From 098147ce70e65828cb21b573d0fbdc656522191a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Fri, 21 Jul 2023 12:39:05 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update German (informal) (de_Informal) Currently translated at 100.0% (5399 of 5399 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate --- .../locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po | 216 +++++++----------- 1 file changed, 83 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po index db65ecf70f..d8091e6bfa 100644 --- a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-29 05:00+0000\n" -"Last-Translator: Moritz Lerch \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-21 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German (informal) \n" "Language: de_Informal\n" @@ -6181,24 +6181,18 @@ msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Mehrdeutige Option ausgewählt." #: pretix/base/orderimport.py:845 -#, fuzzy -#| msgid "No matching seat was found." msgid "No matching customer was found." -msgstr "Kein passender Sitzplatz gefunden." +msgstr "Kein passender Kunde wurde gefunden." #: pretix/base/payment.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Apply" msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "Anwenden" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 -#, fuzzy -#| msgid "Android (Google Play)" msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "Android (Google Play)" +msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 @@ -8162,17 +8156,13 @@ msgid "Gift card currency" msgstr "Wertgutschein-Währung" #: pretix/base/settings.py:277 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" -"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip detektiert " -"wird" +"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip kodiert wird" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "UID-Schutzfunktion der NFC-Chips nutzen" #: pretix/base/settings.py:313 msgid "Maximum number of items per order" @@ -8682,10 +8672,8 @@ msgstr "" "frei wird." #: pretix/base/settings.py:942 -#, fuzzy -#| msgid "Expiration date" msgid "Expiration delay" -msgstr "Ablaufdatum" +msgstr "Verzögerung des Ablaufdatums" #: pretix/base/settings.py:943 msgid "" @@ -8694,6 +8682,11 @@ msgid "" "date of payments\" configured above, which is always enforced. The delay may " "also end on a weekend regardless of the other settings above." msgstr "" +"Die Bestellung wird erst so viele Tage nach dem kommunizierten Ablaufdatum " +"tatsächlich ablaufen. Dies wird das Ablaufdatum jedoch nicht über das " +"\"Letzte Zahlungsdatum\", das weiter oben konfiguriert wird, hinaus " +"verschieben. Das verzögerte Ablaufdatum kann auch an einem Wochenende " +"liegen, selbst wenn das kommunizierte Ablaufdatum das nie tut." #: pretix/base/settings.py:964 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" @@ -10083,25 +10076,12 @@ msgstr "" "Das {event} Team" #: pretix/base/settings.py:2349 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Payment received for your order: {code}" +#, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" -msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: {code}" +msgstr "Zahlung fehlgeschlagen für deine Bestellung: {code}" #: pretix/base/settings.py:2353 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10119,13 +10099,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hallo,\n" "\n" -"wir haben für deine Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung " -"erhalten.\n" -"Bitte beachte, dass wir deine Bestellung nur garantieren können, wenn wir " -"das\n" -"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n" +"der Zahlungsversuch für deine Bestellung für {event} ist fehlgeschlagen.\n" "\n" -"Du kannst deine Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n" +"Die Bestellung ist nach wie vor gültig und du kannst versuchen, mit der " +"gleichen oder einer anderen Zahlungsmethode erneut zu bezahlen. Bitte " +"schließe die Zahlung bis zum {expire_date} ab.\n" +"\n" +"Du kannst die Zahlung erneut versuchen und den Status der Bestellung " +"einsehen, inde du auf folgenden Link klickst:\n" "{url}\n" "\n" "Viele Grüße, \n" @@ -11080,6 +11061,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3720 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" +"Dies muss deaktiviert sein, wenn andere NFC-basierte Typen aktiviert sind." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." @@ -14785,10 +14767,8 @@ msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft." #: pretix/control/logdisplay.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgid "The medium has been connected to a new gift card." -msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft." +msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Wertgutschein verknüpft." #: pretix/control/logdisplay.py:372 pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Sending of an email has failed." @@ -15053,13 +15033,10 @@ msgstr "" "Eine E-Mail mit dem Link zur Bestellseite wurde an den Benutzer verschickt." #: pretix/control/logdisplay.py:436 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" -"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf den Eingang der Bezahlung " -"hinweist." +"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die fehlgeschlagene " +"Zahlung hinweist." #: pretix/control/logdisplay.py:437 #, python-brace-format @@ -17887,10 +17864,8 @@ msgid "Payment reminder" msgstr "Zahlungserinnerung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Payment fee" msgid "Payment failed" -msgstr "Zahlungsgebühr" +msgstr "Zahlung fehlgeschlagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" @@ -17945,8 +17920,6 @@ msgid "Deadlines" msgstr "Fristen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "days" msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "Tage" @@ -21966,6 +21939,10 @@ msgid "" "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" +"Dieser Medientyp funktioniert nur mit NFC-Chips des Typs Mifare Ultralight " +"AES, hergestellt von NXP. Dies bietet ein höheres Sicherheitsniveau als " +"andere Verfahren, aber erfordert, dass alle Chips vor der ersten Verwendung " +"kodiert werden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" @@ -23821,10 +23798,7 @@ msgid "Order %(code)s" msgstr "Bestellung %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there " -#| "might not be free to use until the cart sessions expire." +#, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." @@ -24038,19 +24012,15 @@ msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen wird die Warteliste nicht ausgeführt, wenn das " +"Kontingent unbegrenzt groß ist." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:219 -#, fuzzy -#| msgid "Quota name" msgid "Quota unlimited" -msgstr "Bezeichnung" +msgstr "Kontingent unbegrenzt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Waiting, product %(num)sx available\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " @@ -24058,8 +24028,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Wartet, Produkt %(num)sx verfügbar\n" -" " +" Wartet, Produkt %(num)sx " +"verfügbar\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Waiting, product unavailable" @@ -24824,13 +24795,6 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert." #: pretix/control/views/mailsetup.py:195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " -#| "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " -#| "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on " -#| "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " -#| "registered your domain with." msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " @@ -24838,12 +24802,11 @@ msgid "" "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" -"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Du kannst " -"trotzdem fortfahren, aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim " -"Empfänger in den Spam-Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Wir " -"empfehlen daher dringend einen SPF-Eintrag zu setzen. Dies kannst du in den " -"DNS-Einstellungen des Providers vornehmen, bei dem die Domain registriert " -"wurde." +"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Daher gibt " +"es eine große Chance, dass die E-Mails beim Empfänger in den Spam-Ordner " +"sortiert werden oder nicht ankommen. Wir empfehlen daher dringend einen SPF-" +"Eintrag zu setzen. Dies kannst du in den DNS-Einstellungen des Providers " +"vornehmen, bei dem die Domain registriert wurde." #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 msgid "" @@ -28587,7 +28550,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:296 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Auf Unterstützung für Apple Pay/Google Pay prüfen" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" @@ -28597,6 +28560,11 @@ msgid "" "into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the Stripe " "Dashboard." msgstr "" +"pretix wird versuchen zu prüfen, ob der Browser des Kunden Zahlungsarten wie " +"Apple Pay oder Google Pay unterstützt und diese dann prominent in die " +"Beschriftung der Kreditkarten-Zahlmethode aufnehmen. Diese Prüfung zieht " +"nicht in Betracht, ob Google Pay oder Apple Pay ggf. im Stripe-Dashboard " +"deaktiviert wurden." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Statement descriptor postfix" @@ -28646,39 +28614,33 @@ msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:357 -#, fuzzy -#| msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "SEPA-Bankeinzug deaktivieren" +msgstr "SEPA-Lastschrift" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " -#| "processed instantly but might take up to 14 days to be " -#| "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " -#| "payment term allows for this lag." msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" -"Trotz des Namens werden Sofortüberweisungen von Stripe nicht sofort verarbeitet, sondern können in einigen Fällen bis zu " -"14 Tage zur Verarbeitung in Anspruch nehmen. Bitte aktiviere diese " +"SEPA-Lastschriften werden von Stripe nicht sofort " +"verarbeitet, sondern können in einigen Fällen bis zu 14 Tage zur Verarbeitung in Anspruch nehmen. Bitte aktiviere diese " "Zahlungsmethode nur, wenn die gesetzte Zahlungsfrist für so eine Verzögerung " "ausreichend ist." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:370 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" -msgstr "" +msgstr "Name des Gläubigers für SEPA-Mandat" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" +"Bitte gib deinen Namen / den Namen des Unternehmens für das SEPA-Mandat an, " +"das dem Nutzer angezeigt wird." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:383 msgid "SOFORT" @@ -28791,44 +28753,32 @@ msgid "Credit card" msgstr "Kreditkarte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157 -#, fuzzy -#| msgid "EPS via Stripe" msgid "SEPA Debit via Stripe" -msgstr "EPS über Stripe" +msgstr "SEPA-Lastschrift über Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1158 msgid "SEPA Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA-Lastschrift" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1197 -#, fuzzy -#| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Name" msgstr "Kontoinhaber*in" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1202 -#, fuzzy -#| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Street" -msgstr "Kontoinhaber*in" +msgstr "Straße (Kontoinhaber*in)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 -#, fuzzy -#| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Postal Code" -msgstr "Kontoinhaber*in" +msgstr "PLZ (Kontoinhaber*in)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1226 -#, fuzzy -#| msgid "Account holder" msgid "Account Holder City" -msgstr "Kontoinhaber*in" +msgstr "Stadt (Kontoinhaber*in)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238 -#, fuzzy -#| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Country" -msgstr "Kontoinhaber*in" +msgstr "Land (Kontoinhaber*in)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282 msgid "giropay via Stripe" @@ -28999,22 +28949,18 @@ msgid "Card type" msgstr "Kartentyp" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." -msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen." +msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deinem Bankkonto eingezogen." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:20 msgid "Banking Institution" -msgstr "" +msgstr "Bank" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Account holder" msgid "Account number" -msgstr "Kontoinhaber*in" +msgstr "Kontonummer" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 @@ -29062,28 +29008,22 @@ msgstr "" "Servern." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." -msgstr "Bitte aktiviere JavaScript um mit Kreditkarte zahlen zu können." +msgstr "" +"Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, um mit SEPA-Lastschrift " +"bezahlen zu können." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You already entered a card number that we will use to charge the payment " -#| "amount." msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" -"Du hast bereits eine Kartennummer eingegeben, die wir für die Zahlung " -"benutzen werden." +"Du hast bereits ein Bankkonto eingegeben, das wir für die Zahlung benutzen " +"werden." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Use a different card" msgid "Use a different account" -msgstr "Andere Kreditkarte verwenden" +msgstr "Anderes Konto verwenden" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:51 #, python-format @@ -29099,6 +29039,16 @@ msgid "" "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" +"Ich ermächtige/Wir ermächtigen (A) %(sepa_creditor_name)s sowie den " +"Zahlungsdienstleister Stripe und/oder PPRO, den lokalen Servicedienstleister " +"von Stripe, Zahlungen von meinem/unserem Konto mittels Lastschrift " +"einzuziehen. Zugleich (B) weise ich mein/weisen wir unser Kreditinstitut an, " +"die so auf mein/unser Konto gezogenen Lastschriften einzulösen. Hinweis: Ich " +"kann/Wir können innerhalb von acht Wochen, beginnend mit dem " +"Belastungsdatum, die Erstattung des belasteten Betrages verlangen. Es gelten " +"dabei die mit meinem/unserem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen. Ich " +"stimme zu, dass ich Benachrichtigungen über zukünftige Einzüge bis zu 2 Tage " +"vor deren Einzug erhalte." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID"