Translations: Update Slovak

Currently translated at 92.1% (5283 of 5736 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sk/

powered by weblate
This commit is contained in:
Kristian Feldsam
2024-09-11 08:41:40 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 1ade674beb
commit 09af95ec20

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Kristian Feldsam <feldsam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sk/"
">\n"
@@ -2418,11 +2418,12 @@ msgstr "Konvertované zo staršej verzie"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001
msgid "Payments and refunds"
msgstr "Platby a náhrady"
msgstr "Platby a refundácie"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
msgstr "Stiahnite si tabuľku všetkých platieb alebo náhrad každej objednávky."
msgstr ""
"Stiahnite si tabuľku všetkých platieb alebo refundácií každej objednávky."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012
msgid "Date range (payment date)"
@@ -2434,7 +2435,7 @@ msgid ""
"completed refunds."
msgstr ""
"Upozorňujeme, že pri použití tejto funkcie sa vylúčia všetky nepotvrdené "
"platby alebo neukončené náhrady."
"platby alebo neukončené refundácie."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019
msgid "Date range (start of transaction)"
@@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr "Uplatňovanie darčekových kariet"
msgid ""
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
msgstr ""
"Stiahnite si tabuľku všetkých platieb alebo náhrad, ktoré sa týkajú "
"Stiahnite si tabuľku všetkých platieb alebo refundácií, ktoré sa týkajú "
"darčekových kariet."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
@@ -9925,7 +9926,7 @@ msgstr "Ponechajte si percentuálny storno poplatok"
#: pretix/base/settings.py:1894
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
msgstr "Umožniť zákazníkom dobrovoľne si zvoliť nižšiu náhradu"
msgstr "Umožniť zákazníkom dobrovoľne si zvoliť nižšiu refundáciu"
#: pretix/base/settings.py:1895
msgid ""
@@ -9946,7 +9947,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1907
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "Dobrovoľné vysvetlenie nižšej náhrady"
msgstr "Vysvetlenie dobrovoľne nižšej refundácie"
#: pretix/base/settings.py:1910
msgid ""
@@ -9955,9 +9956,9 @@ msgid ""
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization."
msgstr ""
"Tento text sa zobrazí medzi vysvetlením fungovania náhrad a posuvníkom, "
"Tento text sa zobrazí medzi vysvetlením fungovania refundácií a posuvníkom, "
"pomocou ktorého si zákazníci môžu vybrať sumu, ktorú chcú dostať. Môžete ho "
"použiť napr. na vysvetlenie, že výber nižšej náhrady pomôže vašej "
"použiť napr. na vysvetlenie, že výber nižšej refundácie pomôže vašej "
"organizácii."
#: pretix/base/settings.py:1925
@@ -9990,7 +9991,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1955 pretix/base/settings.py:1965
msgid "All refunds are issued to the original payment method"
msgstr "Všetky náhrady sa vydávajú na pôvodný spôsob platby"
msgstr "Všetky refundácie sa zasielajú na pôvodný spôsob platby"
#: pretix/base/settings.py:1956 pretix/base/settings.py:1966
msgid ""
@@ -10001,11 +10002,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1957 pretix/base/settings.py:1967
msgid "All refunds are issued as gift cards"
msgstr "Všetky náhrady sa vydávajú ako darčekové karty"
msgstr "Všetky refundácie sa vydávajú ako darčekové karty"
#: pretix/base/settings.py:1958 pretix/base/settings.py:1968
msgid "Do not handle refunds automatically at all"
msgstr "Vôbec nespracúvajte náhrady automaticky"
msgstr "Vôbec nespracúvať refundácie automaticky"
#: pretix/base/settings.py:1963
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148
@@ -13160,11 +13161,11 @@ msgstr "Objednávka podaná pred"
#: pretix/control/forms/filter.py:576
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
msgstr "Minimálna suma platieb a náhrad"
msgstr "Minimálna suma platieb a refundácií"
#: pretix/control/forms/filter.py:581
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
msgstr "Maximálna suma platieb a náhrad"
msgstr "Maximálna suma platieb a refundácií"
#: pretix/control/forms/filter.py:592
msgid "At least one ticket with check-in"
@@ -13435,11 +13436,11 @@ msgstr "Stav vrátenia peňazí"
#: pretix/control/forms/filter.py:2291
msgid "All open refunds"
msgstr "Všetky otvorené náhrady"
msgstr "Všetky nespracované refundácie"
#: pretix/control/forms/filter.py:2292
msgid "All refunds"
msgstr "Všetky náhrady"
msgstr "Všetky refundácie"
#: pretix/control/forms/filter.py:2330 pretix/plugins/reports/exporters.py:688
msgid "Date filter"
@@ -14350,7 +14351,7 @@ msgstr "Nerobte nič a zachovajte súčasný poriadok."
#: pretix/control/forms/orders.py:764
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr "Suma náhrady musí byť kladná a menšia ako {}."
msgstr "Suma refundácie musí byť kladná a menšia ako {}."
#: pretix/control/forms/orders.py:770
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
@@ -14376,7 +14377,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:808
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
msgstr "Vytvorenie náhrady v zozname úloh na ručné vrátenie"
msgstr "Vytvorenie refundácie do zoznamu na ručné vrátenie"
#: pretix/control/forms/orders.py:811
msgid ""
@@ -14386,9 +14387,9 @@ msgid ""
"manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the "
"orders by offsetting with different orders or issuing gift cards."
msgstr ""
"Vytvoria sa ručné náhrady, ktoré budú uvedené v zozname úloh na ručné "
"vrátenie. V kombinácii s funkciou automatického vrátenia budú v zozname úloh "
"na ručné vrátenie uvedené len platby so spôsobom platby, ktorý nepodporuje "
"Vytvoria sa ručné refundácie, ktoré budú uvedené v zozname na ručné "
"vrátenie. V kombinácii s funkciou automatického vrátenia budú v zozname na "
"ručné vrátenie uvedené len platby so spôsobom platby, ktorý nepodporuje "
"automatické vrátenie. Nezaškrtávajte, ak chcete niektoré príkazy vrátiť "
"započítaním s inými príkazmi alebo vydaním darčekových kariet."
@@ -15659,7 +15660,7 @@ msgstr "Objednávka bola preplatená."
#: pretix/control/logdisplay.py:449
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr "Bola vytvorená náhrada {local_id}."
msgstr "Bola vytvorená refundácia {local_id}."
#: pretix/control/logdisplay.py:450
#, python-brace-format
@@ -16357,7 +16358,7 @@ msgstr "Prehľad"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Refunds"
msgstr "Náhrady"
msgstr "Refundácie"
#: pretix/control/navigation.py:245
msgid "Import"
@@ -18152,7 +18153,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50
msgid "Show pending refunds"
msgstr "Zobraziť čakajúce náhrady"
msgstr "Zobraziť čakajúce refundácie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55
msgid ""
@@ -20550,7 +20551,7 @@ msgstr "Naozaj chcete schváliť túto objednávku?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212
msgid "No, take me back"
msgstr "Nie, vezmite ma späť"
msgstr "Nie, poďme späť"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25
msgid "Yes, approve order"
@@ -20568,7 +20569,7 @@ msgstr "Zrušiť objednávku"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11
msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action."
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete zrušiť túto objednávku? Táto akcia sa nedá vrátiť späť."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16
msgid ""
@@ -21183,7 +21184,7 @@ msgstr "Potvrdiť ako zaplatené"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:821
msgid "Create a refund"
msgstr "Vytvorenie náhrady"
msgstr "Vytvorenie refundácie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:842
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60
@@ -21208,7 +21209,7 @@ msgstr "Ignorovať"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123
msgid "Process refund"
msgstr "Spracovanie náhrady"
msgstr "Spracovanie refundácie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:941
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:137
@@ -21348,7 +21349,7 @@ msgstr "Nevrátená suma"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
msgid "Refund amount"
msgstr "Výška náhrady"
msgstr "Výška refundácie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68
msgid "Full amount"
@@ -22079,7 +22080,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
msgid "No refunds are currently open."
msgstr "V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne náhrady."
msgstr "V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne refundácie."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
msgid "Actions"
@@ -25605,7 +25606,7 @@ msgstr "Túto refundáciu nie je možné v súčasnosti zrušiť."
#: pretix/control/views/orders.py:935
msgid "The refund has been processed."
msgstr "Náhrada bola spracovaná."
msgstr "Refundácia bola spracovaná."
#: pretix/control/views/orders.py:937 pretix/control/views/orders.py:963
msgid "This refund can not be processed at the moment."
@@ -25613,7 +25614,7 @@ msgstr "Túto refundáciu momentálne nie je možné spracovať."
#: pretix/control/views/orders.py:961
msgid "The refund has been marked as done."
msgstr "Náhrada bola označená ako hotová."
msgstr "Refundácia bola označená ako hotová."
#: pretix/control/views/orders.py:987
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
@@ -25688,7 +25689,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1339
msgid "A refund of {} has been processed."
msgstr "Bola spracovaná náhrada vo výške {}."
msgstr "Bola spracovaná refundácia vo výške {}."
#: pretix/control/views/orders.py:1343
msgid ""
@@ -25720,7 +25721,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1393
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
msgstr "Vybrané náhrady sa nezhodujú s vybranou celkovou sumou náhrad."
msgstr "Vybrané refundácie sa nezhodujú s vybranou celkovou sumou refundácií."
#: pretix/control/views/orders.py:1521
msgid ""
@@ -27056,7 +27057,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr "Zoznam blokov IBAN pre náhrady"
msgstr "Zoznam blokovaných IBAN pre refundácie"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
msgid ""
@@ -27068,11 +27069,11 @@ msgid ""
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
"starting with 12345."
msgstr ""
"Na každý riadok uveďte jeden IBAN alebo prefix IBAN. Systém sa nepokúsi "
"odoslať náhrady na žiadny z týchto IBAN. Užitočné napr. ak dostávate veľa "
"Na každý riadok uveďte jeden IBAN alebo IBAN prefix. Systém nebude odosielať "
"refundácie na žiadny z týchto IBAN. Užitočné napr. ak dostávate veľa "
"\"preposlaných platieb\" od poskytovateľa platieb tretej strany. Môžete tiež "
"uviesť kódy krajín, napríklad \"GB\", ak nikdy nechcete posielať náhrady na "
"IBAN z konkrétnej krajiny. Kontrolné číslice sa budú pri porovnávaní "
"uviesť kódy krajín, napríklad \"CZ\", ak nikdy nechcete posielať refundácie "
"na IBAN z konkrétnej krajiny. Kontrolné číslice sa budú pri porovnávaní "
"ignorovať, takže môžete napr. zakázať DE0012345, aby ste zakázali všetky "
"nemecké IBAN s identifikátorom banky začínajúcim na 12345."
@@ -27598,7 +27599,7 @@ msgstr[1] ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23
msgid ""
"Please state from which bank account the refunds should be transferred from."
msgstr "Uveďte, z ktorého bankového účtu sa majú náhrady previesť."
msgstr "Uveďte, z ktorého bankového účtu sa majú refundácie odoslať."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34
msgid "Download"
@@ -31613,9 +31614,9 @@ msgid ""
"method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks "
"before this appears on your statement."
msgstr ""
"Vrátená suma bude automaticky zaslaná späť na váš pôvodný spôsob platby. V "
"závislosti od spôsobu platby počkajte, prosím, až dva týždne, kým sa táto "
"suma objaví na vašom výpise."
"Vrátená suma bude automaticky zaslaná späť na Váš pôvodný spôsob platby. V "
"závislosti od spôsobu platby to môže trvať až dva týždne, kým sa táto suma "
"objaví na Vašom účte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165
@@ -32136,8 +32137,8 @@ msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
"Bola vám zaslaná náhrada vo výške %(amount)s. V závislosti od spôsobu platby "
"počkajte, prosím, až 14 dní, kým sa objaví na vašom výpise."
"Bola vám zaslaná refundácia vo výške %(amount)s. V závislosti od spôsobu "
"platby to môže trvať až 14 dní, kým sa objaví na vašom účte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
@@ -32240,7 +32241,7 @@ msgstr "Vrátenie peňazí sa uskutoční na váš pôvodný spôsob platby."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470
msgid "This will invalidate all tickets in this order."
msgstr "Tým sa zneplatnia všetky tipy v tomto poradí."
msgstr "Tým sa zneplatnia všetky vstupenky v tejto objednávke."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401
msgid ""
@@ -32269,6 +32270,8 @@ msgid ""
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
"remainder."
msgstr ""
"Túto objednávku môžete zrušiť. V takom prípade Vám bude účtovaný storno "
"poplatok <strong>%(fee)s</strong> a zvyšná suma Vám bude vrátená."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
msgid ""
@@ -32289,6 +32292,8 @@ msgid ""
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
msgstr ""
"Túto objednávku môžete zrušiť. Podľa našich pravidiel stornovania Vám bude "
"účtovaný storno poplatok vo výške <strong>%(fee)s</strong>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
msgid "You can cancel this order using the following button."
@@ -32341,7 +32346,7 @@ msgstr "Zadajte vlastnú sumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
msgid "Refund amount:"
msgstr "Výška náhrady:"
msgstr "Výška refundácie:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138