Update po files

[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-03-28 10:31:33 +02:00
parent 550826af76
commit 1511c6c2b4
74 changed files with 47143 additions and 42427 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuriko Matsunami <y.matsunami@enobyte.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
@@ -498,48 +498,48 @@ msgstr ""
msgid "Check-in QR"
msgstr "チェックイン用QRコード"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:385
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:386
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "以下の理由によりPDFファイルの読み込みに失敗しました"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:654
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:656
msgid "Group of objects"
msgstr "オブジェクトグループ"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:660
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:662
msgid "Text object"
msgstr "テキストオブジェクト"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:662
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:664
msgid "Barcode area"
msgstr "バーコードエリア"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:664
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:666
msgid "Image area"
msgstr "画像エリア"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:666
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:668
msgid "Powered by pretix"
msgstr "Pretixのイベントチケット売り場"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:668
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:670
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:672
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:674
msgid "Ticket design"
msgstr "チケットのデザイン"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:963
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:986
msgid "Saving failed."
msgstr "保存できませんでした。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1031
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1070
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1055
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1105
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "PDFのアップロード中に問題が発生しました。再試行してください。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1055
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1088
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "変更内容を保存せずに編集を終了しますか?"
@@ -547,23 +547,23 @@ msgstr "変更内容を保存せずに編集を終了しますか?"
msgid "An error has occurred."
msgstr "エラーが発生しました。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
msgid "Generating messages …"
msgstr "メッセージを作成中…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:109
msgid "Unknown error."
msgstr "不明なエラー。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:307
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "色彩のコントラストが良く読みやすいです!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:311
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "色彩のコントラストは読むのに十分です!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:315
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
@@ -571,32 +571,32 @@ msgstr ""
"このテキストカラーは白い背景とのコントラストがよくありません。暗い色に選び直"
"してください。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:464
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:484
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:486
msgid "Search query"
msgstr "検索ワード"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:482
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:484
msgid "All"
msgstr "全"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:483
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:485
msgid "None"
msgstr "ない"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:487
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:489
msgid "Selected only"
msgstr "選択したもののみ"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:890
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:892
msgid "Use a different name internally"
msgstr "内部で別の名前を使用してください"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:926
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:932
msgid "Click to close"
msgstr "クリックして閉じる"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:998
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1007
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "保存されていない変更があります!"
@@ -675,82 +675,107 @@ msgstr "現地時間:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Price"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Selected only"
msgctxt "widget"
msgid "Select %s"
msgstr "選択したもののみ"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
#, fuzzy, javascript-format
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgctxt "widget"
msgid "Select variant %s"
msgstr "バリエーションを確認する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr "売り切れ"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr "カート内"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr "予約完了"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr "無料"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "%(currency)s %(price)sから"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "%(rate)s% %(taxname)s込"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "%(rate)s% %(taxname)s抜"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr "税込"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr "税抜"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr "現在%s使用可能"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr "クーポンをお持ちの方のみ"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "最小注文数量:%s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "チケットショップ閉店"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr "チケットショップの読み込みに失敗しました。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
@@ -759,17 +784,17 @@ msgstr ""
"現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開き続"
"行してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr "チケットショップを開く"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr "カートの作成に失敗しました。再試行してください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
msgctxt "widget"
msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
@@ -778,12 +803,12 @@ msgstr ""
"現在チケットショップが混雑しているため、お客様のカートを作ることができません"
"でした。新しいタブを開き「次へ」をクリックしてください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr "待機リスト"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
@@ -792,82 +817,82 @@ msgstr ""
"お客様のカートはイベントの申し込みに有効です。商品を選択し、カートへ追加して"
"ください。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr "購入を続行する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "クーポンを使用する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr "使用する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr "クーポンコード"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr "バリエーションを確認する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr "他のイベントを選択する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr "他の日付を選択する"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr "翌月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr "前月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr "翌週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr "前週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr "座席一覧を開く"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgctxt "widget"
msgid ""
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
@@ -875,84 +900,84 @@ msgid ""
"again."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr "さらに読み込む"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Mo"
msgstr "月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Tu"
msgstr "火"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
msgid "We"
msgstr "水"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
msgid "Th"
msgstr "木"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "Fr"
msgstr "金"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "Sa"
msgstr "土"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "Su"
msgstr "日"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "January"
msgstr "1月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "February"
msgstr "2月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "March"
msgstr "3月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "April"
msgstr "4月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "May"
msgstr "5月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "June"
msgstr "6月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "July"
msgstr "7月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
msgid "August"
msgstr "8月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
msgid "September"
msgstr "9月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
msgid "October"
msgstr "10月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
msgid "November"
msgstr "11月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
msgid "December"
msgstr "12月"