From 15c3b44395aa2b0e730be3df7568e80038dc76a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renne Rocha Date: Fri, 28 Feb 2025 12:26:32 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 55.5% (3254 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 288 +++++++++--------- 1 file changed, 147 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 41ba2f8a7b..24fd98d660 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-28 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-28 12:27+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -10261,10 +10261,8 @@ msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Clientes podem alterar a variação dos produtos comprados" #: pretix/base/settings.py:1740 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot modify this order" msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "Você não pode modificar esta ordem" +msgstr "Clientes podem alterar seus produtos complementares selecionados" #: pretix/base/settings.py:1750 pretix/base/settings.py:1761 msgid "" @@ -10994,10 +10992,9 @@ msgstr "" "valor for 0, o e-mail nunca será enviado." #: pretix/base/settings.py:2397 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your orders for {event}" +#, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" -msgstr "Suas ordens para {event}" +msgstr "Seu pedido está prestes a expirar: {code}" #: pretix/base/settings.py:2401 #, python-brace-format @@ -11709,26 +11706,32 @@ msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"Não é exibido em nenhum lugar por padrão, mas se você quiser, pode usá-lo, " +"por exemplo, em modelos de ingressos." #: pretix/base/settings.py:3047 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Texto do banner (topo)" #: pretix/base/settings.py:3050 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima de todas as páginas da sua loja. Por favor, " +"use isso apenas para mensagens muito importantes." #: pretix/base/settings.py:3060 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Texto do banner (parte inferior)" #: pretix/base/settings.py:3063 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Este texto será mostrado abaixo de todas as páginas da sua loja. Por favor, " +"use isso apenas para mensagens muito importantes." #: pretix/base/settings.py:3073 #, fuzzy @@ -11741,6 +11744,8 @@ msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Este texto será mostrado ao lado da entrada de um código de cupom. Você pode " +"usá-lo, por exemplo, para explicar como obter um código de cupom." #: pretix/base/settings.py:3086 #, fuzzy @@ -11753,16 +11758,21 @@ msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima das perguntas feitas para cada produto " +"personalizado. Você pode usá-lo, por exemplo, para explicar por que precisa " +"de informações deles." #: pretix/base/settings.py:3099 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de sucesso adicional" #: pretix/base/settings.py:3100 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Esta mensagem será exibida após a criação bem-sucedida de um pedido. Ele " +"será mostrado adicionalmente ao texto padrão." #: pretix/base/settings.py:3112 msgid "Help text of the phone number field" @@ -11778,11 +11788,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3126 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Texto de ajuda do campo de email" #: pretix/base/settings.py:3152 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Permitir a criação de um novo time durante a criação do evento" #: pretix/base/settings.py:3153 msgid "" @@ -11791,6 +11801,11 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Os usuários que não têm acesso a todos os eventos neste organizador devem " +"selecionar um de seus times para ter acesso ao evento criado. Essa " +"configuração permite que os usuários criem um time especificado pelo evento " +"em tempo real, mesmo quando não têm a permissão " +"\"Pode alterar times e permissões\"." #: pretix/base/settings.py:3225 pretix/base/settings.py:3235 #, fuzzy @@ -11810,14 +11825,15 @@ msgstr "Ordenação de datas" #: pretix/base/settings.py:3248 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" +"Link de volta para a visão geral do organizador em todas as páginas do evento" #: pretix/base/settings.py:3257 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Texto da página inicial" #: pretix/base/settings.py:3259 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Isso será exibido na página inicial do organizador." #: pretix/base/settings.py:3274 msgid "Length of gift card codes" @@ -11828,6 +11844,9 @@ msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"O sistema gera por padrão códigos de cartão-presente com {} caracteres. No " +"entanto, se for necessário uma quantidade de caracteres diferente, ele " +"poderá ser definido aqui." #: pretix/base/settings.py:3291 msgid "Validity of gift card codes in years" @@ -11839,6 +11858,9 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Se você definir um número aqui, os cartões-presente expirarão por padrão no " +"final do ano, após tantos anos. Se você mantê-lo vazio, os cartões-presente " +"não terão uma data de validade explícita." #: pretix/base/settings.py:3301 msgid "Enable cookie consent management features" @@ -11866,10 +11888,13 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Usamos cookies e tecnologias semelhantes para coletar dados que nos permitem " +"melhorar este site e nossas ofertas. Se você não concordar, usaremos cookies " +"apenas se forem essenciais para fornecer os serviços deste site." #: pretix/base/settings.py:3329 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Texto da caixa de diálogo secundária" #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "Privacy settings" @@ -11877,7 +11902,7 @@ msgstr "Configurações de privacidade" #: pretix/base/settings.py:3340 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Título da caixa de diálogo" #: pretix/base/settings.py:3346 msgid "Accept all cookies" @@ -11902,10 +11927,8 @@ msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Variações do produto" #: pretix/base/settings.py:3372 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot modify this order" msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "Você não pode modificar esta ordem" +msgstr "Clientes podem escolher seus próprios assentos" #: pretix/base/settings.py:3373 msgid "" @@ -11913,18 +11936,21 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Se desativado, você precisará atribuir assentos manualmente no backend. " +"Observe que isso pode significar que as pessoas não saberão seu assento após " +"a compra e isso pode não estar escrito em seu ingresso." #: pretix/base/settings.py:3399 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Exibir botão para copiar a entrada do usuário de outros produtos" #: pretix/base/settings.py:3409 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Títulos em inglês mais comuns" #: pretix/base/settings.py:3419 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Títulos em alemão mais comuns" #: pretix/base/settings.py:3432 msgctxt "person_name_salutation" @@ -12045,11 +12071,15 @@ msgstr "MA" msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Sua localização padrão também deve estar habilitada para seu evento (veja a " +"caixa acima)." #: pretix/base/settings.py:3804 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" +"Você não pode exigir a especificação de nomes de participantes se não os " +"solicitar." #: pretix/base/settings.py:3808 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." @@ -12061,14 +12091,17 @@ msgstr "" msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" +"Você deve solicitar endereços de fatura se quiser torná-los obrigatórios." #: pretix/base/settings.py:3816 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" +"Você precisa exigir que os endereços de fatura sejam exigidos para nomes de " +"empresas." #: pretix/base/settings.py:3823 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "" +msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final da pré-venda." #: pretix/base/settings.py:3831 #, python-brace-format @@ -12078,6 +12111,8 @@ msgstr "O valor \"{identifier}\" não é um canal de vendas válido." #: pretix/base/settings.py:3846 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" +"Isso precisa ser desabilitado se outros tipos baseados em NFC estiverem " +"ativos." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." @@ -12085,7 +12120,7 @@ msgstr "Seu evento precisa ter terminado para utilizar esta funcionalidade." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Sua loja de ingressos precisa estar offline para usar esse recurso." #: pretix/base/shredder.py:257 #, fuzzy @@ -12108,12 +12143,17 @@ msgid "" "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" +"Isto removerá todos os endereços de email de pedidos e participantes, bem " +"como o conteúdo de email registrado. Isto também removerá a associação às " +"contas dos clientes." #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" +"Isto removerá todos os nomes, endereços de email e números de telefone da " +"lista de espera." #: pretix/base/shredder.py:421 #, fuzzy @@ -12126,6 +12166,8 @@ msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Isto removerá todos os nomes e endereços postais dos participantes das " +"posições dos pedidos, bem como as alterações registradas neles." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" @@ -12136,6 +12178,8 @@ msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Isto removerá todos os endereços de fatura dos pedidos, bem como as " +"alterações registradas neles." #: pretix/base/shredder.py:535 #, fuzzy @@ -12147,6 +12191,8 @@ msgstr "Perguntas" msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Isto removerá todas as respostas às perguntas, bem como as alterações " +"registradas nelas." #: pretix/base/shredder.py:579 msgid "" @@ -12167,6 +12213,8 @@ msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/shredder.py:610 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Isto removerá todos os arquivos de ingresso armazenados em cache. Nenhum " +"download será oferecido." #: pretix/base/shredder.py:632 msgid "" @@ -12174,14 +12222,17 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Isto removerá as informações relacionadas ao pagamento. Dependendo do método " +"de pagamento, todos os dados serão removidos ou apenas os dados pessoais. " +"Nenhum download será oferecido." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitação incorreta" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar sua solicitação." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 @@ -13005,10 +13056,8 @@ msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: pretix/control/forms/event.py:388 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "You can configure this in your organizer settings." -msgstr "Esta atração não pertence ao evento." +msgstr "Você pode configurar isto nas configurações do organizador." #: pretix/control/forms/event.py:398 msgid "You can add more domains in your organizer account." @@ -13198,7 +13247,7 @@ msgstr "Endereço do pedido alterado" #: pretix/control/forms/event.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1218 #: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/forms/event.py:1293 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Enviar um email aos participantes" #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/event.py:1056 #: pretix/control/forms/event.py:1083 pretix/control/forms/event.py:1219 @@ -13208,6 +13257,9 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Se o pedido contiver participantes com endereços de email diferentes da " +"pessoa que solicitou os ingressos, o seguinte email será enviado aos " +"participantes." #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/event.py:1061 #: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/event.py:1224 @@ -13232,39 +13284,39 @@ msgstr "Texto" #: pretix/control/forms/event.py:1109 msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (enviado pelo administrador)" #: pretix/control/forms/event.py:1114 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (enviado pelo administrador ao participante)" #: pretix/control/forms/event.py:1119 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Texto (enviado pelo administrador)" #: pretix/control/forms/event.py:1124 msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (solicitado pelo usuário)" #: pretix/control/forms/event.py:1129 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Texto (solicitado pelo usuário)" #: pretix/control/forms/event.py:1141 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Texto (se o pedido expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1146 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (se o pedido expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1151 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Texto (se o pedido não expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1156 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1161 #, fuzzy @@ -13737,10 +13789,8 @@ msgid "Paid from" msgstr "Ordens pagas" #: pretix/control/forms/filter.py:1040 -#, fuzzy -#| msgid "Valid until" msgid "Paid until" -msgstr "Válido até" +msgstr "Pago até" #: pretix/control/forms/filter.py:1196 pretix/control/forms/filter.py:1671 msgid "Shop live and presale running" @@ -13819,10 +13869,8 @@ msgstr "ativo" #: pretix/control/forms/filter.py:1499 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Is active" msgid "not yet activated" -msgstr "Está ativo" +msgstr "ainda não ativado" #: pretix/control/forms/filter.py:1503 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:110 @@ -13987,10 +14035,8 @@ msgid "Date filter" msgstr "Data de entrada" #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "Filter by…" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Filtrar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:2334 pretix/plugins/reports/exporters.py:692 #, fuzzy @@ -14771,7 +14817,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:591 msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "Novo preço (bruto)" #: pretix/control/forms/orders.py:471 msgid "Ticket is blocked" @@ -14865,6 +14911,8 @@ msgstr "Destinatário" msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Cancelar o pedido. Todos os ingressos não funcionarão mais. Isso não pode " +"ser revertido." #: pretix/control/forms/orders.py:786 msgid "" @@ -15034,10 +15082,8 @@ msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "O metodo de pagamento já está sendo usado por um evento diferente." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "Do not choose an event for this mode." -msgstr "Você não pode gerar uma fatura para este pedido." +msgstr "Não escolha um evento para este modo." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" @@ -15480,7 +15526,7 @@ msgstr "Você precisa especificar tantos assentos quanto códigos de cupom." #: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/logdisplay.py:82 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "O pedido foi alterado:" #: pretix/control/logdisplay.py:99 #, python-brace-format @@ -15826,16 +15872,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 pretix/control/views/orders.py:1596 #: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi gerada." #: pretix/control/logdisplay.py:471 pretix/control/views/orders.py:1667 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi gerada novamente." #: pretix/control/logdisplay.py:472 pretix/control/views/orders.py:1698 #: pretix/presale/views/order.py:825 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi reemitida." #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "The order's internal comment has been updated." @@ -15873,13 +15919,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:482 pretix/control/logdisplay.py:667 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "O envio de um email falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" +"O email foi enviado sem ingressos anexados, pois eles seriam muito grandes " +"para serem entregues." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "A custom email has been sent." @@ -16063,27 +16111,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:599 pretix/control/views/user.py:253 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "Seu endereço de email foi alterado para {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:601 pretix/control/views/user.py:250 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Sua senha foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:603 msgid "Your account has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Sua conta foi ativada." #: pretix/control/logdisplay.py:605 msgid "Your account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Sua conta foi desativada." #: pretix/control/logdisplay.py:615 msgid "You impersonated {}." -msgstr "" +msgstr "Você se passou por {}." #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "" +msgstr "Você parou de se passar por {}." #: pretix/control/logdisplay.py:623 #, fuzzy @@ -16376,12 +16424,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:681 pretix/control/views/user.py:490 #: pretix/control/views/user.py:550 pretix/control/views/user.py:609 msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "A autenticação de dois fatores foi ativada." #: pretix/control/logdisplay.py:682 pretix/control/views/user.py:393 #: pretix/control/views/user.py:625 msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "A autenticação de dois fatores foi desativada." #: pretix/control/logdisplay.py:683 pretix/control/views/user.py:642 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." @@ -17003,10 +17051,8 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: pretix/control/navigation.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Discounts" -msgstr "Valor" +msgstr "Descontos" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" @@ -17061,11 +17107,8 @@ msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: pretix/control/navigation.py:376 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "User settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de usuário" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 @@ -17477,12 +17520,20 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"A partir da versão 1.2.0, o pretix verifica automaticamente se há " +"atualizações em segundo plano. Durante essa verificação, os dados anônimos " +"são transmitidos para servidores operados pelos desenvolvedores da pretix. " +"Clique nesta mensagem para saber mais, desative esse recurso ou digite seu " +"endereço de email para ser notificado por email se uma nova atualização " +"estiver disponível. Esta mensagem desaparecerá assim que você clicar nela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Clique aqui para fazer uma verificação de conformidade de licença para " +"garantir que o uso do pretix esteja de acordo com a licença do pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" @@ -17517,7 +17568,7 @@ msgstr "executando em modo de desenvolvimento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Se isto demorar mais do que alguns minutos, entre em contato conosco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 @@ -18790,11 +18841,8 @@ msgid "Show more logs" msgstr "Exibir mais logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Invoice settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 #, fuzzy @@ -19336,10 +19384,8 @@ msgid "Customer and attendee data" msgstr "Nome do participante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot modify this order" msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "Você não pode modificar esta ordem" +msgstr "Dados do cliente (uma vez por pedido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83 #, fuzzy @@ -19348,11 +19394,8 @@ msgid "Name and address" msgstr "Email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "See invoice settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Visualizar configurações de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:95 #, fuzzy @@ -19373,11 +19416,8 @@ msgid "Manage questions" msgstr "Pergunta obrigatória" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:117 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Form settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de formulário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 #, fuzzy @@ -19493,16 +19533,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgid "Waiting customers" -msgstr "Lista de espera" +msgstr "Clientes em espera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgid "Manage waiting list" -msgstr "Lista de espera" +msgstr "Gerenciar lista de espera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396 #, fuzzy @@ -19826,10 +19862,8 @@ msgstr "" "date e hora e textos que contenham o nome do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Events" msgid "Event type" -msgstr "Eventos" +msgstr "Tipo de evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" @@ -20278,11 +20312,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Change settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Alterar configurações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 @@ -23229,10 +23260,8 @@ msgstr "Data de criação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Informação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" @@ -25001,10 +25030,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Delete vouchers" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Excluir cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" @@ -25018,10 +25045,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Delete carts" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Excluir carrinhos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format @@ -25075,10 +25100,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Import vouchers" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Importar cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" @@ -27951,10 +27974,8 @@ msgid "Send invoice to" msgstr "Fatura para" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Account" -msgstr "Valor" +msgstr "Conta" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" @@ -29575,10 +29596,9 @@ msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:334 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Event end time" +#, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" -msgstr "Horário do final do evento" +msgstr "em {date} às {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:340 #, python-format @@ -30679,11 +30699,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "You need to select a date." msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." -msgstr "Você precisa selecionar uma data." +msgstr "Para um pagamento por débito SEPA, ative o JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" @@ -31989,10 +32006,8 @@ msgid "Not available yet." msgstr "Disponibilidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Not available any more." -msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s" +msgstr "Não está mais disponível." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:85 @@ -32456,10 +32471,8 @@ msgid "Payment pending" msgstr "Pagamento pendente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Your orders for {event}" msgid "Your order qualifies for a discount" -msgstr "Suas ordens para {event}" +msgstr "Seu pedido se qualifica para um desconto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 @@ -32798,10 +32811,9 @@ msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "This feature is not enabled." +#, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." -msgstr "Este recurso não está habilitado." +msgstr "Este cartão presente é válido até %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180 #, python-format @@ -33569,10 +33581,8 @@ msgid "Addresses" msgstr "Endereços" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "One or more items do not belong to this event." msgid "You don’t have any addresses in your account yet." -msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." +msgstr "Você ainda não tem endereços em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 @@ -33639,10 +33649,8 @@ msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" msgid "Expired since" -msgstr "Expirado" +msgstr "Expirado desde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 #, fuzzy @@ -33658,10 +33666,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "One or more items do not belong to this event." msgid "You don’t have any orders in your account yet." -msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." +msgstr "Você ainda não tem nenhum pedido em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6