From 0381f94841f54f15b5fffa32fdba19a4951d9dd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renne Rocha Date: Wed, 26 Feb 2025 00:02:32 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 99.5% (234 of 235 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pt_BR/ powered by weblate --- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 502 ++++++++---------- 1 file changed, 215 insertions(+), 287 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 57d096477c..3fc9c84321 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-19 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Vitor Reis \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-26 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 @@ -31,110 +31,107 @@ msgstr "Comentário:" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35 msgid "Venmo" -msgstr "" +msgstr "Venmo" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38 msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37 msgid "Itaú" -msgstr "" +msgstr "Itaú" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38 msgid "PayPal Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito no PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Cartão de Crédito" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40 msgid "PayPal Pay Later" -msgstr "" +msgstr "PayPal Pay Later" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito Direto SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46 msgid "eps" -msgstr "" +msgstr "eps" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47 msgid "MyBank" -msgstr "" +msgstr "MyBank" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" -msgstr "" +msgstr "Verkkopankki" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" -msgstr "" +msgstr "PayU" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" -msgstr "" +msgstr "BLIK" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" -msgstr "" +msgstr "Trustly" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" -msgstr "" +msgstr "Zimpler" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" -msgstr "" +msgstr "Maxima" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" -msgstr "" +msgstr "OXXO" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" -msgstr "" +msgstr "Boleto" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "Continue" msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -145,264 +142,234 @@ msgstr "Continuar" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 msgid "Confirming your payment …" -msgstr "" +msgstr "Confirmado o seu pagamento …" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 msgid "Payment method unavailable" -msgstr "" +msgstr "Método de pagamento indisponível" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" -msgstr "Ordens colocadas" +msgstr "Pedidos feitos" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" -msgstr "Ordens pagas" +msgstr "Pedidos pagos" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" -msgstr "Rendimento total" +msgstr "Receita total" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 msgid "Contacting Stripe …" -msgstr "Contatando Stripe…" +msgstr "Contactando Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 msgid "Total" msgstr "Total" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 -#, fuzzy -#| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting your bank …" -msgstr "Contatando Stripe…" +msgstr "Contactando o seu banco …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma lista de check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma lista de check-in encontrada." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" -msgstr "" +msgstr "Trocar lista de check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Resultados da busca" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "Close ticket shop" msgid "No tickets found" -msgstr "Pausar loja virtual" +msgstr "Nenhum ingresso encontrado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Este ingresso requer uma atenção especial" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" -msgstr "" +msgstr "Trocar direção" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" -msgstr "" +msgstr "Escanear um ingresso ou pesquisar e pressionar enter…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Carregar mais" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Não pago" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Aprovação pendente" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "Redeem" msgid "Redeemed" -msgstr "Lido" +msgstr "Resgatado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Ingresso não pago" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" -msgstr "" +msgstr "Este ingresso ainda não foi pago. Você deseja continuar mesmo assim?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Informações adicionais necessárias" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" -msgstr "" +msgstr "Ingresso válido" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Exit recorded" -msgstr "" +msgstr "Saída registrada" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Ingresso já utilizado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Informação necessária" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error." msgid "Unknown ticket" -msgstr "Erro desconhecido." +msgstr "Ingresso desconhecido" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Tipo de ingresso não permitido aqui" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Entry not allowed" -msgstr "" +msgstr "Entrada não permitida" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Código do ingresso revogado/alterado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Ticket blocked" -msgstr "" +msgstr "Ingresso bloqueado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "" +msgstr "Ingresso inválido neste momento" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Pedido cancelado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Código do ingresso está ambíguo na lista" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Order not approved" -msgstr "" +msgstr "Pedido não aprovado" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in QR" msgid "Checked-in Tickets" -msgstr "QR Check-in" +msgstr "Ingressos validados" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69 msgid "Valid Tickets" -msgstr "" +msgstr "Ingressos Válidos" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70 msgid "Currently inside" -msgstr "" +msgstr "Atualmente dentro" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgid "No" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Não" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "Close" msgid "close" -msgstr "Fechar" +msgstr "fechar" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " -#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" -"Seu pedido foi colocado na fila no servidor e agora será processado. " -"Dependendo do tamanho do seu evento, isso pode demorar até alguns minutos." +"Sua solicitação está sendo processada. Dependendo do tamanho do seu evento, " +"isto pode demorar alguns minutos." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:63 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " -#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" -"Seu pedido foi colocado na fila no servidor e agora será processado. " -"Dependendo do tamanho do seu evento, isso pode demorar até alguns minutos." +"Sua solicitação foi agendada em nosso servidor e será processada assim que " +"possível." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:146 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. If " -#| "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " -#| "browser and try again." msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" -"Seu pedido foi colocado na fila no servidor e agora será processado. Se isso " -"demorar mais de dois minutos, entre em contato conosco ou volte no seu " -"navegador e tente novamente." +"Sua solicitação chegou ao nosso servidor mas ainda precisamos esperar ela " +"ser processada. Se isto tomar mais do que dois minutos, por favor entre em " +"contato conosco ou retorne no seu navegador e tente novamente." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 @@ -421,22 +388,20 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:160 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 -#, fuzzy -#| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." -msgstr "O pedido demorou muito. Por favor, tente novamente." +msgstr "A solicitação demorou muito. Por favor, tente novamente." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:201 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" -"Não podemos acessar o servidor. Por favor, tente novamente. Código de erro: " -"{code}" +"Não conseguimos acessar o servidor. Por favor, tente novamente. Código do " +"erro: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:230 msgid "We are processing your request …" -msgstr "Estamos processando seu pedido …" +msgstr "Estamos processando sua solicitação …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:238 msgid "" @@ -444,8 +409,8 @@ msgid "" "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" -"Estamos enviando seu pedido para o servidor. Se isso demorar mais de um " -"minuto, verifique sua conexão com a internet e, em seguida, recarregue esta " +"Estamos enviando sua solicitação para o servidor. Se isto tomar mais do que " +"um minuto, verifique sua conexão com a Internet e em seguida recarregue esta " "página e tente novamente." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:301 @@ -465,140 +430,137 @@ msgstr "Pressione Ctrl+C para copiar!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24 msgid "is one of" -msgstr "" +msgstr "é um de" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "é antes" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "é depois" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "See variations" msgid "Product variation" -msgstr "Ver opções" +msgstr "Variação do produto" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Portão" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111 msgid "Current date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora atual" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Dia atual da semana (1 = Segunda, 7 = Domingo)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Current entry status" -msgstr "" +msgstr "Status de entrada atual" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "Number of previous entries" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas anteriores" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "Number of previous entries since midnight" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas anteriores desde a meia noite" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131 msgid "Number of previous entries since" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas anteriores desde" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135 msgid "Number of previous entries before" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas anteriores antes" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139 msgid "Number of days with a previous entry" -msgstr "" +msgstr "Número de dias com uma entrada anterior" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143 msgid "Number of days with a previous entry since" -msgstr "" +msgstr "Número de dias com uma entrada anterior desde" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147 msgid "Number of days with a previous entry before" -msgstr "" +msgstr "Número de dias com uma entrada anterior antes" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" -msgstr "" +msgstr "Minutos desde a última entrada (-1 para a primeira entrada)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" -msgstr "" +msgstr "Minutos desde a primeira entrada (-1 para a primeira entrada)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182 msgid "All of the conditions below (AND)" -msgstr "" +msgstr "Todas as condições abaixo (E)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183 msgid "At least one of the conditions below (OR)" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos uma das condições abaixo (OU)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Início do evento" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Término do evento" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Admissão ao evento" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187 msgid "custom date and time" -msgstr "" +msgstr "data e hora customizada" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188 msgid "custom time" -msgstr "" +msgstr "hora customizada" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189 msgid "Tolerance (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tolerância (minutos)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190 msgid "Add condition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar condição" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutos" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicar" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193 msgctxt "entry_status" msgid "present" -msgstr "" +msgstr "presente" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194 msgctxt "entry_status" msgid "absent" -msgstr "" +msgstr "ausente" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171 msgid "Check-in QR" -msgstr "QR Check-in" +msgstr "Check-in QR Code" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" @@ -609,30 +571,24 @@ msgid "Group of objects" msgstr "Grupo de objetos" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:908 -#, fuzzy -#| msgid "Text object" msgid "Text object (deprecated)" -msgstr "Objeto de texto" +msgstr "Objeto de texto (descontinuado)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:910 -#, fuzzy -#| msgid "Text object" msgid "Text box" -msgstr "Objeto de texto" +msgstr "Caixa de texto" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:912 msgid "Barcode area" msgstr "Área de código de barras" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:914 -#, fuzzy -#| msgid "Barcode area" msgid "Image area" -msgstr "Área de código de barras" +msgstr "Área de imagem" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:916 msgid "Powered by pretix" -msgstr "Distribuído por pretix" +msgstr "Desenvolvido por pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:918 msgid "Object" @@ -657,7 +613,7 @@ msgstr "Você realmente quer deixar o editor sem salvar suas mudanças?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." +msgstr "Um erro ocorreu." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" @@ -688,7 +644,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:442 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Termo de busca" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:460 msgid "All" @@ -700,15 +656,15 @@ msgstr "Nenhum" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:465 msgid "Selected only" -msgstr "" +msgstr "Selecionado apenas" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:808 msgid "Enter page number between 1 and %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Entre um número de página entre 1 e %(max)s." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:811 msgid "Invalid page number." -msgstr "" +msgstr "Número de página inválido." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:969 msgid "Use a different name internally" @@ -720,13 +676,11 @@ msgstr "Clique para fechar" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1090 msgid "You have unsaved changes!" -msgstr "" +msgstr "Você tem mudanças não salvas!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 -#, fuzzy -#| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Calculating default price…" -msgstr "Contatando Stripe…" +msgstr "Calculando o preço padrão…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" @@ -743,119 +697,104 @@ msgstr[0] "(mais uma data)" msgstr[1] "({num} mais datas)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 -#, fuzzy -#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." -msgstr "Os itens em seu carrinho não estão disponíveis para você." +msgstr "" +"Os itens no seu carrinho não estão mais reservados para você. Você ainda " +"pode completar o seu pedido desde que eles ainda estejam disponíveis." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" -msgstr "O carrinho expirou" +msgstr "Carrinho expirado" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 -#, fuzzy -#| msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." -#| msgid_plural "" -#| "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." -msgstr[0] "Os items em seu carrinho estão reservados para você por 1 minuto." -msgstr[1] "" -"Os items em seu carrinho estão reservados para você por {num} minutos." +msgstr[0] "Os itens em seu carrinho estão reservados para você por 1 minuto." +msgstr[1] "Os itens em seu carrinho estão reservados para você por {num} minutos." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:203 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" -msgstr "A partir de %(currency)s %(price)s" +msgstr "A organização mantém %(currency)s %(amount)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" -msgstr "A partir de %(currency)s %(price)s" +msgstr "Você recebe %(currency)s %(amount)s de volta" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:227 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." -msgstr "" +msgstr "Por favor informe o valor que a organização pode manter." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:446 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." -msgstr "" +msgstr "Por favor, informe a quantidade de um dos seus tipos de ingresso." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:498 -#, fuzzy -#| msgid "Cart expired" msgid "required" -msgstr "O carrinho expirou" +msgstr "necessário" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:542 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:561 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário:" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:552 msgid "Your local time:" -msgstr "" +msgstr "Sua hora local:" #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39 msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Decrease quantity" -msgstr "" +msgstr "Diminuir quantidade" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Increase quantity" -msgstr "" +msgstr "AUmentar quantidade" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Original price: %s" -msgstr "" +msgstr "Preço original: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "New price: %s" -msgstr "" +msgstr "Novo preço: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecione" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Selecion %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgctxt "widget" -#| msgid "See variations" +#, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select variant %s" -msgstr "Ver opções" +msgstr "Selecione variação %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" @@ -870,7 +809,7 @@ msgstr "Comprar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" @@ -880,23 +819,23 @@ msgstr "Reservado" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "FREE" -msgstr "Grátis" +msgstr "GRATUITO" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" -msgstr "A partir de %(currency)s %(price)s" +msgstr "a partir de %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Image of %s" -msgstr "" +msgstr "Imagem de %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" -msgstr "Incluído %(rate)s% %(taxname)s" +msgstr "incluído %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" @@ -906,45 +845,39 @@ msgstr "mais %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "incl. taxas" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "mais taxas" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" -msgstr "atualmente disponível: %s" +msgstr "disponível atualmente: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" -msgstr "Disponível apenas com um voucher" +msgstr "Apenas disponível com um cupom" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "currently available: %s" msgctxt "widget" msgid "Not yet available" -msgstr "atualmente disponível: %s" +msgstr "Ainda não está disponível" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Not available anymore" -msgstr "" +msgstr "Não está mais disponível" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "currently available: %s" msgctxt "widget" msgid "Currently not available" -msgstr "atualmente disponível: %s" +msgstr "Atualmente não disponível" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 #, javascript-format @@ -955,12 +888,12 @@ msgstr "valor mínimo por pedido: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" -msgstr "Pausar loja virtual" +msgstr "Fechar loja de ingressos" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." -msgstr "A loja não pode ser aberta." +msgstr "A loja de ingressos não pode ser carregada." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" @@ -968,19 +901,18 @@ msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" +"Atualmente, existem muitos usuários nesta loja de ingressos. Por favor, abra " +"a loja em uma nova guia para continuar." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "Close ticket shop" msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" -msgstr "Pausar loja virtual" +msgstr "Abrir loja de ingressos" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" -msgstr "O carrinho não pode ser criado. Por favor, tente mais tarde" +msgstr "O carrinho não pode ser criado. Por favor, tente novamente mais tarde" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" @@ -988,6 +920,9 @@ msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" +"Não foi possível criar seu carrinho, pois atualmente há muitos usuários " +"nesta loja de ingressos. Clique em \"Continuar\" para tentar novamente em " +"uma nova guia." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" @@ -1000,8 +935,8 @@ msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" -"Você atualmente possui um carrinho ativo para este evento. Se você " -"selecionar mais produtos, eles serão adicionados ao seu carrinho existente." +"No momento, você tem um carrinho ativo para este evento. Se você selecionar " +"mais produtos, eles serão adicionados ao seu carrinho existente." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgctxt "widget" @@ -1011,17 +946,17 @@ msgstr "Retomar checkout" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" -msgstr "Voucher já utlizado" +msgstr "Resgatar cupom" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Redeem" -msgstr "Lido" +msgstr "Resgatar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" -msgstr "Código do voucher" +msgstr "Código do cupom" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgctxt "widget" @@ -1034,64 +969,54 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Show variants" -msgstr "Ver opções" +msgstr "Exibir variações" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 -#, fuzzy -#| msgctxt "widget" -#| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Hide variants" -msgstr "Ver opções" +msgstr "Ocultar variações" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 -#, fuzzy -#| msgid "Use a different name internally" msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" -msgstr "Use um nome diferente internamente" +msgstr "Escolha um evento diferente" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 -#, fuzzy -#| msgid "Use a different name internally" msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" -msgstr "Use um nome diferente internamente" +msgstr "Escolha uma data diferente" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgctxt "widget" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "VOltar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgctxt "widget" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Próximo mês" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgctxt "widget" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mês anterior" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgctxt "widget" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Próxima semana" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgctxt "widget" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Semana anterior" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" -msgstr "" +msgstr "Abrir seleção de assentos" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgctxt "widget" @@ -1100,6 +1025,9 @@ msgid "" "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" +"Algumas ou todas as categorias de ingressos estão esgotadas no momento. Se " +"quiser, você pode se adicionar à lista de espera. Em seguida, notificaremos " +"se os assentos estiverem disponíveis novamente." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgctxt "widget" @@ -1108,79 +1036,79 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Seg" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Ter" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Qua" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Qui" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Sex" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sáb" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Dom" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Março" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:92 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:93 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "See variations"