From 0a31761d7429e1ab8c047bd2d4f82d6372ac9215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iryna Loik Date: Fri, 6 May 2022 11:18:12 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 30.9% (1465 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 171 ++++++++++++++------- 1 file changed, 117 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index c15b75317a..31a4506e4d 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-06 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 13:35+0000\n" "Last-Translator: Iryna Loik \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -8678,12 +8678,12 @@ msgstr "Шрифт" #: pretix/base/settings.py:2198 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Які визнаються новішими браузерами." #: pretix/base/settings.py:2225 pretix/base/settings.py:2268 #: pretix/control/forms/organizer.py:388 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Зображення заголовка" #: pretix/base/settings.py:2228 msgid "" @@ -8693,18 +8693,25 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Якщо ви надасте зображення логотипу, ми за замовчуванням не показуватимемо " +"назву та дату вашої події в заголовку сторінки. За замовчуванням ми " +"показуємо ваш логотип розміром до 1140x120 пікселів. Ви можете збільшити " +"розмір за допомогою налаштувань нижче. Ми рекомендуємо не використовувати " +"дрібні деталі на зображенні, оскільки на менших екранах його розмір буде " +"змінено." #: pretix/base/settings.py:2248 pretix/base/settings.py:2290 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Використати зображення заголовка у повному розмірі" #: pretix/base/settings.py:2249 pretix/base/settings.py:2291 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" +"Ми рекомендуємо завантажити картинку щонайменше 1170 пікселів завширшки." #: pretix/base/settings.py:2258 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "" +msgstr "Показати назву заходу якщо є зображення заголовка" #: pretix/base/settings.py:2259 msgid "" @@ -8712,6 +8719,10 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Назва події буде відображатись на головній сторінці. Якщо ви не завантажили " +"зображення для події, але використали зображення заголовка зі сторінки " +"профілю організатора, ця опція буде проігнорована та назва заходу буде " +"завжди відображатись." #: pretix/base/settings.py:2271 pretix/control/forms/organizer.py:392 msgid "" @@ -8721,14 +8732,21 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Якщо ви надасте зображення логотипу, ми за замовчуванням не показуватимемо " +"назву вашої організації в заголовку сторінки. За замовчуванням ми показуємо " +"ваш логотип розміром до 1140x120 пікселів. Ви можете збільшити розмір за " +"допомогою налаштувань нижче. Ми рекомендуємо не використовувати дрібні " +"деталі на зображенні, оскільки на менших екранах його розмір буде змінено." #: pretix/base/settings.py:2300 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Використовуйте зображення заголовка також для подій без окремо завантаженого " +"логотипу" #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "Зображення соціальної мережі" #: pretix/base/settings.py:2311 msgid "" @@ -8738,92 +8756,115 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Це зображення буде використано для попереднього перегляду, якщо ви " +"опублікуєте посилання на ваш магазин квитків у соціальних мережах. Facebook " +"радить використовувати зображення розміром 1200 x 630 пікселів, однак деякі " +"платформи, як-от WhatsApp і Reddit, показують лише квадратний попередній " +"перегляд, тому ми рекомендуємо переконатися, що воно все ще добре виглядає, " +"лише відображається центральний квадрат. Якщо ви не заповните це, ми будемо " +"використовувати логотип, наведений вище." #: pretix/base/settings.py:2329 msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "Логотип зображення" #: pretix/base/settings.py:2333 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "Ми покажемо ваше лого з максимальною висотою та шириною 2.5 см." #: pretix/base/settings.py:2359 pretix/base/settings.py:2465 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "Інфо текст" #: pretix/base/settings.py:2362 pretix/base/settings.py:2467 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"За замовчуванням не відображаються, але за бажанням ви можете використати, " +"наприклад, на шаблоні квитка." #: pretix/base/settings.py:2371 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Текст баннера (верх)" #: pretix/base/settings.py:2374 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Цей текст буде відображаьись зверху кожної сторінки вашого магазину. " +"Використовуйте його тільки для дуже важливих повідомлень." #: pretix/base/settings.py:2384 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Текст баннера (низ)" #: pretix/base/settings.py:2387 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Цей текст буде відображатись внизу кожної сторінки вашого магазину. Просимо " +"використовувати тільки для дуже важливих повідомлень." #: pretix/base/settings.py:2397 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснення ваучера" #: pretix/base/settings.py:2400 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Цей текст буде відображатись поруч з полем для введення коду ваучера. Ви " +"можете використовувати його, наприклад для пояснень як отримати ваучер." #: pretix/base/settings.py:2410 msgid "Attendee data explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснення даних учасників" #: pretix/base/settings.py:2413 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"Цей текст буде відображатись над запитаннями, які ставлять для вступу до " +"кожного продукту. Ви можете використовувати його, наприклад щоб пояснити, " +"чому вам потрібна саме така інформація від них." #: pretix/base/settings.py:2423 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "Додаткове успішне повідомлення" #: pretix/base/settings.py:2424 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Це повідомлення буде з'являтись, коли замовлення було успішно створено. Воно " +"буде відображатись додатково до тексту, який встановлений за замовчуванням." #: pretix/base/settings.py:2436 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Текст допомоги до поля із номером телефону" #: pretix/base/settings.py:2443 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Переконайтесь, що ви ввели дійсну електронну адресу. Ми надішлемо вам " +"підтвердження вашого замовлення разом із посилання для доступу до вашого " +"замовлення." #: pretix/base/settings.py:2450 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Допоміжний текст у полі для введення електронної адреси" #: pretix/base/settings.py:2476 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Дозволити створювати нову команду під час створення події" #: pretix/base/settings.py:2477 msgid "" @@ -8832,45 +8873,52 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"У користувачів нема доступу до всіх подій, створених цим організатором. " +"Необхідно обрати одну із команд для доступу до створеної події. Налаштування " +"дозволяють користувачам відразу створювати команду під конкретний захід, " +"навіть якщо у них нема доступу до функції \"Змінювати команди та доступи\"." #: pretix/base/settings.py:2549 pretix/base/settings.py:2559 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "Початок події (спадаючий)" #: pretix/base/settings.py:2551 pretix/base/settings.py:2561 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Назва (спадаючий)" #: pretix/base/settings.py:2556 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "Дата замовлення" #: pretix/base/settings.py:2572 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "Зв'язати із описом організатора на сторінці усіх подій" #: pretix/base/settings.py:2581 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Текст домашньої сторінки" #: pretix/base/settings.py:2583 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Це буде відображатись на сторінці організатора." #: pretix/base/settings.py:2596 msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "Довжина коду подарункового сертифіката" #: pretix/base/settings.py:2597 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"За замовчуванням система генерує {}-значний код для подарункового " +"сертифікату. Якщо необхідно встановити іншу довжину коду, це можна зробити " +"тут." #: pretix/base/settings.py:2607 msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "Тривалість подарункового сертифіката у роках" #: pretix/base/settings.py:2608 msgid "" @@ -8878,20 +8926,26 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Якщо ви вкажете тут номер, за замовчуванням, термін дії сертифікату " +"завершиться у кінці відповідного календарного року після цієї кількості " +"років. Якщо ви залишите це поле порожнім, подарункові сертифікати будуть без " +"точної дати завершення." #: pretix/base/settings.py:2617 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути функції керування згодою на використання файлів cookie" #: pretix/base/settings.py:2623 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Натискаючи «Прийняти всі файли cookie», ви погоджуєтеся на збереження файлів " +"cookie та використання подібних технологій на вашому пристрої." #: pretix/base/settings.py:2630 msgid "Dialog text" -msgstr "" +msgstr "Діалоговий текст" #: pretix/base/settings.py:2637 msgid "" @@ -8900,38 +8954,42 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Ви використовуємо cookies та схожі технології для збору інформації, яка " +"допомагає нам покращити роботу цього сайту та наших пропозицій. Якщо ви не " +"погоджуєтесь, ми будемо використовувати файли cookie, лише якщо вони " +"необхідні для надання послуг, які пропонує цей веб-сайт." #: pretix/base/settings.py:2645 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Додатковий текст діалогу" #: pretix/base/settings.py:2651 msgid "Privacy settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування приватності" #: pretix/base/settings.py:2656 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Назва діалогу" #: pretix/base/settings.py:2662 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Прийняти усі cookies" #: pretix/base/settings.py:2667 msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "" +msgstr "Опис кнопки \"Прийняти\"" #: pretix/base/settings.py:2673 msgid "Required cookies only" -msgstr "" +msgstr "Тільки необхідні cookies" #: pretix/base/settings.py:2678 msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "" +msgstr "Опис кнопки \"Відхилити\"" #: pretix/base/settings.py:2688 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Клієнти можуть самостійно обирати собі місця" #: pretix/base/settings.py:2689 msgid "" @@ -8939,28 +8997,31 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Якщо вимкнено, вам потрібно буде вручну призначити місця в серверній " +"частині. Зауважте, що це може означати, що люди не знають свої місця після " +"покупки, і це може бути не в на вказано на їхньому квитку." #: pretix/base/settings.py:2713 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Показати кнопку копіювання інформації користувача з інших продуктів" #: pretix/base/settings.py:2722 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Найпоширеніші звертання англійською мовою" #: pretix/base/settings.py:2732 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Найпоширеніші звертання німецькою мовою" #: pretix/base/settings.py:2740 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "Пані" #: pretix/base/settings.py:2741 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Пан" #: pretix/base/settings.py:2742 msgctxt "person_name_salutation" @@ -8973,7 +9034,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2924 pretix/base/settings.py:2942 #: pretix/base/settings.py:2961 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я" #: pretix/base/settings.py:2768 pretix/base/settings.py:2781 #: pretix/base/settings.py:2797 pretix/base/settings.py:2813 @@ -8982,7 +9043,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2925 pretix/base/settings.py:2943 #: pretix/base/settings.py:2962 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Прізвище" #: pretix/base/settings.py:2772 pretix/base/settings.py:2788 #: pretix/base/settings.py:2804 pretix/base/settings.py:2819 @@ -8992,7 +9053,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2976 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "Джон" #: pretix/base/settings.py:2773 pretix/base/settings.py:2789 #: pretix/base/settings.py:2805 pretix/base/settings.py:2821 @@ -9001,35 +9062,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2953 pretix/base/settings.py:2977 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "До" #: pretix/base/settings.py:2779 pretix/base/settings.py:2795 #: pretix/base/settings.py:2827 pretix/base/settings.py:2941 #: pretix/base/settings.py:2960 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Звертання" #: pretix/base/settings.py:2787 pretix/base/settings.py:2803 #: pretix/base/settings.py:2836 pretix/base/settings.py:2951 #: pretix/base/settings.py:2975 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Доктор" #: pretix/base/settings.py:2811 pretix/base/settings.py:2828 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я" #: pretix/base/settings.py:2812 pretix/base/settings.py:2829 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Середнє ім'я" #: pretix/base/settings.py:2893 pretix/base/settings.py:2904 #: pretix/control/forms/organizer.py:489 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "Джон До" #: pretix/base/settings.py:2899 msgid "Calling name" @@ -9037,34 +9098,36 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2912 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Транслітерація латиницею" #: pretix/base/settings.py:2923 pretix/base/settings.py:2940 #: pretix/base/settings.py:2959 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Привітання" #: pretix/base/settings.py:2932 pretix/base/settings.py:2950 #: pretix/base/settings.py:2974 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Пан" #: pretix/base/settings.py:2963 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Ступінь (після імені)" #: pretix/base/settings.py:2978 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "Магістр" #: pretix/base/settings.py:3079 pretix/control/forms/event.py:210 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Ваша мова за замовчуванням також має бути ввімкнена для вашої події (див. " +"поле вище)." #: pretix/base/settings.py:3083 msgid ""