser l’utilisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Désactiver et anonymiser l’utilisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 @@ -23502,9 +23670,8 @@ msgid "Impersonate user" msgstr "Utilisateur usurpé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 -#, fuzzy msgid "Authentication backend" -msgstr "Authentification à deux facteurs activée" +msgstr "Backend d’authentification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 msgid "Team memberships" @@ -23513,7 +23680,7 @@ msgstr "Membres de l'équipe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "Équipe \"%(team)s1\" de l'organisateur \"%(organizer)s2\"" +msgstr "Équipe \"%(team)s\" de l'organisateur \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" @@ -23528,9 +23695,8 @@ msgid "Create a new user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 -#, fuzzy msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "Créer plusieurs bons de réduction" +msgstr "Créer plusieurs bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" @@ -23541,10 +23707,9 @@ msgid "Prefix (optional)" msgstr "Préfixe (optionnel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 -#, fuzzy msgctxt "number_of_things" msgid "Number" -msgstr "Nombre" +msgstr "Numéro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" @@ -23592,38 +23757,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete vouchers" -msgstr "Supprimer le bon d'achat" +msgstr "Supprimer des bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les bons suivants ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 -#, fuzzy msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" -"Les dates suivantes ne peuvent pas être supprimées car elles ont déjà des " -"commandes, mais seront désactivées à la place." +"Les bons suivants ne peuvent pas être supprimés car ils ont déjà été " +"utilisés, mais ils seront configurés pour être entièrement utilisés à la " +"place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete carts" -msgstr "Supprimer la date" +msgstr "Supprimer les paniers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le coupon de réduction " -"%(voucher)s?" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer des positions de panier avec un bon d’" +"achat %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" @@ -23631,6 +23793,9 @@ msgid "" "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" +"Cela supprimera silencieusement les produits du panier d’un utilisateur " +"effectuant actuellement un achat. Cela peut être vraiment déroutant. Ne l’" +"utilisez que si vous savez que la session n’est plus utilisée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." @@ -23647,16 +23812,16 @@ msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" +"Ce bon est actuellement utilisé dans %(number)s et peut ne pas être libre d’" +"utilisation jusqu’à l’expiration des sessions de panier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 -#, fuzzy msgid "Remove cart positions" -msgstr "Positions du panier" +msgstr "Supprimer les positions du panier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 -#, fuzzy msgid "Voucher link" -msgstr "Bon de réduction" +msgstr "Lien vers le bon d’achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:102 msgid "Voucher history" @@ -23708,15 +23873,13 @@ msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Tout produit dans le quota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 -#, fuzzy msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Utiliser comme modèle pour les nouveaux bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 -#, fuzzy msgid "Voucher tags" -msgstr "Détails du bon" +msgstr "Balises de bon d'achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" @@ -23735,9 +23898,8 @@ msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Bons encaissés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 -#, fuzzy msgid "Empty tag" -msgstr "Vider le panier" +msgstr "Tag vide" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 @@ -23755,23 +23917,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete entries" -msgstr "Effacer entrée" +msgstr "Supprimer des entrées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" -msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les entrées suivantes ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 -#, fuzzy msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" -"Les dates suivantes ne peuvent pas être supprimées car elles ont déjà des " -"commandes, mais seront désactivées à la place." +"Les entrées suivantes ne peuvent pas être supprimées car elles ont déjà un " +"bon attaché." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" @@ -23806,6 +23965,8 @@ msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" +"Actuellement, aucun bon ne sera envoyé puisque votre événement n’est pas en " +"direct ou ne vend pas de billets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" @@ -23839,12 +24000,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous pouvez faire assez de place à votre événement pour accueillir toutes " "les personnes sur la liste d'attente, vous pourriez vendre des billets " -"supplémentaires d'une valeur de 1%(amount)s23." +"supplémentaires d'une valeur de %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 -#, fuzzy msgid "Successfully redeemed" -msgstr "Entièrement remboursé" +msgstr "Repris avec succès" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" @@ -23855,6 +24015,8 @@ msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" +"Cette entrée a une priorité modifiée. Plus ce nombre est élevé, plus tôt " +"cette personne se verra attribuer un bon." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format @@ -23876,9 +24038,8 @@ msgid "Send a voucher" msgstr "Envoyer un bon de réduction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 -#, fuzzy msgid "Move to the top of the list" -msgstr "Ajoutez-moi à la liste" +msgstr "Se déplacer vers le haut de la liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" @@ -23912,56 +24073,50 @@ msgid "Transfer" msgstr "Virement bancaire" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 -#, fuzzy msgid "Currently set on organizer level" -msgstr "Créer un nouvel organisateur" +msgstr "Actuellement défini au niveau de l’organisateur" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 -#, fuzzy msgid "Currently set on global level" -msgstr "Pas encore disponible" +msgstr "Actuellement fixé au niveau global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 -#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" -"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau de l'organisateur. De " -"cette façon, vous pouvez facilement les changer pour tous vos événements en " -"même temps. Vous pouvez accéder aux options de l'organisateur pour les " -"modifier ou les découpler du compte organisateur pour les modifier " -"individuellement." +"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau de l’organisateur. De " +"cette façon, vous pouvez facilement les modifier pour tous vos événements en " +"même temps. Vous pouvez soit accéder aux paramètres de l’organisateur pour " +"les modifier pour tous vos événements, soit les déverrouiller pour les " +"modifier individuellement pour cet événement." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 -#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" -"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau de l'organisateur. De " -"cette façon, vous pouvez facilement les changer pour tous vos événements en " -"même temps. Vous pouvez accéder aux options de l'organisateur pour les " -"modifier ou les découpler du compte organisateur pour les modifier " -"individuellement." +"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau mondial. De cette façon, " +"vous pouvez facilement les modifier pour tous les organisateurs en même " +"temps. Vous pouvez accéder aux paramètres globaux pour les modifier pour " +"tous vos organisateurs ou les déverrouiller pour les modifier " +"individuellement pour cet événement." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Déverrouiller" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy msgid "Go to organizer settings" msgstr "Accéder aux paramètres de l'équipe organisatrice" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy msgid "Go to global settings" -msgstr "Paramètres globaux" +msgstr "Accéder aux paramètres globaux" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" @@ -24145,9 +24300,8 @@ msgid "not yet public" msgstr "pas encore public" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 -#, fuzzy msgid "in private test mode" -msgstr "Générer un code widget" +msgstr "en mode test privé" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, fuzzy, python-brace-format @@ -24172,9 +24326,8 @@ msgstr "" "configuration." #: pretix/control/views/dashboards.py:328 -#, fuzzy msgid "Set up event" -msgstr "Afficher les événements passés" +msgstr "Configurer l’événement" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89 #, fuzzy @@ -24209,9 +24362,8 @@ msgstr[1] "{num} commandes" #: pretix/control/views/discounts.py:68 pretix/control/views/discounts.py:110 #: pretix/control/views/discounts.py:212 -#, fuzzy msgid "The requested discount does not exist." -msgstr "La liste demandée n'existe pas." +msgstr "La remise demandée n’existe pas." #: pretix/control/views/discounts.py:78 #, fuzzy @@ -24224,14 +24376,12 @@ msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Le produit sélectionné a été désactivé." #: pretix/control/views/discounts.py:177 -#, fuzzy msgid "The new discount has been created." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "La nouvelle remise a été créée." #: pretix/control/views/discounts.py:225 -#, fuzzy msgid "The order of discounts has been updated." -msgstr "La liste des articles a été mise à jour." +msgstr "La liste des remises a été mise à jour." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:177 #: pretix/control/views/item.py:389 pretix/control/views/item.py:523 @@ -24239,9 +24389,8 @@ msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:261 -#, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." -msgstr "La question a été supprimée." +msgstr "Toutes les réductions n’ont pas été sélectionnées." #: pretix/control/views/event.py:230 pretix/control/views/organizer.py:486 msgid "" @@ -24263,14 +24412,12 @@ msgid "Customizations" msgstr "Actions des clients" #: pretix/control/views/event.py:364 -#, fuzzy msgid "Output and export formats" -msgstr "format d'exportation" +msgstr "Formats de sortie et d’exportation" #: pretix/control/views/event.py:365 -#, fuzzy msgid "API features" -msgstr "Fonctionnalités" +msgstr "Fonctionnalités de l’API" #: pretix/control/views/event.py:372 pretix/control/views/event.py:377 msgid "Other" @@ -24280,6 +24427,7 @@ msgstr "Autres" msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" +"Ce fournisseur de paiement n’existe pas ou le plugin respectif est désactivé." #: pretix/control/views/event.py:735 pretix/control/views/event.py:740 #: pretix/control/views/organizer.py:327 pretix/control/views/vouchers.py:538 @@ -24294,14 +24442,13 @@ msgid "invalid item" msgstr "article invalide" #: pretix/control/views/event.py:800 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "Votre commande: {code}" +msgstr "Votre commande : %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:808 -#, fuzzy msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "Code de commande inconnu" +msgstr "Moteur de rendu d’e-mails inconnu." #: pretix/control/views/event.py:824 pretix/control/views/orders.py:466 #: pretix/presale/views/order.py:1029 pretix/presale/views/order.py:1036 @@ -24357,6 +24504,8 @@ msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" +"Plus précisément, les plugins suivants contiennent toujours des données qui " +"dépendent de cet événement : {plugin_names}" #: pretix/control/views/event.py:1147 pretix/control/views/orders.py:549 msgid "The comment has been updated." @@ -24400,14 +24549,12 @@ msgstr "" "vendre !" #: pretix/control/views/event.py:1514 -#, fuzzy msgid "Regular ticket" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Billet standard" #: pretix/control/views/event.py:1519 -#, fuzzy msgid "Reduced ticket" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Billet réduit" #: pretix/control/views/global_settings.py:64 #: pretix/control/views/global_settings.py:87 @@ -24451,6 +24598,10 @@ msgid "" "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" +"Vous devez rendre toutes les modifications que vous avez apportées au code " +"source de pretix librement disponibles pour chaque visiteur de votre site " +"sous forme de code source sous les mêmes termes de licence que pretix (" +"AGPLv3 + restrictions supplémentaires). Assurez-vous de le tenir à jour !" #: pretix/control/views/global_settings.py:227 msgid "" @@ -24458,6 +24609,10 @@ msgid "" "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Vous devez rendre tous vos plugins installés librement disponibles pour " +"chaque visiteur de votre site sous forme de code source sous les mêmes " +"termes de licence que pretix (AGPLv3 + restrictions supplémentaires). " +"Assurez-vous de le tenir à jour !" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 #, python-brace-format @@ -24465,6 +24620,8 @@ msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"Nous avons trouvé le plugin « {plugin} » avec la licence « {license} » que " +"cet outil ne connaît pas et ne peut donc pas donner de recommandations." #: pretix/control/views/global_settings.py:246 #, python-brace-format @@ -24549,7 +24706,7 @@ msgstr "La nouvelle question a été créée." #: pretix/control/views/item.py:892 msgid "The new quota has been created." -msgstr "Le nouveau cquota a été créé." +msgstr "Le nouveau quota a été créé." #: pretix/control/views/item.py:952 #, fuzzy @@ -24557,24 +24714,20 @@ msgid "Exit scans" msgstr "Premier scanné: %(date)s" #: pretix/control/views/item.py:959 -#, fuzzy msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "En liste d'attente depuis" +msgstr "Bons et réservations sur liste d’attente" #: pretix/control/views/item.py:974 -#, fuzzy msgid "Available quota" -msgstr "Disponible jusqu' à" +msgstr "Quota disponible" #: pretix/control/views/item.py:980 -#, fuzzy msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "Entrées de liste d'attente" +msgstr "Liste d’attente (en attente)" #: pretix/control/views/item.py:987 -#, fuzzy msgid "Currently for sale" -msgstr "Pas encore disponible" +msgstr "Actuellement en vente" #: pretix/control/views/item.py:1041 pretix/control/views/item.py:1087 #: pretix/control/views/item.py:1141 @@ -24654,6 +24807,12 @@ msgid "" "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" +"Nous avons trouvé un jeu d’enregistrements SPF pour le domaine que vous " +"essayez d’utiliser, mais il n’inclut pas le serveur de messagerie de ce " +"système. Cela signifie qu’il y a de très fortes chances que la plupart des e-" +"mails soient rejetés ou marqués comme spam. Vous devez mettre à jour les " +"paramètres DNS de votre domaine pour inclure ce système dans l’" +"enregistrement SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:210 #, fuzzy @@ -24696,16 +24855,18 @@ msgid "" "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" +"Votre application a été créée et un secret d’application a été généré. " +"Veuillez le copier et l’enregistrer dès maintenant car il ne sera plus " +"affiché : {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:107 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" -"Vos modifications ont été sauvegardées. Veuillez noter qu'il peut s'écouler " -"une courte période de temps avant que vos modifications ne deviennent " -"actives." +"Une nouvelle clé secrète client a été générée. Veuillez le copier et l’" +"enregistrer dès maintenant car il ne sera plus affiché: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:169 #, fuzzy @@ -24779,76 +24940,65 @@ msgstr "" "Le téléchargement des tickets n'est pas activé pour les produits addon." #: pretix/control/views/orders.py:585 -#, fuzzy msgid "The order has been deleted." -msgstr "La commande a été remboursée." +msgstr "La commande a été supprimée." #: pretix/control/views/orders.py:592 -#, fuzzy msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"L'événement n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par exemple " +"La commande n’a pas pu être supprimée car certaines contraintes (par exemple " "les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." #: pretix/control/views/orders.py:600 -#, fuzzy msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "L'équipe sélectionnée ne peut pas être supprimée." +msgstr "Seules les commandes créées en mode test peuvent être supprimées." #: pretix/control/views/orders.py:619 -#, fuzzy msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "La commande a été modifiée et l'utilisateur a été averti." +msgstr "La commande a été refusée et est donc maintenant annulée." #: pretix/control/views/orders.py:656 -#, fuzzy msgid "This payment has been canceled." -msgstr "Le délai de paiement a été modifié." +msgstr "Ce paiement a été annulé." #: pretix/control/views/orders.py:658 -#, fuzzy msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "Ce paiement ne peut pas être annulé pour le moment." #: pretix/control/views/orders.py:684 -#, fuzzy msgid "The refund has been canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Le remboursement a été annulé." #: pretix/control/views/orders.py:686 -#, fuzzy msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "Ce remboursement ne peut pas être annulé pour le moment." #: pretix/control/views/orders.py:720 -#, fuzzy msgid "The refund has been processed." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "Le remboursement a été traité." #: pretix/control/views/orders.py:722 pretix/control/views/orders.py:748 -#, fuzzy msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "Ce remboursement ne peut pas être traité pour le moment." #: pretix/control/views/orders.py:746 -#, fuzzy msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "La commande a été marquée comme payée." +msgstr "Le remboursement a été marqué comme fait." #: pretix/control/views/orders.py:772 -#, fuzzy msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." -msgstr "L'appareil a été vérifié et peut maintenant être utilisé." +msgstr "" +"La demande a été supprimée. Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenant " +"informer l’utilisateur." #: pretix/control/views/orders.py:779 -#, fuzzy msgid "Your cancellation request" -msgstr "Annulation" +msgstr "Votre demande d’annulation" #: pretix/control/views/orders.py:780 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -24857,74 +25007,75 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Bonjour,\n" +"Bonjour\n" "\n" -"votre commande {code} pour {event} a été annulée.\n" +"Malheureusement, nous n’avons pas été en mesure de répondre à votre demande " +"et d’annuler votre commande.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse suivante\n" -"{url}\n" -"\n" -"Sincères salutations, \n" "Votre équipe {event}" #: pretix/control/views/orders.py:824 -#, fuzzy msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" -"La commande a été marquée comme payée, mais nous n'avons pas été en mesure " -"d'envoyer un mail de confirmation." +"Le paiement a été marqué comme terminé, mais nous n’avons pas pu envoyer d’e-" +"mail de confirmation." #: pretix/control/views/orders.py:827 -#, fuzzy msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "La commande a été marquée comme payée." +msgstr "Le paiement a été marqué comme terminé." #: pretix/control/views/orders.py:829 -#, fuzzy msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "Ce paiement ne peut pas être confirmé pour le moment." #: pretix/control/views/orders.py:1022 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas rembourser plus que le montant d’un paiement qui n’est " +"pas encore remboursé." #: pretix/control/views/orders.py:1027 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" +"Vous avez sélectionné un remboursement partiel pour un mode de paiement qui " +"ne prend en charge que les remboursements complets." #: pretix/control/views/orders.py:1057 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" +"L’un des remboursements n’a pas été traité. Vous devriez réessayer de " +"rembourser d’une manière différente. Le message d’erreur était : {}" #: pretix/control/views/orders.py:1063 -#, fuzzy msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "La facture a été réémise." +msgstr "Un remboursement de {} a été traité." #: pretix/control/views/orders.py:1067 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" +"Un remboursement de {} a été enregistré, mais pas encore entièrement " +"exécuté. Vous pouvez le marquer comme complet ci-dessous." #: pretix/control/views/orders.py:1096 -#, fuzzy msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." -msgstr "L'appareil a été vérifié et peut maintenant être utilisé." +msgstr "" +"Une nouvelle carte-cadeau a été créée. Vous pouvez maintenant envoyer à l’" +"utilisateur son code de carte-cadeau." #: pretix/control/views/orders.py:1104 -#, fuzzy msgid "Your gift card code" -msgstr "Carte-cadeau" +msgstr "Votre code de carte cadeau" #: pretix/control/views/orders.py:1106 #, python-brace-format @@ -24938,10 +25089,20 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour\n" +"\n" +"Nous vous avons remboursé {amount} pour votre commande.\n" +"\n" +"Vous pouvez utiliser le code de la carte-cadeau {giftcard} pour payer vos " +"futurs achats de billets dans notre boutique.\n" +"\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/control/views/orders.py:1117 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"Les remboursements que vous avez sélectionnés ne correspondent pas au " +"montant total du remboursement sélectionné." #: pretix/control/views/orders.py:1276 msgid "" @@ -24952,18 +25113,16 @@ msgstr "" "d'envoyer un mail de confirmation." #: pretix/control/views/orders.py:1279 -#, fuzzy msgid "The payment has been created successfully." -msgstr "L'événement a été créé." +msgstr "Le paiement a été créé avec succès." #: pretix/control/views/orders.py:1293 -#, fuzzy msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" -"La commande a été marquée comme étant remboursée. Veuillez transférer " -"l'argent à l'acheteur manuellement." +"La commande a été annulée. Vous pouvez maintenant sélectionner la façon dont " +"vous souhaitez transférer l’argent à l’utilisateur." #: pretix/control/views/orders.py:1362 pretix/control/views/orders.py:1366 msgid "No VAT ID specified." @@ -24974,11 +25133,10 @@ msgid "No country specified." msgstr "Aucun pays spécifié." #: pretix/control/views/orders.py:1374 -#, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" -"L'identification TVA n' a pas pu être vérifiée car un pays non membre de " -"l'UE a été spécifié." +"Le numéro de TVA n’a pas pu être vérifié car ce pays n’est pas pris en " +"charge." #: pretix/control/views/orders.py:1385 msgid "" @@ -24998,26 +25156,23 @@ msgstr "Facture inconnue." #: pretix/control/views/orders.py:1405 msgid "Invoices may not be changed after they are created." -msgstr "" +msgstr "Les factures ne peuvent pas être modifiées après leur création." #: pretix/control/views/orders.py:1407 pretix/control/views/orders.py:1436 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "La facture a déjà été annulée." #: pretix/control/views/orders.py:1409 -#, fuzzy msgid "The invoice file has already been exported." -msgstr "La facture a déjà été annulée." +msgstr "Le fichier de facture a déjà été exporté." #: pretix/control/views/orders.py:1411 -#, fuzzy msgid "The invoice file is too old to be regenerated." -msgstr "La facture a été régénérée." +msgstr "Le fichier de facture est trop ancien pour être régénéré." #: pretix/control/views/orders.py:1413 pretix/control/views/orders.py:1438 -#, fuzzy msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "La facture a été générée." +msgstr "La facture a été nettoyée des données personnelles." #: pretix/control/views/orders.py:1469 msgid "The email has been queued to be sent." @@ -25056,9 +25211,8 @@ msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "Cette action n'est autorisée que pour les commandes en attente." #: pretix/control/views/orders.py:1601 -#, fuzzy msgid "This action is only allowed for canceled orders." -msgstr "Cette action n'est autorisée que pour les commandes en attente." +msgstr "Cette action n’est autorisée que pour les commandes annulées." #: pretix/control/views/orders.py:1818 pretix/presale/views/order.py:1503 msgid "An error occurred. Please see the details below." @@ -25133,15 +25287,19 @@ msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" +"Votre calendrier d’exportation a été enregistré. La prochaine exportation " +"commencera vers {datetime}." #: pretix/control/views/orders.py:2406 pretix/control/views/organizer.py:1808 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" +"Votre calendrier d’exportation a été enregistré, mais aucune prochaine " +"exportation n’est prévue." #: pretix/control/views/orders.py:2445 pretix/control/views/organizer.py:1848 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Export: {title}" -msgstr "Date d'expiration" +msgstr "Exportation : {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2446 pretix/control/views/organizer.py:1850 #, python-brace-format @@ -25150,6 +25308,10 @@ msgid "" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" +"Bonjour\n" +"\n" +"En pièce jointe à cet e-mail, vous pouvez trouver un nouveau rapport " +"planifié pour {name}." #: pretix/control/views/orders.py:2514 pretix/control/views/organizer.py:1918 msgid "" @@ -25157,11 +25319,13 @@ msgid "" "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" +"Votre exportation est mise en file d’attente pour commencer bientôt. Les " +"résultats seront envoyés par e-mail. Selon la charge du système et le type " +"et la taille de l’exportation, cela peut prendre quelques minutes." #: pretix/control/views/orders.py:2593 -#, fuzzy msgid "All orders have been canceled." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Toutes les commandes ont été annulées." #: pretix/control/views/orders.py:2595 #, python-brace-format @@ -25169,35 +25333,32 @@ msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" +"Les commandes ont été annulées. Une erreur s’est produite avec {count} " +"commandes, veuillez vérifier toutes les commandes non annulées." #: pretix/control/views/orders.py:2616 -#, fuzzy msgid "Your input was not valid." -msgstr "" -"Le mot de passe que vous avez entré était invalide, veuillez réessayer." +msgstr "Votre entrée n'était pas valide." #: pretix/control/views/organizer.py:153 msgid "Token name" msgstr "Nom du token" #: pretix/control/views/organizer.py:377 -#, fuzzy msgid "This organizer can not be deleted." -msgstr "Cet événement ne peut pas être supprimé." +msgstr "Cet organisateur ne peut pas être supprimé." #: pretix/control/views/organizer.py:399 -#, fuzzy msgid "The organizer has been deleted." -msgstr "Le nouvel organisateur a été créé." +msgstr "L’organisateur a été supprimé." #: pretix/control/views/organizer.py:403 -#, fuzzy msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"L'événement n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par exemple " -"les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." +"L’organisateur n’a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par " +"exemple les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." #: pretix/control/views/organizer.py:413 #, python-brace-format @@ -25205,6 +25366,8 @@ msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" +"Les modèles de base de données suivants contiennent toujours des données qui " +"ne peuvent pas être supprimées automatiquement : {affected_models}" #: pretix/control/views/organizer.py:536 msgid "The new organizer has been created." @@ -25242,12 +25405,11 @@ msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "L'équipe sélectionnée ne peut pas être supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:690 -#, fuzzy msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" -"L'événement n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par exemple " +"L’équipe n’a pas pu être supprimée car certaines contraintes (par exemple " "les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." #: pretix/control/views/organizer.py:696 @@ -25255,13 +25417,12 @@ msgid "The selected team has been deleted." msgstr "L'équipe sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:759 -#, fuzzy msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas retirer le dernier membre de cette équipe car personne ne " -"serait laissé avec la permission de changer d'équipe." +"Vous ne pouvez pas supprimer le dernier membre de cette équipe car personne " +"n’aurait la permission de changer d’équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:770 msgid "The member has been removed from the team." @@ -25276,9 +25437,8 @@ msgid "The invite has been revoked." msgstr "L'invitation a été révoquée." #: pretix/control/views/organizer.py:802 -#, fuzzy msgid "The invite has been resent." -msgstr "L'invitation a été révoquée." +msgstr "L’invitation a été renvoyée." #: pretix/control/views/organizer.py:809 msgid "Invalid token selected." @@ -25291,6 +25451,8 @@ msgstr "Le token a été révoqué." #: pretix/control/views/organizer.py:831 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" +"Les utilisateurs doivent avoir un compte pretix avant de pouvoir être " +"invités." #: pretix/control/views/organizer.py:841 msgid "The new member has been invited to the team." @@ -25306,115 +25468,100 @@ msgid "" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" -"Un nouveau token API a été créé avec la clé secrète suivante: {}.\n" +"Un nouveau token API a été créé avec la clé secrète suivante : {}.\n" "Veuillez recopier cette clée dans un endroit sûr. Vous ne pourrez plus le " "voir ici." #: pretix/control/views/organizer.py:1165 -#, fuzzy msgid "This device has been set up successfully." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Ce périphérique a été configuré avec succès." #: pretix/control/views/organizer.py:1193 -#, fuzzy msgid "This device currently does not have access." -msgstr "Vous n'avez actuellement accès à aucun événement." +msgstr "Cet appareil n’y a actuellement pas accès." #: pretix/control/views/organizer.py:1204 -#, fuzzy msgid "Access for this device has been revoked." -msgstr "La configuration sélectionnée a été supprimée." +msgstr "L’accès à cet appareil a été révoqué." #: pretix/control/views/organizer.py:1323 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" +"Toutes les demandes seront maintenant programmées pour une tentative " +"immédiate. Veuillez prévoir quelques minutes avant qu’elles ne soient " +"traitées." #: pretix/control/views/organizer.py:1330 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." -msgstr "" +msgstr "Tous les webhooks non traités ont été empêchés de réessayer." #: pretix/control/views/organizer.py:1361 -#, fuzzy -#| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has been invited." -msgstr "L'organisateur sélectionné n' a pas été trouvé." +msgstr "L’organisateur sélectionné a été invité." #: pretix/control/views/organizer.py:1398 #: pretix/control/views/organizer.py:1409 -#, fuzzy msgid "The selected connection has been removed." -msgstr "La règle fiscale sélectionnée a été supprimée." +msgstr "La connexion sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:1420 -#, fuzzy -#| msgid "The selected question has been deleted." msgid "The selected connection has been accepted." -msgstr "La question sélectionnée a été supprimée." +msgstr "La connexion sélectionnée a été acceptée." #: pretix/control/views/organizer.py:1474 #: pretix/control/views/organizer.py:1511 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" +"Les cartes-cadeaux ne sont pas autorisées à avoir des valeurs négatives." #: pretix/control/views/organizer.py:1501 -#, fuzzy msgid "The transaction could not be reversed." -msgstr "Le montant de la transaction est incorrect." +msgstr "La transaction n’a pas pu être annulée." #: pretix/control/views/organizer.py:1503 -#, fuzzy msgid "The transaction has been reversed." -msgstr "La question a été ajoutée." +msgstr "La transaction a été annulée." #: pretix/control/views/organizer.py:1508 -#, fuzzy msgid "Your input was invalid, please try again." -msgstr "" -"Le mot de passe que vous avez entré était invalide, veuillez réessayer." +msgstr "Votre saisie n’était pas valide, veuillez réessayer." #: pretix/control/views/organizer.py:1526 -#, fuzzy msgid "The manual transaction has been saved." -msgstr "La question a été ajoutée." +msgstr "La transaction manuelle a été enregistrée." #: pretix/control/views/organizer.py:1568 -#, fuzzy msgid "The gift card has been created and can now be used." -msgstr "L'appareil a été vérifié et peut maintenant être utilisé." +msgstr "La carte-cadeau a été créée et peut maintenant être utilisée." #: pretix/control/views/organizer.py:1658 msgid "All events (that I have access to)" -msgstr "" +msgstr "Tous les événements (auxquels j’ai accès)" #: pretix/control/views/organizer.py:2023 -#, fuzzy msgid "The selected gate has been deleted." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "La porte sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:2052 -#, fuzzy msgid "The property has been created." -msgstr "Le produit a été créé." +msgstr "La propriété a été créée." #: pretix/control/views/organizer.py:2114 -#, fuzzy msgid "The selected property has been deleted." -msgstr "Le produit sélectionné a été supprimé." +msgstr "La propriété sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:2245 #: pretix/control/views/organizer.py:2359 #: pretix/control/views/organizer.py:2487 #: pretix/control/views/organizer.py:2752 -#, fuzzy msgid "The selected object has been deleted." -msgstr "Le produit sélectionné a été supprimé." +msgstr "L’objet sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/organizer.py:2279 -#, fuzzy msgid "The provider has been created." -msgstr "La commande a été créée." +msgstr "Le fournisseur a été créé." #: pretix/control/views/organizer.py:2397 #, python-brace-format @@ -25422,33 +25569,33 @@ msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" +"Le client SSO a été créé. Veuillez noter la clé secrète client suivante, " +"elle ne sera plus jamais affichée : {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2446 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" -"Vos modifications ont été sauvegardées. Veuillez noter qu'il peut s'écouler " -"une courte période de temps avant que vos modifications ne deviennent " -"actives." +"Vos modifications ont été enregistrées. Veuillez noter la clé secrète client " +"suivante, elle ne sera plus jamais affichée : {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2555 -#, fuzzy msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." -msgstr "Nous avons envoyé un e-mail contenant d'autres instructions." +msgstr "" +"Nous avons envoyé au client un e-mail contenant des instructions " +"supplémentaires sur la réinitialisation de votre mot de passe." #: pretix/control/views/organizer.py:2816 -#, fuzzy msgid "The customer account has been anonymized." -msgstr "L'utilisateur a été créé." +msgstr "Le compte client a été anonymisé." #: pretix/control/views/pdf.py:83 -#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too large." -msgstr "Le fichier PDF envoyé est trop volumineux." +msgstr "Le fichier PDF téléchargé est trop volumineux." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." @@ -25461,12 +25608,11 @@ msgstr "Veuillez uploader uniquement des fichiers PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, nous n’avons pas pu traiter ce fichier PDF ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:148 -#, fuzzy msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Les données sélectionnées ont été supprimées avec succès." #: pretix/control/views/subevents.py:165 pretix/control/views/subevents.py:473 msgctxt "subevent" @@ -25489,46 +25635,40 @@ msgid "The new date has been created." msgstr "La nouvelle date a été créée." #: pretix/control/views/subevents.py:628 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Les dates sélectionnées ont été désactivées." #: pretix/control/views/subevents.py:638 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Les dates sélectionnées ont été activées." #: pretix/control/views/subevents.py:661 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "Les dates sélectionnées ont été supprimées ou désactivées." #: pretix/control/views/subevents.py:852 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ne pas créer plus de 100.000 dates à la fois." #: pretix/control/views/subevents.py:994 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "{} de nouvelles dates ont été créées." #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "Séries:" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 -#, fuzzy msgid "Order {}" -msgstr "Commande {val}" +msgstr "Commande {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 -#, fuzzy msgid "Voucher {}" -msgstr "Bon de réduction" +msgstr "Bon {}" #: pretix/control/views/user.py:145 msgid "The password you entered was invalid, please try again." @@ -25536,10 +25676,10 @@ msgstr "" "Le mot de passe que vous avez entré était invalide, veuillez réessayer." #: pretix/control/views/user.py:322 -#, fuzzy msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" -"Les appareils U2F ne sont disponibles que si pretix est desservi via HTTPS." +"Les dispositifs de sécurité ne sont disponibles que si pretix est accessible " +"via HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:359 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." @@ -25552,9 +25692,8 @@ msgid "The device has been removed." msgstr "L'appareil a été retiré." #: pretix/control/views/user.py:449 -#, fuzzy msgid "This security device is already registered." -msgstr "Ce billet a déjà été échangé." +msgstr "Ce dispositif de sécurité est déjà enregistré." #: pretix/control/views/user.py:471 pretix/control/views/user.py:532 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." @@ -25624,9 +25763,8 @@ msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "Vos options de notification ont été sauvegardées." #: pretix/control/views/user.py:796 -#, fuzzy msgid "Your comment has been saved." -msgstr "Le commentaire a été mis à jour." +msgstr "Votre commentaire a été enregistré." #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." @@ -25669,7 +25807,7 @@ msgstr "Le bon sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/vouchers.py:358 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "Le nouveau bon a été créé: {code}" +msgstr "Le nouveau bon a été créé : {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:383 #, fuzzy @@ -25735,9 +25873,8 @@ msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "L'entrée sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/waitinglist.py:383 pretix/presale/views/widget.py:358 -#, fuzzy msgid "This is not an event series." -msgstr "C'est une série d'événements" +msgstr "Il ne s’agit pas d’une série d’événements." #: pretix/control/views/waitinglist.py:391 #, fuzzy @@ -25779,6 +25916,9 @@ msgid "" "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Générez automatiquement des badges ou des badges nominatifs pour vos " +"participants. Vous pouvez télécharger les badges dans le backend ou les " +"imprimer automatiquement avec nos applications d’enregistrement." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:84 msgid "One badge per page" @@ -25811,20 +25951,19 @@ msgid "Badge" msgstr "Badges" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:257 -#, fuzzy msgid "Attendee badges" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Badges de participant" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:258 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" -msgstr "Toutes les actions" +msgstr "Collections de PDF" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:259 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" +"Téléchargez tous les badges des participants au format PDF pour les imprimer." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 pretix/plugins/sendmail/models.py:217 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 @@ -25838,9 +25977,8 @@ msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "Inclure des questions" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:290 -#, fuzzy msgid "Rendering option" -msgstr "Options de réponse" +msgstr "Options de rendu" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 msgid "" @@ -25849,6 +25987,10 @@ msgid "" "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" +"Cette option vous permet d’aligner plusieurs badges sur une seule page, par " +"exemple si vous souhaitez imprimer sur une feuille d’autocollants avec une " +"imprimante de bureau ordinaire. Veuillez noter que la disposition de vos " +"badges individuels doit déjà être de la bonne taille." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:304 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." @@ -25873,10 +26015,13 @@ msgid "" "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" +"Vos données n’ont pas pu être converties comme demandé. Cela peut être dû à " +"des valeurs non valides dans vos bases de données, telles que les réponses à " +"des questions numériques qui ne sont pas un nombre." #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" -msgstr "" +msgstr "(Ne pas imprimer de badges)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 @@ -25889,9 +26034,8 @@ msgid "Badge layout created." msgstr "Mise en page des badges créée." #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 -#, fuzzy msgid "Badge layout deleted." -msgstr "Token sélectionné invalide" +msgstr "Mise en page du badge supprimée." #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." @@ -25900,25 +26044,26 @@ msgstr "La disposition des badges a changé." #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Disposition des badges {val}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" -msgstr "" +msgstr "Imprimer les badges" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la date %(subevent)s?" +"Voulez-vous vraiment supprimer la disposition des badges %(layout)s ?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "Règle fiscale: %(name)s" +msgstr "Disposition de badge : %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 #, fuzzy @@ -25937,9 +26082,8 @@ msgstr "Vous n'avez pas encore créé de produits." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 -#, fuzzy msgid "Create a new badge layout" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Créer une nouvelle disposition de badge" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 @@ -25948,24 +26092,21 @@ msgid "Make default" msgstr "Défaut" #: pretix/plugins/badges/views.py:79 -#, fuzzy msgid "The new badge layout has been created." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "La nouvelle disposition des badges a été créée." #: pretix/plugins/badges/views.py:128 pretix/plugins/badges/views.py:158 #: pretix/plugins/badges/views.py:188 -#, fuzzy msgid "The requested badge layout does not exist." -msgstr "La date demandée n'existe pas." +msgstr "La disposition de badge demandée n’existe pas." #: pretix/plugins/badges/views.py:170 -#, fuzzy msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." +msgstr "La disposition de badge sélectionnée a été supprimée." #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "Badge layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Mise en page du badge : {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 @@ -25980,6 +26121,8 @@ msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" +"Acceptez les paiements de vos clients en utilisant des méthodes de virement " +"bancaire classiques avec votre propre compte bancaire." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" @@ -25996,31 +26139,36 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" +"J’ai compris que les gens paieront le prix du billet directement sur mon " +"compte bancaire et pretix ne peut pas savoir automatiquement quels paiements " +"sont arrivés. Par conséquent, je marquerai les paiements comme terminés " +"manuellement ou importerai régulièrement un relevé bancaire numérique afin " +"de donner à pretix les informations requises." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:81 -#, fuzzy msgid "Bank account type" -msgstr "Coordonnées bancaires" +msgstr "Type de compte bancaire" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:84 msgid "SEPA bank account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 -#, fuzzy msgid "Other bank account" -msgstr "Créer un nouveau compte" +msgstr "Autre compte bancaire" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:90 -#, fuzzy msgid "Name of account holder" -msgstr "Titulaire du compte" +msgstr "Nom du titulaire du compte" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:92 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Remarque : les caractères spéciaux autres que les lettres, les chiffres et " +"certains signes de ponctuation peuvent causer des problèmes avec certaines " +"banques." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:462 @@ -26030,7 +26178,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 @@ -26039,29 +26187,26 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 -#, fuzzy msgid "Name of bank" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "Nom de la banque" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:132 msgid "Bank account details" msgstr "Coordonnées bancaires" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:135 -#, fuzzy msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" -"Incluez tout ce dont vos clients ont besoin pour vous envoyer un paiement " -"par virement bancaire. Dans les pays SEPA, IBAN, BIC et le titulaire du " -"compte devraient suffire. Si vous avez beaucoup de clients internationaux, " -"il se peut qu'ils aient également besoin de votre adresse complète et de " -"celle de votre banque." +"Incluez tout ce dont vos clients pourraient avoir besoin pour vous envoyer " +"un paiement par virement bancaire. Si vous avez beaucoup de clients " +"internationaux, ils pourraient avoir besoin de votre adresse complète et de " +"l’adresse complète de votre banque." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:141 msgid "" @@ -26069,42 +26214,41 @@ msgid "" "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" +"Pour les comptes SEPA, vous pouvez laisser ce champ vide. Sinon, veuillez " +"ajouter tout ce dont vos clients ont besoin pour transférer l’argent, par " +"exemple les numéros de compte, les numéros de routage, les adresses, etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 -#, fuzzy msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "Vous devez sélectionner la colonne contenant la référence de paiement." +msgstr "N’incluez pas de traits d’union dans la référence de paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 -#, fuzzy msgid "This is required in some countries." -msgstr "C'est une série d'événements" +msgstr "Cela est exigé dans certains pays." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165 -#, fuzzy msgid "Include invoice number in the payment reference." -msgstr "Vous devez sélectionner la colonne contenant la référence de paiement." +msgstr "Indiquez le numéro de facture dans la référence de paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 -#, fuzzy msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "Règle fiscale pour les frais de paiement" +msgstr "Préfixe pour la référence de paiement" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 -#, fuzzy msgid "Additional text to show on pending orders" -msgstr "Cette action n'est autorisée que pour les commandes en attente." +msgstr "Texte supplémentaire à afficher sur les commandes en attente" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Ce texte sera affiché sur la page de confirmation de commande pour les " +"commandes en attente en plus du texte standard." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:183 -#, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "Toutes les entrées" +msgstr "Liste de blocage IBAN pour les remboursements" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" @@ -26114,12 +26258,20 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"Mettez un préfixe IBAN ou IBAN par ligne. Le système ne tentera pas d’" +"envoyer de remboursements à l’un de ces IBAN. Utile par exemple si vous " +"recevez beaucoup de « paiements transférés » par un fournisseur de paiement " +"tiers. Vous pouvez également répertorier les codes de pays tels que « GB » " +"si vous ne souhaitez jamais envoyer de remboursements aux IBAN d’un pays " +"spécifique." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" +"Autorisez les utilisateurs à saisir une adresse e-mail supplémentaire à " +"laquelle la facture sera envoyée." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" @@ -26128,6 +26280,11 @@ msgid "" "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" +"Cela nécessite que les paramètres de création de facture permettent de créer " +"la facture juste après le choix du mode de paiement. Seule la facture sera " +"envoyée à cette adresse e-mail, les corrections ultérieures ne seront pas " +"envoyées automatiquement. Seule la facture sera envoyée, aucune information " +"supplémentaire." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 #, fuzzy @@ -26140,15 +26297,17 @@ msgid "Invoice email text" msgstr "Date de facturation" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 -#, fuzzy msgid "Restrict to business customers" -msgstr "Client professionnel" +msgstr "Restreindre aux clients professionnels" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" +"N’autorisez le choix de ce fournisseur de paiement que pour les clients qui " +"saisissent une adresse de facturation et sélectionnent « Client " +"professionnel ou institutionnel »." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 #, fuzzy @@ -26212,9 +26371,8 @@ msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:649 -#, fuzzy msgid "BIC (optional)" -msgstr "(optionnel)" +msgstr "BIC (optionnel)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:688 #, fuzzy @@ -26242,9 +26400,8 @@ msgstr "Importer des informations bancaires" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:99 -#, fuzzy msgid "Export refunds" -msgstr "Commande remboursée" +msgstr "Exportation des remboursements" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 #, fuzzy @@ -26384,9 +26541,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "Dernière mise à jour: %(date)s" +msgstr "Dernier import : %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format @@ -26521,6 +26678,8 @@ msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" +"Après avoir envoyé le virement bancaire, vous pouvez fermer cette fenêtre. " +"Nous vous enverrons un e-mail dès réception de votre paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70 @@ -26535,16 +26694,20 @@ msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" +"Scannez cette image avec le QR-Reader de votre application bancaire pour " +"démarrer le processus de paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:93 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" +"Ouvrez BezahlCode dans votre application bancaire pour démarrer le processus " +"de paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Exportation des remboursements par virement bancaire" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -26552,26 +26715,30 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Des remboursements par virement bancaire ont " +"été effectués et ne font pas encore partie d’une exportation." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"En mode test, vos exportations ne contiendront que des commandes en mode " +"test." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez désormais également créer ces exportations " +"pour plusieurs événements combinés." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 -#, fuzzy msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "Accéder à l'import au niveau organisateur" +msgstr "Accéder aux exportations au niveau de l’organisateur" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 -#, fuzzy msgid "Create new export file" -msgstr "Créer une nouvelle règle fiscale" +msgstr "Créer un nouveau fichier d’exportation" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" @@ -26586,46 +26753,46 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Attention, les remboursements seront marqués comme " +"effectués une fois qu’une exportation est créée.\n" +" Assurez-vous de télécharger l’exportation et d’exécuter " +"les remboursements.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 -#, fuzzy msgid "Exported files" -msgstr "Importer un fichier" +msgstr "Fichiers exportés" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 -#, fuzzy msgid "Export date" -msgstr "Date d'expiration" +msgstr "Date d’exportation" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 -#, fuzzy msgid "Number of orders" -msgstr "Nombre de jours" +msgstr "Nombre de commandes" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 -#, fuzzy msgid "not downloaded" -msgstr "Téléchargement du ticket" +msgstr "non téléchargé" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 -#, fuzzy msgid "Download CSV" -msgstr "Date de téléchargement" +msgstr "Télécharger CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 -#, fuzzy msgid "No exports have been created yet." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "Aucune exportation n’a encore été créée." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Exporter SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -26636,17 +26803,22 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"Vous essayez de télécharger une exportation de remboursement à partir de " +"%(date)s avec une commande et un total de %(sum)s." msgstr[1] "" +"Vous essayez de télécharger une exportation de remboursement à partir de " +"%(date)s avec %(cnt)s commandes et un total de %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" +"Veuillez indiquer à partir de quel compte bancaire les remboursements " +"doivent être effectués." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Date de téléchargement" +msgstr "Télécharger" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" @@ -26699,6 +26871,8 @@ msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"Montant négatif mais le remboursement ne peut pas être enregistré, veuillez " +"d’abord créer un remboursement manuel." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166 msgid "Problem sending email." @@ -26709,24 +26883,20 @@ msgid "Unknown order code" msgstr "Code de commande inconnu" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:349 -#, fuzzy msgid "Search text" -msgstr "Chercher" +msgstr "Rechercher le texte" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350 -#, fuzzy msgid "min" -msgstr "Mentions légales" +msgstr "min" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:351 -#, fuzzy msgid "max" -msgstr "Taxe fiscale" +msgstr "max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:360 -#, fuzzy msgid "Filter form is not valid." -msgstr "La commande n'est pas payée." +msgstr "Le formulaire de filtre n’est pas valide." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:403 msgid "All unresolved transactions have been discarded." @@ -26774,9 +26944,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "Vous devez sélectionner la colonne contenant la référence de paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:564 -#, fuzzy msgid "No currency has been selected." -msgstr "La question a été supprimée." +msgstr "Aucune devise n’a été sélectionnée." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:712 #, python-brace-format @@ -26784,11 +26953,12 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"Nous n’avons pas pu trouver les informations de compte bancaire pour le " +"remboursement {refund_id}. Il a été marqué comme échoué." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:745 -#, fuzzy msgid "No valid orders have been found." -msgstr "La commande a été annulée." +msgstr "Aucune commande valide n’a été trouvée." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" @@ -26802,18 +26972,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:90 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 -#, fuzzy msgid "Only include tickets for dates within this range." -msgstr "L'équipe sélectionnée ne peut pas être supprimée." +msgstr "" +"N’incluez que les billets pour les dates comprises dans cette fourchette." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 msgid "Include QR-code secret" msgstr "Inclure QR-code secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:99 -#, fuzzy msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "Nécessite une attention particulière" +msgstr "Uniquement les billets nécessitant une attention particulière" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:119 msgid "Include questions" @@ -26826,7 +26995,6 @@ msgstr "Liste d'enregistrement (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:260 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:430 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 -#, fuzzy msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Enregistrement" @@ -26836,6 +27004,9 @@ msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" +"Téléchargez une version PDF d’une liste d’enregistrement qui peut être " +"utilisée pour enregistrer les personnes à l’événement sans méthodes " +"numériques." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:329 @@ -26848,6 +27019,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" +"Téléchargez une feuille de calcul avec tous les participants inclus dans une " +"liste d’enregistrement." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:454 #, fuzzy @@ -26856,9 +27029,8 @@ msgstr "Paiement" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:454 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:645 -#, fuzzy msgid "Automatically checked in" -msgstr "Automatiquement sur paiement" +msgstr "Enregistrement automatique" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:466 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:639 @@ -26867,25 +27039,24 @@ msgid "Secret" msgstr "Secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 -#, fuzzy msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "Listes d'enregistrement" +msgstr "Journal d’enregistrement (toutes les scans)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" +"Téléchargez une feuille de calcul avec une ligne pour chaque analyse " +"effectuée à vos stations d’enregistrement." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:643 -#, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Hors ligne" +msgstr "Hors-ligne" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:644 -#, fuzzy msgid "Offline override" -msgstr "Aperçu des commandes" +msgstr "Remplacement hors ligne" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 @@ -26893,32 +27064,29 @@ msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:649 -#, fuzzy msgid "Upload date" msgstr "Date de téléchargement" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:650 -#, fuzzy msgid "Upload time" -msgstr "Télécharger le ticket" +msgstr "Temps de téléchargement" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:701 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:733 -#, fuzzy msgid "Successful scans only" -msgstr "seulement les paiements réussis" +msgstr "Scans réussis uniquement" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 -#, fuzzy msgid "All check-in lists" -msgstr "Listes d'enregistrement" +msgstr "Toutes les listes d’enregistrement" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" +"Un mode de paiement entièrement personnalisable pour un traitement manuel." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:78 @@ -26932,17 +27100,21 @@ msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Acceptez les paiements avec votre compte PayPal. C'est l’une des méthodes de " +"paiement les plus populaires au monde." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:372 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" +"Le bac à sable PayPal est utilisé, vous pouvez tester sans envoyer d’argent, " +"mais vous aurez besoin d’un utilisateur de bac à sable PayPal pour vous " +"connecter." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 -#, fuzzy msgid "PayPal account" -msgstr "Montant total" +msgstr "Compte PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:109 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:197 @@ -26958,34 +27130,35 @@ msgstr "Cliquez ici pour un tutoriel sur la façon d'obtenir les clés requises" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:122 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "Endpoint" -msgstr "Endpoint" +msgstr "Point de terminaison" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:196 -#, fuzzy msgid "Reference prefix" -msgstr "Code de référence" +msgstr "Préfixe de référence" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:197 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Toute valeur saisie ici sera ajoutée devant la référence de réservation " +"régulière contenant le numéro de commande." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:203 -#, fuzzy msgid "Reference postfix" -msgstr "Code de référence" +msgstr "Postfixe de référence" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:204 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" +"Toute valeur saisie ici sera ajoutée derrière la référence de réservation " +"régulière contenant le numéro de commande." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:257 -#, fuzzy msgid "Disconnect from PayPal" -msgstr "Bancontact via Stripe" +msgstr "Se déconnecter de PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:304 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:342 pretix/plugins/paypal/payment.py:357 @@ -27026,24 +27199,21 @@ msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'envoi du mail de confirmation." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:562 pretix/plugins/paypal/payment.py:569 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:880 pretix/plugins/paypal2/payment.py:901 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Le remboursement du montant via PayPal a échoué : {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:970 pretix/plugins/paypal2/payment.py:978 -#, fuzzy msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Le paiement de cette facture a déjà été reçu." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:971 pretix/plugins/paypal2/payment.py:979 -#, fuzzy msgid "PayPal payment ID" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "ID de paiement PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal2/payment.py:973 -#, fuzzy msgid "PayPal sale ID" -msgstr "PayPal" +msgstr "PayPal numéro de vente" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 @@ -27067,9 +27237,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 -#, fuzzy msgid "Sale ID" -msgstr "Ventes" +msgstr "ID de vente" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 @@ -27128,12 +27297,11 @@ msgstr "Réponse invalide de PayPal reçue." #: pretix/plugins/paypal/views.py:122 pretix/plugins/paypal2/views.py:334 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "Il semblerait que vous avez annulé le paiement PayPal" +msgstr "Il semblerait que vous ayez annulé le paiement PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:254 pretix/plugins/paypal2/views.py:513 -#, fuzzy msgid "Your PayPal account has been disconnected." -msgstr "Votre panier a été mis à jour." +msgstr "Votre compte PayPal a été déconnecté." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" @@ -27143,11 +27311,16 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Acceptez les paiements avec votre compte PayPal. En plus des paiements " +"PayPal réguliers, vous pouvez désormais également proposer des paiements " +"dans une variété de méthodes de paiement locales telles que giropay, SOFORT, " +"iDEAL et bien d’autres à vos clients - ils n’ont même pas besoin d’un compte " +"PayPal. PayPal est l’une des méthodes de paiement les plus populaires au " +"monde." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95 -#, fuzzy msgid "PayPal Merchant ID" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "PayPal Identifiant du commerçant" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:137 msgid "" @@ -27155,11 +27328,13 @@ msgid "" "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" +"Même si un client choisit un mode de paiement alternatif, il aura toujours " +"la possibilité de revenir au paiement avec son compte PayPal. Pour cette " +"raison, ce mode de paiement est toujours actif." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:145 -#, fuzzy msgid "Alternative Payment Methods" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "Méthodes de paiement alternatives" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:147 msgid "" @@ -27170,10 +27345,16 @@ msgid "" "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" +"En plus des paiements via un compte PayPal, vous pouvez également offrir à " +"vos clients la possibilité de payer avec des cartes de crédit et d’autres " +"méthodes de paiement locales telles que SOFORT, giropay, iDEAL et bien d’" +"autres, même s’ils n’ont pas de compte PayPal. Les modes de paiement " +"éligibles seront déterminés en fonction de l’emplacement des acheteurs. Pour " +"les commerçants allemands, c’est le successeur direct de PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162 msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le prélèvement SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:164 msgid "" @@ -27183,10 +27364,16 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Alors que la plupart des méthodes de paiement ne peuvent pas être rappelées " +"par un client sans décrire son chagrin exact avec les commerçants, le " +"prélèvement SEPA peut être rappelé en appuyant sur un bouton. Pour cette " +"raison, et en fonction de la nature de votre événement, vous souhaiterez " +"peut-être désactiver l’option de prélèvement SEPA afin de réduire le risque " +"de rétrofacturations coûteuses." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178 msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Activer Acheter maintenant Payer plus tard" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:180 msgid "" @@ -27194,32 +27381,32 @@ msgid "" "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" +"Offrez à vos clients la possibilité d’acheter maintenant (jusqu’à une " +"certaine limite) et de payer en plusieurs fois ou dans les 30 jours. Vous, " +"en tant que commerçant, recevez votre argent tout de suite." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:212 -#, fuzzy msgid "-- Automatic --" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "-- Automatique --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:218 -#, fuzzy msgid "Buyer country" -msgstr "N'importe quel pays" +msgstr "Pays de l'acheteur" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:242 -#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" -"Pour accepter les paiements via Stripe, vous aurez besoin d'un compte chez " -"Stripe. En cliquant sur le bouton suivant, vous pouvez soit créer un nouveau " -"compte Stripe, soit connecter pretix à un compte existant." +"Pour accepter les paiements via PayPal, vous aurez besoin d’un compte chez " +"PayPal. En cliquant sur le bouton suivant, vous pouvez soit créer un nouveau " +"compte PayPal, soit connecter pretix à un compte existant." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:247 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "Connectez-vous avec pretixdesk" +msgstr "Connectez-vous avec {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "" @@ -27231,12 +27418,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:272 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "PayPal ne traite pas les paiements dans la devise de votre événement." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:273 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Veuillez consulter cette page PayPal pour obtenir la liste complète des " +"devises prises en charge." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:278 msgid "" @@ -27246,32 +27435,36 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"La devise de votre événement est prise en charge par PayPal en tant que " +"devise de paiement et de solde pour les comptes nationaux uniquement. Cela " +"signifie que le compte de PayPal de réception et d’envoi doit avoir été créé " +"dans le même pays et utiliser la même devise. Les comptes hors pays ne " +"pourront envoyer aucun paiement." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:242 -#, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite, veuillez réessayer." +msgstr "" +"Une erreur s’est produite lors de la connexion avec PayPal, veuillez " +"réessayer." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:920 -#, fuzzy msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." -msgstr "Il y a eu une erreur d'envoi du mail. Veuillez réessayer plus tard." +msgstr "" +"Quelque chose s’est mal passé lors de la demande du statut de paiement. " +"Veuillez réessayer." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:463 pretix/plugins/paypal2/payment.py:929 -#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." -msgstr "Vous devrez peut-être activer JavaScript pour les paiements Stripe." +msgstr "Vous devrez peut-être activer JavaScript pour PayPal paiements." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:997 -#, fuzzy msgid "PayPal APM" -msgstr "PayPal" +msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:998 -#, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "PayPal Méthodes de paiement alternatives" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." @@ -27290,119 +27483,114 @@ msgid "Payment reversed." msgstr "Paiement annulé." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 -#, fuzzy msgid "Payment pending." -msgstr "Paiement en attente" +msgstr "Paiement en attente." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 -#, fuzzy msgctxt "paypal" msgid "Order approved." -msgstr "Commande approuvé" +msgstr "Commande approuvée." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Order comment" msgctxt "paypal" msgid "Order completed." -msgstr "Commentaire de commande" +msgstr "Commande terminée." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Payment completed." msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." -msgstr "Paiement effectué." +msgstr "Capture terminée." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Charge pending" msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." -msgstr "Paiement en attente" +msgstr "Capture en attente." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal a signalé un événement: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "PayPal ISU/Connect : ID Client" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "PayPal ISU/Connect : Clé secrète" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "PayPal ISU/Connect : ID marchand partenaire" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" +"Il ne s’agit pas du code BN, mais plutôt de l’ID du compte marchand qui " +"contient les informations de marque pour l’ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "Activer le mode de paiement" +msgstr "PayPal point de terminaison ISU/Connect" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" -msgstr "" +msgstr "Vous y êtes presque…" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 -#, fuzzy msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." -msgstr "Veuillez vérifier les détails ci-dessous et valider votre commande." +msgstr "" +"Veuillez cliquer sur le bouton « Payer maintenant » ci-dessous pour " +"confirmer votre paiement." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" +"Nous débiterons ensuite votre compte PayPal et finaliserons la commande." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" +"Après avoir passé votre commande, vous pourrez sélectionner le mode de " +"paiement souhaité, y compris PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Veuillez cliquer sur le bouton « Payer avec PayPal » ci-dessous pour " +"commencer votre paiement." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 -#, fuzzy msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" -"Une fois que vous avez cliqué sur continuer, nous vous redirigerons vers " -"PayPal pour remplir vos détails de paiement. Vous serez alors redirigé de " -"nouveau ici pour passer en revue et confirmer votre commande." +"Après avoir cliqué sur Continuer, nous serons en mesure de sélectionner le " +"mode de paiement que vous souhaitez et de remplir vos informations de " +"paiement. Vous serez ensuite redirigé ici pour examiner et confirmer votre " +"commande." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 -#, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erreur" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Order status" msgid "Capture status" -msgstr "Statut de la commande" +msgstr "État de la capture" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" +"Ce paiement est en cours d’examen par PayPal. Jusqu’à ce que l’examen soit " +"levé, l’argent ne sera pas déboursé et la commande restera en suspens." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -27455,6 +27643,8 @@ msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"L’adresse e-mail de votre compte PayPal n’a pas encore été confirmée. Vous " +"devrez le faire avant de pouvoir commencer à accepter des paiements." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" @@ -27476,14 +27666,15 @@ msgstr "" "pour votre événement." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 -#, fuzzy msgid "Accounting report" -msgstr "Modification des informations du compte" +msgstr "Rapport comptable" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" +"Téléchargez un rapport PDF de toutes les ventes et paiements dans un délai " +"donné." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 @@ -27519,13 +27710,16 @@ msgid "" "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" +"La période du rapport inclut les données générées avec une ancienne version " +"du logiciel qui n’a pas encore stocké toutes les données requises pour créer " +"ce rapport. Le rapport pourrait donc être inexact en ce qui concerne les " +"commandes qui ont été modifiées dans le laps de temps." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:630 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:680 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Extend payment term" +#, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "Prolonger le délai de paiement" +msgstr "Paiements en attente au {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:737 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:765 @@ -27544,10 +27738,8 @@ msgid "Report exporter" msgstr "Rapport d'exportateur" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 -#, fuzzy msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "" -"Ce plugin vous permet de générer des rapports imprimables sur vos ventes." +msgstr "Générez des rapports imprimables sur vos ventes." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:96 #, fuzzy, python-format @@ -27573,6 +27765,7 @@ msgstr "Aperçu des commandes (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" +"Téléchargez une version PDF des chiffres clés de vente par type de billet." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 @@ -27604,13 +27797,14 @@ msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:450 -#, fuzzy msgid "Tax split list (PDF)" -msgstr "Liste d'enregistrement (PDF)" +msgstr "Liste de répartition fiscale (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:452 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" +"Téléchargez une liste PDF avec les montants de taxes inclus dans chaque " +"commande." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 #, python-brace-format @@ -27632,13 +27826,14 @@ msgid "Tax" msgstr "Taxe fiscale" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:623 -#, fuzzy msgid "Tax split list" -msgstr "Liste par défaut" +msgstr "Liste de répartition fiscale" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:625 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" +"Téléchargez une feuille de calcul avec les montants de taxes inclus dans " +"chaque commande." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:631 #, fuzzy @@ -27658,15 +27853,16 @@ msgstr "Pays" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 -#, fuzzy msgid "Redirection from order page" -msgstr "Retirer de la commande" +msgstr "Redirection depuis la page de commande" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Ce plugin permet de créer un lien vers les paiements et de rediriger par la " +"suite. Ceci est utile en combinaison avec notre API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 #, fuzzy @@ -27678,23 +27874,28 @@ msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Cette fonctionnalité est utile si vous utilisez uniquement le composant de " +"paiement de pretix mais créez votre propre interface de paiement pour d’" +"autres étapes." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 -#, fuzzy msgid "Base redirection URL" -msgstr "URI de redirection" +msgstr "Base del'URL de redirection" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" +"La redirection ne sera autorisée que vers les URL commençant par ce préfixe." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" +"Envoyez des e-mails à tous vos clients ou à des groupes spécifiques de " +"clients." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:77 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Pièce jointe" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "" @@ -27702,6 +27903,9 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"L’envoi d’une pièce jointe augmente les chances que votre e-mail n’arrive " +"pas ou ne soit pas trié dans des dossiers de spam. Nous vous recommandons de " +"n’utiliser que des fichiers PDF d’une taille maximale de 2 Mo." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:112 #, fuzzy @@ -27710,60 +27914,52 @@ msgid "Waiting for" msgstr "En attente" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "Ajouter des billets pour une autre date" +msgstr "Restreindre à une date d’événement spécifique" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:124 pretix/plugins/sendmail/forms.py:198 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" -msgstr "Envoyer uniquement aux clients de" +msgstr "Limiter aux dates d’événement commençant à ou après" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 pretix/plugins/sendmail/forms.py:203 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" -msgstr "Envoyer uniquement aux clients de" +msgstr "Limiter aux dates d’événements commençant avant" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_from" msgid "Send to" -msgstr "Date de fin" +msgstr "Envoyer à" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:180 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Limiter aux produits" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:185 -#, fuzzy msgid "Filter check-in status" -msgstr "Statut d'enregistrement" +msgstr "Filtrer le statut d'enregistrement" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:189 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to recipients without check-in" -msgstr "" +msgstr "Restreindre aux destinataires sans enregistrement" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" -msgstr "Envoyer aux clients avec le statut de la commande" +msgstr "Restreindre aux commandes créées à ou après" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:213 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" -msgstr "Envoyer uniquement aux clients de" +msgstr "Restreindre aux commandes créées avant" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 msgid "Everyone who placed an order" -msgstr "" +msgstr "Tous ceux qui ont passé une commande" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:243 pretix/plugins/sendmail/models.py:202 msgid "" @@ -27777,16 +27973,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:250 pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" -msgstr "" +msgstr "Paiement en attente mais déjà confirmé" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:251 pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Paiement en attente (sauf non approuvé ou déjà confirmé)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:252 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 -#, fuzzy msgid "approval pending" -msgstr "en attente" +msgstr "approbation en attente" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:255 pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" @@ -27799,10 +27994,9 @@ msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Liste des commandes avec taxes (PDF)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:283 pretix/plugins/sendmail/forms.py:287 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" -msgstr "Envoyer aux clients avec le statut de la commande" +msgstr "Restreindre aux destinataires avec enregistrement sur la liste" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:364 msgid "Type of schedule time" @@ -27829,14 +28023,12 @@ msgid "Relative, after event start" msgstr "Recherche d'événements" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 -#, fuzzy msgid "Relative, after event end" -msgstr "Date relative:" +msgstr "Relatif, après la fin de l’événement" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:384 -#, fuzzy msgid "Please specify the send date" -msgstr "Veuillez entrer votre nom." +msgstr "Veuillez spécifier la date d’envoi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 #, fuzzy @@ -27844,9 +28036,8 @@ msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Veuillez entrer le même mot de passe une deuxième fois" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:400 -#, fuzzy msgid "Please specify a product" -msgstr "Veuillez choisir un quota." +msgstr "Veuillez spécifier un produit" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 #, fuzzy @@ -27932,59 +28123,53 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99 -#, fuzzy msgid "Automated emails" -msgstr "Adresse mail du participant" +msgstr "E-mails automatisés" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 -#, fuzzy msgid "Mass email was sent to customers or attendees." -msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé à un participant." +msgstr "Des e-mails en masse ont été envoyés aux clients ou aux participants." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 -#, fuzzy msgid "Mass email was sent to waiting list entries." -msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé à un participant." +msgstr "" +"Un courriel en masse a été envoyé aux inscriptions sur les listes d’attente." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "The order received a mass email." msgstr "La commande a reçu un email de masse." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 -#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "La commande a reçu un email de masse." +msgstr "Un détenteur de billet de cette commande a reçu un courriel de masse." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 -#, fuzzy msgid "An email rule was created" -msgstr "La règle fiscale a été supprimée." +msgstr "Une règle d’e-mail a été créée" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 -#, fuzzy msgid "An email rule was updated" -msgstr "La règle fiscale a été supprimée." +msgstr "Une règle d’e-mail a été mise à jour" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 -#, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "Ajouter un nouveau produit à la commande" +msgstr "Un e-mail programmé a été envoyé à la commande" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 -#, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé." +msgstr "Un e-mail programmé a été envoyé à un détenteur de billet" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130 -#, fuzzy msgid "An email rule was deleted" -msgstr "La règle fiscale a été supprimée." +msgstr "Une règle d’e-mail a été supprimée" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Cette page vous montre tous les e-mails de masse que vous avez envoyés " +"manuellement. Il n’inclut pas les e-mails envoyés automatiquement." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" @@ -27995,30 +28180,25 @@ msgid "Sent to orders:" msgstr "Envoyé aux ordres:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 -#, fuzzy msgid "All customers not checked in" -msgstr "Automatiquement sur paiement" +msgstr "Tous les clients non enregistrés" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 -#, fuzzy msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "Changement d'adresse de contact" +msgstr "Adresses de contact des participants" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 -#, fuzzy msgid "All contact addresses" -msgstr "Adresse de contact" +msgstr "Toutes les adresses de contact" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 -#, fuzzy msgid "Order contact addresses" -msgstr "Changement d'adresse de contact" +msgstr "Adresses de contact de commande" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 -#, fuzzy msgid "Create Email Rule" -msgstr "Créer un nouvel utilisateur" +msgstr "Créer une règle d’e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 @@ -28026,6 +28206,8 @@ msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Automated emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" +"Les e-mails automatisés ne sont pas envoyés tant que votre billetterie est " +"hors ligne." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:44 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:58 @@ -28034,29 +28216,29 @@ msgid "" "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" +"Pour des raisons techniques, l’e-mail peut en fait être envoyé un peu plus " +"tard que la date configurée. En règle générale, cela ne durera pas plus de " +"10 minutes. Votre e-mail ne sera jamais envoyé avant l’heure que vous avez " +"configurée." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete Email Rule" -msgstr "Supprimer la règle fiscale" +msgstr "Supprimer la règle d’e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la date %(subevent)s?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle %(subject)s ?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 -#, fuzzy msgid "Inspect Email Rule" -msgstr "Créer un nouvel utilisateur" +msgstr "Inspecter la règle d’e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 -#, fuzzy msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." -msgstr "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé." +msgstr "Cette page indique quand votre règle doit être envoyée." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 @@ -28066,32 +28248,30 @@ msgstr "Objet de l'e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 -#, fuzzy msgid "Scheduled time" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Heure prévue" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 -#, fuzzy msgid "Last schedule computation" -msgstr "aucune sélection" +msgstr "Calcul du dernier planning" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 -#, fuzzy msgid "Automated email rules" -msgstr "Adresse mail du participant" +msgstr "Règles d’e-mails automatiques" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"Les règles d’e-mail vous permettent d’envoyer automatiquement des e-mails à " +"vos clients à un moment précis avant ou après votre événement." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:100 -#, fuzzy msgid "Create a new rule" -msgstr "Créer une nouvelle règle fiscale" +msgstr "Créer une nouvelle règle" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 #, fuzzy @@ -28104,40 +28284,38 @@ msgid "Next execution:" msgstr "Prochaine exécution :" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "(inconnu)" +msgstr "inconnu" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "Dernière exécution :" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 -#, fuzzy msgid "Inspect scheduled times" -msgstr "Acheter des billets" +msgstr "Inspecter les heures planifiées" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 -#, fuzzy msgid "You haven't created any rules yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore créé de règles fiscales." +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de règles." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 -#, fuzzy msgid "Update Email Rule" -msgstr "Mise à jour du commentaire" +msgstr "Mettre à jour la règle d’e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" +"Cet e-mail a déjà été envoyé pour toutes les dates existantes. Sa " +"modification n’aura aucun effet, sauf si vous créez des dates " +"supplémentaires dans cette série d’événements." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 -#, fuzzy msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." -msgstr "Ce slug est déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre." +msgstr "Cet e-mail a déjà été envoyé. Le changer n’aura aucun effet." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" @@ -28145,53 +28323,57 @@ msgid "" "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" +"Cet e-mail a déjà été envoyé pour certaines dates de votre série. Le " +"modifier n’aura d’effet que sur les dates pour lesquelles l’e-mail n’a pas " +"encore été envoyé." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 -#, fuzzy msgid "You need to preview your email before you can send it." -msgstr "Vous devez fournir votre nom." +msgstr "Vous devez prévisualiser votre e-mail avant de pouvoir l’envoyer." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:170 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "Vous avez fourni un ID d'entrée de journal invalide" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:183 -#, fuzzy msgid "There are no matching recipients for your selection." -msgstr "Aucune commande ne correspond à cette sélection." +msgstr "Il n’y a pas de destinataires correspondants pour votre sélection." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" -"Votre message a été mis en file d'attente et sera envoyé aux utilisateurs " -"sélectionnés." +"Votre message a été mis en file d’attente et sera envoyé aux adresses de " +"contact de %s dans les prochaines minutes." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 -#, fuzzy msgid "Orders or attendees" -msgstr "Tous les participants" +msgstr "Commandes ou participants" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" +"Envoyez un e-mail à chaque client, ou à chaque personne pour laquelle un " +"billet a été acheté, ou une combinaison des deux." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(number)s commande correspondante" +msgstr[1] "%(number)s commandes correspondantes" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:445 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" +"Envoyez un courriel à chaque personne qui attend actuellement de recevoir un " +"bon via la fonction de liste d’attente." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:512 #, fuzzy, python-format @@ -28201,14 +28383,12 @@ msgstr[0] "Saisie de la liste d'attente" msgstr[1] "Saisie de la liste d'attente" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:610 -#, fuzzy msgid "Your rule has been created." -msgstr "L'utilisateur a été créé." +msgstr "Votre règle a été créée." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:739 -#, fuzzy msgid "The selected rule has been deleted." -msgstr "La règle fiscale sélectionnée a été supprimée." +msgstr "La règle sélectionnée a été supprimée." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 @@ -28220,6 +28400,8 @@ msgstr "Statistiques" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" +"Obtenez une vue d’ensemble de vos ventes d’événements grâce à des " +"statistiques graphiques." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" @@ -28230,6 +28412,8 @@ msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" +"Les commandes payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de " +"leur dernier paiement." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" @@ -28249,43 +28433,41 @@ msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" +"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " +"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " +"paiement." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 -#, fuzzy msgid "Seating Overview" -msgstr "Aperçu général" +msgstr "Vue d’ensemble des sièges" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 -#, fuzzy msgid "Sold Seats" -msgstr "Épuisé" +msgstr "Sièges vendus" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" -msgstr "" +msgstr "Sièges bloqués" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 -#, fuzzy msgid "Free Seats" -msgstr "Commande gratuite" +msgstr "Sièges Libres" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 -#, fuzzy msgid "Seating Sales Potentials" -msgstr "Entrées de liste d'attente" +msgstr "Potentiel de vente de sièges" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" -msgstr "" +msgstr "Sièges invendus" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" -msgstr "" +msgstr "Bénéfices potentiels" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 -#, fuzzy msgid "Minimum Price" -msgstr "Nombre minimum" +msgstr "Prix minimum" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 @@ -28293,18 +28475,16 @@ msgid "Available" msgstr "Disponible" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 -#, fuzzy msgid "On Sale" -msgstr "Ventes" +msgstr "En Vente" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 -#, fuzzy msgid "Not on Sale" -msgstr "Pas encore en vente" +msgstr "Pas en vente" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "" +msgstr "Sièges non attribués à un produit spécifique" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" @@ -28325,6 +28505,10 @@ msgid "" "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" +"Acceptez les paiements via Stripe, un fournisseur de services de paiement " +"mondialement populaire. Stripe prend en charge les paiements par carte de " +"crédit ainsi que de nombreuses méthodes de paiement locales telles que " +"giropay, iDEAL, Alipay et bien d’autres." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -28332,20 +28516,20 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"La clé fournie « %(value)s » ne semble pas valide. Elle doit commencer par « " +"%(prefix)s »." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect : frais d’application (pourcentage)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "Clé publiable" +msgstr "Stripe Connect : frais d’application (max)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "Clé publiable" +msgstr "Stripe Connect : Frais d’application (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:111 msgid "" @@ -28358,14 +28542,12 @@ msgstr "" "compte Stripe, soit connecter pretix à un compte existant." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 -#, fuzzy msgid "Connect with Stripe" -msgstr "Connectez-vous avec pretixdesk" +msgstr "Se connecter avec Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:125 -#, fuzzy msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "Bancontact via Stripe" +msgstr "Se déconnecter de Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:129 msgid "" @@ -28381,17 +28563,18 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:141 msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "" +msgstr "Activer les paiements MOTO pour les revendeurs" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:143 -#, fuzzy msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" -msgstr "Doit d'abord être activé dans votre compte Stripe." +msgstr "" +"Fonction fermée (doit d’abord être activée pour votre compte par le support " +"Stripe)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:151 msgid "Stripe Integration security guide" -msgstr "" +msgstr "Guide de sécurité de l'intégration Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:145 #, python-format @@ -28403,28 +28586,34 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" +"Nous pouvons marquer la transaction par carte de crédit que vous effectuez " +"via l’interface du revendeur comme MOTO (vente par correspondance / commande " +"par téléphone), ce qui les exemptera des exigences d’authentification forte " +"du client (SCA). Cependant : En activant cette fonctionnalité, vous devrez " +"remplir des formulaires annuels d’auto-évaluation PCI-DSS comme le SAQ D de " +"40 pages. Veuillez consulter le %s pour plus d’informations à ce sujet." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:167 pretix/plugins/stripe/payment.py:172 -#, fuzzy msgid "Stripe account" -msgstr "Stripe Checkout" +msgstr "Compte Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:180 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "En direct" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:181 -#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "Question" +msgstr "Test" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" +"Si votre événement est en mode test, nous utiliserons toujours l’API de test " +"de Stripe, quel que soit ce paramètre." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Publishable key" @@ -28439,6 +28628,8 @@ msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"Le pays dans lequel votre compte Stripe est enregistré. Habituellement, il s’" +"agit de votre pays de résidence." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "Statement descriptor postfix" @@ -28453,6 +28644,11 @@ msgid "" "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" +"Toute valeur saisie ici sera indiquée sur la facture de carte de crédit ou " +"la transaction bancaire du client. Nous ajouterons automatiquement le code " +"de commande devant celui-ci. Notez que selon le mode de paiement, seul un " +"nombre très limité de caractères est autorisé. Nous ne recommandons pas d’" +"entrer plus de {cnt} dans ce champ." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 msgid "Credit card payments" @@ -28493,14 +28689,18 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"Malgré leur nom, les paiements Sofort via Stripe ne sont pas traités instantanément, mais peuvent prendre jusqu’à 14 " +"jours pour être confirmés dans certains cas. Veuillez n’activer ce " +"mode de paiement que si votre délai de paiement le permet." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1318 msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:293 pretix/plugins/stripe/payment.py:1390 msgid "Multibanco" -msgstr "" +msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 pretix/plugins/stripe/payment.py:1437 msgid "Przelewy24" @@ -28508,7 +28708,7 @@ msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:307 pretix/plugins/stripe/payment.py:1493 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:316 #, fuzzy @@ -28553,9 +28753,8 @@ msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 -#, fuzzy msgid "No payment information found." -msgstr "Informations de paiement" +msgstr "Aucune information de paiement trouvée." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:636 msgid "" @@ -28723,33 +28922,31 @@ msgstr "Stripe a signalé un événement: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect : ID client" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect : clé secrète" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "Clé publiable" +msgstr "Stripe Connect : clé publiable" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect : clé secrète (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect : clé publiable (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect" -msgstr "Stripe Checkout" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." @@ -28779,6 +28976,9 @@ msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" +"Cette transaction sera marquée comme vente par correspondance / commande par " +"téléphone, l’exemptant de l’authentification forte du client (SCA) dans la " +"mesure du possible" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." @@ -28821,15 +29021,12 @@ msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" -msgstr "Voulez-vous vraiment régénérer vos codes d'urgence ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment déconnecter votre compte Stripe ?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Montant" +msgstr "Déconnecter" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" @@ -28846,9 +29043,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 -#, fuzzy msgid "Confirm payment" -msgstr "Paiements non valables" +msgstr "Confirmer le paiement" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" @@ -28910,11 +29106,8 @@ msgstr "" "réessayer et nous contacter si ce problème persiste." #: pretix/plugins/stripe/views.py:593 pretix/plugins/stripe/views.py:596 -#, fuzzy msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" -"Désolé, il y a eu une erreur dans le processus de paiement. Veuillez " -"vérifier le lien dans vos emails pour continuer." +msgstr "Désolé, une erreur s’est produite dans le processus de paiement." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 @@ -28926,6 +29119,9 @@ msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" +"Émettre des tickets sous forme de fichiers PDF, utilisables sur n’importe " +"quel appareil. Notre éditeur glisser-déposer vous permet de personnaliser la " +"mise en page des fichiers PDF en fonction de votre marque." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 @@ -28939,35 +29135,33 @@ msgstr "Fuseau horaire par défaut" msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" +"Téléchargez les versions PDF de tous les billets de votre événement sous la " +"forme d’un seul grand fichier PDF." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "Sortie du ticket PDF" +msgstr "Mise en page PDF du ticket pour {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 -#, fuzzy msgid "PDF ticket layout" -msgstr "Sortie du ticket PDF" +msgstr "Mise en page PDF du billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 -#, fuzzy msgid "Ticket layout created." -msgstr "Token sélectionné invalide" +msgstr "Mise en page des tickets créée." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 -#, fuzzy msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "Token sélectionné invalide" +msgstr "Mise en page des billets supprimée." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 -#, fuzzy msgid "Ticket layout changed." -msgstr "Cliquez ici pour changer" +msgstr "La disposition des billets a changé." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:152 #, fuzzy, python-brace-format @@ -28995,9 +29189,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "Règle fiscale: %(name)s" +msgstr "Disposition des billets : %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" @@ -29020,11 +29214,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'outil de mise en page" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Mode avancé (mises en page multiples)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 @@ -29061,16 +29255,14 @@ msgid "Default ticket layout" msgstr "Fuseau horaire par défaut" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 -#, fuzzy msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "La nouvelle date a été créée." +msgstr "La nouvelle disposition des billets a été créée." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 -#, fuzzy msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "La date demandée n'existe pas." +msgstr "La mise en page demandée n’existe pas." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 #, fuzzy @@ -29079,7 +29271,7 @@ msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "" +msgstr "Mise en page PDF du billet : {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy @@ -29089,6 +29281,8 @@ msgstr "Non enregistré" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" +"Transformez votre navigateur en un appareil d’enregistrement pour effectuer " +"un contrôle d’accès." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy @@ -29102,13 +29296,12 @@ msgstr "Enregistrement" #: pretix/presale/checkoutflow.py:107 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "Etape" +msgstr "Étape" #: pretix/presale/checkoutflow.py:239 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Compte client" #: pretix/presale/checkoutflow.py:326 #, fuzzy @@ -29242,42 +29435,38 @@ msgid "Save to address" msgstr "rue" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 -#, fuzzy msgid "Create new address" -msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" +msgstr "Créé une nouvelle adresse" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer l’adresse dans mon compte client pour de futurs achats" #: pretix/presale/forms/checkout.py:158 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les réponses à mes profils clients pour de futurs achats" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 -#, fuzzy msgid "Save to profile" -msgstr "Voir tous les problèmes non résolus" +msgstr "Enregistrer dans le profil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 -#, fuzzy msgid "Create new profile" -msgstr "Créer une nouvelle règle fiscale" +msgstr "Créer un nouveau profil" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 -#, fuzzy msgid "You need to fill out all fields." -msgstr "Vous devez sélectionner une date." +msgstr "Vous devez remplir tous les champs." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 -#, fuzzy msgid "We have not found an account with this email address and password." -msgstr "Veuillez entrer une adresse email et un mot de passe corrects." +msgstr "" +"Nous n’avons pas trouvé de compte avec cette adresse e-mail et ce mot de " +"passe." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 -#, fuzzy msgid "This account is disabled." -msgstr "Ce compte est inactif.Ce compte est inactif." +msgstr "Ce compte est désactivé." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "" @@ -29285,41 +29474,50 @@ msgid "" "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" +"Vous n’avez pas encore activé votre compte et défini un mot de passe. " +"Veuillez cliquer sur le lien dans l’e-mail que nous vous avons envoyé. " +"Cliquez sur « Réinitialiser le mot de passe » pour recevoir un nouvel e-mail " +"au cas où vous ne le retrouveriez pas." #: pretix/presale/forms/customer.py:134 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" +"Nous avons reçu beaucoup de demandes d’inscription de votre part, veuillez " +"patienter 10 minutes avant de réessayer." #: pretix/presale/forms/customer.py:136 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" +"Un compte avec cette adresse e-mail est déjà enregistré. Veuillez essayer de " +"vous connecter ou de réinitialiser votre mot de passe à la place." #: pretix/presale/forms/customer.py:189 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" -msgstr "" +msgstr "Quel est le résultat de {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 -#, fuzzy msgid "Please enter the correct result." -msgstr "Veuillez entrer votre nom." +msgstr "Veuillez saisir le résultat correct." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité, veuillez patienter 10 minutes avant de " +"réessayer." #: pretix/presale/forms/customer.py:323 -#, fuzzy msgid "A user with this email address is not known in our system." -msgstr "Cette combinaison d'identifiants n'est pas connue dans notre système." +msgstr "" +"Un utilisateur avec cette adresse e-mail n’est pas connu dans notre système." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "Only required if you change your email address" -msgstr "" +msgstr "Requis uniquement si vous modifiez votre adresse e-mail" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 #, python-brace-format @@ -29327,6 +29525,8 @@ msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" +"Pour modifier votre adresse e-mail, modifiez-la dans votre {provider} , puis " +"déconnectez-vous et reconnectez-vous." #: pretix/presale/forms/order.py:112 pretix/presale/forms/order.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:159 @@ -29335,39 +29535,33 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:366 -#, fuzzy msgid "plus taxes" -msgstr "impôts" +msgstr "taxes en plus" #: pretix/presale/forms/order.py:132 -#, fuzzy msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas vous inscrire sur la liste d'attente car ce produit est " -"actuellement disponible." +"Aucune autre variante de ce produit n’est actuellement disponible pour vous." #: pretix/presale/forms/order.py:137 -#, fuzzy msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "La variante du produit choisie ci-dessus." +msgstr "Aucune autre variante de ce produit n’existe." #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 -#, fuzzy msgctxt "form" msgid "is valid" -msgstr "Valable" +msgstr "est valide" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" -msgstr "" +msgstr "comporte des erreurs" #: pretix/presale/forms/renderers.py:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 -#, fuzzy msgctxt "form" msgid "required" -msgstr "expiré" +msgstr "requis" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:136 #, python-brace-format @@ -29382,12 +29576,11 @@ msgstr "Admission : {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Organisateur : {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 -#, fuzzy msgid "Footer Navigation" -msgstr "Basculer la navigation" +msgstr "Navigation du pied de page" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." @@ -29402,29 +29595,27 @@ msgstr "Mettre en ligne maintenant" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 -#, fuzzy msgid "select language" -msgstr "Utiliser les langues" +msgstr "sélectionner la langue" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Website in %(language)s" -msgstr "Utiliser les langues" +msgstr "Site web en %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "Exemple de nom de l'événement" +msgstr "Afficher tous les événements de %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "Texte de la page d'accueil" +msgstr "Page d’accueil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 @@ -29441,6 +29632,8 @@ msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" +"Cette billetterie est actuellement en mode test. Veuillez ne pas effectuer d’" +"achats réels car votre commande pourrait être supprimée sans préavis." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 @@ -29448,6 +29641,8 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Les commandes passées via ce canal de vente ne peuvent pas être supprimées - " +"même si la billetterie est en mode test!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" @@ -29455,10 +29650,9 @@ msgid "Error" msgstr "Erreur" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 -#, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Information" -msgstr "Confirmations" +msgstr "Information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 @@ -29470,13 +29664,12 @@ msgstr "Contacter l'organisateur de l'événement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de confidentialité" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 -#, fuzzy msgid "Cookie settings" -msgstr "Paramètres de prix" +msgstr "Paramétrage des cookies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 @@ -29493,7 +29686,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Nous essayons maintenant de réserver ces add-ons pour vous!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "Add-ons:" @@ -29513,7 +29706,7 @@ msgstr "Revenir en arrière" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" -msgstr "" +msgstr "Étape %(current)s de %(total)s : %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 @@ -29536,9 +29729,8 @@ msgid "Cart expired" msgstr "Panier expiré" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:37 -#, fuzzy msgid "Show full cart" -msgstr "Afficher les informations" +msgstr "Afficher le panier complet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 @@ -29560,14 +29752,12 @@ msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Veuillez patienter, nous finalisons votre commande !" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 -#, fuzzy msgid "Add or remove tickets" -msgstr "Ajouter un nouveau type de ticket" +msgstr "Ajouter ou supprimer des tickets" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 -#, fuzzy msgid "Modify payment" -msgstr "Paiements non valables" +msgstr "Modifier le paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:80 @@ -29576,9 +29766,8 @@ msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 -#, fuzzy msgid "Modify invoice information" -msgstr "Facturation" +msgstr "Modifier les informations de facturation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 @@ -29587,9 +29776,8 @@ msgid "Contact information" msgstr "Coordonnées de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 -#, fuzzy msgid "Modify contact information" -msgstr "Coordonnées de contact" +msgstr "Modifier les informations de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" @@ -29601,17 +29789,24 @@ msgid "" "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" +"Après avoir soumis votre commande en utilisant le bouton ci-dessous, elle " +"nécessitera l’approbation de l’organisateur de l’événement avant qu’elle " +"puisse être confirmée et forme un contrat valide." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" +"Nous vous enverrons un e-mail dès que l’organisateur de l’événement aura " +"approuvé ou rejeté votre commande." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" +"Si votre commande a été approuvée, nous vous enverrons un lien que vous " +"pourrez utiliser pour payer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:211 msgid "Place binding order" @@ -29622,14 +29817,14 @@ msgid "Submit registration" msgstr "Valider" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 -#, fuzzy msgid "Log in with a customer account" -msgstr "Commentaire interne" +msgstr "Se connecter avec un compte client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 -#, fuzzy msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "Vous travaillez actuellement pour le compte de %(user)s1." +msgstr "" +"Vous êtes actuellement connecté avec les informations d’identification " +"suivantes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format @@ -29638,17 +29833,19 @@ msgid "" "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"Si vous avez déjà créé un compte client chez %(org)s, vous pouvez vous " +"connecter maintenant et connecter votre commande à votre compte. Cela vous " +"permettra de voir toutes vos commandes en un seul endroit et d’y accéder à " +"tout moment." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 -#, fuzzy msgid "Reset password" -msgstr "Répéter le mot de passe" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 -#, fuzzy msgid "Create a new customer account" -msgstr "Créer un nouveau compte" +msgstr "Créer un nouveau compte client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, python-format @@ -29657,11 +29854,14 @@ msgid "" "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"Nous vous enverrons un e-mail avec un lien pour activer votre compte et " +"définir un mot de passe, afin que vous puissiez utiliser le compte pour de " +"futures commandes à %(org)s. Vous pouvez toujours procéder à cet achat avant " +"de recevoir l’e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 -#, fuzzy msgid "Continue as a guest" -msgstr "Créer une nouvelle équipe" +msgstr "Continuer en tant qu’invité" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 msgid "" @@ -29669,15 +29869,18 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Vous n’êtes pas obligé de créer un compte. Si vous procédez en tant qu’" +"invité, vous pourrez accéder aux détails et au statut de votre commande à " +"tout moment via le lien secret que nous vous enverrons par e-mail une fois " +"la commande terminée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 -#, fuzzy msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" -"Pour certains produits de votre panier, vous pouvez choisir des options " -"supplémentaires avant de continuer." +"Certains des produits de votre panier ne peuvent être achetés que s’il y a " +"un abonnement actif sur votre compte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 @@ -29689,52 +29892,50 @@ msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" +"Votre compte n’inclut pas un abonnement actif qui vous permet d’acheter ce " +"produit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 -#, fuzzy msgid "You will not be able to continue." -msgstr "Les Add-Ons ne seront pas pris en compte." +msgstr "Vous ne pourrez pas continuer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:8 msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Vous avez déjà sélectionné les modes de paiement suivants :" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:22 -#, fuzzy msgid "Remove payment" -msgstr "Paiements reçus" +msgstr "Supprimer le paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:34 -#, fuzzy msgid "Remaining balance" -msgstr "Date de paiement" +msgstr "Solde restant" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:35 -#, fuzzy msgid "Please select a payment method below." -msgstr "Veuillez choisir un mode de paiement." +msgstr "Veuillez sélectionner un mode de paiement ci-dessous." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:48 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Veuillez choisir comment vous voulez payer le solde restant :" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 -#, fuzzy msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." +msgstr "Ce canal de vente ne prend pas en charge le mode test." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Si vous continuez, vous pourriez payer une commande réelle avec de l’argent " +"inexistant!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 -#, fuzzy msgid "This payment provider does not provide support for test mode." -msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." +msgstr "Ce fournisseur de paiement ne fournit pas de support pour le mode test." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:102 msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Si vous continuez, l’argent réel pourrait être transféré." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:114 msgid "There are no payment providers enabled." @@ -29761,27 +29962,25 @@ msgstr "" "continuer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 -#, fuzzy msgid "Auto-fill with address" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Remplissage automatique avec adresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 msgid "Fill form" -msgstr "" +msgstr "Remplissez le formulaire" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "Copier les réponses ci-dessus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 -#, fuzzy msgid "Copy answers" -msgstr "Modifier les réponses" +msgstr "Copier les réponses" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 msgid "Auto-fill with profile" -msgstr "" +msgstr "Remplissage automatique avec profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" @@ -29815,6 +30014,10 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Votre navigateur n’accepte pas les cookies de notre part. Cependant, nous " +"devons définir un cookie pour nous rappeler qui vous êtes et ce qu’il y a " +"dans votre panier. Veuillez modifier les paramètres de votre navigateur en " +"conséquence." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format @@ -29850,7 +30053,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "quantité minimum à commander: %(num)s" +msgstr "quantité minimum à commander : %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 @@ -30084,10 +30287,9 @@ msgid "This ticket is blocked." msgstr "Ce billet a déjà été échangé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 -#, fuzzy msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" -msgstr "Utiliser les langues" +msgstr "Usage :" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 #, fuzzy, python-format @@ -30097,9 +30299,8 @@ msgstr[0] "Ce billet a déjà été échangé." msgstr[1] "Ce billet a déjà été échangé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 -#, fuzzy msgid "No attendee name provided" -msgstr "Afficher les noms des participants sur les factures" +msgstr "Aucun nom de participant fourni" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" @@ -30172,10 +30373,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Current value" msgid "Current value:" -msgstr "Valeur actuelle" +msgstr "Valeur actuelle :" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451 #, python-format @@ -30185,9 +30384,9 @@ msgstr[0] "Un produit" msgstr[1] "%(num)s produits" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "incl. %(rate)s%% taxes" +msgstr "incl. %(tax_sum)s taxes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:482 #, fuzzy, python-format @@ -30196,11 +30395,12 @@ msgstr "" "Les articles de votre panier vous sont réservés pour %(minutes)s minutes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486 -#, fuzzy msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." -msgstr "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés." +msgstr "" +"Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés. Vous pouvez " +"toujours terminer votre commande tant qu’ils sont disponibles." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490 msgid "Overview of your ordered products." @@ -30236,17 +30436,17 @@ msgid "Redeem voucher" msgstr "Échangez votre bon" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 -#, fuzzy msgid "Change summary" -msgstr "Changer" +msgstr "Résumé des modifications" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" -"Le prix de la position #{posid}1 est passé de {old_price}2 à {new_price}3." +"Changer la position #%(positionid)s de « %(old_item)s – %(old_variation)s » " +"à « %(new_item)s – %(new_variation)s »" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format @@ -30269,10 +30469,9 @@ msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" -msgstr "" -"Le prix de la position #{posid}1 est passé de {old_price}2 à {new_price}3." +msgstr "Changer le prix de la position #%(positionid)s de %(old)s à %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, fuzzy, python-format @@ -30310,19 +30509,19 @@ msgid "You already paid" msgstr "Commande déjà payée" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 -#, fuzzy msgid "You will need to pay" -msgstr "Les Add-Ons ne seront pas pris en compte." +msgstr "Vous devrez payer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:147 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" +"La totalité de votre commande sera considérée comme impayée jusqu’à ce que " +"vous ayez payé cette différence." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 -#, fuzzy msgid "You will be refunded" -msgstr "Paiement remboursé." +msgstr "Vous serez remboursé" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 @@ -30330,6 +30529,8 @@ msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" +"L’organisateur vous contactera pour clarifier les détails de votre " +"remboursement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:382 @@ -30349,6 +30550,9 @@ msgid "" "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" +"Le montant du remboursement sera automatiquement renvoyé à votre mode de " +"paiement d’origine. Selon le mode de paiement, veuillez prévoir jusqu’à deux " +"semaines avant que cela n’apparaisse sur votre relevé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 @@ -30359,12 +30563,15 @@ msgid "" "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" +"Avec le mode de paiement que vous avez utilisé, le montant du remboursement " +"ne peut pas vous être renvoyé automatiquement. Au lieu de " +"cela, l’organisateur de l’événement devra lancer le transfert manuellement. " +"S’il vous plaît soyez patient car cela pourrait prendre un peu plus de temps." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" -msgstr "Paiement" +msgstr "Étapes de paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" @@ -30522,7 +30729,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:9 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" -msgstr "" +msgstr "Afficher la semaine précédente, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 @@ -30550,10 +30757,9 @@ msgstr "Sortie du ticket PDF" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:381 -#, fuzzy msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" -msgstr "Payez maintenant" +msgstr "Acheter maintenant" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:45 @@ -30597,15 +30803,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" "\n" -" En attente, produit %(num)sx disponible\n" -" " +" Calendrier pour le %(datetime)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" @@ -30635,9 +30841,8 @@ msgstr "Autres dates" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142 #: pretix/presale/views/waiting.py:100 pretix/presale/views/widget.py:705 -#, fuzzy msgid "The booking period for this event is over." -msgstr "La période de prévente pour cet événement est terminée." +msgstr "La période de réservation pour cet événement est terminée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150 #: pretix/presale/views/widget.py:707 @@ -30648,12 +30853,12 @@ msgstr "La prévente de cet événement débutera le %(date)s à %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:168 msgid "Where does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Où l’événement a-t-il lieu ?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:176 msgid "When does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Quand l’événement a-t-il lieu ?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 @@ -30761,22 +30966,20 @@ msgstr "" "détails." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 -#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" -"Veuillez noter que nous attendons toujours votre paiement pour finir le " -"processus." +"Veuillez noter que nous attendons toujours l’approbation de l’organisateur " +"de l’événement avant que votre commande ne soit confirmée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 -#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" -"Veuillez noter que nous attendons toujours votre paiement pour finir le " -"processus." +"Veuillez noter que nous attendons toujours l’approbation de l’organisateur " +"de l’événement avant de pouvoir payer et compléter cette commande." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." @@ -30807,7 +31010,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Afficher dans le backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #, python-format @@ -30828,6 +31031,9 @@ msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"Nous avons reçu votre demande d’annulation de cette commande. Veuillez " +"rester patient pendant que l’organisateur de l’événement décide de " +"l’annulation." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format @@ -30862,6 +31068,9 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"Un remboursement de %(amount)s vous a été envoyé. Selon le mode de paiement, " +"veuillez prévoir jusqu’à 14 jours jusqu’à ce qu’il apparaisse sur votre " +"relevé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #, fuzzy @@ -30885,14 +31094,12 @@ msgid "Request invoice" msgstr "Demande de facture" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 -#, fuzzy msgid "Your information" msgstr "Vos informations" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 -#, fuzzy msgid "Change your information" -msgstr "Modifier les informations relatives à la commande" +msgstr "Modifier vos informations" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Internal Reference" @@ -30927,6 +31134,9 @@ msgid "" "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" +"Si votre demande est approuvée, l’organisateur déterminera si vous recevrez " +"un remboursement complet ou si des frais d’annulation sont déduits " +"conformément à sa politique d’annulation." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 @@ -30950,17 +31160,17 @@ msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Tous les tickets de votre commande seront annulés." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:393 -#, fuzzy msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" -"Vous pouvez annuler votre commander en cliquant sur le bouton ci-dessous." +"Vous pouvez demander l’annulation de cette commande, mais vous ne recevrez " +"pas de remboursement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 -#, fuzzy msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" -"Vous pouvez annuler votre commander en cliquant sur le bouton ci-dessous." +"Vous pouvez annuler cette commande, mais vous ne recevrez pas de " +"remboursement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #, python-format @@ -30969,6 +31179,9 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Vous pouvez demander l’annulation de cette commande. Si votre demande est " +"approuvée, des frais d’annulation de %(fee)s seront " +"conservés et vous recevrez un remboursement du reste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:412 #, python-format @@ -30977,6 +31190,9 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" +"Vous pouvez annuler cette commande. Dans ce cas, des frais d’annulation de " +"%(fee)s seront conservés et vous recevrez un remboursement " +"du reste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 msgid "" @@ -30985,10 +31201,9 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:434 -#, fuzzy msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" -"Vous pouvez annuler votre commander en cliquant sur le bouton ci-dessous." +"Vous pouvez annuler cette commande et recevoir un remboursement complet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 @@ -30997,6 +31212,9 @@ msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Vous pouvez annuler cette commande. Conformément à notre politique d’" +"annulation, vous devrez toujours payer des frais d’annulation de " +"%(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:463 msgid "You can cancel this order using the following button." @@ -31004,9 +31222,9 @@ msgstr "" "Vous pouvez annuler votre commander en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "Commande annulée: %(code)s" +msgstr "Demande d’annulation : %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format @@ -31019,6 +31237,9 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Vous pouvez demander l’annulation de votre commande sur cette page. L’" +"organisateur de l’événement se prononcera alors sur votre demande. S’ils " +"approuvent, votre commande sera annulée et tous les billets seront invalidés." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" @@ -31032,6 +31253,8 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez demander un remboursement du montant total " +"moins des frais d’annulation de %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 #, fuzzy @@ -31068,9 +31291,8 @@ msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 -#, fuzzy msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "Générer annulation" +msgstr "Oui, demande d’annulation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy @@ -31139,9 +31361,8 @@ msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 -#, fuzzy msgid "Registration details" -msgstr "Enregistrement de l'appareil échoué." +msgstr "Détails de l’inscription" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 #, fuzzy @@ -31164,6 +31385,9 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"Cette commande est gérée pour vous par %(email)s. Veuillez les contacter " +"pour toute question concernant le paiement, l’annulation ou la modification " +"de cette commande." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:58 #, fuzzy @@ -31377,25 +31601,23 @@ msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" de %(start_date)s\n" -" " +" de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 -#, fuzzy msgid "customer account" -msgstr "Actions des clients" +msgstr "Compte client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 -#, fuzzy msgid "View customer account" -msgstr "Commentaire interne" +msgstr "Voir le compte client" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy @@ -31464,15 +31686,15 @@ msgid "Save selection" msgstr "aucune sélection" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" de %(start_date)s\n" -" " +" de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" @@ -31484,12 +31706,16 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Il s’agit d’une installation auto-hébergée de pretix, votre " +"logiciel gratuit et open source de vente de billets." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Si vous cherchez à acheter un billet, vous devez suivre un lien direct vers " +"un profil d’événement ou d’organisateur." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -31565,9 +31791,8 @@ msgstr "Récupération du mot de passe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 -#, fuzzy msgid "Set a new password for your account" -msgstr "Définir un nouveau mot de passe" +msgstr "Définir un nouveau mot de passe pour votre compte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 @@ -31605,9 +31830,8 @@ msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 -#, fuzzy msgid "No addresses are stored in your account." -msgstr "Définir un nouveau mot de passe" +msgstr "Aucune adresse n’est stockée dans votre compte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 #, fuzzy @@ -31615,9 +31839,8 @@ msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 -#, fuzzy msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "Définir un nouveau mot de passe" +msgstr "Aucun profil de participant n’est stocké dans votre compte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 @@ -31762,6 +31985,8 @@ msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Votre compte a été créé. Veuillez suivre le lien dans l’e-mail que nous vous " +"avons envoyé pour activer votre compte et choisir un mot de passe." #: pretix/presale/views/customer.py:264 pretix/presale/views/customer.py:267 #: pretix/presale/views/customer.py:552 pretix/presale/views/customer.py:558 @@ -31848,19 +32073,16 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette commande" #: pretix/presale/views/order.py:949 pretix/presale/views/order.py:954 #: pretix/presale/views/order.py:959 -#, fuzzy msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "Annulation" +msgstr "Vous avez choisi des frais d’annulation non valides." #: pretix/presale/views/order.py:975 -#, fuzzy msgid "Canceled by customer" -msgstr "Tout client" +msgstr "Annulé par le client" #: pretix/presale/views/order.py:986 -#, fuzzy msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "La question a été supprimée." +msgstr "L’annulation a été demandée." #: pretix/presale/views/order.py:1040 #, fuzzy @@ -31904,6 +32126,8 @@ msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d’une manière qui augmente le " +"prix total puisque les paiements ne sont plus acceptés pour cet événement." #: pretix/presale/views/order.py:1593 pretix/presale/views/order.py:1624 #, fuzzy @@ -31958,9 +32182,8 @@ msgstr "" "les billets seront de nouveau disponibles." #: pretix/presale/views/waiting.py:157 -#, fuzzy msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "Envoyer des bons" +msgstr "Nous n’avons pas pu vous trouver sur notre liste d’attente." #: pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "" @@ -31980,9 +32203,8 @@ msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "La billetterie sélectionnée n'est actuellement pas disponible." #: pretix/presale/views/widget.py:351 -#, fuzzy msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "L'élément sélectionné n'appartient pas à cet événement." +msgstr "La date sélectionnée n’existe pas dans cette série d’événements." #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, fuzzy, python-format diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 8a5eae57ff..61c9a8923e 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: French\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-06 22:00+0000\n" -"Last-Translator: Loïc Alejandro \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 @@ -90,43 +90,43 @@ msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" -msgstr "" +msgstr "Verkkopankki" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" -msgstr "" +msgstr "PayU" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" -msgstr "" +msgstr "BLIK" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" -msgstr "" +msgstr "Trustly" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" -msgstr "" +msgstr "Zimpler" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" -msgstr "" +msgstr "Maxima" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" -msgstr "" +msgstr "OXXO" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" -msgstr "" +msgstr "Boleto" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:164 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 @@ -175,24 +175,23 @@ msgstr "Sélectionner une liste d'enregistrement" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." -msgstr "" +msgstr "Aucune liste d'enregistrement active n'a été trouvée." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" -msgstr "" +msgstr "Changer de liste d'enregistrement" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "Résultats de recherche" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 -#, fuzzy msgid "No tickets found" -msgstr "Fermer la billetterie" +msgstr "Aucun billet trouvé" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Résultat" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Ce ticket nécessite une attention particulière" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" -msgstr "" +msgstr "Changer la direction" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" @@ -212,19 +211,19 @@ msgstr "Quitter" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" -msgstr "" +msgstr "Scanner ou rechercher le ticket et confirmer avec Entrée…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Charger plus" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valide" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Non payé" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 @@ -232,9 +231,8 @@ msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 -#, fuzzy msgid "Redeemed" -msgstr "Echanger" +msgstr "Échangé" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Cancel" @@ -247,27 +245,27 @@ msgstr "Ticket non payé" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" -msgstr "" +msgstr "Ce billet n'a pas encore été payé. Continuer quand même ?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Plus d'informations requises" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "Valid ticket" -msgstr "" +msgstr "Billet valide" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Exit recorded" -msgstr "" +msgstr "Sortie enregistrée" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Billet déjà utilisé" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Informations nécessaires" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Unknown ticket" @@ -275,11 +273,11 @@ msgstr "Billet inconnu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Type de billet non autorisé ici" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Entry not allowed" -msgstr "" +msgstr "Entrée non autorisée" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -302,40 +300,36 @@ msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "Le code du billet est ambigu dans la liste" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 -#, fuzzy msgid "Checked-in Tickets" -msgstr "Enregistrement QR code" +msgstr "Billets enregistrés" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Valid Tickets" -msgstr "" +msgstr "Billets valides" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Currently inside" -msgstr "" +msgstr "Présent actuellement" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 -#, fuzzy msgid "close" -msgstr "Fermer" +msgstr "fermer" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:120 -#, fuzzy msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" -"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Selon la " -"taille de votre événement, cela peut prendre jusqu' à quelques minutes." +"Votre demande est maintenant en cours de traitement. Selon la taille de " +"votre événement, cela peut prendre jusqu' à quelques minutes." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125 -#, fuzzy msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" -"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Selon la " -"taille de votre événement, cela peut prendre jusqu' à quelques minutes." +"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée " +"prochainement." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:131 @@ -361,7 +355,7 @@ msgid "" "{code}" msgstr "" "Nous ne pouvons actuellement pas atteindre le serveur, mais nous continuons " -"d'essayer. Dernier code d'erreur: {code}" +"d'essayer. Dernier code d'erreur : {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:145 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 @@ -374,7 +368,7 @@ msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Actuellement, nous ne pouvons pas atteindre le serveur. Veuillez réessayer. " -"Code d'erreur: {code}" +"Code d'erreur : {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:215 msgid "We are processing your request …" @@ -406,60 +400,59 @@ msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour copier !" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16 msgid "is one of" -msgstr "" +msgstr "est l'un des" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "est avant" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "est après" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59 msgid "Product" msgstr "Produit" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63 -#, fuzzy msgid "Product variation" -msgstr "Voir les variations" +msgstr "Variation du produit" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67 msgid "Current date and time" -msgstr "" +msgstr "Date et heure courante" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Jour courant de la semaine (1 = Lundi, 7 = Dimanche)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75 msgid "Number of previous entries" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'entrées précédentes" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79 msgid "Number of previous entries since midnight" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'entrées depuis minuit" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83 msgid "Number of days with a previous entry" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours avec entrée préalable" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" -msgstr "" +msgstr "Minutes depuis la dernière entrée (-1 à la première entrée)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:91 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" -msgstr "" +msgstr "Minutes depuis la première entrée (-1 à la première entrée)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:118 msgid "All of the conditions below (AND)" -msgstr "" +msgstr "Toutes les conditions suivantes (ET)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "At least one of the conditions below (OR)" -msgstr "" +msgstr "Au moins une des conditions suivantes (OU)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:120 msgid "Event start" @@ -471,31 +464,31 @@ msgstr "Fin de l'événement" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:122 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Admission à l'événement" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "custom date and time" -msgstr "" +msgstr "date et heure personnalisée" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:124 msgid "custom time" -msgstr "" +msgstr "heure personnalisée" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:125 msgid "Tolerance (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tolérance (minutes)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:126 msgid "Add condition" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une condition" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutes" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:128 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Doublon" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:72 msgid "Check-in QR" @@ -520,9 +513,8 @@ msgid "Barcode area" msgstr "Zone de code-barres" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:657 -#, fuzzy msgid "Image area" -msgstr "Zone de code-barres" +msgstr "Zone d'image" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:659 msgid "Powered by pretix" @@ -565,7 +557,7 @@ msgstr "Erreur inconnue." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" -msgstr "Votre choix couleur a un bon contraste et il est très facile à lire!" +msgstr "Votre choix couleur a un bon contraste et il est très facile à lire !" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" @@ -583,7 +575,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:486 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Requête de recherche" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:484 msgid "All" @@ -595,7 +587,7 @@ msgstr "Aucun" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:489 msgid "Selected only" -msgstr "" +msgstr "Seuls les sélectionnés" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:892 msgid "Use a different name internally" @@ -638,11 +630,12 @@ msgstr[0] "(une date en plus)" msgstr[1] "({num} plus de dates)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 -#, fuzzy msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." -msgstr "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés." +msgstr "" +"Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés. Vous pouvez " +"toujours terminer votre commande tant qu’ils sont disponibles." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" @@ -655,70 +648,65 @@ msgstr[0] "Les articles de votre panier sont réservés pour une minute." msgstr[1] "Les articles de votre panier sont réservés pendant {num} minutes." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:171 -#, fuzzy msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" -msgstr "de %(currency)s %(price)s" +msgstr "L'organisateur retient %(currency)s %(amount)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:179 -#, fuzzy msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" -msgstr "de %(currency)s %(price)s" +msgstr "Vous recevez en retour %(currency)s %(amount)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:195 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." -msgstr "" +msgstr "Veuillez indiquer le montant que l'organisateur est autorisé à retenir." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:436 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "SVP entrez une quantité pour un de vos types de billets." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:472 -#, fuzzy msgid "required" -msgstr "Panier expiré" +msgstr "obligatoire" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:575 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:594 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Fuseau horaire :" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:585 msgid "Your local time:" -msgstr "" +msgstr "Votre heure locale :" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Decrease quantity" -msgstr "" +msgstr "Diminuer la quantité" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Increase quantity" -msgstr "" +msgstr "Augmenter la quantité" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Sélectionné %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgctxt "widget" -#| msgid "See variations" +#, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select variant %s" -msgstr "Voir les variations" +msgstr "Sélectionner les variations %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" @@ -774,7 +762,7 @@ msgstr "taxes en sus" #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" -msgstr "actuellement disponible: %s" +msgstr "actuellement disponible : %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" @@ -785,7 +773,7 @@ msgstr "Disponible avec un bon de réduction" #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" -msgstr "quantité minimum à commander: %s" +msgstr "quantité minimum à commander : %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" @@ -803,12 +791,14 @@ msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" +"Il y a actuellement beaucoup d'utilisateurs dans cette boutique de billets. " +"Veuillez ouvrir cette boutique de billets dans un nouvel onglet pour " +"continuer." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 -#, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" -msgstr "Fermer la billetterie" +msgstr "Ouvrir la billetterie" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" @@ -821,6 +811,9 @@ msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu créer vore panier, car il y a actuellement trop " +"d'utilisateurs dans cette boutique de billets. Veuillez cliquer sur " +"\"Continuer\" pour réessayer dans un nouvel onglet." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" @@ -899,13 +892,12 @@ msgstr "Moins précédent" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgctxt "widget" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "La semaine prochaine" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 -#, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Previous week" -msgstr "Moins précédent" +msgstr "Semaine précédente" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgctxt "widget" @@ -919,11 +911,14 @@ msgid "" "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" +"Certaines ou toutes les catégories de billets sont actuellement épuisées. Si " +"vous le souhaitez, vous pouvez vous ajouter à la liste d’attente. Nous vous " +"informerons alors si des places sont à nouveau disponibles." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgctxt "widget" msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Charger plus" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "Mo"