From 1631bfcca183ec2267e809e65793cda6dab9c84a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Tue, 25 May 2021 02:58:29 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 80.9% (3449 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 1078 +++++++++----------- 1 file changed, 492 insertions(+), 586 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 56b8c323da..bab06f51c8 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-25 03:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Redirection URIs" msgstr "روابط إعادة التوجيه" #: pretix/api/models.py:43 -#, fuzzy msgid "Allowed URIs list, space separated" -msgstr "قائمة العناوين المسموح بها, مفصولة بمسافة" +msgstr "قائمة العناوين المسموح بها، مفصولة بمسافة" #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" @@ -93,13 +92,11 @@ msgid "Client secret" msgstr "سر العميل" #: pretix/api/models.py:97 -#, fuzzy msgid "Enable webhook" -msgstr "تمكين webhook" +msgstr "تمكين خطاف الويب" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 -#, fuzzy msgid "Target URL" msgstr "الرابط المستهدف" @@ -112,7 +109,7 @@ msgstr "كل الفعاليات (بما في ذلك تلك التي تم إنش #: pretix/base/models/organizer.py:248 #, fuzzy msgid "Limit to events" -msgstr "الحد من الفعاليات" +msgstr "حد الفعاليات" #: pretix/api/serializers/cart.py:82 pretix/api/serializers/order.py:1169 #, fuzzy @@ -120,7 +117,6 @@ msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "المنتج \"{}\" غير مخصص لحصة." #: pretix/api/serializers/cart.py:90 pretix/api/serializers/order.py:1181 -#, fuzzy msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "لا توجد حصة كافية متاحة في الحصة \"{}\" لإجراء العملية." @@ -143,9 +139,8 @@ msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "الفعالية الفرعية لا تنتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 -#, fuzzy msgid "Unknown sales channel." -msgstr "قناة مبيعات غير معروفة." +msgstr "قناة بيع غير معروفة." #: pretix/api/serializers/event.py:198 msgid "" @@ -156,7 +151,7 @@ msgstr "" "الفعالية قبل بدء المبيعات." #: pretix/api/serializers/event.py:213 pretix/api/serializers/event.py:497 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "خاصية البيانات الوصفية لـ '{name}' غير موجودة." @@ -171,12 +166,10 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "إضافة غير معروفة: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:103 pretix/control/forms/item.py:884 -#, fuzzy msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "يجب ألا يكون العنصر المجمّع هو نفس عنصر التجميع." #: pretix/api/serializers/item.py:106 pretix/control/forms/item.py:886 -#, fuzzy msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "يجب ألا يحتوي العنصر المجمع على حزم بمفرده." @@ -218,9 +211,8 @@ msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "لا يمكن أن يعتمد السؤال على سؤال تم طرحه أثناء التسجيل." #: pretix/api/serializers/item.py:364 pretix/control/forms/item.py:114 -#, fuzzy msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "تم الكشف عن تبعية دائرية بين الأسئلة." +msgstr "الأسئلة تدور في حلقة لا متناهية." #: pretix/api/serializers/item.py:369 pretix/control/forms/item.py:123 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." @@ -232,7 +224,6 @@ msgstr "المنتج \"{}\" غير متوفر في هذا التاريخ." #: pretix/api/serializers/organizer.py:119 #: pretix/control/forms/organizer.py:492 -#, fuzzy msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." @@ -245,7 +236,6 @@ msgstr "دعوة حساب pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:223 #: pretix/control/views/organizer.py:764 -#, fuzzy msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "تمت دعوة هذا المستخدم سابقا لهذا الفريق." @@ -337,7 +327,6 @@ msgid "Ticket checked in" msgstr "تم تسجيل التذكرة" #: pretix/api/webhooks.py:252 -#, fuzzy msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "تم التراجع عن اصدار التذكرة" @@ -382,7 +371,6 @@ msgstr "{system} اسم المستخدم" #: pretix/presale/forms/customer.py:318 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" @@ -398,7 +386,7 @@ msgid "Online shop" msgstr "متجر إلكتروني" #: pretix/base/context.py:45 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "مدعوم من {name} على أساس pretix" @@ -428,7 +416,6 @@ msgstr "بسيط مع الشعار" #: pretix/base/email.py:461 pretix/base/email.py:527 pretix/base/email.py:543 #: pretix/base/email.py:548 pretix/base/pdf.py:154 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/base/services/invoices.py:400 pretix/control/views/event.py:731 -#, fuzzy msgid "John Doe" msgstr "جون دوي" @@ -473,9 +460,8 @@ msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (مع فواصل منقوطة)" #: pretix/base/exporter.py:273 -#, fuzzy msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "إكسل مركب (.xlsx)" +msgstr "إكسل مجمع (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" @@ -590,7 +576,6 @@ msgid "Invoices" msgstr "فواتير" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 -#, fuzzy msgid "Invoice lines" msgstr "أسطر الفاتورة" @@ -939,7 +924,6 @@ msgid "No" msgstr "لا" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 -#, fuzzy msgid "Line number" msgstr "رقم السطر" @@ -1024,7 +1008,6 @@ msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "أظهر إجابات متعددة الخيار، مجمعة في عمود واحد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 -#, fuzzy msgid "Only include orders created on or after this date." msgstr "قم بتضمين الطلبات التي تم إنشاؤها في هذا التاريخ أو بعده فقط." @@ -1182,12 +1165,12 @@ msgstr "الإجمالي في {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "صافي عند {rate} % ضريبة" +msgstr "صافي {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "قيمة الضريبة في {rate} % ضريبة" +msgstr "قيمة الضريبة {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 msgid "Invoice numbers" @@ -1363,9 +1346,8 @@ msgstr "البريد الإلكتروني للحاضر" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 -#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "فاتورة" +msgstr "قسيمة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 msgid "Pseudonymization ID" @@ -1397,7 +1379,6 @@ msgid "Seat number" msgstr "رقم المقعد" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 -#, fuzzy msgid "Order comment" msgstr "ملاحظات الطلب" @@ -1406,7 +1387,6 @@ msgid "Order payments and refunds" msgstr "مدفوعات الطلب والمبالغ المستردة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:749 -#, fuzzy msgid "Payment states" msgstr "‪حالات الدفع" @@ -1440,7 +1420,6 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:782 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:728 -#, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "تاريخ الاكتمال" @@ -1497,7 +1476,6 @@ msgid "Blocking vouchers" msgstr "حظر القسائم" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 pretix/control/views/item.py:857 -#, fuzzy msgid "Current user's carts" msgstr "عربات المستخدم الحالية" @@ -1525,7 +1503,6 @@ msgid "Exited orders" msgstr "طلبات خارجة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 -#, fuzzy msgid "Current availability" msgstr "المتوفر حاليا" @@ -1537,7 +1514,6 @@ msgid "Infinite" msgstr "غير محدود" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:871 -#, fuzzy msgid "Gift card redemptions" msgstr "استرداد بطاقة هدية" @@ -1549,7 +1525,6 @@ msgstr "استرداد بطاقة هدية" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:44 -#, fuzzy msgid "Gift card code" msgstr "رمز بطاقة الهدية" @@ -1557,7 +1532,7 @@ msgstr "رمز بطاقة الهدية" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 #, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "المصدر" +msgstr "جهة الاصدار" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 pretix/control/navigation.py:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:78 @@ -1650,7 +1625,6 @@ msgid "Current value" msgstr "القيمة الحالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:986 -#, fuzzy msgid "Created in order" msgstr "تم الإنشاء بالترتيب" @@ -1736,7 +1710,6 @@ msgid "Voucher code" msgstr "رمز قسيمة" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166 -#, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "احتفظ بتسجيل دخولي" @@ -1750,12 +1723,10 @@ msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "لأسباب أمنية ، يرجى الانتظار 5 دقائق قبل المحاولة مرة أخرى." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:258 -#, fuzzy msgid "This account is inactive." msgstr "هذا الحساب غير مفعل." #: pretix/base/forms/auth.py:145 -#, fuzzy msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" @@ -1811,19 +1782,16 @@ msgstr "" "صورة لا يزيد حجمها عن 10000 × 10000 بكسل." #: pretix/base/forms/questions.py:417 -#, fuzzy msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "" -"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله ليس صورة أو هو صورة تالفة." +msgstr "قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله ليس صورة أو هو صورة تالفة." #: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886 msgid "Street and Number" msgstr "الشارع والرقم" #: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:926 -#, fuzzy msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "اختر منطقة" @@ -1856,7 +1824,6 @@ msgstr "" "معرف ضريبة القيمة المضافة هذا غير صالح. يرجى إعادة فحص المدخلات الخاصة بك." #: pretix/base/forms/questions.py:1045 -#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " @@ -1919,12 +1886,11 @@ msgid "Default timezone" msgstr "المنطقة الزمنية الافتراضية" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/users.py:59 -#, fuzzy msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" -"تستخدم فقط للمشاهدات الغير مرتبطة بفعالية. بالنسبة لجميع الفعاليات ، يتم " +"تستخدم فقط للمشاهدات غير المرتبطة بفعالية. بالنسبة لجميع الفعاليات، يتم " "استخدام المنطقة الزمنية للفعالية بدلا من ذلك." #: pretix/base/forms/user.py:168 @@ -1945,40 +1911,35 @@ msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "رمز جهاز متوافق مع WebAuthn (مثل Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 -#, fuzzy msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." -msgstr "" -"صيغة العنصر المدرج غير صحيحة: لقد استخدمت عددا مختلفا من \"{than of}\"." +msgstr "صيغة العنصر المدرج غير صحيحة: لقد استخدمت عددا مختلفا \"{than of}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "عنصر مدرج غير صحيح: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:187 pretix/base/models/orders.py:2312 -#, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "عميل الأعمال" +msgstr "عميل قطاع الأعمال" #: pretix/base/forms/widgets.py:191 msgid "Individual customer" msgstr "عميل فردي" #: pretix/base/forms/widgets.py:192 -#, fuzzy msgid "Business or institutional customer" -msgstr "عميل الأعمال أو عميل لمؤسسة" +msgstr "عميل قطاع الأعمال أو عميل مؤسسة" #: pretix/base/invoice.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "صفحة %d من %d" #: pretix/base/invoice.py:246 -#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "المقدم الكلاسيكي (pretix 1.0)" @@ -2188,7 +2149,6 @@ msgstr "" " ، إجمالي الفاتورة يعادل {total}." #: pretix/base/invoice.py:712 -#, fuzzy msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "مقدم الفاتورة الحديث (pretix 2.7)" @@ -2221,7 +2181,6 @@ msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: pretix/base/models/auth.py:142 -#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "المصادقة الثنائية مطلوبة لتسجيل الدخول" @@ -2287,7 +2246,6 @@ msgid "Gates" msgstr "بوابات" #: pretix/base/models/checkin.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." @@ -2296,7 +2254,6 @@ msgstr "" "الدخول." #: pretix/base/models/checkin.py:64 -#, fuzzy msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "السماح بإعادة الدخول بعد فحص الخروج" @@ -2312,12 +2269,10 @@ msgstr "" "للتذكرة مرة ثانية." #: pretix/base/models/checkin.py:73 -#, fuzzy msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "تحقق تلقائيا من الجميع عند" #: pretix/base/models/checkin.py:79 -#, fuzzy msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "قنوات البيع لتسجيل الدخول تلقائيا" @@ -2372,7 +2327,6 @@ msgstr "" "بإدخال واحد ، فسننشئ واحدا تلقائيا." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1267 -#, fuzzy msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "هذا المعرف مستخدم مسبقا لسؤال مختلف." @@ -2387,12 +2341,10 @@ msgid "Setup date" msgstr "تاريخ الإعداد" #: pretix/base/models/devices.py:133 -#, fuzzy msgid "Initialization date" msgstr "تاريخ التهيئة" #: pretix/base/models/event.py:81 -#, fuzzy msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "يجب أن تكون نهاية فترة عرض ما قبل البيع بعد بدايته." @@ -2452,9 +2404,8 @@ msgid "Admission time" msgstr "وقت قبول التسجيل" #: pretix/base/models/event.py:437 pretix/base/models/event.py:1180 -#, fuzzy msgid "Show in lists" -msgstr "الظهور في القوائم" +msgstr "أظهرهذا في قوائم" #: pretix/base/models/event.py:438 msgid "" @@ -2471,17 +2422,15 @@ msgstr "نهاية عرض ما قبل البيع" #: pretix/base/models/event.py:442 pretix/base/models/event.py:1195 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 -#, fuzzy msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" -"اختياري. لن يتم بيع أي منتجات بعد هذا التاريخ. إذا لم تقم بتعيين هذه " -"القيمة ، فسينتهي عرض ما قبل البيع بعد تاريخ انتهاء الفعالية الخاصة بك." +"اختياري. لن يتم بيع أي منتجات بعد هذا التاريخ. إذا لم تقم بتعيين هذه القيمة ،" +" فسينتهي عرض ما قبل البيع بعد تاريخ انتهاء الفعالية الخاصة بك." #: pretix/base/models/event.py:447 pretix/base/models/event.py:1200 #: pretix/control/forms/subevents.py:92 -#, fuzzy msgid "Start of presale" msgstr "بداية عرض ما قبل البيع" @@ -2562,7 +2511,6 @@ msgstr "" "لقد قمت بإعداد منتج مدفوع واحد على الأقل، ولكن لم تقم بتفعيل أي وسيلة سداد." #: pretix/base/models/event.py:1016 -#, fuzzy msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "تحتاج إلى تحديد حصة واحدة على الأقل لبيع أي شيء." @@ -2577,12 +2525,10 @@ msgid "" msgstr "بمجرد إنشاء فعالية لا يمكن التغيير بين سلسلة فعاليات وفعالية واحدة." #: pretix/base/models/event.py:1132 -#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير رابط الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1135 -#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "لقد تم استخدام هذا الرابط مسبقا لفعالية مختلفة." @@ -2630,9 +2576,8 @@ msgid "Dates in event series" msgstr "التواريخ في سلسلة الفعالية" #: pretix/base/models/event.py:1378 -#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "متغير أو أكثر لا ينتمي إلى هذه الفعالية." +msgstr "عنصر أو أكثر لا ينتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/base/models/event.py:1462 pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" @@ -2684,7 +2629,6 @@ msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "لا يمكنك تعيين قيمة افتراضية غير صالحة." #: pretix/base/models/fields.py:33 -#, fuzzy msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "لا يمكن أن تحتوي أي قيمة على الرمز المحدد." @@ -2732,14 +2676,14 @@ msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "المنتجات في هذه الفئة هي منتجات إضافية" #: pretix/base/models/items.py:102 -#, fuzzy msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" -"إذا تم تحديدها ، فإن المنتجات التي تنتمي إلى هذه الفئة ليست معروضة للبيع " -"بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج حددت هذه الفئة أنه مصدر محتمل للإضافة." +"إذا تم تحديد هذا الخيار ، فإن المنتجات التي تنتمي إلى هذه الفئة ليست معروضة " +"للبيع بمفردها. يمكن شراؤها فقط مع منتج حددت هذه الفئة أنه مصدر محتمل لقائمة " +"الإضافات." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 @@ -2831,7 +2775,6 @@ msgid "Free price input" msgstr "إدخال سعر مجاني" #: pretix/base/models/items.py:385 -#, fuzzy msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " @@ -2854,7 +2797,6 @@ msgid "Is an admission ticket" msgstr "تذكرة دخول" #: pretix/base/models/items.py:399 -#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "سواء تم شراء هذا المنتج أم لا، سيسمح للشخص بدخول الفعالية الخاصة بك" @@ -2876,7 +2818,6 @@ msgid "Show number of tickets left" msgstr "إظهار عدد التذاكر المتبقية" #: pretix/base/models/items.py:415 -#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "أظهر للجمهور عدد التذاكر التي لا تزال متاحة." @@ -2889,7 +2830,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "تظهر فقط بعد بيع" #: pretix/base/models/items.py:441 -#, fuzzy msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " @@ -2898,10 +2838,10 @@ msgid "" "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "إذا قمت بتحديد حصة هنا ، فسيتم عرض هذا المنتج فقط عندما تكون هذه الحصة غير " -"متوفرة. إذا تم دمجه مع خيار إخفاء المنتجات المباعة، فسيتيح لك ذلك استبدال " -"المنتجات بمنتجات أغلى ثمنا بمجرد بيعها. قد تكون هناك فترة قصيرة يكون فيها " -"كلا المنتجين مرئيين بينما يتم حجز جميع التذاكر في الحصة المرجعية ، ولكن لم " -"يتم بيعها بعد." +"متوفرة. إذا تم دمج هذا الخيار مع خيار إخفاء المنتجات المباعة، فسيتيح لك ذلك " +"استبدال المنتجات بمنتجات أغلى ثمنا بمجرد بيعها. قد تكون هناك فترة قصيرة يكون " +"فيها كلا المنتجين مرئيين بينما يتم حجز جميع التذاكر في الحصة المرجعية ، ولكن " +"لم يتم بيعها بعد." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." @@ -3101,15 +3041,14 @@ msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "لا يمكن أن ينتهي توفر العنصر قبل أن يبدأ." #: pretix/base/models/items.py:772 -#, fuzzy msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "يظهر هذا في القوائم أسفل اسم المتغير." +msgstr "يظهر هذا في القوائم أسفل اسم العنصر." #: pretix/base/models/items.py:777 pretix/base/models/items.py:980 #: pretix/base/models/items.py:1198 #, fuzzy msgid "Position" -msgstr "وضع" +msgstr "وحدة" #: pretix/base/models/items.py:797 pretix/control/navigation.py:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 @@ -3119,13 +3058,11 @@ msgstr "أنواع العضوية" #: pretix/base/models/items.py:804 pretix/base/models/vouchers.py:203 #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 pretix/base/orderimport.py:228 -#, fuzzy msgid "Product variation" msgstr "نوع المنتج" #: pretix/base/models/items.py:805 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 -#, fuzzy msgid "Product variations" msgstr "أنواع المنتج" @@ -3138,12 +3075,10 @@ msgid "Maximum number" msgstr "العدد الأقصى" #: pretix/base/models/items.py:970 -#, fuzzy msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "تم تضمين قائمة الإضافات في السعر" #: pretix/base/models/items.py:971 -#, fuzzy msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." @@ -3156,12 +3091,10 @@ msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "اسمح لنفس المنتج أن يتم اختياره عدة مرات" #: pretix/base/models/items.py:995 -#, fuzzy msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "يجب أن تنتمي فئة قائمة الإضافة إلى نفس الفعالية و العنصر." +msgstr "يجب أن تنتمي فئة قائمة الإضافة إلى نفس الفعالية كما هو الحال مع العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1000 -#, fuzzy msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "العنصر يحتوي مسبقا على قائمة إضافة من هذه الفئة." @@ -3190,7 +3123,6 @@ msgid "Number" msgstr "رقم" #: pretix/base/models/items.py:1059 -#, fuzzy msgid "Designated price part" msgstr "جزء السعر المحدد" @@ -3210,12 +3142,10 @@ msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "يجب أن ينتمي العنصر المجمع إلى نفس فعالية العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1085 -#, fuzzy msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "يجب تعيين نوع لهذا العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1087 -#, fuzzy msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "النوع الذي تم اختياره لا ينتمي إلى هذا العنصر." @@ -3294,7 +3224,6 @@ msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "اسأل أثناء التسجيل بدلا من السؤال أثناء عملية شراء التذكرة" #: pretix/base/models/items.py:1202 -#, fuzzy msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "غير مدعوم من قبل جميع تطبيقات التسجيل لجميع أنواع الأسئلة." @@ -3472,7 +3401,7 @@ msgstr "الحصص" #: pretix/base/models/items.py:1611 #, fuzzy msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "يجب أن تنتمي جميع المتغيرات إلى عنصر موجود في قائمة العناصر." +msgstr "يجب أن تنتمي جميع الأنواع إلى عنصر موجود في قائمة العناصر." #: pretix/base/models/items.py:1620 #, fuzzy @@ -3846,9 +3775,8 @@ msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "تسجيل الفعالية الخاصة بك:%(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2262 -#, fuzzy msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "معرف سلة التسوق (مثل مفتاح الجلسة)" +msgstr "معرف عربة التسوق (مثل مفتاح الجلسة)" #: pretix/base/models/orders.py:2284 msgid "Cart position" @@ -3990,9 +3918,8 @@ msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "دعوة إلى فريق '{team}' ل '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 -#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس ملفا \"ترميز باستعمال جافا سكريبت\" صالح." +msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس ملف \"ترميز باستعمال جافا سكريبت\" صالح." #: pretix/base/models/seating.py:54 #, fuzzy @@ -4042,13 +3969,12 @@ msgid "Merchant country" msgstr "بلد التاجر" #: pretix/base/models/tax.py:153 -#, fuzzy msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "بلد إقامتك. هذا هو البلد الذي لن تنطبق فيه قاعدة الرسوم العكسية للاتحاد " -"الأوروبي ، إذا تم إعداده أعلاه." +"الأوروبي ، إذا تم الإعداد أعلاه." #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." @@ -4065,7 +3991,6 @@ msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "بالإضافة إلى {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:194 -#, fuzzy msgid "reverse charge enabled" msgstr "تم تمكين التكلفة العكسية" @@ -4104,7 +4029,6 @@ msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "عدد المرات التي يمكن فيها استرداد هذه القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:150 pretix/control/views/vouchers.py:110 -#, fuzzy msgid "Redeemed" msgstr "مسترد" @@ -4173,7 +4097,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:205 #, fuzzy msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "يتم استخدام هذا المتغير في المنتج المحدد أعلاه." +msgstr "يتم استخدام هذا النوع في المنتج المحدد أعلاه." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -4190,7 +4114,7 @@ msgstr "مقعد محدد" #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "بطاقة شعار" +msgstr "علامة" #: pretix/base/models/vouchers.py:228 msgid "" @@ -4592,7 +4516,6 @@ msgid "State" msgstr "منطقة" #: pretix/base/orderimport.py:521 -#, fuzzy msgid "Calculate from product" msgstr "احسب من المنتج" @@ -4609,15 +4532,12 @@ msgid "Ticket code" msgstr "رمز التذكرة" #: pretix/base/orderimport.py:548 -#, fuzzy -#| msgid "Checked in automatically" msgid "Generate automatically" msgstr "إنشاء تلقائي" #: pretix/base/orderimport.py:557 -#, fuzzy msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "لا يمكنك تعيين وضع سر ي موجود مسبقا." +msgstr "لا يمكنك تعيين وضع سري موجود مسبقا." #: pretix/base/orderimport.py:586 msgid "Please enter a valid language code." @@ -4625,7 +4545,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال رمز لغة صالح." #: pretix/base/orderimport.py:606 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "الرجاء إدخال قناة مبيعات صالحة." +msgstr "الرجاء إدخال قناة بيع صالحة." #: pretix/base/orderimport.py:629 msgid "No matching seat was found." @@ -4664,13 +4584,13 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" -"ستتم طباعتها أسفل أرقام الدفع مباشرة وفوق النص الختامي للفواتير. لن يتم " +"ستتم الطباعة أسفل أرقام الدفع مباشرة وفوق النص الختامي للفواتير. لن يتم " "استخدام هذا إلا إذا تم إنشاء الفاتورة قبل سداد الطلب. في حال تم إنشاء " -"الفاتورة لاحقا ، فستظهر نصا يفيد بأنه تم دفعها مسبقا." +"الفاتورة لاحقا ، فسيظهر نص يفيد بأنه تم الدفع مسبقا." #: pretix/base/payment.py:287 msgid "Minimum order total" -msgstr "الحد الأدنى من إجمالي الطلب" +msgstr "إجمالي الحد الأدنى للطلب" #: pretix/base/payment.py:288 msgid "" @@ -4692,8 +4612,8 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" -"ستكون هذه الدفعة متاحة فقط إذا كان إجمالي الطلب يساوي أو أقل من القيمة " -"المحددة. يمكن حساب إجمالي الطلب لهذا الغرض دون الأخذ في الاعتبار الرسوم " +"ستكون هذه الدفعة متاحة فقط إذا كان إجمالي الطلب يساوي القيمة المحددة أو أقل " +"منها. يمكن حساب إجمالي الطلب لهذا الغرض دون الأخذ في الاعتبار الرسوم " "المفروضة بواسطة طريقة الدفع هذه." #: pretix/base/payment.py:309 pretix/base/payment.py:318 @@ -4720,15 +4640,14 @@ msgid "" "\"noopener\">Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" -"نوصي بتمكين هذا إذا كنت تريد أن يدفع المستخدمون رسوم الدفع لمزود الدفع الخاص " -"بك. انقر هنا " -"للحصول على معلومات مفصلة حول ما يقوم به هذا. لا تنس تحديد الرسوم " -"الصحيحة أعلاه!" +"نوصي بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن يدفع المستخدمون رسوم الدفع لمزود " +"الدفع الخاص بك. " +"انقر هنا للحصول على معلومات مفصلة حول ما يمكنه هذا الخيار. لا تنس تحديد " +"الرسوم الصحيحة أعلاه!" #: pretix/base/payment.py:334 -#, fuzzy msgid "Restrict to countries" -msgstr "قصر على البلدان" +msgstr "مقصور على البلدان" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" @@ -4737,8 +4656,8 @@ msgid "" "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "السماح فقط باختيار مزود الدفع هذا لعناوين الفواتير في البلدان المحددة. إذا " -"لم تحدد أي بلد ، فسيسمح بجميع البلدان. يتم تمكين هذا فقط إذا كان عنوان " -"الفاتورة مطلوبا." +"لم تحدد أي بلد ، فسيسمح بجميع البلدان. يتم تمكين هذا الخيار فقط إذا كان " +"عنوان الفاتورة مطلوبا." #: pretix/base/payment.py:355 msgid "" @@ -4754,8 +4673,8 @@ msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" -"لن يتم عرض طريقة الدفع بشكل افتراضي ولكن فقط للأشخاص الذين يدخلون إلى المتجر " -"من خلال رابط خاص." +"لن يتم عرض طريقة الدفع بشكل افتراضي إلا للأشخاص الذين يدخلون إلى المتجر من " +"خلال رابط خاص." #: pretix/base/payment.py:368 msgid "Link to enable payment method" @@ -4816,22 +4735,22 @@ msgid "" "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "سيظهر هذا النص أثناء تسجيل الخروج عندما يختار المستخدم طريقة الدفع هذه. يجب " -"أن يقدم شرحا موجزا عن طريقة الدفع هذه." +"أن يتم تقديم شرح موجز عن طريقة الدفع ." #: pretix/base/payment.py:1005 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "وصف عملية الدفع في رسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب" #: pretix/base/payment.py:1006 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" -"سيتم تضمين هذا النص لغرض {payment_info} العنصر في رسائل تأكيد الطلب. يجب أن " -"يوجه المستخدم إلى كيفية متابعة الدفع. {order}, {amount}, {currency} " +"سيتم تضمين هذا النص لغرض {payment_info} في البريد لتأكيد الطلب. يجب أن يوجه " +"المستخدم إلى كيفية متابعة الدفع. {order}, {amount}, {currency} " "و{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1013 @@ -4845,7 +4764,7 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" -"سيعرض هذا النص في صفحة تأكيد الطلب للطلبات قيد الانتظار. يجب أن يوجه " +"سيتم عرض هذا النص في صفحة تأكيد الطلب للطلبات قيد الانتظار. يجب أن يوجه " "المستخدم إلى كيفية متابعة الدفع. يمكنك استخدام العناصر {order}, {amount}, " "{currency} و {amount_with_currency}." @@ -4905,11 +4824,10 @@ msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" -"تم استعمال بطاقة الهدايا الخاصة بك ،، ولكن {} لا تزال بحاجة إلى أن يتم " -"سدادها. الرجاء اختيار طريقة الدفع." +"تم استعمال بطاقة الهدايا الخاصة بك، ولكن {} لا تزال بحاجة إلى أن يتم سدادها. " +"الرجاء اختيار طريقة الدفع." #: pretix/base/payment.py:1237 -#, fuzzy msgid "Your gift card has been applied." msgstr "تم استمعال بطاقة الهدية الخاصة بك." @@ -4943,15 +4861,14 @@ msgstr "تم استخدام بطاقة الهدايا هذه في هذه الأ #: pretix/base/pdf.py:85 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "رمز التذكرة (محتوى الرمز الشريطي \"الباركود\")" +msgstr "رمز التذكرة (محتوى الباركود)" #: pretix/base/pdf.py:97 msgid "Order position number" -msgstr "رقم وضعية الطلب" +msgstr "رقم حالة الطلب" #: pretix/base/pdf.py:103 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:729 pretix/control/views/pdf.py:85 -#, fuzzy msgid "Sample product" msgstr "منتج عينة" @@ -4969,13 +4886,12 @@ msgstr "وصف المنتج" #: pretix/base/pdf.py:113 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:730 pretix/control/views/pdf.py:86 -#, fuzzy msgid "Sample product description" msgstr "وصف منتج عينة" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Product name and variation" -msgstr "اسم المنتج والنوع" +msgstr "اسم المنتج ونوعه" #: pretix/base/pdf.py:118 msgid "Sample product – sample variation" @@ -4986,8 +4902,6 @@ msgid "Product variation description" msgstr "وصف نوع المنتج" #: pretix/base/pdf.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "Sample product description" msgid "Sample product variation description" msgstr "وصف نوع عينة المنتج" @@ -5017,10 +4931,9 @@ msgstr "شركة عينة" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Full attendee address" -msgstr "عنوان الحضور الكامل" +msgstr "عنوان الحاضرالكامل" #: pretix/base/pdf.py:164 -#, fuzzy msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" @@ -5030,13 +4943,13 @@ msgid "" msgstr "" "جون دو\n" "شركة عينة\n" -"شارع سي سامي 42\n" +"شارع سيسيم 42\n" "12345 أي مدينة\n" "اتلانتس" #: pretix/base/pdf.py:168 msgid "Attendee street" -msgstr "شارع الحضور" +msgstr "شارع الحاضر" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "Attendee ZIP code" @@ -5044,11 +4957,11 @@ msgstr "الرمز البريدي للحضور" #: pretix/base/pdf.py:178 msgid "Attendee city" -msgstr "مدينة الحضور" +msgstr "مدينة الحاضر" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "Attendee state" -msgstr "ولاية الحضور" +msgstr "منطقة الحاضر" #: pretix/base/pdf.py:188 msgid "Attendee country" @@ -5068,19 +4981,19 @@ msgstr "نطاق تاريخ الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:216 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "31 مايو - 4 يونيو، عام 2017" +msgstr "31 مايو - 4 يونيو، 2017" #: pretix/base/pdf.py:220 msgid "Event begin date and time" -msgstr "تاريخ ووقت بدء الفعالية" +msgstr "تاريخ ووقت بداية الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:221 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "2017-05-31 20:00" +msgstr "20:00 2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:228 msgid "Event begin date" -msgstr "تاريخ بدء الفعالية" +msgstr "تاريخ بداية الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:229 pretix/base/pdf.py:250 pretix/base/pdf.py:359 msgid "2017-05-31" @@ -5088,7 +5001,7 @@ msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:236 msgid "Event begin time" -msgstr "وقت بدء الفعالية" +msgstr "وقت بداية الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:237 msgid "20:00" @@ -5096,15 +5009,15 @@ msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:241 msgid "Event end date and time" -msgstr "تاريخ ووقت انتهاء الفعالية" +msgstr "تاريخ ووقت إنتهاء الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "2017-05-31 22:00" +msgstr "22:00 2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:249 msgid "Event end date" -msgstr "تاريخ انتهاء الفعالية" +msgstr "تاريخ إنتهاء الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:258 msgid "22:00" @@ -5116,11 +5029,11 @@ msgstr "تاريخ ووقت قبول الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:405 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "2017-05-31 19:00" +msgstr "19:00 2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:273 msgid "Event admission time" -msgstr "وقت قبول الفعالية" +msgstr "وقت تسجيل الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:274 pretix/base/pdf.py:375 msgid "19:00" @@ -5128,7 +5041,7 @@ msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event location" -msgstr "مكان الفعالية" +msgstr "موقع الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:282 pretix/base/settings.py:757 msgid "Random City" @@ -5143,13 +5056,10 @@ msgid "Invoice address street" msgstr "شارع عنوان الفاتورة" #: pretix/base/pdf.py:307 -#, fuzzy msgid "Sesame Street 42" -msgstr "شارع سيسامي 42" +msgstr "شارع سيسيم 42" #: pretix/base/pdf.py:311 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "الرمز البريدي لعنوان الفاتورة" @@ -5162,17 +5072,16 @@ msgid "Invoice address city" msgstr "مدينة عنوان الفاتورة" #: pretix/base/pdf.py:317 pretix/base/services/invoices.py:403 -#, fuzzy msgid "Sample city" msgstr "مدينة مثال" #: pretix/base/pdf.py:321 msgid "Invoice address state" -msgstr "ولاية عنوان الفاتورة" +msgstr "منطقة عنوان الفاتورة" #: pretix/base/pdf.py:322 msgid "Sample State" -msgstr "ولاية مثال" +msgstr "منطقة مثال" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Invoice address country" @@ -5184,7 +5093,7 @@ msgstr "اتلانتس" #: pretix/base/pdf.py:331 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "قائمة من الإضافات" +msgstr "قائمة الإضافات" #: pretix/base/pdf.py:332 msgid "" @@ -5205,12 +5114,10 @@ msgid "Event organizer company" msgstr "شركة منظم الفعالية" #: pretix/base/pdf.py:348 -#, fuzzy msgid "Organizer info text" msgstr "نص معلومات المنظم" #: pretix/base/pdf.py:349 -#, fuzzy msgid "Event organizer info text" msgstr "نص معلومات منظم الفعالية" @@ -5241,7 +5148,7 @@ msgstr "الطابق الأرضي، الصف 3، مقعد 4" #: pretix/base/pdf.py:385 pretix/base/pdf.py:391 #: pretix/control/forms/orders.py:291 msgid "General admission" -msgstr "القبول العام" +msgstr "التسجيل العام" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Seat: zone" @@ -5280,7 +5187,7 @@ msgstr "<جواب: {question}>" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "اسم الحضور: {part}" +msgstr "اسم الحاضر: {part}" #: pretix/base/pdf.py:532 #, python-brace-format @@ -5304,34 +5211,28 @@ msgid "Event admission" msgstr "تسجيل الفعالية" #: pretix/base/reldate.py:38 -#, fuzzy msgid "Presale start" -msgstr "بداية العرض الأولي" +msgstr "بداية إعلان ما قبل البيع" #: pretix/base/reldate.py:39 -#, fuzzy msgid "Presale end" -msgstr "نهاية العرض الأولي" +msgstr "نهاية إعلان ما قبل البيع" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:316 msgid "Fixed date:" msgstr "التاريخ المحدد:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:317 -#, fuzzy msgid "Relative date:" -msgstr "تاريخ مرتبط:" +msgstr "تاريخ نسبي:" #: pretix/base/reldate.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" -msgstr "وقت مرتبط:" +msgstr "وقت نسبي:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:320 -#, fuzzy msgid "Not set" -msgstr "غير مضبوط" +msgstr "غير محدد" #: pretix/base/secrets.py:105 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" @@ -5345,7 +5246,7 @@ msgid "" "to documentation or support for details)" msgstr "" "pretix مخطط التوقيع 1 (للأحداث الكبيرة جدا ، لا يعمل مع preixSCAN على iOS " -"ويغير دلالات المسح دون اتصال - يرجى الرجوع إلى الوثائق أو الدعم للحصول على " +"ويغير دلالات المسح دون اتصال - يرجى الرجوع إلى التوثيق أو الدعم للحصول على " "التفاصيل)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 @@ -5365,7 +5266,6 @@ msgid "You did not select any products." msgstr "لم تقم بتحديد أي من المنتجات." #: pretix/base/services/cart.py:89 -#, fuzzy msgid "Unknown cart position." msgstr "وضع عربة غير معروف." @@ -5415,11 +5315,11 @@ msgid "" "items of it." msgstr "" "أزلنا %(product)s من عربة التسوق الخاصة بك كما لا يمكنك شراء أقل من %(min)s " -"عناصر منه." +"عناصر من المنتج." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "لم تبدأ فترة عرض قبل البيع لهذه الفعالية بعد." +msgstr "لم تبدأ فترة عرض ما قبل البيع لهذه الفعالية بعد." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "The presale period for this event has ended." @@ -5434,12 +5334,11 @@ msgstr "" "طلبات جديدة." #: pretix/base/services/cart.py:104 -#, fuzzy msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" -"لم تبدأ فترة عرض ما قبل البيع لهذه الفعالية بعد. تمت إزالة المواقع المتأثرة " +"لم تبدأ فترة عرض ما قبل البيع لهذه الفعالية بعد. تمت إزالة العناصر المتأثرة " "من عربة التسوق الخاصة بك." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:129 @@ -5471,9 +5370,9 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" -"رمز القسيمة مقفول حاليا لأنه موجود مسبقا في سلة تسوق. قد يعني هذا أن شخصا " -"آخر يسترد قيمة هذه القسيمة الآن ، أو أنك حاولت استردادها من قبل ولكنك لم " -"تكمل عملية تسجيل الخروج. يمكنك محاولة استخدامه مرة أخرى خلال %d دقيقة." +"رمز القسيمة مقفل حاليا لأنه موجود مسبقا في سلة تسوق. قد يعني هذا أن شخصا آخر " +"يسترد قيمة هذه القسيمة الآن ، أو أنك حاولت استردادها من قبل ولكنك لم تكمل " +"عملية تسجيل الخروج. يمكنك محاولة استخدامه مرة أخرى خلال %d دقيقة." #: pretix/base/services/cart.py:115 #, python-format @@ -5481,13 +5380,12 @@ msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "يمكن فقط استرداد رمز القسيمة هذه %dمرات أخرى." #: pretix/base/services/cart.py:116 -#, fuzzy msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" -"لقد استخدمت سابقا رمز القسيمة هذا. قم بإزالة ‌‌السطر المرتبط من سلة التسوق " -"الخاصة بك إذا كنت تريد استخدامه لمنتج مختلف." +"لقد استخدمت سابقا رمز القسيمة هذا. قم بإزالة ‌‌السطر المرتبط بالرمز من سلة " +"التسوق الخاصة بك إذا كنت تريد استخدامه لمنتج مختلف." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "This voucher is expired." @@ -5507,7 +5405,7 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" -"لم نعثر على أي موضع في عربة التسوق الخاصة بك يمكننا استخدام هذه القسيمة من " +"لم نعثر على أي عنصر في عربة التسوق الخاصة بك يمكننا استخدام هذه القسيمة من " "أجله. إذا كنت ترغب في إضافة شيء جديد إلى عربة التسوق الخاصة بك باستخدام هذه " "القسيمة، فيمكنك القيام بذلك باستخدام خيار استرداد القسيمة في أسفل الصفحة." @@ -5536,10 +5434,10 @@ msgstr "لا يمكنك اختيار إضافة للمنتج المحدد." #: pretix/base/services/cart.py:130 #, fuzzy msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "لا يمكنك تحديد نوعين مختلفين من نفس الإضافة للمنتج." +msgstr "لا يمكنك تحديد نوعين مختلفين من نفس منتج قائمة الإضافة." #: pretix/base/services/cart.py:131 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." @@ -5547,7 +5445,7 @@ msgstr "" "يمكنك الاختيار على الأكثر %(max)s الإضافات من فئة %(cat)s للمنتج %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:132 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." @@ -5567,7 +5465,7 @@ msgstr "" msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." -msgstr "لا يمكن شراء أحد المنتجات التي حددتها إلا كإضافة لمشروع آخر." +msgstr "لا يمكن شراء أحد المنتجات التي حددتها إلا كجزء إضافي لمشروع آخر." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." @@ -5578,8 +5476,9 @@ msgid "Please select a valid seat." msgstr "الرجاء اختيار مقعد صالح." #: pretix/base/services/cart.py:139 +#, fuzzy msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "لا يمكنك تحديد مقعد لهذا المنصب." +msgstr "لا يمكنك تحديد مقعد لهذا العنصر." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "You can not select the same seat multiple times." @@ -5613,6 +5512,7 @@ msgid "Ticket type not allowed" msgstr "نوع التذكرة غير مسموح به" #: pretix/base/services/checkin.py:220 +#, fuzzy msgid "number of days with an entry" msgstr "عدد الأيام مع الإدخال" @@ -5704,7 +5604,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "الحضور: {name}" +msgstr "الحاضر: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:206 pretix/plugins/reports/exporters.py:282 msgctxt "subevent" @@ -5712,14 +5612,12 @@ msgid "Date: {}" msgstr "تاريخ: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:394 -#, fuzzy msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "قد يظهر نص محدد لمزود خدمة الدفع هنا." #: pretix/base/services/invoices.py:401 -#, fuzzy msgid "214th Example Street" -msgstr "شارع مثال رقم 214" +msgstr "مثال شارع رقم 214" #: pretix/base/services/invoices.py:402 msgid "012345" @@ -5730,7 +5628,6 @@ msgid "Sample product {}" msgstr "منتج عينة {}" #: pretix/base/services/invoices.py:424 -#, fuzzy msgid "Sample product A" msgstr "منتج عينة A" @@ -5753,8 +5650,7 @@ msgstr "" "\n" "تم إنشاء فاتورة جديدة لـ {event} ، انظر المرفق.\n" "\n" -"نرسل هذا البريد الإلكتروني لأنك قمت بإعدادات للقيام بذلك في إعدادات الفعالية " -"الخاص بك." +"أرسلنا هذا البريد الإلكتروني لأنك سمحت لنا بذلك في إعدادات الفعالية الخاص بك." #: pretix/base/services/mail.py:242 #, python-brace-format @@ -5769,7 +5665,7 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" -"يمكنك مشاهدة تفاصيل طلبك في الرابط التالي:\n" +"يمكنك مشاهدة تفاصيل طلبك عبر الرابط التالي:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:258 @@ -5810,7 +5706,7 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" -"لقد حددت عضوية من النوع \"{type}\" ، وهو غير مسموح به للمنتج \"{product}\"." +"لقد حددت عضوية من النوع \"{type}\" ، وهذا غير مسموح به للمنتج \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:170 #, python-brace-format @@ -5818,8 +5714,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" -"أنت تحاول استخدام عضوية من النوع \"{type}\" أكثر من {number} مرة ، وهو الحد " -"الأقصى للمبلغ." +"أنت تحاول استخدام عضوية من النوع \"{type}\" أكثر من {number} مرة ، وهذا الحد " +"الأقصى." #: pretix/base/services/memberships.py:181 #, python-brace-format @@ -5856,7 +5752,7 @@ msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" -"لم تعد بعض المنتجات التي حددتها متوفرة بالكمية التي حددتها. انظر أدناه " +"لم تعد بعض المنتجات التي اخترتها متوفرة بالكمية التي حددتها. انظر أدناه " "للحصول على التفاصيل." #: pretix/base/services/orders.py:106 @@ -5864,8 +5760,8 @@ msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" -"تم تغيير سعر بعض العناصر في سلة التسوق الخاصة بك في غضون ذلك. انظر أدناه " -"للحصول على التفاصيل." +"تم تغيير سعر بعض العناصر في سلة التسوق الخاصة. انظر أدناه للحصول على " +"التفاصيل." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "An internal error occurred, please try again." @@ -5881,8 +5777,8 @@ msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" -"لا يمكنك تحديد أكثر من %(max)s سلع من المنتج %(product)s. قمنا بإزالة " -"العناصر الزائدة من سلة التسوق الخاصة بك." +"لا يمكنك تحديد أكثر من %(max)s وحدة من المنتج %(product)s. قمنا بإزالة " +"العناصر الزائدة في سلة التسوق الخاصة بك." #: pretix/base/services/orders.py:115 msgid "The presale period has ended." @@ -5902,9 +5798,8 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" -"تم استخدام رمز القسيمة المستخدم لأحد العناصر الموجودة في سلة التسوق الخاصة " -"بك سابقا الحد الأقصى لعدد المرات المسموح به. أزلنا هذا العنصر من سلة التسوق " -"الخاصة بك." +"تم استخدام رمز القسيمة المدخل لأحد العناصر الموجودة في سلة التسوق الخاصة بك " +"سابقا وتجاوز عدد المرات المسموح به. أزلنا هذا العنصر من سلة التسوق الخاصة بك." #: pretix/base/services/orders.py:119 msgid "" @@ -5939,35 +5834,32 @@ msgstr "" "أزلنا هذا العنصر من سلة التسوق الخاصة بك." #: pretix/base/services/orders.py:127 -#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "لم تبدأ فترة عرض ما قبل البيع لإحدى الفعاليات في عربة التسوق الخاصة بك بعد. " -"تمت إزالة العناصر المتضررة من عربة التسوق الخاصة بك." +"تمت إزالة العناصر المتأثرة من عربة التسوق الخاصة بك." #: pretix/base/services/orders.py:131 -#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" -"كان أحد المقاعد في طلبك غير صالح ، وقمنا بإزالة العنصر من عربة التسوق الخاصة " +"كان أحد المقاعد في طلبك غير صالح ، قمنا بإزالة العنصر من عربة التسوق الخاصة " "بك." #: pretix/base/services/orders.py:132 -#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" -"تم أخذ أحد المقاعد في طلبك في غضون ذلك ، وقمنا بإزالة العنصر من عربة التسوق " -"الخاصة بك." +"تم أخذ أحد المقاعد في طلبك في هذه الأثناء، وقمنا بإزالة العنصر من عربة " +"التسوق الخاصة بك." #: pretix/base/services/orders.py:199 pretix/control/forms/orders.py:106 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "يجب أن يكون تاريخ انتهاء الصلاحية الجديد في المستقبل." +msgstr "يجب أن يكون تاريخ إنتهاء الصلاحية الجديد في المستقبل." #: pretix/base/services/orders.py:274 pretix/base/services/orders.py:334 msgid "This order is not pending approval." @@ -5999,8 +5891,8 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"لا يمكن إلغاء هذا الطلب نظرا لأنه تم بالفعل استرداد قيمة بطاقة الهدايا {card}" -" المشتراة بهذا الطلب." +"لا يمكن إلغاء هذا الطلب لأنه تم بالفعل استرداد قيمة بطاقة الهدايا {card} " +"المشتراة لهذا الطلب." #: pretix/base/services/orders.py:441 pretix/control/forms/orders.py:188 msgid "" @@ -6019,8 +5911,8 @@ msgid "" "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "أثناء محاولة تقديم طلبك ، لاحظنا أن إجمالي الطلب قد تغير. تم تغيير أحد " -"الأسعار الآن ، أو تم استخدام بطاقة الهدايا التي استخدمتها في الوقت الحالي. " -"يرجى التحقق من الأسعار أدناه وحاول مرة أخرى." +"الأسعار الآن ، أو أن بطاقة الهدايا التي استخدمتها جاري استعمالها في الوقت " +"الحالي. يرجى التحقق من الأسعار أدناه والمحاولة مرة أخرى." #: pretix/base/services/orders.py:1100 #, python-format @@ -6075,24 +5967,25 @@ msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" -"ستجعل هذه العملية الطلب مجانيا وبالتالي يتم دفعه على الفور ، ومع ذلك لا " +"ستجعل هذه العملية الطلب مجانيا وبالتالي يتم دفعه على الفور ، إلا أنه لا " "تتوفر حصة." #: pretix/base/services/orders.py:1234 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." -msgstr "هذا منتج إضافي ، يرجى تحديد الموضع الأساسي الذي يجب الإضافة إليه." +msgstr "هذا منتج إضافي ، يرجى تحديد العنصر الأساسي الذي تجب الإضافة إليه." #: pretix/base/services/orders.py:1235 +#, fuzzy msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." -msgstr "لا يسمح لك المكان الأساسي المحدد بإضافة هذا المنتج كإضافة." +msgstr "لا يسمح لك العنصر المختار بإضافة هذا المنتج كقائمة مضافة." #: pretix/base/services/orders.py:1236 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "تحتاج إلى اختيار فعالية فرعية للمكان الجديد." +msgstr "تحتاج إلى اختيار فعالية فرعية للعنصر الجديد." #: pretix/base/services/orders.py:1238 #, python-brace-format @@ -6119,7 +6012,7 @@ msgstr "تم حظر البلد المحدد من خلال القاعدة الض msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." -msgstr "لا يمكنك تغيير سعر المكان الذي تم استخدامه لإصدار بطاقة هدايا." +msgstr "لا يمكنك تغيير سعر العنصر الذي تم استخدامه لإصدار بطاقة هدايا." #: pretix/base/services/orders.py:1764 #, python-brace-format @@ -6127,7 +6020,7 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"لا يمكن إلغاء مكان نظرا لأنه تم بالفعل استرداد قيمة بطاقة الهدايا {card} " +"لا يمكن إلغاء العنصر نظرا لأنه تم بالفعل استرداد قيمة بطاقة الهدايا {card} " "المشتراة في هذا الطلب." #: pretix/base/services/orders.py:2262 @@ -6160,7 +6053,8 @@ msgstr "" msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." -msgstr "لم يعد يمكن العثور على ملف التنزيل على الخادم ، يرجى المحاولة مرة أخرى." +msgstr "" +"لم يعد بالامكان العثور على ملف التنزيل على الخادم ، يرجى المحاولة مرة أخرى." #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 msgid "This file is from a different event." @@ -6171,6 +6065,7 @@ msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "رمز التأكيد الذي أدخلته غير صحيح." #: pretix/base/services/shredder.py:122 +#, fuzzy msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "حدث شيء ما في الفعالية الخاصة بك بعد التصدير ، يرجى المحاولة مرة أخرى." @@ -6181,14 +6076,14 @@ msgstr "غير مصنف" #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:87 #, fuzzy msgid "Sample workshop" -msgstr "ورشة عمل عينة" +msgstr "نموذج ورشة عمل" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "تحديث pretix متاح" #: pretix/base/services/update_check.py:116 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" @@ -6209,7 +6104,7 @@ msgid "" msgstr "" "أهلا!\n" "\n" -"يتوفر تحديث pretix أو لأحد المكونات الإضافية التي قمت بتثبيتها في تثبيت " +"يتوفر تحديث pretix أو تحديث لأحد المكونات الإضافية التي قمت بتثبيتها في " "pretix الخاص بك. الرجاء الضغط على الرابط التالي لمزيد من المعلومات:\n" "\n" "{url}\n" @@ -6218,15 +6113,15 @@ msgstr "" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" -"أفضل،\n" +"تحياتنا،\n" "\n" -"مطورين pretix الخاصين بك" +"فريق تطوير pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "المساعد: %s" +msgstr "المكونات الإضافية: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:422 #, python-brace-format @@ -6242,8 +6137,8 @@ msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" -"سيسمح هذا للعملاء بالتسجيل للحصول على حساب في متجر التذاكر الخاص بك. هذا شرط " -"أساسي لبعض الميزات المتقدمة مثل العضويات." +"سيسمح هذا الخيار للعملاء بالتسجيل للحصول على حساب في متجر التذاكر الخاص بك. " +"هذا شرط أساسي لبعض الميزات المتقدمة مثل العضويات." #: pretix/base/settings.py:128 msgid "Maximum number of items per order" @@ -6282,7 +6177,7 @@ msgstr "اطلب أسماء الحضور" #: pretix/base/settings.py:165 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "مطالبة العملاء بملء أسماء جميع الحاضرين." +msgstr "مطالبة العملاء بملء أسماء جميع الحضور." #: pretix/base/settings.py:175 msgid "Ask for email addresses per ticket" @@ -6301,15 +6196,15 @@ msgid "" msgstr "" "عادة، pretix يسأل عن عنوان بريد إلكتروني واحد لكل طلب وسيتم إرسال تأكيد " "الطلب فقط إلى عنوان البريد الإلكتروني. في حالة تمكين هذا الخيار، سيطلب " -"النظام بالإضافة إلى ذلك عناوين البريد الإلكتروني الفردية لكل تذكرة دخول. قد " -"يكون هذا مفيدًا إذا كنت ترغب في الحصول على عناوين فردية لكل حاضر حتى في حالة " -"الطلبات الجماعية. ومع ذلك ، فإن pretix سيرسل تأكيد الطلب بشكل افتراضي إلى " -"عنوان البريد الإلكتروني الأساسي الوحيد ، ليس لعناوين كل حاضر. ومع ذلك ، " -"يمكنك تمكين هذا في إعدادات البريد الإلكتروني." +"النظام بالإضافة إلى ذلك عناوين البريد الإلكتروني لكل تذكرة دخول. قد يكون هذا " +"مفيدا إذا كنت ترغب في الحصول على عناوين فردية لكل حاضر حتى في حالة الطلبات " +"الجماعية. ومع ذلك ، فإن pretix سيرسل تأكيد الطلب بشكل افتراضي إلى عنوان " +"البريد الإلكتروني الأساسي الوحيد ، ليس لعناوين كل حاضر. ومع ذلك ، يمكنك " +"تمكين هذا في إعدادات البريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "تتطلب عناوين البريد الإلكتروني لكل تذكرة" +msgstr "يتطلب عناوين البريد الإلكتروني لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -6317,13 +6212,13 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" -"مطالبة العملاء بملء عناوين البريد الإلكتروني الفردية لجميع تذاكر الدخول. " -"انظر الخيار أعلاه لمزيد من التفاصيل. سيكون عنوان بريد إلكتروني واحدا لتأكيد " -"الطلب مطلوبا دائما بغض النظر عن هذا الإعداد." +"يطلب من العملاء ملء عناوين البريد الإلكتروني الفردية لجميع تذاكر الدخول. " +"انظر الخيار أعلاه لمزيد من التفاصيل. سيطلب عنوان بريد إلكتروني واحد لتأكيد " +"الطلب دائما بغض النظر عن هذا الإعداد." #: pretix/base/settings.py:203 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "اسأل عن الشركة لكل تذكرة" +msgstr "اسأل عن شركة لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:212 msgid "Require company per ticket" @@ -6335,11 +6230,11 @@ msgstr "اسأل عن العناوين البريدية لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:231 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "تتطلب العناوين البريدية لكل تذكرة" +msgstr "يتطلب العناوين البريدية لكل تذكرة" #: pretix/base/settings.py:241 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "اطلب عنوان البريد الإلكتروني للطلب مرتين" +msgstr "اطلب عنوان البريد الإلكتروني مرتين للطلب" #: pretix/base/settings.py:242 msgid "" @@ -6376,8 +6271,8 @@ msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" -"في الفواتير من إحدى دول الاتحاد الأوروبي إلى دولة أخرى في الاتحاد الأوروبي " -"بعملة مختلفة ، اطبع مبالغ الضرائب بكلتا العملتين إن أمكن" +"للفواتير من إحدى دول الاتحاد الأوروبي إلى دولة أخرى من الاتحاد الأوروبي ،في " +"حال اختلاف العملتين، اطبع مبلغ الضرائب بكلتا العملتين إن أمكن" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Require invoice address" @@ -6404,9 +6299,9 @@ msgid "" "not be required." msgstr "" "إذا كنت تريد إضافة حقل نصي مخصص ، على سبيل المثال بالنسبة لرقم التسجيل الخاص " -"بكل بلد ، في نموذج عنوان الفاتورة ، يرجى ملء الملصق هنا. سيتم استخدام هذا " -"التصنيف لمطالبة المستخدم بإدخال تفاصيله وكذلك لعرض القيمة على الفاتورة. لن " -"يكون الحقل مطلوبا." +"بكل بلد في نموذج عنوان الفاتورة ، يرجى ملء الملصق هنا. سيتم استخدام هذا " +"التصنيف لمطالبة المستخدم بإدخال التفاصيل الخاصة به وكذلك لعرض القيمة على " +"الفاتورة. لن يكون الحقل مطلوبا." #: pretix/base/settings.py:361 msgid "Ask for VAT ID" @@ -6424,7 +6319,7 @@ msgstr "شرح عنوان الفاتورة" #: pretix/base/settings.py:375 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." -msgstr "سيظهر هذا النص أعلى نموذج عنوان الفاتورة أثناء تسجيل الخروج." +msgstr "سيظهر هذا النص في أعلى نموذج عنوان الفاتورة أثناء تسجيل الخروج." #: pretix/base/settings.py:384 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" @@ -6447,42 +6342,45 @@ msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" -"لاحظ أنه لن يتم إنشاء الفواتير مطلقا للطلبات التي تحتوي على منتجات مجانية " -"فقط." +"لاحظ أنه لن يتم إنشاء فواتير مطلقا للطلبات التي لا تحتوي إلا على منتجات " +"مجانية." #: pretix/base/settings.py:406 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "إظهار تاريخ انتهاء صلاحية الطلب" +msgstr "إظهار تاريخ إنتهاء صلاحية الطلب" #: pretix/base/settings.py:407 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." -msgstr "لن يظهر تاريخ انتهاء الصلاحية إذا تم إنشاء الفاتورة بعد سداد الطلب." +msgstr "لن يظهر تاريخ إنتهاء الصلاحية إذا تم إنشاء الفاتورة بعد سداد الطلب." #: pretix/base/settings.py:416 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "الحد الأدنى لطول رقم الفاتورة بعد الاختصار" #: pretix/base/settings.py:417 +#, fuzzy msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" -"سيتم ملء الجزء من رقم الفاتورة بعد الاختصار الخاص بك بالأصفار حتى هذا " -"المستوى ، على سبيل المثال فاتورة-001 أو فاتورة -00001." +"سيتم ملء الجزء من رقم الفاتورة بعد رمز الاختصار الخاص بك بالأصفار حتى هذا " +"الحد ، على سبيل المثال فاتورة-001 أو فاتورة -00001." #: pretix/base/settings.py:426 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "إنشاء الفواتير بأرقام متتالية" +msgstr "إنشاء فواتير بأرقام متتالية" #: pretix/base/settings.py:427 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "إذا تم إلغاء تفعيله ، فسيتم استخدام رمز الطلب في رقم الفاتورة." +msgstr "" +"إذا تم إلغاء تفعيل هذا الخيار ، فسيتم استخدام رمز الطلب في رقم الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:436 +#, fuzzy msgid "Invoice number prefix" -msgstr "اختصار رقم الفاتورة" +msgstr "الرمز الذي يسبق رقم الفاتورة" #: pretix/base/settings.py:437 #, fuzzy @@ -6503,17 +6401,17 @@ msgid "" "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" "سيتم إضافة هذا مسبقا إلى أرقام الفاتورة. إذا تركت هذا الحقل فارغا ، فسيتم " -"استخدام رابط الفعالية متبوعا بشرطة.\n" -"تنبيه: إذا كانت هناك فعاليات متعددة داخل نفس المؤسسة تستخدم نفس القيمة في " -"هذا الحقل ، فسوف يشاركون نطاق الأرقام الخاص بهم ، أي سيتم استخدام كل رقم " -"كامل مرة واحدة على الأكثر في جميع الفعاليات الخاصة بك. يؤثر هذا الإعداد فقط " -"على الفواتير المستقبلية. يمكنك استخدام %Y (مع 100 سنة) %y (بدون 100 سنة) " -"لإدخال سنة الفاتورة أو %m و %d ليوم الشهر." +"استخدام رابط الفعالية متبوعا بشرطة. تنبيه: إذا كانت هناك فعاليات متعددة داخل " +"نفس المؤسسة تستخدم نفس القيمة في هذا الحقل ، فسوف تتشارك في نطاق الأرقام " +"الخاص بهم ، أي سيتم استخدام كل رقم كامل مرة واحدة على الأكثر في جميع " +"الفعاليات الخاصة بك. يؤثر هذا الإعداد فقط على الفواتير المستقبلية. يمكنك " +"استخدام %Y (مع السنة) %y (بدون السنة) لإدخال سنة الفاتورة أو %m و %d ليوم من " +"الشهر." #: pretix/base/settings.py:451 #, fuzzy msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "بادئة رقم الفاتورة للإلغاء" +msgstr "رمز رقم الفاتورة للإلغاء" #: pretix/base/settings.py:452 msgid "" @@ -6521,8 +6419,8 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" -"سيتم إرفاق مسبقا هذا إلى فاتورة أعداد إلغاءات. إذا تركت هذا الحقل فارغا، " -"سيتم استخدام نظام الترقيم نفسه الذي تكوين الفواتير العادية." +"سيتم إضافة هذا مسبقا إلى أرقام فواتير الإلغاءات. إذا تركت هذا الحقل فارغا ، " +"فسيتم استخدام نفس نظام الترقيم الذي قمت بتكوينه للفواتير العادية." #: pretix/base/settings.py:471 msgid "Reservation period" @@ -6531,16 +6429,17 @@ msgstr "فترة الحجز" #: pretix/base/settings.py:472 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." -msgstr "محجوزة عدد الدقائق البنود في عربة المستخدم لهذا المستخدم." +msgstr "عدد الدقائق المحجوزة للعناصر الموجودة في عربة التسوق لهذا المستخدم." #: pretix/base/settings.py:481 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." -msgstr "إعادة توجيه مباشرة إلى المغادرة بعد تمت إضافة المنتج إلى عربة." +msgstr "إعادة التوجيه مباشرة لتسجيل الخروج بعد إضافة منتج إلى سلة التسوق." #: pretix/base/settings.py:490 +#, fuzzy msgid "End of presale text" -msgstr "نهاية النص [خبر]" +msgstr "نهاية نص عرض ما قبل البيع" #: pretix/base/settings.py:493 msgid "" @@ -6548,8 +6447,8 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" -"سيتم عرض هذا النص فوق متجر تذكرة مرة واحدة الإطار الزمني المبيعات المخصصة " -"لهذا الحدث هو أكثر. يمكنك استخدامه لوصف خيارات أخرى للحصول على تذكرة، مثل " +"سيظهر هذا النص أعلى متجر التذاكر بمجرد انتهاء الإطار الزمني المحدد للمبيعات " +"لهذه الفعالية. يمكنك استخدامه لوصف الخيارات الأخرى للحصول على تذكرة ، مثل " "شباك التذاكر." #: pretix/base/settings.py:507 @@ -6561,34 +6460,32 @@ msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" -"سيتم عرض هذا النص فوق خيارات الدفع. هل يمكن ان توضح الخيارات للمستخدم هنا، " -"إذا كنت تريد." +"سيظهر هذا النص فوق خيارات الدفع. يمكنك شرح الاختيارات للمستخدم هنا ، إذا كنت " +"تريد." #: pretix/base/settings.py:519 pretix/base/settings.py:527 -#, fuzzy -#| msgid "All days" msgid "in days" -msgstr "كل الأيام" +msgstr "بالأيام" #: pretix/base/settings.py:520 pretix/base/settings.py:528 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "بالدقائق" #: pretix/base/settings.py:524 -#, fuzzy -#| msgid "Extend payment term" msgid "Set payment term" -msgstr "تمديد فترة السداد" +msgstr "تعيين مدة السداد" #: pretix/base/settings.py:530 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"في حالة استخدام الأيام ، ستنتهي صلاحية الطلب في نهاية اليوم الأخير. يعد " +"استخدام الدقائق أكثر دقة ، ولكن يجب استخدامه فقط لطرق الدفع الفوري." #: pretix/base/settings.py:540 msgid "Payment term in days" -msgstr "مصطلح الدفع في أيام" +msgstr "مدة السداد بالأيام" #: pretix/base/settings.py:547 msgid "" @@ -6597,80 +6494,59 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" -"عدد أيام بعد وضع أمر للمستخدم أن يدفع للحفاظ على الحجز. إذا كنت تستخدم وسائل " -"الدفع بطيئة مثل التحويل المصرفي، ونحن نوصي 14 يوما. إذا كنت تستخدم فقط طرق " -"الدفع في الوقت الحقيقي، ونحن نوصي لا يزال وضع اثنين أو ثلاثة أيام للسماح " -"للناس لإعادة المحاولة المدفوعات الفاشلة." +"عدد الأيام بعد تقديم الطلب الذي يتعين على المستخدم السداد للحفاظ على حجزه. " +"إذا كنت تستخدم طرق دفع بطيئة مثل التحويل المصرفي ، فإننا نوصي بـ 14 يوما. " +"إذا كنت تستخدم طرق الدفع الفوري فقط ، فإننا نوصي بالاستمرار في تحديد يومين " +"أو ثلاثة أيام للسماح للأشخاص بإعادة محاولة المدفوعات الفاشلة." #: pretix/base/settings.py:565 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "شروط الدفع نهاية الوحيدة في أيام الأسبوع" +msgstr "إنهاء مدة الدفع في أيام العمل الأسبوعية فقط" #: pretix/base/settings.py:566 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday " -#| "or Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required " -#| "in some countries by civil law. This will not effect the last date of " -#| "payments configured above." msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" -"إذا تم تنشيط هذا وعلى المدى دفع أي نهايات أجل يوم السبت أو الأحد، أنه سيتم " -"نقل إلى يوم الاثنين المقبل بدلا من ذلك. هذا مطلوب في بعض البلدان بموجب " -"القانون المدني. هذا لن يؤثر على موعد الماضي المدفوعات تكوين أعلاه." +"إذا تم تنشيط ذلك وانتهت مدة الدفع لأي طلب يوم السبت أو الأحد ، فسيتم نقله " +"إلى يوم الاثنين التالي بدلا من ذلك. هذا مطلوب في بعض البلدان بموجب القانون " +"المدني. لن يؤثر هذا على آخر تاريخ للدفعات التي تمت تهيئتها أدناه." #: pretix/base/settings.py:582 -#, fuzzy -#| msgid "Payment term in days" msgid "Payment term in minutes" -msgstr "مصطلح الدفع في أيام" +msgstr "مدة السداد بالدقائق" #: pretix/base/settings.py:583 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " -#| "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " -#| "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we " -#| "recommend still setting two or three days to allow people to retry failed " -#| "payments." msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" -"عدد أيام بعد وضع أمر للمستخدم أن يدفع للحفاظ على الحجز. إذا كنت تستخدم وسائل " -"الدفع بطيئة مثل التحويل المصرفي، ونحن نوصي 14 يوما. إذا كنت تستخدم فقط طرق " -"الدفع في الوقت الحقيقي، ونحن نوصي لا يزال وضع اثنين أو ثلاثة أيام للسماح " -"للناس لإعادة المحاولة المدفوعات الفاشلة." +"عدد الدقائق بعد تقديم الطلب الذي يتعين على المستخدم السداد خلاله للحفاظ على " +"حجزه. استخدم هذا فقط إذا كنت تقدم طرق دفع فوري حصريا. يرجى ملاحظة أنه لأسباب " +"فنية ، قد يكون الإطار الزمني الفعلي أطول ببضع دقائق قبل أن يتم وضع علامة على " +"الطلب على أنه منتهي الصلاحية." #: pretix/base/settings.py:606 msgid "Last date of payments" -msgstr "آخر موعد للمدفوعات" +msgstr "آخر موعد للدفعات" #: pretix/base/settings.py:607 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The last date any payments are accepted. This has precedence over the " -#| "number of days configured above. If you use the event series feature and " -#| "an order contains tickets for multiple dates, the earliest date will be " -#| "used." msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" -"آخر موعد تقبل أي مدفوعات. وهذا له الأسبقية على عدد الأيام تكوين أعلاه. إذا " -"كنت تستخدم ميزة سلسلة الحدث وأمر تحتوي على تذاكر لعدة تواريخ، سيتم استخدام " -"أقرب وقت ممكن." +"التاريخ الأخير ليتم قبول أي مدفوعات. هذا له الأسبقية على الفترات التي تم " +"تكوينها أعلاه. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الفعاليات وكان الطلب يحتوي على " +"تذاكر لتواريخ متعددة ، فسيتم استخدام أقرب تاريخ." #: pretix/base/settings.py:618 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "تنتهي تلقائيا أوامر غير المدفوعة" +msgstr "تنتهي تلقائيا الطلبات الغير مسددة" #: pretix/base/settings.py:619 msgid "" @@ -6678,13 +6554,13 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" -"إذا تم، سيكون لكافة الطلبات غير المدفوعة تذهب تلقائيا من \"انتظار\" إلى " -"\"انتهت\" بعد انتهاء مهلة السداد. وهذا يعني أن تلك التذاكر تعود إلى تجمع " -"ويمكن طلبها من قبل أشخاص آخرين." +"إذا تم تحديدها ، فستنتقل جميع الطلبات غير المدفوعة تلقائيا من \"معلقة\" إلى " +"\"منتهية الصلاحية\" بعد انتهاء الموعد النهائي للدفع. هذا يعني أن هذه التذاكر " +"تعود إلى المجموعة ويمكن لأشخاص آخرين طلبها." #: pretix/base/settings.py:630 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "إخفاء حالة \"الدفع المعلق\" من الصفحات التي تواجه العملاء" #: pretix/base/settings.py:631 msgid "" @@ -6692,10 +6568,12 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"ستظل لوحة تعليمات الدفع معروضة للعميل الأساسي ، ولكن لن تظهر أي إشارة لفقدان " +"السداد على صفحات تذاكر الحاضرين الذين لم يشتروا التذكرة بأنفسهم." #: pretix/base/settings.py:650 msgid "Accept late payments" -msgstr "استعرض المدفوعات المتأخرة" +msgstr "قبول المدفوعات المتأخرة" #: pretix/base/settings.py:651 msgid "" @@ -6703,51 +6581,49 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" -"قبول المدفوعات لأوامر حتى عندما يكونون في الدولة \"انتهت\" طالما ما يكفي من " -"القدرة المتاحة. في أي وقت يتم قبول أي مدفوعات بعد 'آخر موعد للمدفوعات " -"\"تكوين أعلاه." +"اقبل مدفوعات الطلبات حتى عندما تكون في حالة \"منتهية الصلاحية\" طالما أن " +"السعة الكافية متوفرة. لن يتم قبول أي مدفوعات بعد \"آخر تاريخ للدفعات\" الذي " +"تم تحديده أعلاه." #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Show start date" -msgstr "مشاهدة تاريخ البدء" +msgstr "عرض تاريخ البدء" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "عرض تاريخ البدء [خبر] قبل أن يبدأ [خبر]." +msgstr "اعرض تاريخ بدء البيع المسبق قبل أن بدايته." #: pretix/base/settings.py:678 pretix/base/settings.py:689 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "لا تولد الفواتير" +msgstr "لا تصدر فواتير" #: pretix/base/settings.py:679 pretix/base/settings.py:690 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "يدويا فقط في لوحة الادارة" +msgstr "فقط يدويا في لوحة الإدارة" #: pretix/base/settings.py:680 pretix/base/settings.py:691 msgid "Automatically on user request" -msgstr "تلقائيا على طلب المستخدم" +msgstr "تلقائيا بناء على طلب المستخدم" #: pretix/base/settings.py:681 pretix/base/settings.py:692 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "تلقائيا لجميع أوامر خلق" +msgstr "تلقائيا لجميع الطلبات التي تم إنشاؤها" #: pretix/base/settings.py:682 pretix/base/settings.py:693 -#, fuzzy -#| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "إعادة محاولة دفع أو اختيار طريقة دفع أخرى" +msgstr "تلقائيا عند الدفع أو عند الطلب بواسطة طريقة السداد" #: pretix/base/settings.py:686 msgid "Generate invoices" -msgstr "توليد الفواتير" +msgstr "إنشاء الفواتير" #: pretix/base/settings.py:695 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "لن تولد الفواتير تلقائيا لأوامر الحرة." +msgstr "لن يتم إنشاء الفواتير تلقائيا للطلبات المجانية." #: pretix/base/settings.py:704 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "إلغاء وإعادة إصدار الفاتورة تلقائيا عند تغيير العنوان" #: pretix/base/settings.py:705 msgid "" @@ -6755,45 +6631,47 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"إذا قام العملاء بتغيير عنوان الفاتورة الخاص بهم في طلب موجود ، فسيتم إلغاء " +"الفاتورة تلقائيا وسيتم إصدار فاتورة جديدة." #: pretix/base/settings.py:720 msgid "Address line" -msgstr "خط عنوان" +msgstr "العنوان" #: pretix/base/settings.py:724 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "ألبرت أينشتاين شارع 52" +msgstr "شارع ألبرت أينشتاين 52" #: pretix/base/settings.py:776 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "ID الضرائب المحلية" +msgstr "رقم الضريبة المحلية" #: pretix/base/settings.py:777 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "على سبيل المثال الرقم الضريبي في ألمانيا ، رقم العمل الأسترالي،…" #: pretix/base/settings.py:786 msgid "EU VAT ID" -msgstr "ID ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي" +msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي" #: pretix/base/settings.py:799 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." -msgstr "مثلا مع هذه الوثيقة، أرسلنا لك الفاتورة لأجل التذكرة." +msgstr "على سبيل المثال باستخدام هذا المستند ، أرسلنا إليك فاتورة طلب تذكرتك." #: pretix/base/settings.py:802 msgid "Introductory text" -msgstr "النص التمهيدي" +msgstr "نص تمهيدي" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "سيتم طباعتها على كل فاتورة فوق صفوف الفاتورة." +msgstr "ستتم طباعتها على كل فاتورة فوق صفوف الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:816 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" -"مثلا شكرا لك على الشراء! يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول هذا الحدث " +"مثلا شكرا لك على الشراء! يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول هذه الفعالية " "في ..." #: pretix/base/settings.py:819 @@ -6802,15 +6680,15 @@ msgstr "نص إضافي" #: pretix/base/settings.py:820 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "سيتم طباعتها على كل فاتورة أقل من إجمالي الفاتورة." +msgstr "ستتم طباعتها على كل فاتورة تحت إجمالي الفاتورة." #: pretix/base/settings.py:833 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" -"مثلا تفاصيل حسابك المصرفي، التفاصيل القانونية مثل ID ضريبة القيمة المضافة، " -"أرقام التسجيل، الخ" +"مثلا تفاصيل حسابك المصرفي، التفاصيل القانونية مثل رقمك لضريبة القيمة المضافة،" +" أرقام التسجيل، الخ" #: pretix/base/settings.py:836 msgid "Footer" @@ -6820,11 +6698,11 @@ msgstr "تذييل" msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." -msgstr "سيتم طباعة وتركزت في خط أصغر في نهاية كل صفحة الفاتورة." +msgstr "ستتم طباعتها في المنتصف وبخط أصغر في نهاية كل صفحة فاتورة." #: pretix/base/settings.py:850 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "إرفاق الفواتير على رسائل البريد الإلكتروني" +msgstr "إرفق الفواتير برسائل البريد الإلكتروني" #: pretix/base/settings.py:851 msgid "" @@ -6833,13 +6711,13 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" -"إذا يتم إنشاؤها الفواتير تلقائيا لجميع أوامر، وأنها سوف تعلق على البريد " -"تأكيد الطلب. إذا يتم إنشاؤها تلقائيا في الدفع، سيتم تعلق على تأكيد البريد " -"الدفع. إذا لم يتم إنشاؤها تلقائيا، وأنها لن تعلق على رسائل البريد الإلكتروني." +"إذا تم إنشاء الفواتير تلقائيا لجميع الطلبات ، فسيتم إرفاقها ببريد تأكيد " +"الطلب. إذا تم إنشاؤها تلقائيا عند الدفع ، فسيتم إرفاقها ببريد تأكيد الدفع. " +"إذا لم يتم إنشاؤها تلقائيا ، فلن يتم إرفاقها برسائل البريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:863 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لتلقي نسخة من كل فاتورة" #: pretix/base/settings.py:864 msgid "" @@ -6847,15 +6725,18 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"سيتم إرسال كل فاتورة تم إنشاؤها حديثا إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا بعد " +"وقت قصير من إنشائها. يمكنك استخدام هذا للاستيراد الآلي للفواتير إلى نظام " +"المحاسبة الخاص بك. ستكون الفاتورة هي المرفق الوحيد بالبريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:875 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "إظهار العناصر خارج فترة [خبر]" +msgstr "إظهار العناصر خارج فترة عرض ما قبل البيع" #: pretix/base/settings.py:876 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" -msgstr "عرض تفاصيل هذا البند قبل بدء [خبر] وبعد [خبر] قد انتهت" +msgstr "إظهار تفاصيل العنصر قبل بدء البيع المسبق وبعد انتهائه" #: pretix/base/settings.py:896 msgid "Available languages" @@ -6867,7 +6748,7 @@ msgstr "اللغة الافتراضية" #: pretix/base/settings.py:922 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "منطقة" #: pretix/base/settings.py:923 msgid "" @@ -6876,52 +6757,57 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"سيتم استخدامها لتحديد تنسيق التاريخ والوقت وكذلك البلد الافتراضي لعناوين " +"العملاء وأرقام الهواتف. بالنسبة للتنسيق ، يأخذ هذا الأمر أولوية أقل من اللغة " +"وبالتالي فهو مناسب في الغالب للغات المستخدمة في مناطق مختلفة على مستوى " +"العالم (مثل اللغة الإنجليزية)." #: pretix/base/settings.py:935 -#, fuzzy -#| msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "اسأل محركات البحث لا مؤشر المحل تذكرة" +msgstr "اعرض أوقات وتواريخ الفعاليات في متجر التذاكر" #: pretix/base/settings.py:936 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" +"إذا تم تعطيله ، فلن يظهر أي تاريخ أو وقت على الصفحة الأولى لمتجر التذاكر. " +"ومع ذلك ، لا تؤثر هذه الإعدادات على العرض في الأماكن الأخرى." #: pretix/base/settings.py:946 msgid "Show event end date" -msgstr "مشاهدة تاريخ نهاية الحدث" +msgstr "إظهار تاريخ انتهاء الفعالية" #: pretix/base/settings.py:947 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "إذا المعوقين، سيتم عرض تاريخ بدء الحدث فقط للجمهور." +msgstr "إذا تم تعطيله ، فسيتم عرض تاريخ بدء الفعالية فقط للجمهور." #: pretix/base/settings.py:956 msgid "Show dates with time" -msgstr "تظهر مواعيد مع الوقت" +msgstr "عرض التواريخ مع الوقت" #: pretix/base/settings.py:957 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." -msgstr "إذا المعوقين، سيتم عرض بداية الحدث وتاريخ انتهاء بدون وقت من اليوم." +msgstr "" +"إذا تم تعطيله ، فسيتم عرض تاريخ بدء الفعالية وانتهائها بدون توقيت اليوم." #: pretix/base/settings.py:966 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "إخفاء جميع المنتجات التي تباع بها" +msgstr "إخفاء جميع المنتجات التي تم بيعها" #: pretix/base/settings.py:976 pretix/control/forms/event.py:1282 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." -msgstr "تظهر علنا ​​كيف العديد من تذاكر من نوع معين لا تزال متاحة." +msgstr "اعرض علنا عدد التذاكر من نوع معين والتي لا تزال متاحة." #: pretix/base/settings.py:985 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "اسأل محركات البحث لا مؤشر المحل تذكرة" +msgstr "اطلب من محركات البحث عدم فهرسة متجر التذاكر" #: pretix/base/settings.py:994 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "مشاهدة أشكال مختلفة من المنتج توسعت بشكل افتراضي" +msgstr "إظهار الأشكال المختلفة للمنتج موسعة بشكل افتراضي" #: pretix/base/settings.py:1003 msgid "Enable waiting list" @@ -6934,14 +6820,13 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" -"مرة واحدة يتم بيع تذكرة للخروج، يمكن للناس إضافة أنفسهم إلى قائمة الانتظار. " -"حالما يصبح تذكرة متوفرة مرة أخرى، وسوف تكون محفوظة لأول شخص على قائمة " -"الانتظار وهذا الشخص يتلقى اشعارا بالبريد الالكتروني مع قسيمة التي يمكن " -"استخدامها لشراء التذاكر." +"بمجرد بيع التذكرة ، يمكن للأشخاص إضافة أنفسهم إلى قائمة الانتظار. بمجرد أن " +"تصبح التذكرة متاحة مرة أخرى ، سيتم حجزها لأول شخص في قائمة الانتظار وسيتلقى " +"هذا الشخص إشعارا بالبريد الإلكتروني مع قسيمة يمكن استخدامها لشراء تذكرة." #: pretix/base/settings.py:1015 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "قائمة الانتظار التلقائي المهام" +msgstr "مهام قائمة الانتظار التلقائية" #: pretix/base/settings.py:1016 msgid "" @@ -6951,14 +6836,14 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" -"إذا أصبحت قدرة تذكرة مجانية، وتلقائيا إنشاء قسيمة وإرسالها إلى الشخص الأول " -"على قائمة الانتظار لهذا المنتج. إذا كان هذا هو غير نشط، لن يتم إرسال رسائل " -"تلقائيا ولكن يمكنك إرسالها يدويا عن طريق لوحة التحكم. إذا تم تعطيل قائمة " -"الانتظار ولكن يبقى تمكين هذا الخيار، ستظل أرسلت تذاكر بها." +"إذا أصبحت سعة التذكرة مفتوحة ، فأنشئ قسيمة تلقائيا وأرسلها إلى الشخص الأول " +"في قائمة الانتظار لهذا المنتج. إذا لم يكن هذا نشطا ، فلن يتم إرسال رسائل " +"البريد الإلكتروني تلقائيا ولكن يمكنك إرسالها يدويا عبر لوحة التحكم. إذا قمت " +"بتعطيل قائمة الانتظار مع إبقاء هذا الخيار مفعلا ، فسيستمر إرسال التذاكر." #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "Waiting list response time" -msgstr "وقت الانتظار استجابة قائمة" +msgstr "وقت استجابة قائمة الانتظار" #: pretix/base/settings.py:1031 msgid "" @@ -6966,79 +6851,60 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" -"إذا تم إرسال قسيمة تذكرة لشخص على قائمة الانتظار، لا بد من استبدالها ضمن هذا " -"العدد من ساعات حتى تنتهي ويمكن أن تكون إعادة تعيينه إلى الشخص التالي على " -"القائمة." +"إذا تم إرسال قسيمة تذكرة إلى شخص موجود في قائمة الانتظار ، فيجب استردادها " +"خلال هذا العدد من الساعات حتى تنتهي صلاحيتها ويمكن إعادة تخصيصها إلى الشخص " +"التالي في القائمة." #: pretix/base/settings.py:1042 -#, fuzzy -#| msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for a name" -msgstr "اسأل عن أسماء الحضور" +msgstr "اطلب الاسم" #: pretix/base/settings.py:1043 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "تم تغيير دخول على قائمة الانتظار." +msgstr "اطلب اسما عند التسجيل في قائمة الانتظار." #: pretix/base/settings.py:1052 -#, fuzzy -#| msgid "Require customer name" msgid "Require name" -msgstr "تتطلب اسم العميل" +msgstr "اطلب اسم" #: pretix/base/settings.py:1053 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "تم تغيير دخول على قائمة الانتظار." +msgstr "طلب اسم عند التسجيل في قائمة الانتظار .." #: pretix/base/settings.py:1063 -#, fuzzy -#| msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for a phone number" -msgstr "اسأل عن أسماء الحضور" +msgstr "اطلب رقم هاتف" #: pretix/base/settings.py:1064 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "تم تغيير دخول على قائمة الانتظار." +msgstr "اطلب رقم هاتف عند التسجيل في قائمة الانتظار." #: pretix/base/settings.py:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number" msgid "Require phone number" -msgstr "رقم الهاتف" +msgstr "يلزم رقم الهاتف" #: pretix/base/settings.py:1074 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "تم تغيير دخول على قائمة الانتظار." +msgstr "طلب رقم هاتف عند التسجيل في قائمة الانتظار .." #: pretix/base/settings.py:1084 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher explanation" msgid "Phone number explanation" -msgstr "تفسير قسيمة" +msgstr "تفسير رقم الهاتف" #: pretix/base/settings.py:1087 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"إذا طلبت رقم هاتف ، اشرح سبب قيامك بذلك وما الذي ستستخدم رقم الهاتف لأجله." #: pretix/base/settings.py:1097 -#, fuzzy -#| msgid "Reminder to download tickets" msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "تذكير تذاكر تحميل" +msgstr "السماح للمستخدمين بتحميل التذاكر" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "إذا تم إيقاف هذا ، فلا يمكن لأي شخص تنزيل تذكرة." #: pretix/base/settings.py:1107 msgid "Download date" @@ -7050,15 +6916,13 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" -"وسيتم تقديم تذكرة التحميل بعد هذا التاريخ. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الحدث " -"وأمر تحتوي على تذاكر لتواريخ الأحداث متعددة، وتحميل جميع التذاكر ستكون متاحة " -"إذا واحد على الأقل من موعد فعاليات المؤتمر يسمح بذلك." +"سيتم تقديم تنزيل التذاكر بعد هذا التاريخ. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة " +"الفعاليات وكان الطلب يحتوي على تذاكر لتواريخ فعاليات متعددة ، فسيكون تنزيل " +"جميع التذاكر متاحا إذا سمح بذلك أحد تواريخ الفعالية على الأقل." #: pretix/base/settings.py:1119 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for add-on products" -msgstr "توليد تذاكر للمنتجات عدم قبول" +msgstr "إنشاء تذاكر للمنتجات الإضافية" #: pretix/base/settings.py:1120 msgid "" @@ -7066,12 +6930,13 @@ msgid "" "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" +"بشكل افتراضي ، يتم إصدار التذاكر فقط للمنتجات المحددة بشكل فردي ، وليس " +"للمنتجات الإضافية. باستخدام هذا الخيار ، يتم إصدار تذكرة منفصلة لكل منتج " +"إضافي أيضا." #: pretix/base/settings.py:1132 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "توليد تذاكر للمنتجات عدم قبول" +msgstr "إنشاء تذاكر لجميع المنتجات" #: pretix/base/settings.py:1133 msgid "" @@ -7079,22 +6944,25 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"في حالة إيقاف التشغيل ، يتم إصدار التذاكر فقط للمنتجات التي تم وضع علامة " +"\"بطاقة دخول\" عليها في إعدادات المنتج. يمكنك أيضا إيقاف تشغيل إصدار التذاكر " +"في كل منتج على حدة." #: pretix/base/settings.py:1145 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "توليد تذاكر للمنتجات عدم قبول" +msgstr "إصدار تذاكر للطلبات المعلقة" #: pretix/base/settings.py:1146 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"إذا تم إيقاف تشغيله ، فلن يكون تنزيل التذاكر ممكنا إلا بعد وضع علامة على " +"الطلب على أنه مدفوع." #: pretix/base/settings.py:1157 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "لا تصدر تذكرة قبل التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني" #: pretix/base/settings.py:1158 msgid "" @@ -7104,10 +6972,15 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"إذا تم تشغيله ، فلن يتم عرض التذاكر للتنزيل مباشرة بعد الشراء. سيتم إرفاقها " +"بالبريد الإلكتروني لتأكيد الدفع (إذا لم يكن حجم الملف كبيرا جدا)، وسيتمكن " +"العميل من تنزيلها من الصفحة بمجرد النقر على الرابط في البريد الإلكتروني. لا " +"يؤثر على الطلبات المنفذة من خلال قنوات البيع الأخرى." #: pretix/base/settings.py:1170 +#, fuzzy msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "عرض توفر لمحات عامة في الحدث" +msgstr "إظهار المتوفر في لمحات عامة عن الفعالية" #: pretix/base/settings.py:1171 msgid "" @@ -7115,9 +6988,9 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" -"إذا تم، سيكون لقائمة الأحداث تظهر إذا بيعت تتوالى الأحداث. وهذا قد جعل " -"لأوقات أطول تحميل الصفحة إذا كان لديك الكثير من الأحداث والحالة المعروضة قد " -"يكون قديما لمدة تصل إلى دقيقتين." +"إذا تم تحديده ، فستظهر قائمة الفعاليات في حال تم بيع الفعاليات. قد يؤدي هذا " +"إلى إطالة أوقات تحميل الصفحات إذا كان لديك الكثير من الفعاليات وقد تكون " +"الحالة المعروضة قديمة لمدة تصل إلى دقيقتين." #: pretix/base/settings.py:1184 pretix/base/settings.py:1192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 @@ -7127,38 +7000,36 @@ msgid "List" msgstr "قائمة" #: pretix/base/settings.py:1185 pretix/base/settings.py:1193 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" -msgstr "التقويم" +msgstr "تقويم الأسبوع" #: pretix/base/settings.py:1186 pretix/base/settings.py:1194 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" -msgstr "التقويم" +msgstr "تقويم الشهر" #: pretix/base/settings.py:1190 msgid "Default overview style" -msgstr "أسلوب محة افتراضي" +msgstr "نمط النظرة العامة الافتراضي" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"إذا كانت سلسلة الفعاليات الخاصة بك تحتوي على أكثر من 50 تاريخا في المستقبل ، " +"فيمكن استخدام تقويم الشهر أو الأسبوع فقط." #: pretix/base/settings.py:1205 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" -msgstr "" +msgstr "إخفاء جميع التواريخ غير المتاحة من التقويم أو طرق عرض القائمة" #: pretix/base/settings.py:1214 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "" +msgstr "اسمح للعملاء بتعديل معلوماتهم بعد تمام التسجيل." #: pretix/base/settings.py:1223 msgid "Last date of modifications" -msgstr "آخر موعد للتعديلات" +msgstr "آخر موعد لإجراء التعديلات" #: pretix/base/settings.py:1224 msgid "" @@ -7167,101 +7038,98 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" -"ويمكن للمستخدمين آخر موعد تعديل تفاصيل أوامرهم، مثل أسماء الحضور أو الإجابة " -"على الأسئلة. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الحدث وأمر تحتوي على تذاكر لتواريخ " -"الأحداث متعددة، سيتم استخدام أقرب وقت ممكن." +"التاريخ الأخير الذي يمكن للمستخدمين تعديل تفاصيل طلباتهم فيه ، مثل أسماء " +"الحضور أو إجابات الأسئلة. إذا كنت تستخدم ميزة سلسلة الفعاليات وكان الطلب " +"يحتوي على تذاكر لتواريخ فعاليات متعددة ، فسيتم استخدام أقرب تاريخ." #: pretix/base/settings.py:1235 -#, fuzzy -#| msgid "Customers can cancel their paid orders" msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "يمكن للعملاء إلغاء أوامر أموالها المدفوعة" +msgstr "يمكن للعملاء تغيير تنوع المنتجات التي قاموا بشرائها" #: pretix/base/settings.py:1245 pretix/base/settings.py:1254 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." -msgstr "" +msgstr "السماح بالتغييرات فقط إذا كان السعر الناتج أعلى أو يساوي السعر السابق." #: pretix/base/settings.py:1246 pretix/base/settings.py:1255 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." -msgstr "" +msgstr "السماح بالتغييرات فقط إذا كان السعر الناتج أعلى من السعر السابق." #: pretix/base/settings.py:1247 pretix/base/settings.py:1256 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." -msgstr "" +msgstr "السماح بالتغييرات فقط إذا كان السعر الناتج أعلى من السعر السابق." #: pretix/base/settings.py:1248 pretix/base/settings.py:1257 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"السماح بالتغييرات بغض النظر عن السعر ، حتى لو أدى ذلك إلى استرداد الأموال." #: pretix/base/settings.py:1252 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "تتطلب عناوين البريد الإلكتروني للتذكرة الواحدة" +msgstr "شرط تغيير الأسعار" #: pretix/base/settings.py:1268 -#, fuzzy -#| msgid "Do not allow cancellations after" msgid "Do not allow changes after" -msgstr "لا تسمح إلغاء بعد" +msgstr "لا تسمح بالتغييرات بعد" #: pretix/base/settings.py:1277 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "يمكن للعملاء إلغاء أوامرهم غير المدفوعة" +msgstr "يمكن للعملاء إلغاء طلباتهم غير المدفوعة" #: pretix/base/settings.py:1286 pretix/base/settings.py:1414 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "لا تسمح إلغاء بعد" +msgstr "لا تسمح بالإلغاء بعد" #: pretix/base/settings.py:1295 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "يمكن للعملاء إلغاء أوامر أموالها المدفوعة" +msgstr "يمكن للعملاء إلغاء طلباتهم المدفوعة" #: pretix/base/settings.py:1296 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" -"سيتم دفعها المال المدفوع تلقائيا مرة أخرى إذا في طريقة الدفع يسمح بذلك. خلاف " -"ذلك، سيتم إنشاء استرداد اليدوي للك لمعالجة يدويا." +"سيتم رد الأموال المدفوعة تلقائيا إذا كانت طريقة الدفع تسمح بذلك. وبخلاف ذلك ،" +" سيتم إنشاء استرداد يدوي لتتم معالجته يدويا." #: pretix/base/settings.py:1309 pretix/control/forms/orders.py:766 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "الحفاظ على رسوم على إلغاء الثابتة" +msgstr "احتفظ برسوم إلغاء ثابتة" #: pretix/base/settings.py:1318 +#, fuzzy msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "الحفاظ على الدفع والشحن ورسوم الخدمات" +msgstr "احتفظ بالسداد، رسوم الشحن والخدمة" #: pretix/base/settings.py:1330 pretix/control/forms/orders.py:777 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "الحفاظ على رسوم على إلغاء percentual على" +msgstr "احتفظ بنسبة رسوم إلغاء" #: pretix/base/settings.py:1339 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "السماح للعملاء طواعية باختيار استرداد أقل" #: pretix/base/settings.py:1340 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." -msgstr "" +msgstr "مع تمكين هذا الخيار ، يمكن لعملائك اختيار استرداد مبلغ أصغر لدعمك." #: pretix/base/settings.py:1345 +#, fuzzy msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"ومع ذلك ، إذا كنت تريد منا المساعدة من استمرار النشاط، فيرجى التفكير في " +"استخدام شريط التمرير أدناه لطلب استرداد مبلغ أصغر. شكرا لك!" #: pretix/base/settings.py:1352 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher explanation" msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "تفسير قسيمة" +msgstr "تفسير انخفاض المبلغ الطوعي" #: pretix/base/settings.py:1355 msgid "" @@ -7270,10 +7138,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"سيظهر هذا النص بين شرح كيفية عمل المبالغ المستردة وشريط التمرير الذي يمكن " +"لعملائك استخدامه لاختيار المبلغ الذي يرغبون في استلامه. يمكنك استخدامه على " +"سبيل المثال لشرح اختيار استرداد أقل سيساعد مؤسستك." #: pretix/base/settings.py:1370 +#, fuzzy msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "حجم مبلغ التخفيض" #: pretix/base/settings.py:1371 msgid "" @@ -7281,34 +7153,37 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"بشكل افتراضي ، يمكن للعملاء اختيار مبلغ اختياري لتحتفظ به. إذا قمت بتحديد " +"ذلك على سبيل المثال 10 ، سيكونون قادرين فقط على اختيار القيم بزيادات قدرها " +"10." #: pretix/base/settings.py:1381 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"يمكن للعملاء فقط طلب الإلغاء الذي يحتاج إلى موافقة منظم الفالية قبل إلغاء " +"الطلب وإصدار أمر الاسترداد." #: pretix/base/settings.py:1391 pretix/base/settings.py:1400 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "يتم إصدار جميع المبالغ المستردة بطريقة الدفع الأصلية" #: pretix/base/settings.py:1392 pretix/base/settings.py:1401 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"يمكن للعملاء الاختيار بين بطاقة هدايا واسترداد الأموال بطريقة الدفع الخاصة " +"بهم" #: pretix/base/settings.py:1393 pretix/base/settings.py:1402 -#, fuzzy -#| msgid "Manually issue a gift card" msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "يدويا إصدار بطاقة هدية" +msgstr "يتم إصدار جميع المبالغ المستردة كبطاقات هدايا" #: pretix/base/settings.py:1398 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 -#, fuzzy -#| msgid "Refund order" msgid "Refund method" -msgstr "أجل استرداد" +msgstr "طريقة الاسترداد" #: pretix/base/settings.py:1423 pretix/control/forms/event.py:1310 msgid "Contact address" @@ -7316,11 +7191,12 @@ msgstr "عنوان الإتصال" #: pretix/base/settings.py:1424 pretix/control/forms/event.py:1312 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." -msgstr "سنعرض هذا علنا ​​للسماح الحضور للاتصال بك." +msgstr "سنعرض هذا علنا للسماح للحاضرين بالاتصال بك." #: pretix/base/settings.py:1432 pretix/control/forms/event.py:1304 +#, fuzzy msgid "Imprint URL" -msgstr "مقدم الخدمة URL" +msgstr "رابط موقع مقدم الخدمة" #: pretix/base/settings.py:1433 pretix/control/forms/event.py:1305 msgid "" @@ -7331,10 +7207,8 @@ msgstr "" "تفاصيل الاتصال الخاصة بك والمعلومات القانونية." #: pretix/base/settings.py:1454 -#, fuzzy -#| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach ticket files" -msgstr "ملفات تذكرة مؤقتا" +msgstr "إرفق ملفات التذكرة" #: pretix/base/settings.py:1456 #, python-brace-format @@ -7342,28 +7216,33 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"لن يتم إرفاق التذاكر أبدا إذا كان حجمها أكبر من {size} لتجنب مشاكل تسليم " +"البريد الإلكتروني." #: pretix/base/settings.py:1467 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "إرفق ملفات التقويم" #: pretix/base/settings.py:1468 +#, fuzzy msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"في حالة التمكين ، سنرفق ملف تقويم ics. لرسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب." #: pretix/base/settings.py:1477 +#, fuzzy msgid "Subject prefix" -msgstr "موضوع بادئة" +msgstr "بادئة الموضوع" #: pretix/base/settings.py:1478 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" -"سيتم إرفاق مسبقا هذا لموضوع كل رسائل البريد الإلكتروني الصادرة، بتنسيق " -"[بادئة]. اختيار، على سبيل المثال، شكل قصيرة من اسم الحدث الخاص بك." +"سيتم إضافة هذا مسبقا إلى موضوع جميع رسائل البريد الإلكتروني الصادرة ، بتنسيق " +"[بادئة]. اختر ، على سبيل المثال ، نموذجا قصيرا لاسم الفعالية الخاصة بك." #: pretix/base/settings.py:1492 msgid "Sender address" @@ -7382,8 +7261,8 @@ msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" -"اسم المرسل استخدامها جنبا إلى جنب مع عنوان المرسل لرسائل البريد الإلكتروني " -"الصادرة. افتراضات إلى اسم الحدث الخاص بك." +"يتم استخدام اسم المرسل مع عنوان المرسل لرسائل البريد الإلكتروني الصادرة. " +"افتراضات لاسم الفعالية الخاصة بك." #: pretix/base/settings.py:1521 #, python-brace-format @@ -7425,8 +7304,9 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تجد في الأسفل التذاكر المسجلة بإيميلك ل{event}.\n" +"طلب شخص ما قائمة طلباتك ل{event}.\n" "\n" +"القائمة هي كما يلي:\n" "{orders}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7449,11 +7329,11 @@ msgstr "" "\n" "كنت قد سجلت ل{event} بنجاح.\n" "\n" -"يمكنك عرض التفاصيل ووضع التذكرة هنا:\n" +"يمكنك عرض تفاصيل وحالة تذكرتك هنا:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتي الحارة،\n" -"لديك {event} فريق" +"فريق {event}" #: pretix/base/settings.py:1558 #, python-brace-format @@ -7471,10 +7351,10 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"حجزك ل {event}. هذا الحجز مجاني.\n" -"\n" -"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال:\n" +"كان طلبك ل {event} ناجحا. نظرا لأنك طلبت منتجات مجانية فقط ،\n" +"لا يوجد سداد.\n" "\n" +"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال الرابط:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7497,14 +7377,14 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تلقينا طلبك بنجاح ل{event}. \n" -"المنتج الذي طلبتها بانتظام الموافقة من قبل منظم الحدث، \n" -" نرجوا منك الانتظار، سيأتيك الرد على الإيميل قريبا.\n" +"لقد تلقينا طلبك بنجاح بخصوص {event}. منذ أن طلبت\n" +"منتج يتطلب موافقة منظم الفعالية ، نطلب منك أن\n" +"تحلى بالصبر وانتظر بريدنا الإلكتروني التالي.\n" "\n" -"كما يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالته من خلال:\n" +"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك على الرابط:\n" "{url}\n" "\n" -"تحياتنا،\n" +"مع أطيب التحيات،\n" "فريق {event}" #: pretix/base/settings.py:1589 @@ -7577,7 +7457,7 @@ msgstr "" "\n" "تم تغيير طلبك {event}.\n" "\n" -"يمكنك عرض حالة طلبك في\n" +"يمكنك عرض حالة طلبك من خلال:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7604,7 +7484,7 @@ msgstr "" "\n" "{payment_info}\n" "\n" -"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال\n" +"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7625,9 +7505,9 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا {attendee_name}،\n" "\n" -"تم دفع تذكرة لك لحضور {event}.\n" +"تم سداد تذكرة ل {event} التي تم طلبها من أجلك الآن.\n" "\n" -"يمكنك عرض تفاصيل التذكرة من خلال:\n" +"يمكنك عرض تفاصيل وحالة تذكرتك هنا:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7650,11 +7530,11 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"لم يتم دفع كامل المبلغ حتى الآن لطلبك ل{event}.\n" -"يرجى أن تضع في عين الإعتبار أننا نضمن طلبك إذا قمت بالدفع قبل " -"{expire_date}.\n" +"لم نتلق حتى الآن دفعة كاملة لطلبك ل{event}.\n" +"يرجى أن تضع في اعتبارك أننا نضمن طلبك فقط في حالة استلامنا\n" +"دفعتك قبل {expire_date}.\n" "\n" -"يمكنك عرض معلومات الدفع وحالة طلبك من خلال\n" +"يمكنك عرض معلومات الدفع وحالة طلبك من خلال:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7686,22 +7566,21 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"قمت بتسجيل اسمك إلى قائمة انتظار لحضور {event}،\n" -"نوع التذكرة: {product}.\n" +"قدمت نفسك إلى قائمة انتظار {event} ،\n" +"للمنتج {product}.\n" "\n" -"لدينا الآن تذكرة جاهزة! \n" -"يجب اكمال الحجز قبل {hours} ساعة القادمة، للحصول على التذكرة استخدم الكود " -"التالي:\n" +"لدينا الآن تذكرة جاهزة لك! يمكنك استبدالها في متجر التذاكر لدينا\n" +"في غضون {hours} من الساعات القادمة بإدخال رمز القسيمة التالي:\n" "\n" "{code}\n" "\n" -"أو يمكنك فقط اضغط على الرابط التالي:\n" +"بدلا من ذلك ، يمكنك فقط النقر على الرابط التالي:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"يرجى ملاحظة أن هذا الرابط صالح فقط خلال{hours} ساعة القادمة!\n" -"ستكون التذكرة من نصيب الشخص التالي على الإنتظار \n" -"اذا لم تقم باستكمال الحجز في المدة المطلوبة.\n" +"يرجى ملاحظة أن هذا الرابط صالح فقط في غضون {hours} ساعات القادمة!\n" +"سنعيد تخصيص التذكرة إلى الشخص التالي في القائمة إذا لم تقم\n" +"باسترداد القسيمة خلال هذا الإطار الزمني.\n" "\n" "تحياتنا،\n" "فريق{event}" @@ -7721,9 +7600,9 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"تم إلغاء طلبك {code} من{event}.\n" +"تم إلغاء طلبك {code} الخاص ب {event}.\n" "\n" -"يمكنك عرض تفاصيل طلبك من خلال\n" +"يمكنك عرض تفاصيل طلبك من خلال:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7748,9 +7627,10 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"وافقنا طلبك {event} ونسعد بقدومكم.\n" +"وافقنا على طلبك ل {event} ويسعدنا أن نرحب بك\n" +"في فعاليتنا.\n" "\n" -"الرجاء اكمال عملية الدفع قبل {expire_date}.\n" +"يرجى المتابعة بالدفع مقابل طلبك قبل {expire_date}.\n" "\n" "يمكنك تحديد طريقة الدفع وإجراء الدفع هنا:\n" "\n" @@ -7760,19 +7640,7 @@ msgstr "" "فريق{event}" #: pretix/base/settings.py:1731 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "your order for {event} was successful. As you only ordered free " -#| "products,\n" -#| "no payment is required.\n" -#| "\n" -#| "You can change your order details and view the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -7787,7 +7655,8 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"حجزك ل {event}. هذا الحجز مجاني.\n" +"وافقنا على طلبك ل {event} ويسعدنا أن نرحب بك\n" +"في فعاليتنا. نظرا لأنك طلبت منتجات مجانية فقط ، فلا داعي للدفع.\n" "\n" "يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال:\n" "\n" @@ -7814,11 +7683,11 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"نعتذر منك، تم رفض طلبك {event}.\n" +"للأسف ، رفضنا طلبك ل {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" -"ويمكنك الاطلاع على تفاصيل طلبك هنا:\n" +"يمكنك الاطلاع على تفاصيل طلبك هنا:\n" "\n" "{url}\n" "\n" @@ -7838,24 +7707,14 @@ msgid "" msgstr "" "مرحبا،\n" "\n" -"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال\n" +"يمكنك تغيير تفاصيل طلبك وعرض حالة طلبك من خلال:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" "فريق{event}" #: pretix/base/settings.py:1777 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {attendee_name},\n" -#| "\n" -#| "you are registered for {event}.\n" -#| "\n" -#| "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards,\n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -7871,7 +7730,7 @@ msgstr "" "\n" "أنت مسجل في {event}.\n" "\n" -"يمكنك تحميل تذكرتك من خلال الرابط:\n" +"إذا كنت لم تقم بذلك سابقا ، يمكنك تنزيل تذكرتك من هنا:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7894,7 +7753,7 @@ msgstr "" "\n" "اشتريت تذكرة لحضور {event}.\n" "\n" -" يمكنك تحميل تذكرتك هنا:\n" +"إذا لم تكن قمت بذلك سابقا ، يمكنك تنزيل تذكرتك من هنا:\n" "{url}\n" "\n" "تحياتنا،\n" @@ -7919,6 +7778,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"مرحبًا {name} ،\n" +"\n" +"شكرا لك على التسجيل للحصول على حساب في {organizer}!\n" +"\n" +"لتفعيل حسابك وتعيين كلمة مرور ، يرجى النقر هنا:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"هذا الرابط صالح ليوم واحد.\n" +"\n" +"إذا لم تقم بالتسجيل بنفسك ، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" +"\n" +"مع أطيب التحيات،\n" +"\n" +"فريق {organizer} الخاص بك" #: pretix/base/settings.py:1819 #, python-brace-format @@ -7939,6 +7813,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"مرحبًا {name} ،\n" +"\n" +"لقد طلبت تغيير عنوان البريد الإلكتروني لحسابك على {organizer}!\n" +"\n" +"لتأكيد التغيير الرجاء الضغط هنا:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"هذا الرابط صالح ليوم واحد.\n" +"\n" +"إذا كنت لم تطلب هذا ، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" +"\n" +"مع أطيب التحيات،\n" +"\n" +"فريق {organizer} الخاص بك" #: pretix/base/settings.py:1837 #, python-brace-format @@ -7959,6 +7848,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"مرحبا {name} ،\n" +"\n" +"لقد طلبت كلمة مرور جديدة لحسابك في {organizer}!\n" +"\n" +"لتعيين كلمة مرور جديدة ، يرجى النقر هنا:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"هذا الرابط صالح ليوم واحد.\n" +"\n" +"إذا كنت لم تطلب كلمة مرور جديدة ، فيرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" +"\n" +"مع أطيب التحيات،\n" +"\n" +"فريق {organizer} الخاص بك" #: pretix/base/settings.py:1889 pretix/base/settings.py:1896 #: pretix/base/settings.py:1910 pretix/base/settings.py:1918 @@ -7969,31 +7873,33 @@ msgstr "الرجاء إدخال رمز عشري من لون، على سبيل ا #: pretix/base/settings.py:1893 msgid "Primary color" -msgstr "لون أصلي" +msgstr "لون أساسي" #: pretix/base/settings.py:1914 +#, fuzzy msgid "Accent color for success" -msgstr "لون لهجة للنجاح" +msgstr "لون التمييز للإستمرار" #: pretix/base/settings.py:1915 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "نقترح بشدة لاستخدام الظل الأخضر." +msgstr "نقترح بشدة استخدام الظل الأخضر." #: pretix/base/settings.py:1936 +#, fuzzy msgid "Accent color for errors" -msgstr "لون لهجة عن الأخطاء" +msgstr "لون التمييز للأخطاء" #: pretix/base/settings.py:1937 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "نقترح بشدة لاستخدام الظل الأحمر." +msgstr "نقترح بشدة استخدام الظل الأحمر." #: pretix/base/settings.py:1958 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "لون خلفية الصفحة" #: pretix/base/settings.py:1973 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "استخدم حواف مستديرة" #: pretix/base/settings.py:1983 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:319