mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-10 16:04:02 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 67.5% (3953 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
de3fd54a27
commit
16811a1e63
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -9961,30 +9961,24 @@ msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
|
||||
msgstr "Exigir por um nome ao se inscrever na lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Ask for a phone number"
|
||||
msgstr "Número mínimo"
|
||||
msgstr "Pedir um número de telefone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1461
|
||||
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
|
||||
msgstr "Pedir por um número de telefone ao se inscrever na lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Require phone number"
|
||||
msgstr "Número mínimo"
|
||||
msgstr "Exigir um número de telefone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1471
|
||||
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
|
||||
msgstr "Exigir um número de telefone ao se inscrever na lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart expired"
|
||||
msgid "Phone number explanation"
|
||||
msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
msgstr "Explicação do número de telefone"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1484
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10423,10 +10417,8 @@ msgstr ""
|
||||
"menor. Obrigado!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart expired"
|
||||
msgid "Voluntary lower refund explanation"
|
||||
msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
msgstr "Explicação de reembolso voluntário mais baixo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1929
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11045,10 +11037,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2432
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Incomplete payment received: {code}"
|
||||
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
|
||||
msgstr "Pagamento recebido incompleto: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2436
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11083,10 +11074,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2452
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment failed for your order: {code}"
|
||||
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
|
||||
msgstr "Falha no pagamento do seu pedido: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2456
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11184,10 +11174,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Organização {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2503
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Order canceled"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order canceled: {code}"
|
||||
msgstr "Pedido cancelado"
|
||||
msgstr "Pedido cancelado: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2507
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11721,10 +11710,8 @@ msgstr ""
|
||||
"use isso apenas para mensagens muito importantes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart expired"
|
||||
msgid "Voucher explanation"
|
||||
msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
msgstr "Explicação do cupom"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3076
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13359,16 +13346,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
|
||||
msgid "Subject (if an incomplete payment was received)"
|
||||
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
|
||||
msgstr "Assunto (se um pagamento incompleto foi recebido)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
|
||||
msgid "Text (if an incomplete payment was received)"
|
||||
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
|
||||
msgstr "Texto (se um pagamento incompleto foi recebido)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1169
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13549,6 +13532,8 @@ msgid ""
|
||||
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
|
||||
"trouble, try using this compatibility mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nosso widget regular não funciona em todos os construtores de sites. Se você "
|
||||
"tiver problemas, tente usar este modo de compatibilidade."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1647
|
||||
msgid "The given voucher code does not exist."
|
||||
@@ -13778,20 +13763,16 @@ msgid "Order placed before"
|
||||
msgstr "Pedidos realizados antes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
|
||||
msgstr "Soma mínima de pagamentos e reembolsos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
|
||||
msgstr "Soma máxima de pagamentos e reembolsos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:592
|
||||
msgid "At least one ticket with check-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelo menos um ingresso com check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:596
|
||||
msgid "Affected quota"
|
||||
@@ -14357,23 +14338,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
|
||||
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os produtos desta categoria são produtos regulares exibidos na primeira "
|
||||
"página."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:103
|
||||
msgid "Add-on product category"
|
||||
msgstr "Categoria de produto complemento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os produtos nesta categoria são produtos complementares e só podem ser "
|
||||
"comprados como complementos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14653,7 +14634,7 @@ msgstr "Crie um pedido separado para cada linha"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:77
|
||||
msgid "Create one order with one position per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14663,7 +14644,7 @@ msgstr "O pedido não foi pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
|
||||
msgid "Create orders as pending and still require payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar pedidos como pendentes e ainda exigir pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:88
|
||||
msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
@@ -14683,6 +14664,14 @@ msgid ""
|
||||
"deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount "
|
||||
"somehow and not auto-cancel the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você marcar essa caixa, esse pedido se comportará como um pedido pago "
|
||||
"para a maioria das finalidades, mesmo que ainda não tenha sido pago. Isso "
|
||||
"significa que o cliente já pode baixar e usar ingressos independentemente "
|
||||
"das configurações do evento, e o pedido pode ser tratado como pago por "
|
||||
"alguns plug-ins. Se você verificar isso, este pedido não será marcado como "
|
||||
"\"expirado\" automaticamente se o prazo de pagamento chegar, pois esperamos "
|
||||
"que você queira cobrar o valor de alguma forma e não cancelar "
|
||||
"automaticamente o pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:92
|
||||
msgid "Overbook quota"
|
||||
@@ -14730,7 +14719,7 @@ msgstr "Gerar cancelamento para fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216
|
||||
msgid "Comment (will be sent to the user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentário (será enviado ao usuário)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14761,33 +14750,39 @@ msgstr "Por favor, selecione alguns eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:283
|
||||
msgid "Re-calculate taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recalcular impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:286
|
||||
msgid "Do not re-calculate taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não recalcular impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recalcular impostos com base no endereço e nas configurações do produto, "
|
||||
"mantenha o mesmo valor bruto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recalcular impostos com base no endereço e nas configurações do produto, "
|
||||
"mantenha o mesmo valor líquido."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:293
|
||||
msgid "Issue a new invoice if required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emitir uma nova fatura, se necessário"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
|
||||
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se uma fatura existir para este pedido e esta operação alterar seu conteúdo, "
|
||||
"a fatura antiga será cancelada e uma nova fatura será emitida."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:302
|
||||
msgid "Notify user"
|
||||
@@ -14797,6 +14792,7 @@ msgstr "Notificar usuário"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar um e-mail para o cliente notificando que seu pedido foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:310
|
||||
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
|
||||
@@ -14998,10 +14994,8 @@ msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket"
|
||||
msgstr "Manter uma taxa fixa de cancelamento por ingresso"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid "Free tickets and add-on products are not counted"
|
||||
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
|
||||
msgstr "Ingressos gratuitos e produtos complementares não são contados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15428,6 +15422,8 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
|
||||
"should show them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cupom corresponde apenas a produtos ocultos, mas você não selecionou que "
|
||||
"ele deve mostrá-los."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:262
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
@@ -15438,6 +15434,8 @@ msgid ""
|
||||
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
|
||||
"it into a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe um código de cupom por linha. Sugerimos que você copie esta lista e "
|
||||
"salve-a em um arquivo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:269
|
||||
msgid "Send vouchers via email"
|
||||
@@ -15464,6 +15462,19 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Com este email, estamos enviando para você um ou mais cupons para o evento "
|
||||
"{event}:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{voucher_list}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você pode resgatá-los aqui em nossa loja de ingressos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente, \n"
|
||||
"Organização {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:288
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
|
||||
@@ -15540,11 +15551,13 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
|
||||
"least {min_length} characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O código do cupom {code} é muito curto. Certifique-se de que todos os "
|
||||
"códigos de cupom tenham pelo menos {min_length} caracteres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:423
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O código do cupom {code} aparece na sua lista duas vezes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16212,16 +16225,12 @@ msgid "A scheduled export has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:629 pretix/control/logdisplay.py:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgid "A scheduled export has been deleted."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
msgstr "Uma exportação agendada foi excluída."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:630 pretix/control/logdisplay.py:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgid "A scheduled export has been executed."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
msgstr "Uma exportação agendada foi executada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:631 pretix/control/logdisplay.py:677
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16439,10 +16448,8 @@ msgid "The event has been canceled."
|
||||
msgstr "O evento foi cancelado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "An event has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Um evento foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:671
|
||||
msgid "A removal process for personal data has been started."
|
||||
@@ -16568,22 +16575,16 @@ msgid "The team has been deleted."
|
||||
msgstr "O time foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:709 pretix/control/views/organizer.py:2007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The gate has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O portão foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The gate has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O portão foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The gate has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O portão foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:712
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -16621,34 +16622,24 @@ msgid "A quota has been removed from the event date."
|
||||
msgstr "Uma cota foi removida da data do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The device has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O dispositivo foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The device has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O dispositivo foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Access of the device has been revoked."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Acesso ao dispositivo foi revogado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The device has been initialized."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O dispositivo foi inicializado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The access token of the device has been regenerated."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O token de acesso ao dispositivo foi regerado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:724
|
||||
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
|
||||
@@ -16723,16 +16714,12 @@ msgid "The test mode has been disabled."
|
||||
msgstr "O modo de teste foi desabilitado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The event has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O evento foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The event details have been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Os detalhes do evento foram alterados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:750
|
||||
msgid "An answer option has been added to the question."
|
||||
@@ -16781,10 +16768,8 @@ msgid "Check-in list {val}"
|
||||
msgstr "Listas de check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The plugin has been enabled."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O plugin foi habilitado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:777
|
||||
msgid "The plugin has been disabled."
|
||||
@@ -16805,10 +16790,8 @@ msgid "The product has been changed."
|
||||
msgstr "O produto foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The product has been reordered."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O produto foi reordenado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:799
|
||||
msgid "The product has been deleted."
|
||||
@@ -16870,10 +16853,9 @@ msgid "Payment {local_id} has been canceled."
|
||||
msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:833
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Cancelamento do pagamento {local_id} falhou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:834
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16881,10 +16863,9 @@ msgid "Payment {local_id} has been started."
|
||||
msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:835
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Pagamento {local_id} falhou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:836
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -16893,16 +16874,13 @@ msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
|
||||
msgstr "O pedido não foi pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The order has been overpaid."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pedido foi pago em excesso."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:838
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Reembolso {local_id} foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:839
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16924,10 +16902,9 @@ msgid "Refund {local_id} has been canceled."
|
||||
msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:843
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Reembolso {local_id} falhou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:850
|
||||
msgid "The quota has been added."
|
||||
@@ -18462,10 +18439,8 @@ msgid "Email sending"
|
||||
msgstr "Envio de e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pretix default"
|
||||
msgid "Use system default"
|
||||
msgstr "Padrão Pretix"
|
||||
msgstr "Usar padrão do sistema"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19457,10 +19432,8 @@ msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Customer and attendee data"
|
||||
msgstr "Nome do participante"
|
||||
msgstr "Dados de clientes e participantes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67
|
||||
msgid "Customer data (once per order)"
|
||||
@@ -19560,10 +19533,8 @@ msgstr "Outras configurações"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart expired"
|
||||
msgid "Footer links"
|
||||
msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
msgstr "Links de rodapé"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60
|
||||
@@ -21714,10 +21685,8 @@ msgid "Invoice was emailed to customer"
|
||||
msgstr "Faturo foi enviada por email ao cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
|
||||
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está habilitado (ainda)."
|
||||
msgstr "A fatura ainda não foi enviada por e-mail ao cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
@@ -21984,6 +21953,8 @@ msgstr "Criar pagamento"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você quer realmente cancelar este pagamento? Você não poderá reverter esta "
|
||||
"ação."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25
|
||||
msgid "Yes, cancel payment"
|
||||
@@ -22023,6 +21994,8 @@ msgstr "Cancelar reembolso"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você quer realmente cancelar este reembolso? Você não poderá reverter esta "
|
||||
"ação."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22033,18 +22006,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
|
||||
msgid "Yes, cancel refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, cancelar reembolso"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9
|
||||
msgid "Refund order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reembolsar pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23
|
||||
msgid "How should the refund be sent?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como o reembolso deve ser enviado?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22328,10 +22301,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other fees"
|
||||
msgid "Scheduled exports"
|
||||
msgstr "Outras taxas"
|
||||
msgstr "Exportações agendadas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28
|
||||
@@ -22371,10 +22342,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other fees"
|
||||
msgid "Other exports"
|
||||
msgstr "Outras taxas"
|
||||
msgstr "Outras exportações"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104
|
||||
@@ -22420,10 +22389,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other fees"
|
||||
msgid "Schedule export"
|
||||
msgstr "Outras taxas"
|
||||
msgstr "Agendar exportação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
@@ -22442,7 +22409,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200
|
||||
msgid "At the same date every year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na mesma data todos os anos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93
|
||||
@@ -22455,7 +22422,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214
|
||||
msgid "At the same date every month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na mesma data todos os meses"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107
|
||||
@@ -22469,14 +22436,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat for %(count)s times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir por %(count)s vezes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat until %(until)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir até %(until)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
@@ -22635,7 +22602,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108
|
||||
msgid "Remove filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover filtro"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207
|
||||
@@ -22678,7 +22645,7 @@ msgstr "REEMBOLSO PENDENTE"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103
|
||||
msgid "OVERPAID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PAGO EM EXCESSO"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:226
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:256
|
||||
@@ -22695,7 +22662,7 @@ msgstr "TOTALMENTE PAGO"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270
|
||||
msgid "INVOICE NOT CANCELED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FATURA NÃO CANCELADA"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252
|
||||
msgid "Sum over all pages"
|
||||
@@ -22748,11 +22715,11 @@ msgstr "VEndas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
|
||||
msgid "Revenue (gross)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receita (bruta)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12
|
||||
msgid "Revenue (net)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receita (líquida)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:465
|
||||
@@ -22960,10 +22927,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Nenhuma conta de cliente foi criada ainda."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
|
||||
@@ -23123,7 +23088,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56
|
||||
msgid "Connect a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar umn dispositivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81
|
||||
msgid "Hardware model"
|
||||
@@ -23177,7 +23142,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25120,10 +25085,8 @@ msgid "Remove cart positions"
|
||||
msgstr "Posições do carrinho"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart expired"
|
||||
msgid "Voucher link"
|
||||
msgstr "O carrinho expirou"
|
||||
msgstr "Link de cupom"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116
|
||||
msgid "Voucher history"
|
||||
@@ -25655,10 +25618,8 @@ msgid "The selected discount has been deactivated."
|
||||
msgstr "O desconto selecionado foi desativado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The new discount has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O novo desconto foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25674,10 +25635,8 @@ msgid "Some of the provided object ids are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Not all discounts have been selected."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Nem todos os descontos foram selecionados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:359
|
||||
msgid "Integrations"
|
||||
@@ -25914,10 +25873,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:398 pretix/control/views/item.py:532
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2270
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Not all objects have been selected."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Nem todos os objetos foram selecionados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:471
|
||||
msgid "Street"
|
||||
@@ -26083,10 +26040,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The import was successful."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A importação foi bem-sucedida."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:186
|
||||
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
|
||||
@@ -26161,10 +26116,8 @@ msgid "Ticket download is not enabled for this product."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The order has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pedido foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:803
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26181,10 +26134,8 @@ msgid "The order has been denied and is therefore now canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "This payment has been canceled."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Este pagamento foi cancelado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:874
|
||||
msgid "This payment can not be canceled at the moment."
|
||||
@@ -27194,22 +27145,16 @@ msgid "Auto check-in"
|
||||
msgstr "Check-in automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "An auto check-in rule was created"
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Uma regra de check-in automático foi criada"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "An auto check-in rule was updated"
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Uma regra de check-in automático foi alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "An auto check-in rule was deleted"
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Uma regra de check-in automático foi excluída"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
|
||||
@@ -28150,10 +28095,8 @@ msgid "SEPA XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "No exports have been created yet."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Nenhuma exportação foi criada ainda."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10
|
||||
msgid "Export SEPA xml"
|
||||
@@ -28297,10 +28240,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "No currency has been selected."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Nenhuma moeda foi selecionada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -28310,10 +28251,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "No valid orders have been found."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Nenhum pedido válido foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:1016
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1022
|
||||
@@ -28668,10 +28607,8 @@ msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
|
||||
msgstr "Parece que você cancelou o pagamento ao PayPal."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Sua conta PayPal foi desconectada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29213,10 +29150,8 @@ msgstr "Clientes empresariais"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:791
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Country"
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
msgstr "Código do país"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
|
||||
@@ -33624,6 +33559,8 @@ msgid ""
|
||||
"The gift card has been saved to your cart. Please now select the products "
|
||||
"you want to purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartão-presente foi salvo no seu carrinho. Por favor, selecione agora os "
|
||||
"produtos que deseja comprar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:737
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -33645,6 +33582,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your account has been created. Please follow the link in the email we sent "
|
||||
"you to activate your account and choose a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua conta foi criada. Siga o link no e-mail que enviamos para ativar sua "
|
||||
"conta e escolher uma senha."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613
|
||||
@@ -33653,7 +33592,7 @@ msgstr "Você clicou em um link inválido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:291
|
||||
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua nova senha foi definida! Agora você pode usá-la para fazer login."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:331
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33688,6 +33627,8 @@ msgid ""
|
||||
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
|
||||
"used for a different account in this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível usar seu login, pois o endereço de email {email} já é usado "
|
||||
"para uma conta diferente neste sistema."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:895
|
||||
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
|
||||
@@ -33743,7 +33684,7 @@ msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:555
|
||||
msgid "A payment is currently pending for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um pagamento está pendente para este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:667
|
||||
msgid "An invoice has been generated."
|
||||
@@ -33760,7 +33701,7 @@ msgstr "Você escolheu uma taxa inválida de cancelamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1034
|
||||
msgid "Canceled by customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelado pelo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -33769,14 +33710,14 @@ msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está habilitado (ainda)."
|
||||
msgstr "O download do ingresso ainda) não está habilitado para este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1107
|
||||
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, clique no link que lhe enviamos por email para baixar seus "
|
||||
"ingressos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1590
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user