diff --git a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po index 1c843c4755..cbde487784 100644 --- a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-06 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-19 17:02+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German (informal) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -564,22 +564,16 @@ msgid "Event series date deleted" msgstr "Veranstaltungsreihe: Termin gelöscht" #: pretix/api/webhooks.py:374 -#, fuzzy -#| msgid "Product name" msgid "Product changed" -msgstr "Produktbezeichnung" +msgstr "Produkt geändert" #: pretix/api/webhooks.py:375 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Product changed (including product added or deleted and including changes " -#| "to nested objects like variations or bundles)" msgid "" "This includes product added or deleted and changes to nested objects like " "variations or bundles." msgstr "" -"Produkt geändert (inkl. Produkt hinzugefügt oder gelöscht und inkl. " -"Änderungen an Unterobjekten wie z.B. Varianten oder enthaltenen Produkten)" +"Dies schließt hinzugefügte oder gelöschte Produkt und Änderungen an " +"Unterobjekten wie z.B. Varianten oder enthaltenen Produkten) ein." #: pretix/api/webhooks.py:380 msgid "Shop taken live" @@ -614,28 +608,24 @@ msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Wartelisten-Eintrag hat Gutschein erhalten" #: pretix/api/webhooks.py:412 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code" msgid "Voucher added" -msgstr "Gutscheincode" +msgstr "Gutschein hinzugefügt" #: pretix/api/webhooks.py:416 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher assigned" msgid "Voucher changed" -msgstr "Gutschein zugewiesen" +msgstr "Gutschein geändert" #: pretix/api/webhooks.py:417 msgid "" "Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the " "number of redemptions." msgstr "" +"Nur explizite Änderungen am Gutschein, nicht z.B. Änderungen an der Anzahl " +"der Einlösungen." #: pretix/api/webhooks.py:421 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher redeemed" msgid "Voucher deleted" -msgstr "Gutschein eingelöst" +msgstr "Gutschein gelöscht" #: pretix/api/webhooks.py:425 msgid "Customer account created" @@ -824,6 +814,8 @@ msgid "" "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check " "your {provider_name} settings." msgstr "" +"Feld \"{field_name}\" ist nicht gültig für {available_inputs}. Bitte prüfe " +"die Einstellungen für {provider_name}." #: pretix/base/datasync/datasync.py:267 #, python-brace-format @@ -831,18 +823,16 @@ msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" +"Bitte aktualisiere die Werte-Zuordnung für Feld \"{field_name}\". Option " +"\"{val}\" ist nicht zugeordnet" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Order positions" msgid "Order position details" -msgstr "Bestellzeilen" +msgstr "Details der Bestellposition" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee details" -msgstr "E-Mail Teilnehmer*in" +msgstr "Details Teilnehmer*in" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172 @@ -852,10 +842,8 @@ msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 -#, fuzzy -#| msgid "Product data" msgid "Product details" -msgstr "Produktdaten" +msgstr "Produktdetails" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:280 @@ -880,17 +868,13 @@ msgid "Invoice address" msgstr "Rechnungsadresse" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Event information" -msgstr "Meta-Informationen" +msgstr "Veranstaltungs-Informationen" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "Send recovery information" msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" -msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden" +msgstr "Veranstaltungs- oder Termininformationen" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 @@ -915,10 +899,8 @@ msgstr "Name Teilnehmer*in" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" -msgstr "Name Teilnehmer*in" +msgstr "Teilnehmer*in" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/base/forms/questions.py:685 @@ -932,10 +914,8 @@ msgid "Attendee email" msgstr "E-Mail Teilnehmer*in" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" -msgstr "E-Mail Teilnehmer*in" +msgstr "E-Mail Teilnehmer*in oder Bestellung" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 pretix/base/pdf.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 @@ -947,28 +927,20 @@ msgid "Attendee company" msgstr "Teilnehmer*innen-Firma" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address street" -msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse" +msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Straße" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee ZIP code" msgid "Attendee address ZIP code" -msgstr "Teilnehmer*innen-PLZ" +msgstr "Attendee address ZIP code" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address city" -msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse" +msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Stadt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address country" -msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse" +msgstr "Teilnehmer*innen-Adresse: Land" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 pretix/base/pdf.py:344 msgid "Invoice address company" @@ -1003,16 +975,12 @@ msgid "Invoice address country" msgstr "Rechnungsadresse: Land" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 -#, fuzzy -#| msgid "Order details" msgid "Order email" -msgstr "Bestellung" +msgstr "E-Mail-Adresse der Bestellung" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer domain" msgid "Order email domain" -msgstr "Veranstalterdomain" +msgstr "E-Mail-Domain der Bestellung" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 @@ -1043,10 +1011,8 @@ msgid "Order code" msgstr "Bestellnummer" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "End order date" msgid "Event and order code" -msgstr "Bestelldatum Ende" +msgstr "Veranstaltungskurzform und Bestellnummer" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 pretix/base/notifications.py:201 @@ -1058,8 +1024,6 @@ msgid "Order total" msgstr "Gesamtbetrag" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 -#, fuzzy -#| msgid "Product name and variation" msgid "Product and variation name" msgstr "Produkt und Variante" @@ -1071,16 +1035,12 @@ msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "Non-admission product" msgid "Product is admission product" -msgstr "Kein Zutrittsprodukt" +msgstr "Produkt ist Zutrittsprodukt" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 -#, fuzzy -#| msgid "Event short name" msgid "Event short form" -msgstr "Veranstaltungs-Kürzel" +msgstr "Veranstaltungskurzform" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 @@ -1123,10 +1083,8 @@ msgid "Order code and position number" msgstr "Bestellnummer und Nummer des Tickets" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket page" msgid "Ticket price" -msgstr "Ticket-Seite" +msgstr "Ticketpreis" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:211 pretix/control/forms/modelimport.py:85 @@ -1134,22 +1092,16 @@ msgid "Order status" msgstr "Bestellstatus" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 -#, fuzzy -#| msgid "Device status" msgid "Ticket status" -msgstr "Gerätestatus" +msgstr "Ticketstatus" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 -#, fuzzy -#| msgid "Purchase date and time" msgid "Order date and time" -msgstr "Kaufdatum und -uhrzeit" +msgstr "Bestelldatum und Uhrzeit" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 -#, fuzzy -#| msgid "Printing date and time" msgid "Payment date and time" -msgstr "Druckdatum und -uhrzeit" +msgstr "Zahlungsdatum und Uhrzeit" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 @@ -1160,10 +1112,8 @@ msgid "Order locale" msgstr "Bestellsprache" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "Order position" msgid "Order position ID" -msgstr "Bestellposition" +msgstr "Interne ID der Bestellposition" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 @@ -1171,22 +1121,18 @@ msgid "Order link" msgstr "Bestell-Link" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket block" msgid "Ticket link" -msgstr "Ticket-Sperre" +msgstr "Ticket-Link" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Check-in list {val}" +#, python-brace-format msgid "Check-in datetime on list {}" -msgstr "Check-in-Liste {val}" +msgstr "Check-in-Zeitpunkt auf Liste {}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Question: %(name)s" +#, python-brace-format msgid "Question: {name}" -msgstr "Frage: %(name)s" +msgstr "Frage: {name}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3559 @@ -3380,14 +3326,12 @@ msgstr "" "kannst." #: pretix/base/forms/questions.py:1177 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation requested" msgid "No invoice requested" -msgstr "Stornierung angefragt" +msgstr "Keine Rechnung angefordert" #: pretix/base/forms/questions.py:1179 msgid "Invoice transmission method" -msgstr "" +msgstr "Übertragung der Rechnung" #: pretix/base/forms/questions.py:1324 msgid "You need to provide a company name." @@ -3402,26 +3346,28 @@ msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" +"Wenn du eine Rechnungsadresse eingibst, musst du auch eine " +"Übertragungsmethode ausfüllen." #: pretix/base/forms/questions.py:1380 -#, fuzzy -#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." msgstr "" -"Der ausgewählte Medientyp ist in den Veranstalter-Einstellungen nicht " -"aktiviert." +"Die ausgewählte Übertragungsmethode ist für dein Land oder deine Art von " +"Adresse nicht verfügbar." #: pretix/base/forms/questions.py:1389 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" +"Die ausgewählte Übertragungsmethode erfordert ein Feld, das derzeit nicht " +"verfügbar ist. Bitte kontaktiere den Veranstalter." #: pretix/base/forms/questions.py:1393 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld ist verpflichtend für diese Übertragungsmethode." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" @@ -3535,62 +3481,49 @@ msgid "Individual customer" msgstr "Privatkunde" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgid "Email invoice directly to accounting department" -msgstr "" -"Ich möchte, dass die Rechnung zusätzlich direkt an unsere Buchhaltung " -"geschickt wird" +msgstr "Rechnung direkt an die Buchhaltung schicken" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." -msgstr "Die Rechnung wurde an die angegebene E-Mail-Adresse verschickt." +msgstr "" +"Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, senden wir die Rechnung an die oben " +"angegebene E-Mail-Adresse." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Email address verified" msgid "Email address for invoice" -msgstr "E-Mail-Adresse verifiziert" +msgstr "E-Mail-Adresse für Rechnungen" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Preview email" msgid "PDF via email" -msgstr "E-Mail-Vorschau" +msgstr "PDF via E-Mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Italienisches Austauschsystem (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" -msgstr "" +msgstr "Austauschsystem (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" -msgstr "Gutscheincode" +msgstr "Steuernummer" #: pretix/base/invoicing/national.py:53 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" -msgstr "" +msgstr "Adresse für zertifizierte elektronische Mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient" msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" -msgstr "Empfänger" +msgstr "Empfänger-Code" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:140 #, python-format @@ -3832,6 +3765,8 @@ msgstr "Veranstaltungsdatum: {date_range}" msgid "" "A PEPPOL participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" +"Eine PEPPOL-Teilnehmer-ID beginnt immer mit einem Präfix, gefolgt von einem " +"Doppelpunkt (:)." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:132 #, python-format @@ -3839,6 +3774,9 @@ msgid "" "The PEPPOL participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"Der Präfix %(number)s für Peppol-Teilnehmer-IDs ist unserem System nicht " +"bekannt. Bitte kontaktiere uns, wenn du sicher bist, dass diese ID korrekt " +"ist." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 #, python-format @@ -3846,10 +3784,13 @@ msgid "" "The PEPPOL participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"Die Peppol-Teilnehmer-ID passt nicht zu den Validierungsregeln für den " +"Präfix %(number)s. Bitte kontaktiere uns, wenn du sicher bist, dass diese ID " +"korrekt ist." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:156 msgid "PEPPOL participant ID" -msgstr "" +msgstr "PEPPOL-Teilnehmer-ID" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" @@ -4485,10 +4426,8 @@ msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Ticket aktuell nicht gültig" #: pretix/base/models/checkin.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in status" msgid "Check-in annulled" -msgstr "Check-in-Status" +msgstr "Check-in annulliert" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" @@ -4591,21 +4530,19 @@ msgstr "Mehrere Werte mit Leerzeichen trennen" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Temporärer Fehler, Anzahl automatischer Versuche überschritten" #: pretix/base/models/datasync.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Provider reported a permanent error" -msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s" +msgstr "Endgültiger Fehler zurückgegeben" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" -msgstr "" +msgstr "Fehlkonfiguration, bitte prüfe die Synchronisations-Einstellungen" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" -msgstr "" +msgstr "Systemfehler, benötigt manuelle Intervention" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" @@ -5162,21 +5099,16 @@ msgid "Manual transaction" msgstr "Manuelle Transaktion" #: pretix/base/models/invoices.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Pending amount" msgid "pending transmission" -msgstr "Offener Betrag" +msgstr "warte auf Übertragung" #: pretix/base/models/invoices.py:121 msgid "currently being transmitted" -msgstr "" +msgstr "wird derzeit übertragen" #: pretix/base/models/invoices.py:122 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "transmitted" -msgstr "Kein Termin ausgewählt." +msgstr "übertragen" #: pretix/base/models/invoices.py:123 pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "failed" @@ -5188,10 +5120,8 @@ msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: pretix/base/models/invoices.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "in private test mode" msgid "not transmitted due to test mode" -msgstr "offline und im Testmodus" +msgstr "nicht übertragen wegen Testmodus" #: pretix/base/models/invoices.py:217 #, python-format @@ -6642,10 +6572,8 @@ msgstr "" "später zuordnen kannst." #: pretix/base/models/orders.py:3422 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction time" msgid "Transmission type" -msgstr "Transaktionsuhrzeit" +msgstr "Übertragungsart" #: pretix/base/models/orders.py:3520 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 @@ -14123,6 +14051,8 @@ msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" +"Dies wird nur verwendet, wenn die Rechnung an eine andere E-Mail-Adresse " +"oder zu einem anderen Zeitpunkt als die Bestellbestätigung verschickt wird." #: pretix/control/forms/event.py:1246 msgid "" @@ -15448,34 +15378,24 @@ msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Wir konnten diesen Hostnamen nicht auflösen." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" msgid "Overwrite" -msgstr "Überblick" +msgstr "Überschreiben" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Fill form" msgid "Fill if new" -msgstr "Formular ausfüllen" +msgstr "Befüllen wenn neu" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Fill form" msgid "Fill if empty" -msgstr "Formular ausfüllen" +msgstr "Befüllen wenn leer" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Add me to the list" msgid "Add to list" -msgstr "Zur Liste hinzufügen" +msgstr "Zu Liste hinzufügen" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "pretix Logo" msgid "pretix field" -msgstr "pretix-Logo" +msgstr "pretix-Feld" #: pretix/control/forms/modelimport.py:50 #, python-brace-format @@ -16247,7 +16167,7 @@ msgstr "Ein Verkaufskanal mit dem gleichen Identifikator existiert bereits." #: pretix/control/forms/organizer.py:1217 msgid "Events with active plugin" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungen mit aktiver Erweiterung" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 @@ -16700,50 +16620,38 @@ msgstr "" "wurde abgelehnt. Fehlercode: \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:325 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " -#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" -"Ein Scan für Ticket #{posid} am {datetime} für die Liste \"{list}\" (Typ: " -"\"{type}\") wurde abgelehnt. Fehlercode: \"{errorcode}\"." +"Scan für Ticket #{posid} am {datetime} für die Liste \"{list}\" (Typ: " +"\"{type}\") wurde annulliert." #: pretix/control/logdisplay.py:326 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " -#| "error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"Ein Scan für Ticket #{posid} für die Liste \"{list}\" (Typ: \"{type}\") " -"wurde abgelehnt. Fehlercode: \"{errorcode}\"." +"Scan für Ticket #{posid} für die Liste \"{list}\" (Typ: \"{type}\") wurde " +"annulliert." #: pretix/control/logdisplay.py:329 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " -#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" -"Ein Scan für Ticket #{posid} am {datetime} für die Liste \"{list}\" (Typ: " -"\"{type}\") wurde abgelehnt. Fehlercode: \"{errorcode}\"." +"Die Annullierung eines Scans für Ticket #{posid} um {datetime} für die Liste " +"\"{list}\" (Typ: \"{type}\") wurde ignoriert." #: pretix/control/logdisplay.py:330 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " -#| "error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"Ein Scan für Ticket #{posid} für die Liste \"{list}\" (Typ: \"{type}\") " -"wurde abgelehnt. Fehlercode: \"{errorcode}\"." +"Die Annullierung eines Scans für Ticket #{posid} für die Liste \"{list}\" " +"(Typ: \"{type}\") wurde ignoriert." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333 #, python-brace-format @@ -16821,7 +16729,7 @@ msgstr "Ticket #{posid} wurde am {datetime} als Typ \"{type}\" gedruckt." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." -msgstr "" +msgstr "Daten erfolgreich an {provider_display_name} übertragen." #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format @@ -16829,6 +16737,8 @@ msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" +"Die Übertragung von Daten an {provider_display_name} ist wegen ungültiger " +"Konfiguration fehlgeschlagen:" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format @@ -16836,16 +16746,19 @@ msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" +"Maximale Anzahl an Wiederholungen bei der Übertragung von Daten an " +"{provider_display_name} erreicht:" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Übertragung von Daten an {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:468 pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" +"Interner Fehler bei der Übertragung von Daten an {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/logdisplay.py:818 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -16975,15 +16888,14 @@ msgid "The invoice has been reissued." msgstr "Die Rechnung wurde neu ausgestellt." #: pretix/control/logdisplay.py:527 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The invite has been resent." +#, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." -msgstr "Die Einladung wurde erneut verschickt." +msgstr "Die Rechnung {full_invoice_no} wurde verschickt." #: pretix/control/logdisplay.py:528 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." -msgstr "" +msgstr "Die Übertragung der Rechnung {full_invoice_no} ist fehlgeschlagen." #: pretix/control/logdisplay.py:529 #, python-brace-format @@ -16991,11 +16903,14 @@ msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" +"Rechnung {full_invoice_no} wurde nicht übertragen, weil die " +"Übertragungsmethode keine Testmodus-Rechnungen unterstützt." #: pretix/control/logdisplay.py:531 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." msgstr "" +"Die Rechnung {full_invoice_no} wurde zur erneuten Übermittlung vorgemerkt." #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "The order's internal comment has been updated." @@ -17043,10 +16958,8 @@ msgstr "" "als üblicherweise akzeptiert." #: pretix/control/logdisplay.py:544 -#, fuzzy -#| msgid "A custom email has been sent." msgid "An invoice email has been sent." -msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde verschickt." +msgstr "Eine Rechnungs-E-Mail wurde verschickt." #: pretix/control/logdisplay.py:545 msgid "A custom email has been sent." @@ -17165,10 +17078,9 @@ msgid "The voucher has been deleted." msgstr "Der Gutschein wurde gelöscht." #: pretix/control/logdisplay.py:584 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." +#, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list." -msgstr "Ein Gutschein wurde verschickt." +msgstr "Der Gutschein wurde über die Warteliste an {email} verschickt." #: pretix/control/logdisplay.py:593 #, python-brace-format @@ -18167,7 +18079,7 @@ msgstr "Systembericht" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" -msgstr "" +msgstr "Datensynchronisation-Probleme" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 @@ -19391,11 +19303,8 @@ msgid "Other features" msgstr "Andere Funktionen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Transfer to other date" msgid "Data transfer to external systems" -msgstr "Zu anderem Termin verschieben" +msgstr "Datentransfer an externe Systeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 @@ -19403,10 +19312,8 @@ msgid "Retry now" msgstr "Jetzt wiederholen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Pay now" msgid "Sync now" -msgstr "Jetzt bezahlen" +msgstr "Jetzt synchronisieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 @@ -19417,37 +19324,30 @@ msgstr "Fehler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Fehler. Versuch %(num)s von %(max)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Valid until %(datetime)s" +#, python-format msgid "Waiting until %(datetime)s" -msgstr "Gültig bis %(datetime)s" +msgstr "Warten bis %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Valid until %(datetime)s" +#, python-format msgid "triggered at %(datetime)s" -msgstr "Gültig bis %(datetime)s" +msgstr "ausgelöst am %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "Identifier" msgid "identified by" -msgstr "Identifikator" +msgstr "identifiziert durch" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "No data transmitted." -msgstr "Kein Termin ausgewählt." +msgstr "Keine Daten übermittelt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisationsprobleme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" @@ -19455,46 +19355,39 @@ msgid "" "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" +"Auf dieser Seite findest du Bestellungen, bei denen die Synchronisation zu " +"einem externen System fehlgeschlagen ist. Du kannst einen erneuten Versuch " +"manuell starten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "SSO provider" msgid "Sync provider" -msgstr "SSO-Provider" +msgstr "Synchronisationsdienst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Failed" msgid "Failure mode" -msgstr "Fehlgeschlagen" +msgstr "Fehlermodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Temporärer Fehler, wird nach %(datetime)s erneut versucht" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "No products" msgid "No problems." -msgstr "Keine Produkte" +msgstr "Keine Probleme." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 -#, fuzzy -#| msgid "Delete selected" msgid "Retry selected" -msgstr "Ausgewählte löschen" +msgstr "Ausgewählte erneut versuchen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel event" msgid "Cancel selected" -msgstr "Veranstaltung absagen" +msgstr "Ausgewählte stornieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" -msgstr "" +msgstr "Werte-Zuordnung ändern" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:487 @@ -20167,10 +20060,12 @@ msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" +"Bestellungen in dieser Veranstaltung konnten nicht wie konfiguriert " +"mit einem externen System synchronisiert werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisations-Probleme anzeigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1062 @@ -20208,10 +20103,8 @@ msgid "Invoice customization" msgstr "Anpassung der Rechnungen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice generation" msgid "Invoice transmission" -msgstr "Rechnungserstellung" +msgstr "Rechnungsübertragung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66 msgid "" @@ -20220,6 +20113,11 @@ msgid "" "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" +"pretix kann Rechnungen auf verschiedene Arten übertragen. Verschiedene " +"Übertragungsmethoden können je nach Land oder Branche notwendig sein. " +"Standardmäßig ist der Versand von Rechnungen als PDF-Datei per E-Mail immer " +"verfügbar. Andere Übertragungsmethoden können von Erweiterungen hinzugefügt " +"werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:73 msgid "" @@ -20227,12 +20125,13 @@ msgid "" "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" +"Ob eine hier gelistete Übertragungsmethode für Kunden tatsächlich auswählbar " +"ist, kann vom Land des Kunden abhängig sein oder davon, ob eine " +"Firmenadresse eingegeben wird." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction time" msgid "Transmission method" -msgstr "Transaktionsuhrzeit" +msgstr "Übertragungsmethode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:125 @@ -20246,28 +20145,24 @@ msgid "" "When this type is available for an invoice address, no other type can be " "selected." msgstr "" +"Wenn diese Methode für eine Adresse verfügbar ist, können andere Methoden " +"nicht mehr ausgewählt werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:101 msgid "(exclusive)" -msgstr "" +msgstr "(exklusiv)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Available" msgid "Unavailable" -msgstr "Verfügbar" +msgstr "Nicht verfügbar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:130 -#, fuzzy -#| msgid "Follow-up configured" msgid "Not configured" -msgstr "Wiedervorlage gesetzt" +msgstr "Nicht konfiguriert" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:152 -#, fuzzy -#| msgid "Enable additional payment plugins" msgid "Enable additional invoice transmission plugins" -msgstr "Erweiterungen für zusätzliche Zahlungsdienstleister aktivieren" +msgstr "Erweiterungen für zusätzliche Übertragungswege aktivieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:159 msgid "Save and show preview" @@ -20669,16 +20564,18 @@ msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." -msgstr "Dieses Plugin kann aus folgenden Gründen nicht aktiviert werden:" +msgstr "" +"Diese Erweiterung kann nur für das gesamte Veranstalterkonto deaktiviert " +"werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Nachdem diese Erweiterung deaktiviert ist kann manche Funktionalität auf " +"Ebene des Veranstalterkontos aktiv bleiben." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 @@ -20694,10 +20591,8 @@ msgstr "Gehe zu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer settings" msgid "Open in organizer settings" -msgstr "Veranstalter-Einstellungen" +msgstr "Veranstalter-Einstellungen öffnen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -20712,16 +20607,17 @@ msgstr "Deaktivieren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:807 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." -msgstr "Dieses Plugin kann aus folgenden Gründen nicht aktiviert werden:" +msgstr "" +"Diese Erweiterung kann nur für das ganze Veranstalterkonto aktiviert werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" +"Wenn diese Erweiterung aktiviert wird, wird manche Funktionalität für das " +"ganze Veranstalterkonto aktiviert." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:157 @@ -23336,55 +23232,36 @@ msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Rechnung wurde noch nicht per E-Mail verschickt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 -#, fuzzy -#| msgid "One webhook is scheduled to be retried." -#| msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" -msgstr "Ein Webhook ist zur Wiederholung geplant." +msgstr "Die Rechnung ist zur Übermittlung vorgemerkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgid "Invoice is not yet transmitted" -msgstr "Rechnung wurde noch nicht per E-Mail verschickt" +msgstr "Rechnung wurde noch nicht übermittelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 -#, fuzzy -#| msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgid "Invoice is currently in transmission" -msgstr "Dieser Ticketshop ist momentan im Testmodus." +msgstr "Die Rechnung wird gerade übermittelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 -#, fuzzy -#| msgid "live and in test mode" msgid "Invoice not transmitted in test mode" -msgstr "live und im Testmodus" +msgstr "Die Rechnung wurde wegen Testmodus nicht übermittelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 -#, fuzzy -#| msgid "Device registration failed." msgid "Invoice transmission failed" -msgstr "Geräteeinrichtung fehlgeschlagen." +msgstr "Die Übermittlung der Rechnung ist fehlgeschlagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 -#, fuzzy -#| msgid "An invoice has been generated." msgid "Invoice has been transmitted" -msgstr "Eine Rechnung wurde erstellt." +msgstr "Die Rechnung wurde übermittelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_state" -#| msgid "in transit" msgid "Transmit" -msgstr "auf dem Weg" +msgstr "Übertragen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_state" -#| msgid "in transit" msgid "Retransmit" -msgstr "auf dem Weg" +msgstr "Erneut übertragen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." @@ -25335,10 +25212,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Events in %(month)s" +#, python-format msgid "Events with plugin %(name)s" -msgstr "Veranstaltungen im %(month)s" +msgstr "Veranstaltungen mit %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18 #, python-format @@ -25346,6 +25222,8 @@ msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" +"Die Erweiterung \"%(name)s\" kann für jede Veranstaltung einzeln an- oder " +"abgeschaltet werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format @@ -25353,6 +25231,9 @@ msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" +"Die Erweiterung \"%(name)s\" ist für Ihr Veranstalterkonto aktiv, muss " +"jedoch auch für die einzelnen Veranstaltungen aktiviert werden, für die sie " +"benutzt werden soll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" @@ -25360,58 +25241,52 @@ msgid "" "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" +"Mit diesem Formular kannst du die Erweiterung schnell für viele " +"Veranstaltungen aktivieren oder deaktivieren. Bitte beachte, dass es ggf. " +"trotzdem nötig ist, die Veranstaltung für die einzelnen Veranstaltungen zu " +"konfigurieren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " -#| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event " -#| "to third-party services, or apply other forms of customizations." msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" -"Auf dieser Seite kannst du Erweiterungen auswählen, die du für deine " -"Veranstaltung aktivieren willst. Erweiterungen fügen der Software " -"zusätzliche Funktionen hinzu, verbinden deine Veranstaltung mit anderen " +"Auf dieser Seite kannst du Erweiterungen auswählen, die du für dein " +"Veranstalterkonto aktivieren willst. Erweiterungen fügen der Software " +"zusätzliche Funktionen hinzu, verbinden deine Veranstaltungen mit anderen " "Online-Diensten oder nehmen andere Arten von Anpassungen vor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "All events" msgid "Active (all events)" -msgstr "Alle Veranstaltungen" +msgstr "Aktiv (alle Veranstaltungen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:94 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s event" -#| msgid_plural "%(count)s events" +#, python-format msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" -msgstr[0] "%(count)s Veranstaltung" -msgstr[1] "%(count)s Veranstaltungen" +msgstr[0] "Aktiv (%(count)s Veranstaltung)" +msgstr[1] "Aktiv (%(count)s Veranstaltungen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:173 msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" +"Teile dieser Erweiterung können für Veranstaltungen individuell aktiviert " +"oder deaktiviert werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "day calendar" -#| msgid "Single events" msgid "Manage events" -msgstr "Einzelveranstaltungen" +msgstr "Veranstaltungen verwalten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." -msgstr "Dieses Plugin kann aus folgenden Gründen nicht aktiviert werden:" +msgstr "" +"Diese Erweiterung kann für Veranstaltungen einzeln aktiviert oder " +"deaktiviert werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" @@ -27731,43 +27606,30 @@ msgstr[0] "{num} Bestellung" msgstr[1] "{num} Bestellungen" #: pretix/control/views/datasync.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgid "The sync job has been enqueued and will run in the next minutes." msgstr "" -"Das Kontingent wurde geöffnet und wird nicht automatisch wieder geschlossen." +"Die Synchronisation wurde eingeplant und wird in den nächsten Minuten " +"ausgeführt." #: pretix/control/views/datasync.py:89 pretix/control/views/datasync.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice file has already been exported." msgid "The sync job is already in progress." -msgstr "Die Rechnungsdatei wurde bereits exportiert." +msgstr "Die Synchronisation läuft bereits." #: pretix/control/views/datasync.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been canceled." -msgstr "Die Bestellung wurde storniert." +msgstr "Die Synchronisation wurde abgebrochen." #: pretix/control/views/datasync.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been set to require payment before use." msgid "The sync job has been set to run as soon as possible." -msgstr "Die Bestellung erfordert nun eine Zahlung um verwendet zu werden." +msgstr "Die Synchronisation läuft nun zum nächstmöglichen Zeitpunkt." #: pretix/control/views/datasync.py:136 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible." -msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht oder deaktiviert." +msgstr "Die gewählten Aufgaben laufen nun zum nächstmöglichen Zeitpunkt." #: pretix/control/views/datasync.py:139 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected dates have been enabled." msgid "The selected jobs have been canceled." -msgstr "Die ausgewählten Termine wurden aktiviert." +msgstr "Die ausgewählten Aufgaben wurden storniert." #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 @@ -27802,12 +27664,12 @@ msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Es wurden nicht alle Rabatte ausgewählt." #: pretix/control/views/event.py:454 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be " "enabled for the entire organizer account." -msgstr "Du hast nicht die nötige Berechtigung, um diesen Export durchzuführen." +msgstr "" +"Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Erweiterungen zu aktivieren, die " +"für das ganze Veranstalterkonto aktiv sein müssen." #: pretix/control/views/event.py:473 pretix/control/views/organizer.py:713 #, python-brace-format @@ -27815,10 +27677,9 @@ msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" msgstr "Die Erweiterung {} ist nun aktiv, du kannst sie hier konfigurieren:" #: pretix/control/views/event.py:482 pretix/control/views/organizer.py:722 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The plugin {} is now active." +#, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active." -msgstr "Die Erweiterung ist nun aktiv." +msgstr "Die Erweiterung {} ist nun aktiv." #: pretix/control/views/event.py:547 msgid "" @@ -28570,11 +28431,9 @@ msgstr "" "Rechnungen dürfen nicht mehr verändert werden, nachdem sie erstellt wurden." #: pretix/control/views/orders.py:1664 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted." msgstr "" -"Rechnungen dürfen nicht mehr verändert werden, nachdem sie erstellt wurden." +"Rechnungen können nicht mehr geändert werden, nachdem sie übermittelt wurden." #: pretix/control/views/orders.py:1666 pretix/control/views/orders.py:1728 msgid "The invoice has already been canceled." @@ -28597,12 +28456,12 @@ msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" +"Die Rechnung wird derzeit übermittelt. Du kannst einen neuen Versuch " +"starten, nachdem der aktuelle abgeschlossen ist." #: pretix/control/views/orders.py:1704 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." -msgstr "Die Rechnung wurde von persönlichen Daten bereinigt." +msgstr "Die Rechnung wurde zur erneuten Übermittlung eingeplant." #: pretix/control/views/orders.py:1761 msgid "The email has been queued to be sent." @@ -28805,22 +28664,17 @@ msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: pretix/control/views/organizer.py:803 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgid "Unknown plugin." -msgstr "Unbekannte Erweiterung: '{name}'." +msgstr "Unbekannte Erweiterung." #: pretix/control/views/organizer.py:809 -#, fuzzy -#| msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." -msgstr "Die notwendige Erweiterung ist nicht aktiv." +msgstr "Diese Erweiterung ist derzeit in deinem Veranstalterkonto nicht aktiv." #: pretix/control/views/organizer.py:813 -#, fuzzy -#| msgid "A payment is currently pending for this order." msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account." -msgstr "Eine Zahlung für diese Bestellung ist noch offen." +msgstr "" +"Diese Erweiterung ist derzeit in diesem Veranstalterkonto nicht erlaubt." #: pretix/control/views/organizer.py:902 msgid "The team has been created. You can now add members to the team."