From 1999495638078ba37c0b32742a919d95f9ec6e1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Fri, 15 Nov 2019 08:28:22 +0000 Subject: [PATCH 1/3] Translated on translate.pretix.eu (Russian) Currently translated at 33.8% (1123 of 3323 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ru/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 2320 ++++++++++++-------- 1 file changed, 1428 insertions(+), 892 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 40fd8c70c6..d1f0bf8dc4 100644 --- a/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-14 10:20+0000\n" -"Last-Translator: Vlad \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:46 #: pretix/base/models/organizer.py:161 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "Все мероприятия (включая вновь созданные)" +msgstr "Все мероприятия (в том числе вновь созданные)" #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:47 #: pretix/base/models/organizer.py:162 msgid "Limit to events" -msgstr "" +msgstr "Ограничиться мероприятиями" #: pretix/api/serializers/cart.py:58 pretix/api/serializers/order.py:792 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." @@ -103,23 +103,23 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:969 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." -msgstr "" +msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/api/serializers/checkin.py:28 pretix/base/models/event.py:1039 #: pretix/base/models/items.py:1165 pretix/base/models/items.py:1520 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Одна или более позиций не относятся к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:32 pretix/base/models/items.py:1529 #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Подмероприятие не может быть пустым для серии мероприятий." #: pretix/api/serializers/checkin.py:34 pretix/api/serializers/checkin.py:37 #: pretix/base/models/items.py:1531 pretix/base/models/items.py:1534 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Это подмероприятие не относится к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:41 msgid "Unknown sales channel." @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:335 pretix/control/views/orders.py:956 #: pretix/presale/views/order.py:606 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/api/views/order.py:340 pretix/control/views/orders.py:958 #: pretix/presale/views/order.py:608 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "" +msgstr "Счёт для данного заказа уже существует." #: pretix/api/views/order.py:366 pretix/control/views/orders.py:1084 #: pretix/control/views/users.py:97 @@ -209,15 +209,15 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:205 msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:211 msgid "New order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229 msgid "Order expired" -msgstr "" +msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:241 msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:259 msgid "External refund of payment" -msgstr "" +msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:150 msgid "Order approved" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/auth.py:91 msgid "pretix User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь pretix" #: pretix/base/auth.py:100 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:86 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:640 pretix/presale/forms/checkout.py:28 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта" #: pretix/base/auth.py:102 pretix/base/forms/auth.py:84 #: pretix/base/forms/auth.py:136 pretix/control/forms/event.py:1162 @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/channels.py:65 msgid "Online shop" -msgstr "" +msgstr "Интернет-магазин" #: pretix/base/email.py:138 msgid "pretix default" -msgstr "" +msgstr "pretix по умолчанию" #: pretix/base/email.py:332 pretix/base/email.py:395 pretix/base/email.py:411 #: pretix/base/email.py:420 pretix/base/pdf.py:102 pretix/base/pdf.py:188 @@ -295,51 +295,53 @@ msgstr "" #: pretix/base/email.py:336 msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "Название компании" #: pretix/base/email.py:374 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "Образец входного билета" #: pretix/base/email.py:399 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "Здесь можно вставить отдельный текст с указанием причины." #: pretix/base/email.py:403 msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "" +msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/base/email.py:407 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" +"Пожалуйста, переведите деньги на следующий банковский счёт: " +"9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:93 pretix/base/exporter.py:181 msgid "Export format" -msgstr "" +msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/exporter.py:95 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:96 pretix/base/exporter.py:173 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (с запятыми)" #: pretix/base/exporter.py:97 pretix/base/exporter.py:174 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (в стиле Excel)" #: pretix/base/exporter.py:98 pretix/base/exporter.py:175 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (с точками с запятой)" #: pretix/base/exporter.py:169 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Combined Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "" +msgstr "Ответы на вопросы о загрузке файлов" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1056 #: pretix/control/navigation.py:161 @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:82 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "Билет на мероприятие {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:83 #: pretix/control/forms/subevents.py:230 @@ -370,6 +372,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Включать только счета, выставленные начиная с этой даты. Обратите внимание, " +"что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или оплаты." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 @@ -384,10 +388,13 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Включать только счета, выставленные до этой даты включительно. Обратите " +"внимание, что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или " +"оплаты." #: pretix/base/exporters/invoices.py:21 msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Все счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:99 pretix/base/models/orders.py:1177 #: pretix/base/models/orders.py:1510 pretix/control/forms/filter.py:96 @@ -408,10 +415,14 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Включайте счета только за заказы, у которых есть хотя бы одна попытка оплаты " +"с этим поставщиком платёжных услуг. Обратите внимание, сюда могут входить " +"некоторые счета за заказы, которые в итоге были полностью или частично " +"оплачены другим поставщиком." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "Адреса электронной почты (текстовый файл)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 @@ -420,7 +431,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:23 msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:28 pretix/base/models/orders.py:198 #: pretix/control/navigation.py:173 @@ -432,15 +443,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1767 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:39 msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Только оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:198 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 @@ -493,7 +504,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:58 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:200 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 @@ -524,7 +535,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:92 pretix/base/exporters/orderlist.py:505 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:513 @@ -553,7 +564,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя/наименование" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -563,7 +574,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:225 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -596,7 +607,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:229 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Страна" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -608,7 +619,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:232 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Штат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/exporters/orderlist.py:216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 @@ -620,15 +631,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "НДС ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/services/stats.py:193 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Сборы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:126 @@ -638,21 +649,21 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:105 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Брутто, с налогом {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:106 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Нетто, без налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:107 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Сумма налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Номера счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 @@ -701,13 +712,13 @@ msgstr "Нет" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:202 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:203 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 pretix/base/models/items.py:279 #: pretix/base/models/items.py:622 pretix/base/models/items.py:629 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:204 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 pretix/base/models/orders.py:989 @@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:586 pretix/base/models/orders.py:1644 #: pretix/base/models/orders.py:1742 pretix/base/models/tax.py:104 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:206 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 @@ -739,18 +750,18 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 pretix/base/models/orders.py:1653 #: pretix/base/models/orders.py:1751 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Сумма налога" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:214 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 pretix/base/pdf.py:187 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/models/checkin.py:17 #: pretix/base/models/items.py:1275 pretix/base/models/orders.py:974 @@ -774,7 +785,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 pretix/base/models/items.py:428 #: pretix/base/models/vouchers.py:148 pretix/base/models/waitinglist.py:52 @@ -791,11 +802,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/models/orders.py:984 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 pretix/base/forms/questions.py:199 @@ -807,14 +818,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:47 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 pretix/base/forms/questions.py:205 #: pretix/base/models/orders.py:1001 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 pretix/base/models/vouchers.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -826,15 +837,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:386 msgid "Order payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 msgid "Only successful payments" -msgstr "" +msgstr "Только успешные платежи" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:427 pretix/base/models/orders.py:197 #: pretix/base/models/orders.py:1164 pretix/base/models/orders.py:1491 @@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Код статуса" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 pretix/base/models/orders.py:1160 #: pretix/base/models/orders.py:1487 @@ -881,11 +892,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:461 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 @@ -909,7 +920,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:461 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 pretix/control/views/item.py:738 msgid "Current user's carts" @@ -928,11 +939,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:78 #: pretix/presale/views/widget.py:287 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Доступно в настоящий момент" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:470 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:476 @@ -943,7 +954,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 msgid "Invoice data" -msgstr "" +msgstr "Данные счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:491 pretix/base/shredder.py:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 @@ -951,16 +962,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:492 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Строки счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:499 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 pretix/base/models/items.py:988 @@ -971,7 +982,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:57 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:501 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 pretix/base/models/waitinglist.py:41 @@ -983,12 +994,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:502 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 msgid "Invoice type" -msgstr "" +msgstr "Тип счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:503 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 pretix/base/models/auth.py:98 #: pretix/control/forms/event.py:1353 pretix/control/views/waitinglist.py:200 @@ -1010,12 +1021,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:601 msgid "Invoice sender:" -msgstr "" +msgstr "Отправитель счёта:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:510 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Налоговый ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:512 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:513 @@ -1038,24 +1049,24 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 msgid "Invoice recipient:" -msgstr "" +msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:514 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 msgid "Street address" -msgstr "" +msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:520 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 pretix/base/models/orders.py:2031 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Получатель" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:521 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/base/models/orders.py:2026 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:720 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:522 pretix/control/forms/event.py:1328 msgid "Reverse charge" @@ -1063,35 +1074,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:523 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Показать в иностранной валюте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:524 msgid "Foreign currency rate" -msgstr "" +msgstr "Курс иностранной валюты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:525 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость (с налогами)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:526 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:168 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счёт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/control/forms/orders.py:217 msgid "Gross price" @@ -1099,32 +1110,34 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 msgid "Net price" -msgstr "" +msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "Наименование налога" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:588 msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:97 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Не выходить из системы" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:188 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:189 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/forms/auth.py:76 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Вы уже зарегистрированы с этим адресом электронной почты, пожалуйста, " +"используйте форму входа. " #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 @@ -1133,11 +1146,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:80 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/auth.py:91 pretix/base/forms/auth.py:141 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/forms/questions.py:375 pretix/control/forms/item.py:83 msgid "This field is required" @@ -1145,22 +1158,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:391 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Улица и номер дома" #: pretix/base/forms/questions.py:445 -#, fuzzy -#| msgid "Presale not started" msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "Предпродажа не началась" +msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/base/forms/questions.py:516 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать наименование компании." #: pretix/base/forms/questions.py:518 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:525 pretix/base/payment.py:47 #: pretix/control/forms/event.py:732 pretix/control/forms/event.py:1288 @@ -1173,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:547 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "Этот НДС ID недействителен. Пожалуйста, перепроверьте ваши данные." #: pretix/base/forms/questions.py:552 msgid "" @@ -1182,6 +1193,9 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " +"стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " +"счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/forms/questions.py:560 msgid "" @@ -1189,6 +1203,10 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " +"стране сообщила неверный результат. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " +"счёт. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту проблему " +"в ручном режиме. " #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" @@ -1201,6 +1219,8 @@ msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"Пожалуйста, введите ваш текущий пароль, если вы хотите изменить свой адрес " +"электронной почты или пароль." #: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107 msgid "The current password you entered was not correct." @@ -1208,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" @@ -1230,100 +1250,102 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:120 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/forms/user.py:121 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Тип устройства" #: pretix/base/forms/user.py:122 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Смартфон с приложением Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:123 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "WebAuthn-совместимый аппаратный токен (например, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" +"Неверный синтаксис заполнителя: вы использовали другое количество \"{\" than " +"of \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Неверный заполнитель(-и): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:134 pretix/base/forms/widgets.py:139 #: pretix/base/models/orders.py:2012 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/forms/widgets.py:138 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Индивидуальный заказчик" #: pretix/base/invoice.py:59 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Классическое средство отображения счетов (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:287 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Счёт от" #: pretix/base/invoice.py:293 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Счёт для" #: pretix/base/invoice.py:321 pretix/base/invoice.py:723 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Код заказа" #: pretix/base/invoice.py:330 pretix/base/invoice.py:732 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Номер отмены" #: pretix/base/invoice.py:336 pretix/base/invoice.py:740 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Оригинал счёта" #: pretix/base/invoice.py:341 pretix/base/invoice.py:747 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/invoice.py:349 pretix/base/invoice.py:762 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Дата отмены" #: pretix/base/invoice.py:355 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Дата оригинала счёта" #: pretix/base/invoice.py:362 pretix/base/invoice.py:764 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/invoice.py:378 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/invoice.py:397 #, python-brace-format @@ -1351,90 +1373,90 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Счёт {num}" #: pretix/base/invoice.py:465 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:168 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: pretix/base/invoice.py:475 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Номер ссылки клиента: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:481 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/invoice.py:488 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Получатель" #: pretix/base/invoice.py:510 pretix/base/invoice.py:518 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #: pretix/base/invoice.py:511 pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Количество" #: pretix/base/invoice.py:512 pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/invoice.py:513 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Нетто" #: pretix/base/invoice.py:514 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Брутто" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #: pretix/base/invoice.py:545 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/base/invoice.py:576 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/invoice.py:577 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/invoice.py:578 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Налог" #: pretix/base/invoice.py:608 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Включённые налоги" #: pretix/base/invoice.py:636 #, python-brace-format @@ -1443,6 +1465,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " +"банком {date}, что соответствует:" #: pretix/base/invoice.py:649 #, python-brace-format @@ -1451,15 +1475,17 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " +"банком {date}, общая сумма счёта соответствует {total}." #: pretix/base/invoice.py:662 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Современное средство отображения счетов (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/base/models/auth.py:88 pretix/base/models/orders.py:2014 #: pretix/base/settings.py:881 pretix/base/settings.py:892 @@ -1469,31 +1495,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:90 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #: pretix/base/models/auth.py:92 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Является администратором сайта" #: pretix/base/models/auth.py:94 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Дата вступления" #: pretix/base/models/auth.py:101 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Часовой пояс" #: pretix/base/models/auth.py:104 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/base/models/auth.py:108 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Получать уведомления в соответствии с моими нижеуказанными настройками" #: pretix/base/models/auth.py:109 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Если отключено, вы не будете получать никаких уведомлений." #: pretix/base/models/auth.py:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137 @@ -1516,7 +1542,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:179 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/models/auth.py:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -1525,7 +1551,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:14 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/checkin.py:15 pretix/plugins/badges/exporters.py:90 msgid "Limit to products" @@ -1534,17 +1560,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:18 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Включить незавершённые заказы" #: pretix/base/models/checkin.py:20 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." -msgstr "" +msgstr "С этой опцией можно зарегистрироваться, даже если заказ не был оплачен." #: pretix/base/models/checkin.py:26 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/base/models/checkin.py:27 msgid "" @@ -1553,6 +1579,11 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Все позиции в данном списке будут автоматически помечены как " +"зарегистрированные при покупке через любой из выбранных каналов продаж. " +"Данная опция может быть полезна, когда билеты, проданные в кассах, не " +"проверяются повторно на входе и будут считаться проверенными непосредственно " +"при покупке." #: pretix/base/models/devices.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 @@ -1561,15 +1592,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:58 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Дата инициализации" #: pretix/base/models/event.py:38 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Конец периода предварительной продажи должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:40 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:280 pretix/base/pdf.py:106 #: pretix/control/forms/filter.py:414 pretix/control/forms/filter.py:416 @@ -1587,10 +1618,17 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " +"должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " +"какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " +"запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " +"URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/base/models/event.py:292 pretix/base/models/organizer.py:41 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " +"тире." #: pretix/base/models/event.py:296 pretix/base/models/organizer.py:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 @@ -1599,11 +1637,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:298 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Магазин действующий" #: pretix/base/models/event.py:300 msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта мероприятия" #: pretix/base/models/event.py:303 pretix/base/models/event.py:919 #: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/subevents.py:61 @@ -1622,13 +1660,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:309 pretix/base/models/event.py:912 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Показать в списках" #: pretix/base/models/event.py:310 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " +"в списке мероприятий для вашей учётной записи организатора." #: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:926 #: pretix/control/forms/subevents.py:81 @@ -1654,15 +1694,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:325 pretix/base/models/event.py:938 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Место" #: pretix/base/models/event.py:328 pretix/base/models/event.py:941 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Широта" #: pretix/base/models/event.py:332 pretix/base/models/event.py:945 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Долгота" #: pretix/base/models/event.py:337 pretix/control/navigation.py:44 msgid "Plugins" @@ -1681,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:73 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Серия мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:353 pretix/base/models/items.py:255 #: pretix/base/models/items.py:1268 pretix/base/models/orders.py:136 @@ -1690,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/models/event.py:354 pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/navigation.py:397 @@ -1707,31 +1747,39 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " +"способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:762 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" +"Вам нужно сконфигурировать хотя бы одну квоту, чтобы продать что-нибудь." #: pretix/base/models/event.py:859 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Созданное событие не может переключаться между серией мероприятий и одним " +"мероприятием." #: pretix/base/models/event.py:865 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Описательная часть URL-адреса мероприятия не может быть изменена." #: pretix/base/models/event.py:868 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "" +"Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " +"мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:874 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Мероприятие не может закончиться до его начала." #: pretix/base/models/event.py:880 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" +"Предварительная продажа на мероприятие не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/event.py:908 pretix/base/models/items.py:276 #: pretix/base/models/items.py:626 pretix/control/forms/filter.py:386 @@ -1745,12 +1793,16 @@ msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Только если этот флажок установлен, эта дата видна пользователям во внешнем " +"интерфейсе." #: pretix/base/models/event.py:913 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " +"в списке дат вашего мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:950 pretix/control/forms/event.py:492 msgid "Frontpage text" @@ -1758,27 +1810,28 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:961 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:962 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Даты в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1045 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Один или несколько вариантов не относятся к данному мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1129 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" +"Не может содержать пробелов или специальных символов, кроме подчеркивания" #: pretix/base/models/event.py:1134 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/fields.py:12 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Никакое значение не может содержать символ разделителя." #: pretix/base/models/giftcards.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 @@ -1788,44 +1841,46 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/giftcards.py:56 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Карта тестового режима" #: pretix/base/models/invoices.py:128 pretix/base/services/invoices.py:89 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "НДС-ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:129 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Налоговый ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:50 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Название категории" #: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Внутреннее имя" #: pretix/base/models/items.py:54 pretix/base/models/items.py:271 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Если вы установите этот параметр, он будет использоваться вместо публичного " +"имени в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:58 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Описание категории" #: pretix/base/models/items.py:65 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/models/items.py:66 msgid "" @@ -1833,6 +1888,9 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Если выбран данный параметр, продукты в этой категории не продаются сами по " +"себе. Их можно купить только в сочетании с продуктом, для которого эта " +"категория настроена как возможный источник для дополнений." #: pretix/base/models/items.py:72 pretix/base/pdf.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 @@ -1850,7 +1908,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:79 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:262 pretix/base/models/items.py:798 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 @@ -1862,18 +1920,20 @@ msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Если у вас много продуктов, для их упорядочивания вы можете отсортировать их " +"по категориям." #: pretix/base/models/items.py:267 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Наименование позиции" #: pretix/base/models/items.py:280 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Отображается под названием продукта в списках." #: pretix/base/models/items.py:284 pretix/base/models/items.py:640 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/models/items.py:285 msgid "" @@ -1881,10 +1941,13 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Если этот продукт имеет несколько вариантов, вы можете установить разные " +"цены для каждого из вариантов. Если у варианта нет специальной цены или у " +"вас нет вариантов, будет использоваться эта цена." #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Ввод бесплатной цены" #: pretix/base/models/items.py:293 msgid "" @@ -1894,30 +1957,38 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Если данная опция активна, ваши пользователи могут сами выбирать цену. Цена, " +"сконфигурированная выше, затем интерпретируется как минимальная цена, " +"которую должен ввести пользователь. Вы можете использовать это, например, " +"для сбора дополнительных пожертвований для вашего мероприятия. В настоящее " +"время это не поддерживается для продуктов, которые покупаются как дополнение " +"к другим продуктам." #: pretix/base/models/items.py:300 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Налог с продаж" #: pretix/base/models/items.py:305 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/models/items.py:307 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "" +msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:313 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Показать лист ожидания для этого билета" #: pretix/base/models/items.py:318 msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgstr "" +"Это будет работать только для листов ожидания, активированных для данного " +"мероприятия." #: pretix/base/models/items.py:322 pretix/control/forms/event.py:356 #: pretix/control/forms/event.py:1435 @@ -1926,31 +1997,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:323 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Показать публично, сколько билетов ещё доступно." #: pretix/base/models/items.py:330 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/models/items.py:335 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Доступно с" #: pretix/base/models/items.py:337 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:340 pretix/base/payment.py:207 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Доступно до" #: pretix/base/models/items.py:342 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:348 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:349 msgid "" @@ -1960,20 +2031,27 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " +"когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " +"продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " +"продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " +"пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:356 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Этот продукт можно купить только с использованием ваучера." #: pretix/base/models/items.py:358 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Чтобы купить этот продукт, пользователю нужен ваучер, который " +"распространяется на этот продукт либо напрямую, либо через квоту." #: pretix/base/models/items.py:362 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Покупка этого продукта требует подтверждения" #: pretix/base/models/items.py:364 msgid "" @@ -1982,22 +2060,30 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " +"«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " +"оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " +"скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:369 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Этот продукт будет показан только в том случае, если ваучер, соответствующий " +"данному продукту, использован." #: pretix/base/models/items.py:371 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " +"введёт ваучер, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:375 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" @@ -2005,10 +2091,14 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Если этот параметр установлен, продукт будет продаваться только как часть " +"пакета продуктов. Не устанавливайте этот флажок, если " +"хотите использовать этот продукт в качестве дополнительного продукта, но " +"только для фиксированных пакетов!" #: pretix/base/models/items.py:382 msgid "Allow product to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Разрешить отмену продукта" #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "" @@ -2016,10 +2106,13 @@ msgid "" "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." msgstr "" +"Если этот флажок установлен, применяются обычные настройки отмены этого " +"мероприятия. Если этот флажок снят, заказы, содержащие этот продукт, не " +"могут быть отменены пользователями, а только вами." #: pretix/base/models/items.py:388 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Минимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:390 msgid "" @@ -2027,10 +2120,13 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Этот продукт можно купить, только если его добавить в корзину хотя бы " +"столько раз. Для этого продукта не будет особого ограничения, если вы " +"оставите поле пустым или введёте 0." #: pretix/base/models/items.py:394 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:396 msgid "" @@ -2039,6 +2135,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Этот продукт можно купить не более, чем столько раз за один заказ. Для этого " +"продукта не будет особого ограничения, если вы оставите поле пустым или " +"введёте 0. Ограничение на максимальное количество позиций во всем заказе " +"действует независимо от этого." #: pretix/base/models/items.py:403 msgid "" @@ -2047,10 +2147,14 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Если вы установите этот параметр, приложение регистрации будет отображать " +"видимое предупреждение о том, что этот билет требует особого внимания. Вы " +"можете использовать это, например, для студенческих билетов, чтобы указать " +"человеку при регистрации, что студенческий билет ещё требует проверки." #: pretix/base/models/items.py:408 pretix/base/models/items.py:643 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/models/items.py:411 pretix/base/models/items.py:646 msgid "" @@ -2058,6 +2162,9 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Если установлен этот параметр, она будет отображаться рядом с текущей ценой, " +"чтобы показать, что текущая цена является ценой со скидкой. Это настройка " +"для визуального эффекта и не влияет на цену." #: pretix/base/models/items.py:415 pretix/control/forms/item.py:403 msgid "Sales channels" @@ -2065,13 +2172,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:419 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Данный продукт является подарочным сертификатом" #: pretix/base/models/items.py:420 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Когда покупатель приобретает этот продукт, он получает подарочный " +"сертификат, стоимость которого соответствует цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1026 #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:732 @@ -2092,82 +2201,92 @@ msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " +"на заказ." #: pretix/base/models/items.py:583 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Категория продукта должна относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:588 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Налоговое правило продукта должно относиться к тому же мероприятию, что и " +"продукт." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Доступность продукта не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Отображено под названием варианта в списках." #: pretix/base/models/items.py:635 pretix/base/models/items.py:817 #: pretix/base/models/items.py:1032 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #: pretix/base/models/items.py:653 pretix/base/models/vouchers.py:160 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Вариант продукта" #: pretix/base/models/items.py:654 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/models/items.py:803 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:807 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:811 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные продукты включены в цену" #: pretix/base/models/items.py:812 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Если выбран этот параметр, добавление дополнительных продуктов к этому " +"билету является бесплатным, даже если обычно дополнительные продукты " +"являются платными при покупке отдельно." #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Категория дополнительного продукта должна относиться к тому же мероприятию, " +"что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:837 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "У продукта уже имеется дополнительный продукт этой категории." #: pretix/base/models/items.py:842 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Минимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:852 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:879 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Предмет в пакете" #: pretix/base/models/items.py:885 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Вариант в пакете" #: pretix/base/models/items.py:891 pretix/base/models/items.py:981 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 @@ -2176,7 +2295,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:896 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Назначенная часть цены" #: pretix/base/models/items.py:897 msgid "" @@ -2185,58 +2304,63 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Если установлен данный параметр, будет показано, что этот продукт в пакете " +"отвечает за данное значение общей цены брутто. Это может быть важно в " +"случаях смешанного налогообложения. В противном случае может быть оставлен " +"пустым. Это значение НЕ будет добавлено к базовой цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:920 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" +"Предмет в пакете должен относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:922 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/base/models/items.py:924 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Выбранный вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/items.py:929 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:982 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Текст (одна строка)" #: pretix/base/models/items.py:983 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/items.py:984 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Да/Нет" #: pretix/base/models/items.py:985 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Выберите один из списка" #: pretix/base/models/items.py:986 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Выберите несколько из списка" #: pretix/base/models/items.py:987 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Загрузка файла" #: pretix/base/models/items.py:989 pretix/base/reldate.py:131 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Время" #: pretix/base/models/items.py:990 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/items.py:991 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Код страны (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1001 pretix/base/models/items.py:1055 #: pretix/control/forms/item.py:41 @@ -2248,25 +2372,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1005 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/items.py:1006 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Здесь вы можете ввести любое значение, чтобы упростить сопоставление данных " +"с другими источниками. Если вы его не введёте, мы создадим его автоматически." #: pretix/base/models/items.py:1010 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Текст справки" #: pretix/base/models/items.py:1011 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Если вопрос требует объяснения или уточнения, сделайте это здесь!" #: pretix/base/models/items.py:1017 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Тип вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54 @@ -2275,11 +2401,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1028 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Этот вопрос будет задан покупателям выбранных продуктов" #: pretix/base/models/items.py:1035 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Задайте вопрос во время регистрации, а не в процессе покупки билетов" #: pretix/base/models/items.py:1039 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65 @@ -2288,43 +2414,43 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1040 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:1044 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Напечатать ответ о счетах" #: pretix/base/models/items.py:1076 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Этот идентификатор уже используется для другого вопроса." #: pretix/base/models/items.py:1100 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Для продолжения требуется ответ на этот вопрос." #: pretix/base/models/items.py:1110 pretix/base/models/items.py:1118 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/models/items.py:1127 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Неверно введён номер." #: pretix/base/models/items.py:1134 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1141 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Неверно введено время." #: pretix/base/models/items.py:1151 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Неверно введена дата/время." #: pretix/base/models/items.py:1157 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/base/models/items.py:1171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 @@ -2333,15 +2459,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1193 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/items.py:1196 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1197 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Варианты вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1282 pretix/control/forms/event.py:1469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 @@ -2363,7 +2489,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Закройте эту квоту окончательно, как только она будет распродана" #: pretix/base/models/items.py:1305 msgid "" @@ -2371,6 +2497,10 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Если вы активируете данный параметр, когда один раз квота будет распродана, " +"билеты больше не будут продаваться, даже если они снова станут доступны из-" +"за отмены или истекших заказов. Конечно, вы всегда можете заново открыть её " +"в ручном режиме." #: pretix/base/models/items.py:1315 pretix/base/models/vouchers.py:169 #: pretix/control/forms/item.py:418 @@ -2390,87 +2520,92 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1513 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Все варианты должны относиться к продукту, содержащемуся в списке продуктов." #: pretix/base/models/items.py:1523 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Один или несколько продуктов имеют варианты, но ни один из них не " +"присутствует в списке вариантов." #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Заказ {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Ваучер {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:121 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Категория {val}" #: pretix/base/models/log.py:151 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/models/log.py:161 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/models/orders.py:116 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:117 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:118 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "истекло" #: pretix/base/models/orders.py:119 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:146 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Язык клиента" #: pretix/base/models/orders.py:153 pretix/base/models/orders.py:1975 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/orders.py:157 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/models/orders.py:161 pretix/base/models/vouchers.py:184 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Текст, введённый в это поле, не будет виден пользователю и предназначен для " +"вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:167 msgid "" @@ -2479,169 +2614,179 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Если вы установите данный параметр, приложение регистрации будет отображать " +"видимое предупреждение о том, что билеты этого заказа требуют особого " +"внимания. Здесь не будут отображаться какие-либо подробности или специальные " +"сообщения, поэтому вам необходимо проинформировать сотрудников, занимающихся " +"регистрацией, о том, как действовать в таких случаях." #: pretix/base/models/orders.py:179 pretix/base/models/orders.py:1012 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:191 msgid "E-mail address verified" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/models/orders.py:663 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Платёж не может быть принят, так как последняя дата платежей, " +"сконфигурированная в настройках платежа, истекла." #: pretix/base/models/orders.py:665 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Платёж не может быть принят, так как срок действия заказа истёк, и согласно " +"вашей конфигурации в настройках платежей просроченные платежи не могут " +"приниматься." #: pretix/base/models/orders.py:667 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/base/models/orders.py:686 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/orders.py:687 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Место \"{seat}\"более не доступно." #: pretix/base/models/orders.py:793 pretix/base/services/orders.py:704 #: pretix/control/views/event.py:605 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваш заказ: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:901 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:995 pretix/base/models/orders.py:1003 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Пусто, если данный продукт не является входным билетом" #: pretix/base/models/orders.py:1147 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1148 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:1149 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "подтверждено" #: pretix/base/models/orders.py:1150 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1151 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1152 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "возвращено" #: pretix/base/models/orders.py:1180 pretix/base/models/orders.py:1513 #: pretix/base/shredder.py:334 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/models/orders.py:1335 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Регистрация мероприятия подтверждена: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1353 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Получена оплата за ваш заказ: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1459 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "начато извне" #: pretix/base/models/orders.py:1460 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1461 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "в пути" #: pretix/base/models/orders.py:1462 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "готово" #: pretix/base/models/orders.py:1463 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1465 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1473 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Организатор" #: pretix/base/models/orders.py:1474 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:1475 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Внешний" #: pretix/base/models/orders.py:1619 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/models/orders.py:1620 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Плата за доставку" #: pretix/base/models/orders.py:1621 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Плата за обслуживание" #: pretix/base/models/orders.py:1622 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/models/orders.py:1623 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:1624 pretix/base/payment.py:896 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/models/orders.py:1629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:51 @@ -2652,25 +2797,24 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1766 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/models/orders.py:1939 pretix/base/services/orders.py:719 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Presale not started" +#, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "Предпродажа не началась" +msgstr "Регистрация вашего мероприятия: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1968 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID корзины (например, сеансовый ключ)" #: pretix/base/models/orders.py:1986 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Позиция корзины" #: pretix/base/models/orders.py:1987 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Позиции корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2013 pretix/control/forms/event.py:846 msgid "Company name" @@ -2679,15 +2823,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2020 pretix/control/forms/event.py:740 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Выбрать страну" #: pretix/base/models/orders.py:2023 msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Только для корпоративных клиентов в ЕС." #: pretix/base/models/orders.py:2027 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Данная ссылка будет напечатана на вашем счёте для вашего удобства." #: pretix/base/models/organizer.py:36 msgid "" @@ -2695,6 +2839,10 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире. " +"Каждая описательная часть URL-адреса может быть использована только один " +"раз. Используется в URL для ссылки на ваши учётные записи организатора и " +"ваши мероприятия." #: pretix/base/models/organizer.py:50 pretix/control/forms/event.py:66 #: pretix/control/forms/event.py:72 pretix/control/forms/filter.py:342 @@ -2724,49 +2872,52 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:166 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:170 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Можно изменять команды и разрешения" #: pretix/base/models/organizer.py:174 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/organizer.py:175 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Кто-либо с этой настройкой может получить доступ к большинству данных всех " +"ваших мероприятий, а именно через отчёты о конфиденциальности, поэтому " +"будьте осторожны с тем, кого вы добавите в эту команду!" #: pretix/base/models/organizer.py:180 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/organizer.py:185 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Можно изменять настройки мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:189 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/base/models/organizer.py:193 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:197 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:201 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Можно просматривать ваучеры" #: pretix/base/models/organizer.py:205 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Можно изменять ваучеры" #: pretix/base/models/organizer.py:209 #, python-format @@ -2775,7 +2926,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:241 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:242 pretix/control/navigation.py:424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 @@ -2785,37 +2936,39 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:262 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Пригласить в команду '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:22 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Ваш файл макета недействителен для файла JSON." #: pretix/base/models/seating.py:30 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " +"ошибке: {}" #: pretix/base/models/seating.py:106 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:108 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Место {number}" #: pretix/base/models/tax.py:98 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Должно быть коротким, например, \"НДС\"" #: pretix/base/models/tax.py:107 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Сконфигурированные цены продукта включают сумму налога" #: pretix/base/models/tax.py:111 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Используйте правила обратного налогообложения ЕС" #: pretix/base/models/tax.py:113 msgid "" @@ -2826,50 +2979,61 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Не рекомендуется. На большинство мероприятий НЕ распространяется обратное " +"налогообложение, так как местом налогообложения является место проведения " +"мероприятия. Эта опция отключает взимание НДС для всех клиентов за пределами " +"ЕС и для корпоративных клиентов в разных странах ЕС, которые ввели " +"действующий идентификатор НДС ЕС. Активируйте эту опцию только после " +"консультации с налоговым консультантом. Не предоставляется гарантия " +"правильного расчёта налога. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ РИСК." #: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:148 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/base/models/tax.py:122 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Страна вашего проживания. Это страна, в которой правило обратного " +"налогообложения ЕС не будет применяться при вышеуказанной конфигурации." #: pretix/base/models/tax.py:152 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Вам нужно настроить свою страну, чтобы использовать функцию обратного " +"налогообложения." #: pretix/base/models/tax.py:156 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:158 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:160 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/vouchers.py:84 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Не влияет" #: pretix/base/models/vouchers.py:85 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Установить цену товара на" #: pretix/base/models/vouchers.py:86 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/models/vouchers.py:87 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Снизить цену продукта на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 @@ -2878,7 +3042,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Код ваучера" #: pretix/base/models/vouchers.py:109 pretix/control/views/vouchers.py:66 msgid "Maximum usages" @@ -2886,7 +3050,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Количество раз, которое этот ваучер может быть использован." #: pretix/base/models/vouchers.py:114 pretix/control/views/vouchers.py:66 msgid "Redeemed" @@ -2906,24 +3070,29 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Если данный параметр активирован, этот ваучер будет вычтен из " +"соответствующих квот продукта, так что гарантируется, что любой, у кого есть " +"этот код ваучера, получит билет." #: pretix/base/models/vouchers.py:131 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Разрешить обход квоты" #: pretix/base/models/vouchers.py:133 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Если данный параметр активирован, владелец этого кода ваучера может покупать " +"билеты, даже если их не осталось." #: pretix/base/models/vouchers.py:137 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Ценовой режим" #: pretix/base/models/vouchers.py:143 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Стоимость ваучера" #: pretix/base/models/vouchers.py:152 pretix/control/forms/vouchers.py:31 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." @@ -2931,12 +3100,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:162 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Используется этот вариант из вышеуказанного выбора продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Если активирован данный параметр, ваучер действителен для любого продукта, " +"на который распространяется данная квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:101 @@ -2951,10 +3122,13 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Вы можете использовать это поле для группировки нескольких ваучеров. Если вы " +"введёте одно и то же значение для нескольких ваучеров, вы сможете получить " +"статистику о том, сколько из них было использовано и т. д." #: pretix/base/models/vouchers.py:188 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Показывает скрытые продукты, которые соответствуют этому ваучеру" #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/navigation.py:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 @@ -2964,39 +3138,44 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:221 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:226 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:228 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Вы не можете выбрать вариант, не выбрав продукт, который предоставляет " +"варианты." #: pretix/base/models/vouchers.py:231 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Этот вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:233 pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Вы можете заблокировать квоту, только если указали конкретный вариант " +"продукта. В противном случае может быть неясно, какие квоты блокировать." #: pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" +"В настоящее время невозможно создать ваучеры для дополнительных продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 pretix/base/models/vouchers.py:327 msgid "You need to specify either a quota or a product." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать либо квоту, либо продукт." #: pretix/base/models/vouchers.py:244 #, python-format @@ -3004,89 +3183,99 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Этот ваучер уже был использован %(redeemed)s раз. Вы не можете уменьшить " +"максимальное количество использований ниже этого числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/base/models/vouchers.py:312 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы этот ваучер блокировал квоту, вы должны выбрать " +"конкретную дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:256 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " +"серией мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Вы не можете создать ваучер, который блокирует квоту, поскольку выбранный " +"продукт или квота в настоящее время распроданы или полностью зарезервированы." #: pretix/base/models/vouchers.py:336 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/base/models/waitinglist.py:37 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "В листе ожидания с" #: pretix/base/models/waitinglist.py:45 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Присвоенный ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Продукт, который ждёт пользователь." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:74 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:75 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Ваучер уже отправлен данному лицу." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Создано автоматически из записи в листе ожидания для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Вы были выбраны из листа ожидания для {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Вы уже в этом списке ожидания! Мы сообщим вам, как только у нас будет для " +"вас билет." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" -msgstr "" +msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/base/notifications.py:135 msgid "" @@ -3094,10 +3283,13 @@ msgid "" "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" +"В вашем мероприятии произошло что-то, что наша система не может обработать " +"автоматически, например, внешний возврат. Вам необходимо разрешить это в " +"ручном режиме или игнорировать, в зависимости от рассматриваемой проблемы." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -3106,15 +3298,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:115 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:111 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/notifications.py:187 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:103 #: pretix/control/forms/filter.py:201 @@ -3128,83 +3320,85 @@ msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Создан новый заказ: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Создан новый заказ, требующий утверждения: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Заказ {order.code} отмечен как оплаченный." #: pretix/base/notifications.py:224 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Заказ {order.code} отменён." #: pretix/base/notifications.py:230 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Заказ {order.code} отмечен как истекший." #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Информация по билету заказа {order.code} изменена." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Контактный адрес заказа {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:253 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Переплата за заказ" #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Переплата за заказ {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:260 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Произошёл внешний возврат за {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:265 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/notifications.py:266 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "У вас запрошен возврат за {order.code}." #: pretix/base/payment.py:202 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:208 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " +"указанной даты." #: pretix/base/payment.py:213 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Текст в счетах" #: pretix/base/payment.py:214 msgid "" @@ -3213,10 +3407,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Будет напечатан сразу под суммой платежа и над заключительным текстом в " +"счетах. Это будет использоваться, только если счёт будет сгенерирован до " +"оплаты заказа. Если счёт будет сгенерирован позже, на нём будет отображён " +"текст, подтверждающий, что он уже оплачен." #: pretix/base/payment.py:223 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Минимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:224 msgid "" @@ -3224,10 +3422,13 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Этот платёж будет доступен, только если общая сумма заказа равна или " +"превышает заданную величину. Общая сумма заказа для этой цели может быть " +"рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:234 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:235 msgid "" @@ -3235,22 +3436,25 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Этот платёж будет доступен только в том случае, если общая сумма заказа " +"равна или ниже заданной величины. Общая сумма заказа для этой цели может " +"быть рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:245 pretix/base/payment.py:254 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/payment.py:246 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/base/payment.py:255 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Процент от общей суммы заказа." #: pretix/base/payment.py:261 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Рассчитать сбор из общей стоимости, включающей сбор." #: pretix/base/payment.py:262 #, python-brace-format @@ -3260,10 +3464,15 @@ msgid "" "\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Мы рекомендуем активировать эту опцию, если вы хотите, чтобы ваши " +"пользователи оплачивали сборы вашего поставщика платёжных услуг. Нажмите здесь, чтобы " +"получить об этом подробную информацию. Не забудьте установить выше " +"правильные сборы!" #: pretix/base/payment.py:270 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/base/payment.py:272 msgid "" @@ -3271,29 +3480,36 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Разрешить выбор этого поставщика платёжных услуг только для адресов " +"выставления счетов в выбранных странах. Если вы не выберете ни одну страну, " +"все страны будут разрешены. Этот параметр активируется только в том случае, " +"если требуется адрес выставления счёта." #: pretix/base/payment.py:310 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/payment.py:648 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" +"Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/payment.py:683 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Оплата не требуется, так как этот заказ включает в себя только бесплатные " +"продукты." #: pretix/base/payment.py:690 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Бесплатно" #: pretix/base/payment.py:717 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Касса" #: pretix/base/payment.py:760 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12 @@ -3312,17 +3528,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:790 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Описание процесса оплаты при оформлении заказа" #: pretix/base/payment.py:791 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Этот текст будет отображаться во время оформления заказа, когда пользователь " +"выбирает этот способ оплаты. Следует предоставить краткое объяснение этого " +"способа оплаты." #: pretix/base/payment.py:796 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" +"Описание процесса оплаты в письмах по электронной почте с подтверждением " +"заказа" #: pretix/base/payment.py:797 #, python-brace-format @@ -3332,10 +3553,14 @@ msgid "" "payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and " "{total_with_currency}" msgstr "" +"Этот текст будет включён для заполнителя {payment_info} в письмах по " +"электронной почте с подтверждением заказа. Он должен проинструктировать " +"пользователя о том, как приступить к оплате. Вы можете использовать " +"заполнители {order}, {total}, {currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:804 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/payment.py:805 #, python-brace-format @@ -3344,10 +3569,14 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can " "usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}" msgstr "" +"Этот текст будет отображаться на странице подтверждения заказа для " +"незавершённых заказов. Он должен проинструктировать пользователя о том, как " +"приступить к оплате. Вы можете использовать заполнители {order}, {total}, " +"{currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:851 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/base/payment.py:865 pretix/control/views/orders.py:711 msgid "You entered an order that could not be found." @@ -3356,77 +3585,87 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:891 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Сопоставлено с заказами: %s" #: pretix/base/payment.py:911 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "В тестовом режиме, будут работать только тестовые карты." #: pretix/base/payment.py:959 pretix/base/payment.py:1011 #: pretix/base/payment.py:1052 pretix/base/services/orders.py:616 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"Покупку подарочного сертификата нельзя оплатить подарочными сертификатами." #: pretix/base/payment.py:968 pretix/base/payment.py:1019 #: pretix/base/payment.py:1060 pretix/base/services/orders.py:607 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/payment.py:971 pretix/base/payment.py:1022 #: pretix/base/services/orders.py:609 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/payment.py:974 pretix/base/payment.py:1025 #: pretix/base/services/orders.py:611 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" +"В тестовом режиме можно использовать только тестовые подарочные сертификаты." #: pretix/base/payment.py:977 pretix/base/payment.py:1028 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "По этому подарочному сертификату был использован весь кредит." #: pretix/base/payment.py:982 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Этот подарочный сертификат уже используется для вашей оплаты." #: pretix/base/payment.py:989 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" +"Ваш подарочный сертификат использован, но всё еще необходимо доплатить {}. " +"Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/base/payment.py:993 msgid "Your gift card has been applied." -msgstr "" +msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/payment.py:1001 pretix/base/payment.py:1040 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Вы ввели ваучер вместо подарочного сертификата. Ваучеры можно вводить только " +"на первой странице магазина под ассортиментом продуктов." #: pretix/base/payment.py:1004 pretix/base/payment.py:1043 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1006 pretix/base/payment.py:1045 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Этот подарочный сертификат не может быть использован, поскольку его код не " +"является уникальным. Пожалуйста, свяжитесь с организатором этого мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1062 pretix/base/services/orders.py:613 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1064 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgstr "" +"За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " +"попробуйте ещё раз." #: pretix/base/pdf.py:47 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/pdf.py:57 pretix/control/forms/event.py:1522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 @@ -3440,15 +3679,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:62 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Название варианта" #: pretix/base/pdf.py:63 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:67 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:68 pretix/base/services/tickets.py:80 #: pretix/control/views/event.py:599 pretix/control/views/pdf.py:64 @@ -3457,99 +3696,99 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:72 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/pdf.py:73 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:81 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Категория билета" #: pretix/base/pdf.py:88 pretix/base/pdf.py:93 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:92 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:107 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Наименование образца мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:112 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 мая 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 мая – 4 июня 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:122 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:130 pretix/base/pdf.py:151 pretix/base/pdf.py:220 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 00:00:00" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:143 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:150 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:159 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:166 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:167 pretix/base/pdf.py:228 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:174 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:175 pretix/base/pdf.py:236 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:183 pretix/control/forms/event.py:868 msgid "Random City" @@ -3557,7 +3796,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:193 pretix/base/services/tickets.py:95 #: pretix/control/views/pdf.py:79 @@ -3566,7 +3805,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Список дополнительных продуктов" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "" @@ -3586,31 +3825,31 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:214 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Информационный текст организатора" #: pretix/base/pdf.py:215 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Дата распечатки" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:243 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Партер, ряд 3, место 4" #: pretix/base/pdf.py:246 pretix/base/pdf.py:252 #: pretix/control/forms/orders.py:211 pretix/control/forms/orders.py:266 @@ -3619,29 +3858,29 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:249 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Место: зона" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Место: номер места" #: pretix/base/pdf.py:296 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/base/pdf.py:297 #, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:317 pretix/plugins/badges/exporters.py:113 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:55 @@ -3654,7 +3893,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:327 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:465 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:75 msgid "Ticket" @@ -3662,85 +3901,91 @@ msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:13 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Начало мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:14 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:15 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Вход на мероприятие" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Начало предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Окончание предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:247 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Фиксированная дата:" #: pretix/base/reldate.py:154 pretix/base/reldate.py:248 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:162 pretix/base/reldate.py:251 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Не установлено" #: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:65 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " +"занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/presale/views/cart.py:172 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:53 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Неизвестная позиция корзины." #: pretix/base/services/cart.py:54 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/services/cart.py:55 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/cart.py:56 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " +"смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:58 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " +"количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:60 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." #: pretix/base/services/cart.py:61 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:62 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr "" +msgstr "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:63 #, python-format @@ -3748,39 +3993,46 @@ msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" +"Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " +"%(min)s единиц продукта." #: pretix/base/services/cart.py:65 pretix/base/services/orders.py:67 msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался." #: pretix/base/services/cart.py:66 msgid "The presale period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/base/services/cart.py:67 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался. " +"Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:69 pretix/base/services/orders.py:80 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " +"завершился. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:71 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:72 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Этот код ваучера не известен в нашей базе данных." #: pretix/base/services/cart.py:73 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" +"Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/services/cart.py:74 #, python-format @@ -3790,51 +4042,59 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Этот код ваучера в настоящее время заблокирован, так как он уже содержится в " +"корзине. Это может означать, что кто-то другой сейчас использует этот " +"ваучер, или что вы пытались его использовать ранее, но не завершили процесс " +"оформления. Вы можете попробовать использовать его снова через %d минут." #: pretix/base/services/cart.py:78 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Этот код ваучера можно использовать только ещё %d раз." #: pretix/base/services/cart.py:79 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Вы уже использовали этот код ваучера. Удалите связанную строку из вашей " +"корзины, если вы хотите использовать его для другого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:81 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Срок действия этого ваучера истёк." #: pretix/base/services/cart.py:82 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Этот ваучер недействителен для данного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:84 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" +"Ваш ваучер действителен для продукта, который в настоящее время не продаётся." #: pretix/base/services/cart.py:85 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:86 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:87 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/base/services/cart.py:88 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать дополнительный продукт для выбранного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" +"Вы не можете выбрать два варианта одного и того же дополнительного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:90 #, python-format @@ -3842,6 +4102,8 @@ msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " +"%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:91 #, python-format @@ -3849,67 +4111,76 @@ msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " +"категории %(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"Один из выбранных вами продуктов можно купить только как дополнительный " +"продукт к другому проекту." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." -msgstr "" +msgstr "Один из выбранных вами продуктов можно купить только в комплекте." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/services/cart.py:96 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/services/cart.py:97 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать место для данной позиции." #: pretix/base/services/cart.py:98 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" +"Место, которое вы выбрали, уже занято. Пожалуйста, выберите другое место." #: pretix/base/services/cart.py:99 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/services/cart.py:100 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Вы ввели подарочный сертификат вместо ваучера. Подарочные сертификаты можно " +"ввести позже, когда вас попросят указать реквизиты для оплаты." #: pretix/base/services/checkin.py:97 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/base/services/checkin.py:111 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " +"регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:118 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Этот заказ не помечен как оплаченный." #: pretix/base/services/checkin.py:123 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо ответить на вопросы, чтобы завершить регистрацию." #: pretix/base/services/checkin.py:149 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/export.py:29 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Ваш экспорт не содержал никаких данных." #: pretix/base/services/invoices.py:66 #, python-brace-format @@ -3939,14 +4210,17 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Обратное налогообложение: в соответствии со статьями 194, 196 Директивы " +"Совета 2006/112 /EC, ответственность за уплату НДС лежит на получателе " +"услуги." #: pretix/base/services/invoices.py:317 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Здесь может появиться текст поставщика платёжных услуг." #: pretix/base/services/invoices.py:324 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Ваша улица и номер дома" #: pretix/base/services/invoices.py:325 msgid "012345" @@ -3954,15 +4228,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:326 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Ваш город" #: pretix/base/services/invoices.py:341 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Образец продукта {}" #: pretix/base/services/invoices.py:347 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Образец продукта A" #: pretix/base/services/mail.py:164 #, python-brace-format @@ -3970,6 +4244,7 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Вы получили это письмо, потому что кто-то разместил для вас заказ на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:168 pretix/base/services/mail.py:184 #, python-brace-format @@ -3988,26 +4263,32 @@ msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " +"смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:57 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " +"количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:59 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Цена некоторых позиций в вашей корзине за это время изменилась. Подробности " +"смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:61 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Произошла внутренняя ошибка, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:62 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Ваша корзина пуста." #: pretix/base/services/orders.py:63 #, python-format @@ -4015,16 +4296,20 @@ msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" +"Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " +"лишние позиции из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:68 msgid "The presale period has ended." -msgstr "" +msgstr "Период предварительной продажи завершён." #: pretix/base/services/orders.py:69 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, неизвестен " +"в нашей базе данных." #: pretix/base/services/orders.py:70 msgid "" @@ -4032,42 +4317,57 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " +"использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " +"вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:72 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Срок действия кода ваучера, использованного для одной из позиций в вашей " +"корзине, истёк. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:74 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, " +"недействителен для этой позиции. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:76 msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Необходим действительный код ваучера, чтобы заказать один из продуктов в " +"вашей корзине. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:78 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине ещё " +"не начался. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:82 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Одно из мест в вашем заказе было недействительным, мы удалили позицию из " +"вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:83 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"За это время одно из мест в вашем заказе уже заняли, мы удалили эту позицию " +"из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:100 pretix/control/forms/orders.py:52 msgid "The new expiry date needs to be in the future." @@ -4075,27 +4375,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:174 pretix/base/services/orders.py:234 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/orders.py:208 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Заказ утверждён и подтверждён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:211 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Заказ утверждён и ожидает оплату: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:257 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Заказ отклонён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/presale/views/order.py:677 #: pretix/presale/views/order.py:709 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/base/services/orders.py:301 #, python-brace-format @@ -4103,6 +4403,8 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " +"купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:330 pretix/control/forms/orders.py:112 msgid "" @@ -4112,7 +4414,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:353 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:676 msgid "" @@ -4120,76 +4422,88 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Пытаясь разместить ваш заказ, мы заметили, что общая сумма заказа " +"изменилась. Либо только что изменилась одна из цен, либо подарочный " +"сертификат, который вы использовали, за это время уже был использован. " +"Пожалуйста, проверьте цены, указанные ниже, и попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:875 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваш заказ истекает: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:877 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Оплата вашего заказа не завершена: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:917 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваш билет готов к скачиванию: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:946 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ваш заказ был изменён: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:958 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/services/orders.py:959 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "У квоты {name} недостаточно места для выполнения операции." #: pretix/base/services/orders.py:960 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Не определена квота, разрешающая эту операцию." #: pretix/base/services/orders.py:961 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:962 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Эта операция оставит заказ пустым. Вместо этого, пожалуйста, отмените сам " +"заказ." #: pretix/base/services/orders.py:963 msgid "Only pending or paid orders can be changed." -msgstr "" +msgstr "Только незавершённые или оплаченные заказы могут быть изменены." #: pretix/base/services/orders.py:964 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Эта операция сделает заказ бесплатным и, следовательно, немедленно " +"оплаченным, однако квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:966 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Это дополнительный продукт, пожалуйста, выберите базовую позицию, к которой " +"он должен быть добавлен." #: pretix/base/services/orders.py:967 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Выбранная базовая позиция не позволяет добавлять этот продукт в качестве " +"дополнительного продукта." #: pretix/base/services/orders.py:968 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/services/orders.py:970 #, python-brace-format @@ -4197,20 +4511,24 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Вы выбрали место \"{seat}\" для даты, которая не соответствует выбранной " +"дате билета. Пожалуйста, выберите место ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:971 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Выбранный продукт требует, чтобы вы выбрали место." #: pretix/base/services/orders.py:972 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/base/services/orders.py:973 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " +"подарочного сертификата." #: pretix/base/services/orders.py:1311 #, python-brace-format @@ -4218,40 +4536,50 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Позиция не может быть отменена, так как подарочный сертификат {card}, " +"купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:1671 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Произошла ошибка при попытке вернуть вам деньги. Пожалуйста, свяжитесь с " +"организатором мероприятия для получения дополнительной информации." #: pretix/base/services/seating.py:23 pretix/base/services/seating.py:70 msgid "" "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " +"и уже продано." #: pretix/base/services/shredder.py:71 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Файл для скачивания больше не может быть найден на сервере, пожалуйста, " +"попробуйте начать снова." #: pretix/base/services/shredder.py:75 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Этот файл из другого мероприятия." #: pretix/base/services/shredder.py:77 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/base/services/shredder.py:79 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"Что-то случилось в вашем мероприятии после экспорта, пожалуйста, попробуйте " +"ещё раз." #: pretix/base/services/stats.py:171 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Без категории" #: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:65 msgid "Sample workshop" @@ -4259,7 +4587,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:92 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "Доступно обновление pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:95 #, python-brace-format @@ -4579,20 +4907,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:739 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Наиболее распространённые формы обращения" #: pretix/base/settings.py:748 pretix/base/settings.py:761 #: pretix/base/settings.py:777 pretix/base/settings.py:827 #: pretix/base/settings.py:840 pretix/base/settings.py:854 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:749 pretix/base/settings.py:762 #: pretix/base/settings.py:778 pretix/base/settings.py:794 #: pretix/base/settings.py:811 pretix/base/settings.py:826 #: pretix/base/settings.py:841 pretix/base/settings.py:855 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Фамилия" #: pretix/base/settings.py:753 pretix/base/settings.py:769 #: pretix/base/settings.py:785 pretix/base/settings.py:800 @@ -4600,7 +4928,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:863 pretix/base/settings.py:886 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:754 pretix/base/settings.py:770 #: pretix/base/settings.py:786 pretix/base/settings.py:802 @@ -4608,91 +4936,100 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:864 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:760 pretix/base/settings.py:776 #: pretix/base/settings.py:808 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Форма обращения" #: pretix/base/settings.py:768 pretix/base/settings.py:784 #: pretix/base/settings.py:817 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:792 pretix/base/settings.py:809 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:793 pretix/base/settings.py:810 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Второе имя" #: pretix/base/settings.py:874 pretix/base/settings.py:885 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:880 msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "Имя при обращении" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgstr "" +"Чтобы использовать эту функцию, ваше мероприятие должно быть завершено в " +"течение не менее 60 дней." #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" +"Чтобы использовать эту функцию, ваша билетная касса должна быть в оффлайне." #: pretix/base/shredder.py:125 msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/base/shredder.py:127 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" +"Это удалит все адреса электронной почты из заказов и посетителей, а также " +"зарегистрированное содержимое электронной почты." #: pretix/base/shredder.py:172 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:198 msgid "Attendee names" -msgstr "" +msgstr "Имена посетителей" #: pretix/base/shredder.py:200 msgid "" "This will remove all attendee names from order positions, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Это удалит все имена посетителей из позиций заказа, а также внесённые в них " +"изменения." #: pretix/base/shredder.py:236 msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/shredder.py:239 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Это удалит все адреса выставления счетов из заказов, а также внесённые в них " +"изменения." #: pretix/base/shredder.py:263 msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/shredder.py:265 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." -msgstr "" +msgstr "Это удалит все ответы на вопросы, а также внесённые в них изменения." #: pretix/base/shredder.py:293 msgid "" @@ -4700,14 +5037,18 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Это приведёт к удалению всех PDF-файлов счетов, а также любого их текстового " +"содержания, которое может включать личные данные из базы данных. Номера " +"счетов и общие суммы будут сохранены." #: pretix/base/shredder.py:320 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/shredder.py:322 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Это удалит все кэшированные файлы билетов. Скачивание не будет предложено." #: pretix/base/shredder.py:337 msgid "" @@ -4715,33 +5056,36 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Это удалит информацию, связанную с оплатой. В зависимости от способа оплаты " +"будут удалены все данные или только личные данные. Скачивание не будет " +"предложено." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Неверный запрос" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на шаг назад" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Попробуйте ещё раз" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:191 @@ -4752,53 +5096,61 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Не найдено" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, мы не смогли найти запрашиваемый вами ресурс." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" +"Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Мы не смогли удостовериться, что этот запрос действительно был отправлен от " +"вас. Поэтому по соображениям безопасности мы не можем его обработать." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Пожалуйста, вернитесь на последнюю страницу, обновите эту страницу и " +"повторите попытку. Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с " +"нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Мы готовим ваш файл для скачивания …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Если это займёт больше нескольких минут, обновите эту страницу или свяжитесь " +"с нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 @@ -4810,153 +5162,153 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Вы получаете эти сообщения на основании настроек уведомлений." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Вы получили это сообщение, потому что кто-то подписал вас на следующее " +"мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Код заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 msgid "Order date:" -msgstr "" +msgstr "Дата заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Вы получили это сообщение, потому что вы создали заказ на следующее " +"мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "days before" -msgstr "" +msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" #: pretix/base/ticketoutput.py:145 msgid "Enable output" -msgstr "" +msgstr "Активировать вывод" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeline.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Presale not started" msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "Предпродажа не началась" +msgstr "Ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:45 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Ваше мероприятие заканчивается" #: pretix/base/timeline.py:53 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Вход на ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:61 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:69 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:78 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Больше платежи не могут быть завершены" #: pretix/base/timeline.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket design" msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "Дизайн билета" +msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/base/timeline.py:115 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Клиенты больше не могут отменять бесплатные или неоплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:127 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Отправляются напоминания о скачивании" #: pretix/base/timeline.py:153 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:164 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:187 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "В этом поле имеется недопустимое значение: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 msgid "" @@ -4965,6 +5317,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Вы видите это сообщение, потому что этот HTTPS-сайт требует, чтобы ваш веб-" +"браузер отправлял заголовок 'Referer', но ни один заголовок не был " +"отправлен. Этот заголовок необходим по соображениям безопасности, чтобы " +"гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:24 msgid "" @@ -4972,6 +5328,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Если вы настроили в своём браузере отключение заголовков 'Referer’, " +"пожалуйста, включите их снова, по крайней мере, для этого сайта, или для " +"соединений HTTPS, или для запросов 'того же источника’." #: pretix/base/views/errors.py:29 msgid "" @@ -4979,20 +5338,25 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Вы видите это сообщение, потому что этот сайт требует CSRF cookie файл при " +"отправке форм. Этот cookie файл необходим по соображениям безопасности, " +"чтобы гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:34 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Если вы настроили в своем браузере отключение cookie файлов, включите их " +"снова, по крайней мере, для этого сайта или для запросов 'того же источника'." #: pretix/base/views/tasks.py:136 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Произошла непредвиденная ошибка, повторите попытку позже." #: pretix/base/views/tasks.py:139 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/forms/__init__.py:112 msgid "Filetype not allowed!" @@ -6125,7 +6489,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:16 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 @@ -6139,7 +6503,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #: pretix/control/forms/filter.py:191 pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/forms/filter.py:888 pretix/control/forms/filter.py:908 @@ -6161,7 +6525,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:213 msgid "Overpaid" @@ -6821,13 +7185,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:33 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Список" #: pretix/control/forms/organizer.py:261 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:38 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календарь" #: pretix/control/forms/organizer.py:265 msgid "Show availability in event overviews" @@ -7185,7 +7549,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:189 pretix/control/views/orders.py:925 #: pretix/presale/views/order.py:722 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:190 #, python-brace-format @@ -7221,7 +7585,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:198 pretix/control/views/orders.py:964 #: pretix/presale/views/order.py:614 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:199 pretix/control/views/orders.py:1037 msgid "The invoice has been regenerated." @@ -7857,7 +8221,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:62 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1249 #: pretix/control/views/event.py:1251 pretix/control/views/event.py:1282 @@ -7879,7 +8243,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:253 msgctxt "action" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 @@ -8083,7 +8447,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" @@ -8267,13 +8631,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "Ваш запрос обрабатывается …" +msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос …" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Если это займёт больше нескольких минут, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 @@ -8297,7 +8661,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:44 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 @@ -8313,7 +8677,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -8451,7 +8815,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 @@ -9126,7 +9490,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:124 #: pretix/presale/views/order.py:646 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Ваши изменения сохранены." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #, python-format @@ -9896,7 +10260,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:82 #: pretix/presale/views/widget.py:293 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Распродано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -9963,7 +10327,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." @@ -10304,7 +10668,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:44 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Нет, вернуться обратно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" @@ -10317,13 +10681,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:5 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:13 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите отменить этот заказ? Это действие необратимое." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" @@ -10334,7 +10698,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:49 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -10474,13 +10838,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(по желанию)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 @@ -10525,7 +10889,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:41 msgid "Approve" @@ -10572,7 +10936,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Expiry date" @@ -10623,7 +10987,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259 #, python-format @@ -10638,7 +11002,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 #, fuzzy @@ -10655,7 +11019,7 @@ msgstr "Дизайн билета" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:73 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "не отвечено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 msgid "This question will be asked during check-in." @@ -10677,7 +11041,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:206 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 @@ -10685,17 +11049,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:216 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:229 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Общая сумма нетто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:473 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 @@ -10706,7 +11070,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:582 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:248 msgid "Total" -msgstr "Итого" +msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488 msgid "Payments" @@ -10773,7 +11137,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:227 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Почтовый индекс и город" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:708 msgid "Valid EU VAT ID" @@ -11025,7 +11389,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." @@ -12911,12 +13275,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:87 #: pretix/presale/views/widget.py:299 msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Продажа закончена" #: pretix/control/views/dashboards.py:441 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61 msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Скоро" #: pretix/control/views/dashboards.py:466 #, python-brace-format @@ -12970,7 +13334,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:629 pretix/control/views/orders.py:320 #: pretix/presale/views/order.py:763 pretix/presale/views/order.py:773 msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/control/views/event.py:774 msgid "Your shop is live now!" @@ -13216,11 +13580,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:675 pretix/presale/views/order.py:707 #: pretix/presale/views/order.py:775 pretix/presale/views/order.py:883 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный код заказа или не разрешён доступ к этому заказу." #: pretix/control/views/orders.py:324 pretix/presale/views/order.py:779 msgid "Ticket download is not enabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Скачивание билета не активировано для этого продукта." #: pretix/control/views/orders.py:432 msgid "The order has been deleted." @@ -13379,17 +13743,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1111 pretix/presale/views/order.py:892 msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Этот счёт не был найден" #: pretix/control/views/orders.py:1118 pretix/presale/views/order.py:899 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Файл счёта больше не хранится на сервере." #: pretix/control/views/orders.py:1123 pretix/presale/views/order.py:904 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"Файл счёта ещё не сгенерирован, мы сгенерируем его для вас сейчас. " +"Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько секунд." #: pretix/control/views/orders.py:1150 msgid "The payment term has been changed." @@ -13427,6 +13793,8 @@ msgstr "" msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"У нас возникли трудности при обработке вашего ввода. Пожалуйста, просмотрите " +"ошибки ниже." #: pretix/control/views/orders.py:1464 msgid "Nothing about the order had to be changed." @@ -13454,6 +13822,8 @@ msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Эта ссылка больше не действительна. Пожалуйста, вернитесь, обновите страницу " +"и попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/orders.py:1693 msgid "There is no order with the given order code." @@ -13848,11 +14218,11 @@ msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:13 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Известный домен" #: pretix/multidomain/models.py:14 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Известные домены" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 @@ -14096,7 +14466,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:179 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 @@ -14105,7 +14475,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Банк" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 @@ -14475,15 +14845,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 pretix/plugins/stripe/payment.py:130 #, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/stripe/payment.py:131 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" +"Нажмите здесь, чтобы включить инструкцию о том, как получить необходимые " +"ключи" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:87 pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Конечная точка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 msgid "" @@ -14529,7 +14901,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:384 pretix/plugins/stripe/payment.py:392 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:746 msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:442 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" @@ -14627,7 +14999,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:40 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" @@ -14644,17 +15016,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" -msgstr "" +msgstr "Окно для ввода ваших платёжных данных не было открыто или было закрыто?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть окно." #: pretix/plugins/paypal/views.py:47 pretix/plugins/paypal/views.py:60 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." @@ -15136,11 +15508,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:44 msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:16 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 #, python-format @@ -15148,18 +15520,20 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"Предоставленный ключ \"%(value)s\" выглядит как недействительный. Он должен " +"начинаться с \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:126 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (в процентах)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:130 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (макс.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:134 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (мин.)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:73 msgid "" @@ -15167,14 +15541,17 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " +"следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " +"подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:77 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:87 msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Отсоединиться от Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:91 msgid "" @@ -15183,70 +15560,78 @@ msgid "" "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Настройте Stripe " +"Webhook на следующую конечную точку, чтобы автоматически отменять заказы " +"при внешнем возврате платежей и обрабатывать асинхронные способы оплаты, " +"такие как SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:113 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Действующий" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Тестирование" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:116 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" +"Если ваше мероприятие находится в тестовом режиме, мы всегда будем " +"использовать тестовый API Stripe, независимо от этого параметра." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:129 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:149 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"Страна, в которой зарегистрирован ваш аккаунт в Stripe. Обычно это страна " +"вашего проживания." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:157 msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:162 pretix/plugins/stripe/payment.py:839 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:164 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:178 pretix/plugins/stripe/payment.py:185 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:193 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:169 pretix/plugins/stripe/payment.py:909 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:176 pretix/plugins/stripe/payment.py:959 msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 pretix/plugins/stripe/payment.py:1002 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:1072 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 msgid "" @@ -15255,6 +15640,10 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " +"обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " +" 14 дней . Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты " +"только в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 #, python-brace-format @@ -15263,12 +15652,15 @@ msgid "" ">many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" +"Плагин Stripe работает в тестовом режиме. Для выполнения транзакции вы " +"можете использовать одну из множества тестовых карточек . " +"Фактически деньги не будут переведены." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:357 pretix/plugins/stripe/payment.py:695 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:813 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe сообщил об ошибке с вашей картой: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:377 pretix/plugins/stripe/payment.py:519 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:715 pretix/plugins/stripe/payment.py:832 @@ -15276,169 +15668,175 @@ msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " +"раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:395 pretix/plugins/stripe/payment.py:749 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Ваш платёж ещё не завершён. Мы сообщим вам, как только оплата будет " +"завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:411 pretix/plugins/stripe/payment.py:772 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:462 msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:483 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " +"раз и обратитесь в службу поддержки, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe выдал ошибку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:590 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Кредитная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:591 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Кредитная карта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:617 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:757 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ваш платёж не прошёл. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:838 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:870 pretix/plugins/stripe/payment.py:1033 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:908 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:958 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1001 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1088 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Страна вашего банка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1089 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Германия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1090 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Австрия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1091 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Бельгия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1092 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Нидерланды" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1093 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Испания" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:60 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Оплата удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:61 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Оплата возвращена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:62 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:63 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:64 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Платёж разрешён." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Авторизация платежа отменена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Авторизация платежа не удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:72 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Оплата не удалась. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:74 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Возник спор. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:76 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Спор обновлён. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:78 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Спор закрыт. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:81 msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe сообщил о мероприятии: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:112 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:119 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:164 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format @@ -15447,6 +15845,9 @@ msgid "" "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " +"%(order)s уже был оплачен другими средствами. Пожалуйста, перепроверьте и " +"верните деньги через интерфейс Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -15456,6 +15857,10 @@ msgid "" "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " +"%(order)s уже истёк, и за это время продукт уже был продан. Поэтому платёж " +"не может быть принят. Пожалуйста, свяжитесь с пользователем и верните деньги " +"через интерфейс Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format @@ -15464,16 +15869,19 @@ msgid "" "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" +"Stripe сообщил, что по транзакции %(charge)s был " +"осуществлён возврат. Вы хотите поставить пометку о возврате у " +"соответствующего заказа (%(order)s)?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_bancontact.html:4 @@ -15485,107 +15893,119 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " +"платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " +"перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:15 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " +"платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:26 msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:56 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Ваш платёж будет обработан Stripe, Inc. Данные вашей кредитной карты будут " +"переданы непосредственно в Stripe и никогда не поступят на наши серверы." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "ID платы" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Имя плательщика" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:52 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение об ошибке" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Мы ждём ответа от поставщика платёжных услуг относительно вашего платежа. " +"Пожалуйста, свяжитесь с нами, если это займёт более нескольких дней." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Вам необходимо подтвердить свой платёж. Пожалуйста, нажмите на ссылку ниже, " +"чтобы подтвердить платёж, или начните новый платёж." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Comment:" msgid "Confirm payment" -msgstr "Комментарий:" +msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:22 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Платёжная операция не может быть завершена по следующей причине:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Причина неизвестна" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Оплатить заказ" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить платёж: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение вашего платежа …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" +"Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe выдал ошибку: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Ваш аккаунт в Stripe теперь подключён к pretix. Вы можете изменить настройки " +"ниже." #: pretix/plugins/stripe/views.py:416 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #: pretix/plugins/stripe/views.py:458 pretix/plugins/stripe/views.py:477 #: pretix/plugins/stripe/views.py:482 @@ -15593,16 +16013,20 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Извините, произошла ошибка в процессе оплаты. Пожалуйста, проверьте ссылку в " +"ваших сообщениях по электронной почте, чтобы продолжить процесс оплаты." #: pretix/plugins/stripe/views.py:521 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"У нас возникли проблемы с авторизацией платежа с вашей карты. Пожалуйста, " +"попробуйте ещё раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/views.py:548 pretix/plugins/stripe/views.py:551 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 @@ -15736,106 +16160,113 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:56 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Шаг" #: pretix/presale/checkoutflow.py:190 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/checkoutflow.py:316 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/checkoutflow.py:415 pretix/presale/checkoutflow.py:421 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:428 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите адрес для выставления счёта." #: pretix/presale/checkoutflow.py:432 msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/checkoutflow.py:466 pretix/presale/checkoutflow.py:471 #: pretix/presale/checkoutflow.py:476 msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, заполните ответы на все необходимые вопросы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:503 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Платёж" #: pretix/presale/checkoutflow.py:546 pretix/presale/views/order.py:567 msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:570 pretix/presale/checkoutflow.py:576 #: pretix/presale/views/order.py:360 pretix/presale/views/order.py:417 msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Введённая вами платёжная информация неполная." #: pretix/presale/checkoutflow.py:607 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:692 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо установить все флажки внизу страницы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:727 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"При отправке письма с подтверждением произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " +"попытку позже." #: pretix/presale/forms/checkout.py:29 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Убедитесь, что вы ввели правильный адрес электронной почты. Мы вышлем вам " +"подтверждение заказа, включая ссылку, которая понадобится вам для " +"последующего доступа к вашему заказу." #: pretix/presale/forms/checkout.py:43 msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты (повторно)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:44 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" +"Пожалуйста, введите тот же адрес электронной почты снова, чтобы убедиться, " +"что вы ввели его правильно." #: pretix/presale/forms/checkout.py:66 msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/checkout.py:161 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price})" -msgstr "" +msgstr "{name} (+ {price})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" -msgstr "" +msgstr "{name} (+ {price} плюс {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:170 #, python-brace-format msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" -msgstr "" +msgstr "{name} (+ {price} вкл. {taxes}% {taxname})" #: pretix/presale/forms/checkout.py:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5 msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "РАСПРОДАНО" #: pretix/presale/forms/checkout.py:178 msgid "Currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "В настоящее время недоступно" #: pretix/presale/forms/checkout.py:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 @@ -15845,40 +16276,40 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:264 msgid "no selection" -msgstr "" +msgstr "нет выбора" #: pretix/presale/ical.py:52 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Билеты: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 #, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:22 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "Эта касса в настоящее время видна только вам и вашей команде." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:24 msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Запустить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:96 @@ -15886,6 +16317,9 @@ msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" +"Эта билетная касса в настоящее время находится в тестовом режиме. " +"Пожалуйста, не совершайте никаких реальных покупок, так как ваш заказ может " +"быть удалён без уведомления." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:102 @@ -15893,24 +16327,28 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Заказы, сделанные через этот канал продаж, не могут быть удалены, даже если " +"билетная касса находится в тестовом режиме!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:110 msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Для некоторых продуктов в вашей корзине вы можете выбрать дополнительные " +"опции, прежде чем продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Сейчас мы пытаемся забронировать эти дополнительные продукты для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:39 #, python-format @@ -15926,84 +16364,88 @@ msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " +"категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:56 msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "" +msgstr "Для этого продукта нет доступных дополнительных продуктов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:117 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Вернуться назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:40 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:38 msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Ваша корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:45 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." -msgstr "" +msgstr "Продукты в вашей корзине зарезервированы для вас на %(minutes)s минут." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:61 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "Вещи в вашей корзине больше для вас не зарезервированны." +msgstr "Продукты в вашей корзине больше не зарезервированы для вас." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подождите, мы завершаем ваш заказ!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Изменить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:152 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:170 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" +"Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " +"чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:172 msgid "" @@ -16011,64 +16453,75 @@ msgid "" "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" +"Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " +"утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " +"вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:188 msgid "Place binding order" -msgstr "" +msgstr "Создать обязывающий заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:190 msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Отправить регистрацию" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for testmode." -msgstr "" +msgstr "Этот канал продаж не обеспечивает поддержку тестового режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Если вы продолжите, вы можете оплатить фактический заказ несуществующими " +"деньгами!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for testmode." msgstr "" +"Этот поставщик платёжных услуг не предоставляет поддержку для тестового " +"режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Если вы продолжите, реальные деньги могут быть переведены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Поставщики платёжных услуг не активированы." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Перейдите в настройки платежей и активируйте одного или нескольких " +"поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" +"Прежде чем мы продолжим, необходимо, чтобы вы ответили на несколько вопросов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"Для продолжения вам необходимо заполнить все поля, отмеченные *." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:65 msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:78 msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Избранные дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7 msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, продолжайте в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:9 msgid "" @@ -16077,18 +16530,22 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Ваш браузер настроен на блокировку файлов cookie от сторонних элементов веб-" +"сайта. К сожалению, это означает, что мы не можем показать вам эту билетную " +"кассу, встроенную в веб-сайт. Пожалуйста, попробуйте открыть билетную кассу " +"в новой вкладке или измените ваши настройки браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:16 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Приносим свои извинения за доставленные неудобства!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:23 msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Продолжить в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:30 msgid "Cookies not supported" -msgstr "" +msgstr "Файлы cookie не поддерживаются" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:32 msgid "" @@ -16096,6 +16553,9 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Ваш браузер не принимает от нас файлы cookie. Тем не менее, нам необходимо " +"установить cookie, чтобы запомнить вас и то, что находится в вашей корзине. " +"Пожалуйста, измените соответствующие настройки вашего браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 @@ -16103,23 +16563,24 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:80 #: pretix/presale/views/widget.py:290 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Зарезервировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" +"Все остальные продукты зарезервированы, но могут снова стать доступными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "" +msgstr "Хорошо, мы удаляем это …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 msgid "Remove one" -msgstr "" +msgstr "Удалить один" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "We're trying to reserve another one for you!" -msgstr "" +msgstr "Мы пытаемся зарезервировать ещё один для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:218 @@ -16130,45 +16591,49 @@ msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" +"Как только продукты будут в вашей корзине, у вас будет %(time)s минут для " +"завершения вашей покупки." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:139 msgid "Add one more" -msgstr "" +msgstr "Добавить ещё один" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:5 msgid "" "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "ticket ready when entering the event." msgstr "" +"Вы можете скачать свои билеты, используя кнопки ниже. Пожалуйста, предъявите " +"билет при входе на мероприятие." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:11 msgid "Download all tickets at once:" -msgstr "" +msgstr "Скачать все билеты сразу:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:29 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Платёж не завершён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:200 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "минимальное количество для заказа: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:54 #, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "" +msgstr "от %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 @@ -16178,11 +16643,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "БЕСПЛАТНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:68 msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:224 @@ -16190,21 +16655,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:225 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:241 msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "плюс налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:243 msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:245 @@ -16212,7 +16677,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:246 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "плюс %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:249 @@ -16220,31 +16685,31 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:250 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:257 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "" +msgstr "Введите код ваучера ниже, чтобы купить этот билет." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:159 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:168 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "" +msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:274 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" -msgstr "" +msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Перейти" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 @@ -16260,105 +16725,106 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:95 msgid "Not yet on sale" -msgstr "" +msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 msgid "Presale" -msgstr "" +msgstr "Предварительная продажа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Пустая корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:100 msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:104 msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:108 msgid "Choose date to buy a ticket" -msgstr "" +msgstr "Выберите дату, чтобы купить билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:113 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" -msgstr "" +msgstr "Другие даты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:478 msgid "The presale period for this event is over." -msgstr "" +msgstr "Период предварительной продажи для этого события истёк." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:151 #: pretix/presale/views/widget.py:480 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" +"Предварительная продажа на это мероприятие начнётся %(date)s в %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:155 #: pretix/presale/views/widget.py:485 msgid "The presale for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Предварительная продажа на это мероприятие ещё не началась." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:177 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Начало: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:190 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Вход: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:194 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:205 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:25 msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "" +msgstr "Мы сейчас пытаемся зарезервировать это для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:299 msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:277 msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Если вы уже заказали билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:281 msgid "" @@ -16367,38 +16833,47 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Если вы хотите просмотреть или изменить статус и данные вашего заказа, " +"нажмите на ссылку в одном из электронных писем, которые мы отправили вам в " +"процессе заказа. Если вы не можете найти ссылку, нажмите следующую кнопку, " +"чтобы запросить ссылку на ваш заказ для повторной отправки вам." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:7 msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Спасибо!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" +"Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " +"организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " +"заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем ваш платёж для " +"завершения процесса." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." -msgstr "" +msgstr "Ваш заказ успешно обработан! Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "We successfully received your payment. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "" @@ -16406,41 +16881,49 @@ msgid "" "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Пожалуйста, добавьте в закладки или сохраните ссылку именно на эту страницу, " +"если вы хотите получить доступ к вашему заказу позже. Мы также отправили вам " +"электронное письмо со ссылкой на указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" +"Пожалуйста, сохраните следующую ссылку, если вы хотите получить доступ к " +"вашему заказу позже. Мы также отправили вам электронное письмо со ссылкой на " +"указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть в серверной части" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Оплата этого заказа в размере %(total)s всё ещё не завершена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "" +msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:100 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" +"Возврат в размере %(amount)s скоро будет вам отправлен, это может занять " +"какое-то время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:104 #, python-format @@ -16448,27 +16931,29 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"Вам был отправлен возврат в размере %(amount)s. В зависимости от способа " +"оплаты его зачисление на ваш счёт может занять до 14 дней." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:204 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Изменить данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:134 msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "Успешные платежи" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Запросить счёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 #, python-format @@ -16477,28 +16962,33 @@ msgid "" "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder " "to your original payment method." msgstr "" +"Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " +"в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " +"исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:264 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:16 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Это аннулирует все билеты в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 msgid "" "You can cancel this order and receive a full refund to your original payment " "method." msgstr "" +"Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " +"методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:8 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Отменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:22 #, python-format @@ -16507,6 +16997,9 @@ msgid "" "original payment method. Depending on the payment method, please allow for " "up to two weeks before this appears on your statement." msgstr "" +"Сумма возврата в размере %(amount)s будет автоматически возвращена вашим " +"первоначальным способом оплаты. В зависимости от способа оплаты её " +"зачисление на ваш счёт может занять до двух недель." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 #, python-format @@ -16516,75 +17009,83 @@ msgid "" "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " "patient as this might take a bit longer." msgstr "" +"В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере " +"%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически . " +"Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " +"сожалению, это может занять немного больше времени." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Изменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Изменение адреса вашего счёта не генерирует новый счёт автоматически. " +"Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам нужен новый счёт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:84 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Оплатить счёт: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Изменить способ оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Выбрать способ оплаты: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Внимание: если вы измените способ оплаты, общая сумма вашего заказа " +"изменится на сумму, отображаемую справа от каждого способа оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." -msgstr "" +msgstr "Для этого заказа нет альтернативных поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Общая сумма: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:28 msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Ваши продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:38 msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:43 #, python-format @@ -16592,6 +17093,8 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"Вашим заказом занимаются %(email)s. Пожалуйста, свяжитесь с ними по любым " +"вопросам, касающимся оплаты, отмены или изменений в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "" @@ -16599,30 +17102,36 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Если вы потеряли ссылку на ваш заказ или заказы, пожалуйста, введите адрес " +"электронной почты, который вы использовали для вашего заказа. Мы отправим " +"вам электронное письмо со ссылками на все заказы, созданные вами с " +"использованием этого адреса электронной почты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Использование ваучера" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Вы ввели код ваучера, который позволяет вам купить один из следующих " +"продуктов по указанной цене:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:75 #, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format @@ -16631,10 +17140,13 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Если билеты снова станут доступны, мы сообщим об этом первым лицам из листа " +"ожидания. Если мы уведомим вас, у вас будет %(hours)s часов, чтобы купить " +"билет, после чего мы передадим его следующему человеку в списке." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:57 #, python-format @@ -16654,12 +17166,17 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Это установка с собственным сервером pretix, вашего " +"бесплатного программного обеспечения для продажи билетов с открытым исходным " +"кодом ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Если вы хотите купить билет, перейдите по прямой ссылке на мероприятие или " +"профиль организатора." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -16667,230 +17184,249 @@ msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Если вы хотите настроить эту установку, пожалуйста, head over " +"here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Наслаждайтесь!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" +"Обращаем ваше внимание на то, что отображаемые здесь мероприятия находятся в " +"разных часовых поясах." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:7 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Список мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:24 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:26 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Показать предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:49 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Показать прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:101 msgid "Buy tickets" -msgstr "" +msgstr "Купить билеты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Больше информации" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:111 msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:117 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Предстоящие публичные мероприятия не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Страница %(page)s из %(of)s" #: pretix/presale/utils.py:38 pretix/presale/utils.py:133 #: pretix/presale/utils.py:134 msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Выбранное мероприятие не найдено." #: pretix/presale/utils.py:98 msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/presale/utils.py:103 msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Эта функция не активирована." #: pretix/presale/utils.py:142 pretix/presale/utils.py:146 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/presale/views/cart.py:111 pretix/presale/views/cart.py:116 #: pretix/presale/views/cart.py:133 pretix/presale/views/cart.py:145 msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите только цифры." #: pretix/presale/views/cart.py:118 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите только положительные числа." #: pretix/presale/views/cart.py:337 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:340 pretix/presale/views/cart.py:361 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Ваша корзина сейчас пуста." #: pretix/presale/views/cart.py:375 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Продукты были успешно добавлены в вашу корзину." #: pretix/presale/views/checkout.py:34 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Ваша корзина пуста" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "" +"Предварительная продажа на это мероприятие закончена или ещё не началась." #: pretix/presale/views/event.py:423 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" +"Неизвестный код мероприятия или не разрешён доступ к этому к этому " +"мероприятию." #: pretix/presale/views/event.py:430 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/presale/views/event.py:433 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Выбрана неизвестная дата." #: pretix/presale/views/event.py:456 pretix/presale/views/event.py:464 #: pretix/presale/views/event.py:467 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, вернитесь обратно и попробуйте снова." #: pretix/presale/views/order.py:291 pretix/presale/views/order.py:356 #: pretix/presale/views/order.py:413 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Оплата этого заказа не может быть продолжена." #: pretix/presale/views/order.py:296 pretix/presale/views/order.py:365 #: pretix/presale/views/order.py:422 pretix/presale/views/order.py:461 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/presale/views/order.py:456 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/presale/views/order.py:467 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/presale/views/order.py:643 msgid "" "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us to " "regenerate your invoice." msgstr "" +"Ваш адрес для выставления счёта был обновлён. Пожалуйста, свяжитесь с нами, " +"если вы хотите, чтобы мы заново сгенерировали ваш счёт." #: pretix/presale/views/order.py:662 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете изменить этот заказ" #: pretix/presale/views/order.py:777 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/presale/views/user.py:26 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода." #: pretix/presale/views/user.py:35 msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgstr "" +"Мы уже отправили вам письмо по электронной почте в течение последних 24 " +"часов." #: pretix/presale/views/user.py:45 msgid "Your orders for {}" -msgstr "" +msgstr "Ваши заказы на {}" #: pretix/presale/views/user.py:53 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"В настоящий момент у нас проблемы с отправкой писем по электронной почте, " +"пожалуйста, повторите попытку позже." #: pretix/presale/views/user.py:56 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Если были какие-либо заказы от этого пользователя, он получит электронное " +"письмо с его кодами заказов." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Листы ожидания отключены для этого мероприятия." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 msgid "We could not identify the product you selected." -msgstr "" +msgstr "Мы не смогли идентифицировать продукт, который вы выбрали." #: pretix/presale/views/waiting.py:85 msgid "The waiting list is disabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Лист ожидания для этого продукта отключён." #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/presale/views/waiting.py:106 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " +"время доступен." #: pretix/presale/views/waiting.py:111 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" +"Мы добавили вас в лист ожидания. Вы получите электронное письмо, как только " +"билеты снова станут доступны." #: pretix/presale/views/widget.py:252 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/views/widget.py:261 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:268 msgid "This is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:302 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "с %(start_date)s" #: pretix/presale/views/widget.py:305 msgid "Sale soon" From 34703cf6de4a73700d1178249d3f99a83b852539 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Fri, 15 Nov 2019 08:32:17 +0000 Subject: [PATCH 2/3] Translated on translate.pretix.eu (Russian) Currently translated at 33.8% (1123 of 3323 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ru/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index d1f0bf8dc4..f8744e8a97 100644 --- a/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:32+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -15640,10 +15640,10 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" -"Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " +"Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " -" 14 дней . Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты " -"только в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." +"14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " +"в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 #, python-brace-format @@ -17010,7 +17010,7 @@ msgid "" "patient as this might take a bit longer." msgstr "" "В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере " -"%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически . " +"%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически. " "Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " "сожалению, это может занять немного больше времени." From 580ae7a2e9b2ae447cf9427d03d66e8a77332c3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Fri, 15 Nov 2019 08:33:02 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Translated on translate.pretix.eu (Latvian) Currently translated at 33.5% (1113 of 3323 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/lv/ powered by weblate --- src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po | 55 ++++++++++++---------- 1 file changed, 29 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po index 5874c1dd3d..0441ed7816 100644 --- a/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-14 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-15 08:42+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:307 pretix/base/models/event.py:923 #: pretix/control/forms/subevents.py:70 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/models/event.py:309 pretix/base/models/event.py:912 msgid "Show in lists" @@ -3733,7 +3733,7 @@ msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:166 msgid "Event admission date and time" -msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas datums un laiks" +msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/pdf.py:167 pretix/base/pdf.py:228 msgid "2017-05-31 19:00" @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta" #: pretix/base/pdf.py:246 pretix/base/pdf.py:252 #: pretix/control/forms/orders.py:211 pretix/control/forms/orders.py:266 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Brīvi izvēlētu sēdvietu ieeja" #: pretix/base/pdf.py:249 msgid "Seat: zone" @@ -15637,11 +15637,11 @@ msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:590 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "Kredītkarte, debatkarte caur Stripe" +msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:591 msgid "Credit card" -msgstr "Kredītkarte, debatkarte" +msgstr "Kredītkarte, debetkarte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:617 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." @@ -15816,7 +15816,7 @@ msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 msgid "Card type" -msgstr "Kartes tips" +msgstr "Kartes veids" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_bancontact.html:4 @@ -15857,8 +15857,8 @@ msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" -"Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu kredītkartes dati tiks pārsūtīti " -"tieši uz Stripe un nekad nepieskarsies mūsu serveriem." +"Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu maksājumu kartes dati tiks " +"pārsūtīti pa tiešo uz Stripe, Inc., garantējot pilnīgu to privātumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" @@ -16264,11 +16264,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:110 msgid "Contact event organizer" -msgstr "Sazinieties ar pasākuma rīkotāju" +msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 msgid "Imprint" -msgstr "Nospiedums" +msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7 msgid "" @@ -16347,7 +16347,7 @@ msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "Lūdzu, pārskatiet zemāk esošo informāciju un apstipriniet pasūtījumu." +msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" @@ -16358,7 +16358,7 @@ msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 msgid "Modify" -msgstr "Modificēt" +msgstr "Labot informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 @@ -16399,7 +16399,7 @@ msgstr "Iesniegt reģistrāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "Lūdzu, atlasiet, kā vēlaties maksāt." +msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for testmode." @@ -16539,8 +16539,9 @@ msgid "" "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "ticket ready when entering the event." msgstr "" -"Jūs varat lejupielādēt biļetes, izmantojot zemāk esošās pogas. Pie pasākuma " -"ieejas tiks pārbaudītas biļetes, tāpēc lūdzu ņemiet tās līdzi." +"Jūs varat lejupielādēt iegādātās biļetes, spiežot uz zemāk esošajām pogām. " +"Informējam, ka pirms pasākuma pie ieejas Jūsu biļete tiks pārbaudīta, " +"aicinot to uzrādīt drukātā vai elektroniskā formātā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:11 msgid "Download all tickets at once:" @@ -16650,7 +16651,7 @@ msgstr "Aiziet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:85 #: pretix/presale/views/widget.py:284 pretix/presale/views/widget.py:296 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Pērc tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 @@ -16763,16 +16764,16 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" -"Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un informāciju, " -"noklikšķiniet uz saites vienā no e-pasta ziņojumiem, ko jums nosūtījām " -"pasūtījuma procesa laikā. Ja nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs " -"pogas, lai pieprasītu saiti uz pasūtījumu, lai jums to atkal nosūtītu." +"Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un / vai informāciju, " +"noklišķiniet uz saites e-pasta ziņojumā, ko saņēmāt pasūtījuma laikā. Ja " +"nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs pogas, lai no jauna pieprasītu " +"saiti uz pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:7 msgid "Resend order links" -msgstr "Nosūtīt pasūtījumu saites atkārtoti" +msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13 msgid "Thank you!" @@ -16802,7 +16803,9 @@ msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju ska #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "We successfully received your payment. See below for details." -msgstr "Mēs veiksmīgi saņēmām jūsu maksājumu. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." +msgstr "" +"Jūsu maksājums ir veiksmīgi saņemts. Vairāk informācijas aicinām skatīt " +"zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "" @@ -16810,9 +16813,9 @@ msgid "" "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" -"Lūdzu, pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo precīzo lapu, ja " -"vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar " -"saiti uz jūsu norādīto adresi." +"Lūdzu pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo lapu, ja vēlāk " +"vēlēsieties piekļūt informācijai par pasūtījumu. Tāpat arī informācija par " +"pasūtījumu ir tikusi nosūtīta uz jūsu norādīto e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid ""