Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
2024-07-26 13:54:16 +02:00

32928 lines
1.1 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Jāzeps Benjamins Baško <jazeps.basko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English"
msgstr "Angļu"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "German"
msgstr "Vācu"
#: pretix/_base_settings.py:80
msgid "German (informal)"
msgstr "Vācu (neformālā)"
#: pretix/_base_settings.py:81
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
#: pretix/_base_settings.py:82
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Ķīniešu (tradicionālā)"
#: pretix/_base_settings.py:85
msgid "Czech"
msgstr "Čehu"
#: pretix/_base_settings.py:86
msgid "Danish"
msgstr "Dāņu"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "Dutch"
msgstr "Nīderlandiešu"
#: pretix/_base_settings.py:88
msgid "Dutch (informal)"
msgstr "Nīderlandiešu (neformālā)"
#: pretix/_base_settings.py:89
msgid "French"
msgstr "Franču"
#: pretix/_base_settings.py:90
msgid "Finnish"
msgstr "Somu"
#: pretix/_base_settings.py:91
msgid "Galician"
msgstr "Galisiešu"
#: pretix/_base_settings.py:92
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
#: pretix/_base_settings.py:93
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonēziešu"
#: pretix/_base_settings.py:94
msgid "Italian"
msgstr "Itāļu"
#: pretix/_base_settings.py:95
msgid "Latvian"
msgstr "Latviešu"
#: pretix/_base_settings.py:96
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"
#: pretix/_base_settings.py:98
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugāļu"
#: pretix/_base_settings.py:99
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugāļu (Brazīlija)"
#: pretix/_base_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"
#: pretix/_base_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"
#: pretix/_base_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:103
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Spanish"
msgstr "Spāņu"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
#: pretix/_base_settings.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiņu"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
"Pilna piekļuve ierīcei (lasīt un mainīt pasūtījumus un dāvanu kartes, "
"nolasīt produktus un iestatījumus)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53
msgid "pretixSCAN"
msgstr "pretixSCAN"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:90
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
msgstr ""
"pretixSCAN (kioska režīms, pasūtījumi netiek sinhronizēti, nav meklēšanas "
"funkcija)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:124
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
msgstr "pretixSCAN (tikai tiešsaitē, pasūtījumi netiek sinhronizēti)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:159
msgid "pretixPOS"
msgstr "pretixPOS"
#: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:391
msgid "Application name"
msgstr "Aplikācijas nosaukums"
#: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:410
msgid "Redirection URIs"
msgstr "Atbildes URI, uz kuru lietotājs tiks nosūtīts pēc autorizēšanās"
#: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:411
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "Atļauto URI saraksts, atdalīti ar atstarpi"
#: pretix/api/models.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
msgstr "Atļauto URI saraksts, atdalīti ar atstarpi"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
msgid "Client ID"
msgstr "Klienta ID"
#: pretix/api/models.py:55
msgid "Client secret"
msgstr "Klienta noslēpums"
#: pretix/api/models.py:116
msgid "Enable webhook"
msgstr "Ieslēgt web hook"
#: pretix/api/models.py:117
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr "Mērķa URL saite"
#: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:123
#: pretix/base/models/organizer.py:286
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr "Visi pasākumi (ieskaitot jaunākos izveidotos)"
#: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:124
#: pretix/base/models/organizer.py:287
msgid "Limit to events"
msgstr "Ierobežot uz pasākumiem"
#: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:284
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/base/modelimport_orders.py:601
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:270
#: pretix/base/models/vouchers.py:292 pretix/control/forms/filter.py:554
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:904
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1355
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr "Produkts \"{}\" nav pievienots kvotai."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:74 pretix/base/models/event.py:1667
#: pretix/base/models/items.py:1864 pretix/base/models/items.py:2122
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr "Viens vai vairāki vienumi nepieder šim pasākumam."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:78 pretix/api/serializers/checkin.py:81
#: pretix/base/models/items.py:2133 pretix/base/models/items.py:2136
#: pretix/base/models/waitinglist.py:305 pretix/base/models/waitinglist.py:308
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "Šis apakšpasākums nepieder šai pasākuma grupai."
#: pretix/api/serializers/event.py:229
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"Pasākumus nevar izveidot kā \"publiskus\". Pirms uzsākt pārdošanu, "
"jāpievieno kvotas un maksājumu metodes."
#: pretix/api/serializers/event.py:244 pretix/api/serializers/event.py:547
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/event.py:247 pretix/api/serializers/event.py:550
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/event.py:291
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Nezināms spraudnis: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:294
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgid "Restricted plugin: '{name}'."
msgstr "Nezināms spraudnis: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148
#: pretix/api/serializers/item.py:359
#, python-brace-format
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1212
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1214
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:298
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:306
msgid "Only admission products can currently be personalized."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:317
msgid ""
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:714
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr "Dāvanu kartēm vienlaicīgi nevajadzētu būt ieejas biļetēm."
#: pretix/api/serializers/item.py:504
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:518 pretix/control/forms/item.py:120
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:523 pretix/control/forms/item.py:125
msgid "Circular dependency between questions detected."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:528 pretix/control/forms/item.py:134
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "Šāda veida jautājumu nevar uzdot reģistrācijas laikā."
#: pretix/api/serializers/item.py:531 pretix/control/forms/item.py:142
#, fuzzy
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
msgstr "Šāda veida jautājumu nevar uzdot reģistrācijas laikā."
#: pretix/api/serializers/media.py:108
msgid ""
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
"account."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/order.py:78
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "Jūsu ievadītais teksts \"{input}\" nav derīgs."
#: pretix/api/serializers/order.py:1316 pretix/api/views/cart.py:224
#: pretix/base/services/orders.py:1530
#, python-brace-format
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgstr "Izvēlētā vieta \"{seat}\" nav pieejama."
#: pretix/api/serializers/order.py:1342 pretix/api/serializers/order.py:1349
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "Produkts \"{item}\" šajā datumā nav pieejams."
#: pretix/api/serializers/order.py:1364 pretix/api/views/cart.py:200
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr "Kvotai \"{}\" nav pietiekošs atlikums, lai veiktu darbību."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
#: pretix/control/forms/organizer.py:832 pretix/presale/forms/customer.py:439
msgid "An account with this email address is already registered."
msgstr "Konts ar šo e-pasta adresi jau pastāv."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:235
#: pretix/control/forms/organizer.py:681
msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:321
#: pretix/control/views/organizer.py:729
msgid "pretix account invitation"
msgstr "pretix konta ielūgums"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:343
#: pretix/control/views/organizer.py:828
msgid "This user already has been invited for this team."
msgstr "Šis lietotājs jau ir ielūgts šajā komandā."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:359
#: pretix/control/views/organizer.py:845
msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr "Šim lietotājam jau ir piekļuve šajai komandai."
#: pretix/api/views/cart.py:209
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This voucher code has already been used the maximum number of times "
#| "allowed."
msgid ""
"The specified voucher has already been used the maximum number of times."
msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu."
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
msgid "Medium connected to other event"
msgstr ""
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475
#, python-brace-format
msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr "Aplikācijai \"{application_name}\" ir atļauts piekļūt jūsu profilam."
#: pretix/api/views/order.py:602 pretix/control/views/orders.py:1584
#: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Šim pasūtījumam nav iespējams sastādīt rēķinu."
#: pretix/api/views/order.py:607 pretix/control/views/orders.py:1586
#: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Šim pasūtījumam jau ir rēķins."
#: pretix/api/views/order.py:633 pretix/control/views/orders.py:1712
#: pretix/control/views/users.py:143
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr "Sūtot e-pastu radās kļūda. Lūdzu vēlāk mēginiet vēlreiz."
#: pretix/api/views/order.py:711 pretix/base/services/cart.py:215
#: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:798
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
msgstr "Viens no atlasītajiem produktiem izvēlētajā valstī nav pieejams."
#: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233
msgid "New order placed"
msgstr "Jauns pasūtījums ir veikts"
#: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239
msgid "New order requires approval"
msgstr "Jauns pasūtījums gaida apstiprinājumu"
#: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245
msgid "Order marked as paid"
msgstr "Pasūtījums atzīmēts, kā apmaksāts"
#: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/models/checkin.py:358
#: pretix/base/notifications.py:251
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114
#: pretix/control/views/orders.py:1545
msgid "Order canceled"
msgstr "Pasūtījums ir atcelts"
#: pretix/api/webhooks.py:253 pretix/base/notifications.py:257
msgid "Order reactivated"
msgstr "Pasūtījuma statuss ir atkal aktivizēts"
#: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263
msgid "Order expired"
msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās"
#: pretix/api/webhooks.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies"
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies"
#: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275
msgid "Order contact address changed"
msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies"
#: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
msgid "Order changed"
msgstr "Pasūtījums tika izmainīts"
#: pretix/api/webhooks.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Refund to original payment method"
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Atgriezt uz oriģinālo maksājuma veidu"
#: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa"
#: pretix/api/webhooks.py:285
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Refund to original payment method"
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Atgriezt uz oriģinālo maksājuma veidu"
#: pretix/api/webhooks.py:293
#, fuzzy
#| msgid "Refund for overpayment"
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "Atgriezt pārmaksāto naudu"
#: pretix/api/webhooks.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Refund for overpayment"
msgid "Refund of payment failed"
msgstr "Atgriezt pārmaksāto naudu"
#: pretix/api/webhooks.py:301
#, fuzzy
#| msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgid "Payment confirmed"
msgstr "Nav samaksāta pilnīga summa, bet pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/api/webhooks.py:305
msgid "Order approved"
msgstr "Pasūtījums ir apstriprināts"
#: pretix/api/webhooks.py:309
msgid "Order denied"
msgstr "Pasūtījums ir atteikts"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order deleted"
msgstr "Pasūtījums ir atteikts"
#: pretix/api/webhooks.py:317
msgid "Ticket checked in"
msgstr "Biļete ir reģistrēta"
#: pretix/api/webhooks.py:321
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "Biļetes reģistrācija ir atcelta"
#: pretix/api/webhooks.py:325
msgid "Event created"
msgstr "Pasākums ir izveidots"
#: pretix/api/webhooks.py:329
msgid "Event details changed"
msgstr "Notikuma datums/laiks ir mainījies"
#: pretix/api/webhooks.py:333
msgid "Event deleted"
msgstr "Pasākums dzēsts"
#: pretix/api/webhooks.py:337
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date added"
msgstr "Pasākumu sērijas datums pievienots"
#: pretix/api/webhooks.py:341
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date changed"
msgstr "Pasākumu sērijas datums ir mainījies"
#: pretix/api/webhooks.py:345
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date deleted"
msgstr "Pasākumu sērijas datums ir dzēsts"
#: pretix/api/webhooks.py:349
msgid ""
"Product changed (including product added or deleted and including changes to "
"nested objects like variations or bundles)"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:354
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop taken live"
msgstr "Veikals ir publiski redzams"
#: pretix/api/webhooks.py:358
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop taken offline"
msgstr "Veikals ir publiski redzams"
#: pretix/api/webhooks.py:362
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
msgstr "Pasūtījums ir atkal atjaunots."
#: pretix/api/webhooks.py:366
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "Pasūtījums ir atkal atjaunots."
#: pretix/api/webhooks.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry added"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/api/webhooks.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry changed"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/api/webhooks.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry deleted"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/api/webhooks.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entries"
msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti"
#: pretix/api/webhooks.py:386
#, fuzzy
#| msgid "Customer account"
msgid "Customer account created"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/api/webhooks.py:390
#, fuzzy
#| msgid "Customer account email change"
msgid "Customer account changed"
msgstr "Klienta konta e-pasta adreses maiņa"
#: pretix/api/webhooks.py:394
#, fuzzy
#| msgid "The customer account has been anonymized."
msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Klienta konts tika anonimizēts."
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953
#: pretix/base/forms/questions.py:984 pretix/base/payment.py:97
#: pretix/control/forms/event.py:782 pretix/control/forms/event.py:788
#: pretix/control/forms/event.py:832 pretix/control/forms/event.py:1428
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:673
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679
#: pretix/presale/forms/customer.py:139
msgid "This field is required."
msgstr "Šis lauks ir obligāts."
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
msgstr ""
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
msgstr ""
#: pretix/base/auth.py:143
#, python-brace-format
msgid "{system} User"
msgstr ""
#: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/exporters/customers.py:67
#: pretix/base/forms/auth.py:257 pretix/base/models/auth.py:244
#: pretix/base/models/customers.py:94 pretix/base/models/notifications.py:46
#: pretix/base/models/orders.py:244 pretix/control/navigation.py:81
#: pretix/control/navigation.py:499
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:505
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1480 pretix/presale/forms/checkout.py:57
#: pretix/presale/forms/customer.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:130
#: pretix/presale/forms/customer.py:280 pretix/presale/forms/customer.py:326
#: pretix/presale/forms/customer.py:369 pretix/presale/forms/user.py:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"
#: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:164
#: pretix/base/forms/auth.py:218 pretix/base/models/customers.py:96
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:59
#: pretix/presale/forms/customer.py:284
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
msgstr "Tiešsaistes veikals"
#: pretix/base/channels.py:174
msgid "API"
msgstr ""
#: pretix/base/channels.py:175
msgid ""
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
"custom integrations."
msgstr ""
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "Pamatojoties uz {name} based on <a 2{a_attr}>pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:52
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
msgstr "<a %(a_attr)s>biļešu sistēmu nodrošina pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:61
msgid "source code"
msgstr "Kods"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:59
#, python-brace-format
msgid "Configuration option \"{name}\" is missing."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83
#: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93
#: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103
#, python-brace-format
msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Jūs nepieprasāt \"{scope}\""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: "
"{scopes}."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:125
#, python-brace-format
msgid ""
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
"{fields}."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178
#: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214
#: pretix/base/customersso/oidc.py:221 pretix/presale/views/customer.py:689
#: pretix/presale/views/customer.py:699 pretix/presale/views/customer.py:737
#: pretix/presale/views/customer.py:811
#, python-brace-format
msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:204
msgid ""
"The email address on this account is not yet verified. Please first confirm "
"the email address in your customer account."
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:199 pretix/base/exporters/items.py:157
#: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311
#: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:234
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
msgid "Default"
msgstr "Pamata"
#: pretix/base/email.py:206
msgid "Simple with logo"
msgstr "Vienkāršs ar logo"
#: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:317
msgid "Export format"
msgstr "Eksportēt formātu"
#: pretix/base/exporter.py:189
msgid "Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:309
msgid "CSV (with commas)"
msgstr "CSV (ar komatiem)"
#: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:310
msgid "CSV (Excel-style)"
msgstr "CSV (Excel-stils)"
#: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:311
msgid "CSV (with semicolons)"
msgstr "CSV (ar semikoliem)"
#: pretix/base/exporter.py:305
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Kombinētais Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Question answers"
msgid "Question answer file uploads"
msgstr "Atbildes uz jautājumiem"
#: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:823
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1002
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:478
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Order data"
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Pasūtījuma dati"
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1714
#: pretix/control/navigation.py:182
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
msgid "Questions"
msgstr "Jautājumi"
#: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:583
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:898
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1138 pretix/base/models/checkin.py:58
#: pretix/base/models/items.py:1986 pretix/base/models/orders.py:1460
#: pretix/base/models/orders.py:2929 pretix/base/models/vouchers.py:187
#: pretix/base/models/waitinglist.py:61 pretix/control/forms/event.py:1532
#: pretix/control/forms/filter.py:422 pretix/control/forms/filter.py:1828
#: pretix/control/forms/filter.py:2052 pretix/control/forms/filter.py:2167
#: pretix/control/forms/filter.py:2249 pretix/control/forms/filter.py:2466
#: pretix/control/forms/item.py:269 pretix/control/forms/orders.py:346
#: pretix/control/forms/orders.py:398 pretix/control/forms/orders.py:777
#: pretix/control/forms/vouchers.py:117
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156
#: pretix/control/views/waitinglist.py:311
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 pretix/plugins/sendmail/forms.py:282
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:363
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20
msgctxt "subevent"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88
#: pretix/control/forms/checkin.py:89 pretix/control/forms/event.py:1533
#: pretix/control/forms/filter.py:425 pretix/control/forms/filter.py:452
#: pretix/control/forms/filter.py:1831 pretix/control/forms/filter.py:1864
#: pretix/control/forms/filter.py:2055 pretix/control/forms/filter.py:2075
#: pretix/control/forms/filter.py:2170 pretix/control/forms/filter.py:2186
#: pretix/control/forms/filter.py:2252 pretix/control/forms/filter.py:2287
#: pretix/control/forms/filter.py:2469 pretix/control/forms/filter.py:2484
#: pretix/control/forms/orders.py:779 pretix/control/forms/orders.py:941
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351
msgctxt "subevent"
msgid "All dates"
msgstr "Visi datumi"
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:604
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
msgid "Customer accounts"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Customer accounts"
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
msgid "Customer ID"
msgstr "Klienta ID numurs"
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "SSO provider"
msgstr "Maksājuma sniedzējs"
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
msgid "External identifier"
msgstr "Ārējais identifikators"
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:578
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110
#: pretix/base/modelimport_orders.py:72 pretix/base/models/customers.py:95
#: pretix/base/models/customers.py:385 pretix/base/models/items.py:1606
#: pretix/base/models/orders.py:248 pretix/base/models/waitinglist.py:80
#: pretix/base/pdf.py:320
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:506
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1486 pretix/presale/forms/checkout.py:84
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:106
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303
msgid "Phone number"
msgstr "Telefona numurs"
#: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246
#: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3176
#: pretix/base/settings.py:3578 pretix/base/settings.py:3590
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
msgid "Full name"
msgstr "Vārds un uzvārds"
#: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206
#: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332
#: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1111
#: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:128
#: pretix/base/models/event.py:1469 pretix/base/models/event.py:1711
#: pretix/base/models/items.py:1990 pretix/base/models/items.py:2163
#: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:75
#: pretix/base/models/organizer.py:535 pretix/base/models/seating.py:61
#: pretix/base/models/waitinglist.py:69 pretix/base/settings.py:3207
#: pretix/base/settings.py:3217 pretix/base/settings.py:3567
#: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/item.py:381
#: pretix/control/forms/organizer.py:857
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:953
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307 pretix/plugins/badges/models.py:53
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:373
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:885
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:239
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32
#: pretix/presale/forms/customer.py:166 pretix/presale/forms/customer.py:462
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:94
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:311
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:29
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:41
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99
msgid "Account active"
msgstr "Konts ir aktīvs"
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
msgid "Verified email address"
msgstr "Pārbaudīta e-pasta adrese"
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68
msgid "Last login"
msgstr "Pēdējā pierakstīšanās"
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66
msgid "Registration date"
msgstr "Reģistrācijas datums"
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258
#: pretix/base/models/customers.py:106 pretix/base/models/exports.py:54
#: pretix/control/forms/event.py:1538 pretix/control/forms/exports.py:49
#: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:308
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: pretix/base/exporters/customers.py:82
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53
#: pretix/base/models/customers.py:109 pretix/base/models/media.py:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
msgid "Notes"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
#: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/items.py:150
#: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155
#: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157
#: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163
#: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165
#: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167
#: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173
#: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175
#: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201
#: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204
#: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206
#: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212
#: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214
#: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218
#: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222
#: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:393
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:398
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:742
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:765
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:797
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:187
#: pretix/base/modelimport.py:194 pretix/base/models/orders.py:1376
#: pretix/control/forms/filter.py:169 pretix/control/forms/filter.py:517
#: pretix/control/forms/item.py:547 pretix/control/forms/subevents.py:119
#: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:138
#: pretix/control/views/vouchers.py:139
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:598
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:644
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:814
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
#: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:393
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:398
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:765
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:797
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:186
#: pretix/base/modelimport.py:196 pretix/base/models/orders.py:1378
#: pretix/control/forms/filter.py:169 pretix/control/forms/filter.py:518
#: pretix/control/forms/item.py:548 pretix/control/forms/subevents.py:120
#: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:138
#: pretix/control/views/vouchers.py:139
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:598
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:814
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Invoices"
msgctxt "export_category"
msgid "Invoices"
msgstr "Rēķini"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:43
msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
msgstr "Pasākuma biļete {event}-{code}"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:837
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:856
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:74
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:461
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
msgid "Date range"
msgstr "Datumu apgabals"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
msgid ""
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai vēlāk. Ņemiet "
"vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai maksājuma datumam."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
msgstr "Pasākuma dati"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Event data"
msgctxt "export_category"
msgid "Event data"
msgstr "Pasākuma dati"
#: pretix/base/exporters/events.py:49
msgid ""
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
"account."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/event.py:564
#: pretix/base/pdf.py:224 pretix/control/forms/filter.py:1167
#: pretix/control/forms/filter.py:1169 pretix/control/forms/filter.py:1620
#: pretix/control/forms/filter.py:1622
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64
msgid "Event name"
msgstr "Pasākuma nosaukums"
#: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:580
#: pretix/base/models/organizer.py:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47
msgid "Short form"
msgstr "Īsā forma"
#: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:582
msgid "Shop is live"
msgstr "Veikals ir publiski redzams"
#: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:584
msgid "Event currency"
msgstr "Pasākuma valūta"
#: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261
#: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93
msgid "Timezone"
msgstr "Laika zona"
#: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:587
#: pretix/base/models/event.py:1471 pretix/base/settings.py:3205
#: pretix/base/settings.py:3215 pretix/control/forms/subevents.py:480
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
msgid "Event start time"
msgstr "Pasākuma sākuma laiks"
#: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:589
#: pretix/base/models/event.py:1473 pretix/base/pdf.py:286
#: pretix/control/forms/subevents.py:485
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
msgid "Event end time"
msgstr "Pasākuma beigu laiks"
#: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:591
#: pretix/base/models/event.py:1475 pretix/control/forms/subevents.py:490
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
msgid "Admission time"
msgstr "Ierašanās no"
#: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:603
#: pretix/base/models/event.py:1484 pretix/control/forms/subevents.py:93
msgid "Start of presale"
msgstr "Pārdošanas sākums"
#: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:597
#: pretix/base/models/event.py:1478 pretix/control/forms/subevents.py:99
msgid "End of presale"
msgstr "Pārdošana beidzās"
#: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351
#: pretix/base/models/event.py:609 pretix/base/models/event.py:1490
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:612
#: pretix/base/models/event.py:1493
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma grādi"
#: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:620
#: pretix/base/models/event.py:1501
msgid "Longitude"
msgstr "Garuma grādi"
#: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:632
#: pretix/base/models/event.py:1516
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:997
msgid "Internal comment"
msgstr "Iekšējie komentāri"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1728
#: pretix/base/models/orders.py:2137 pretix/control/forms/filter.py:202
#: pretix/control/forms/filter.py:943 pretix/control/forms/filter.py:2207
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93
msgid "Payment provider"
msgstr "Maksājuma sniedzējs"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86
#: pretix/control/forms/filter.py:204 pretix/control/forms/filter.py:945
#: pretix/control/forms/filter.py:2209
msgid "All payment providers"
msgstr "Visi maksājumu pakalpojumu sniedzēji"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:92
msgid ""
"Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with "
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Iekļaujiet tikai rēķinus par pasūtījumiem, kuriem ir vismaz viens maksājuma "
"mēģinājums pie šī maksājuma sniedzēja. Ņemiet vērā, ka tas var ietvert dažus "
"rēķinus par pasūtījumiem, kas galu galā ir pilnībā vai daļēji apmaksāti pie "
"cita pakalpojumu sniedzēja."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
msgid "All invoices"
msgstr "Visi rēķini"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
msgid "Invoice data"
msgstr "Rēķina dati"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:179
msgid ""
"Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. "
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
"one with a line for every position of every invoice."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:340
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:294
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:256
msgid "Invoices"
msgstr "Rēķini"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:192
msgid "Invoice lines"
msgstr "Rēķina sastāvjoslas"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318
msgid "Invoice number"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/forms/widgets.py:212
#: pretix/base/models/items.py:1602 pretix/base/models/orders.py:257
#: pretix/base/models/orders.py:2904 pretix/base/models/orders.py:3010
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:72
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:750
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:442
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:879 pretix/base/models/orders.py:208
#: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:483
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:490
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:561
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:884
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70
msgid "Order code"
msgstr "Pasūtījuma kods"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329
#: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384
#: pretix/base/models/waitinglist.py:76 pretix/control/forms/filter.py:550
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307
msgid "E-mail address"
msgstr "E-pasta adrese"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330
msgid "Invoice type"
msgstr "Rēķina tips"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331
msgid "Cancellation of"
msgstr "Atcelšana"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209
#: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211
#: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332
#: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336
#: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338
msgid "Invoice sender:"
msgstr "Rēķina sūtītājs:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 pretix/base/forms/questions.py:680
#: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:352
#: pretix/base/models/customers.py:300 pretix/base/models/orders.py:1514
#: pretix/base/models/orders.py:3178 pretix/control/forms/filter.py:626
#: pretix/control/forms/filter.py:657
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:955
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:840
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:189
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216
#: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/forms/questions.py:691
#: pretix/base/modelimport_orders.py:217 pretix/base/modelimport_orders.py:363
#: pretix/base/models/customers.py:301 pretix/base/models/orders.py:1515
#: pretix/base/models/orders.py:3179 pretix/base/settings.py:1108
#: pretix/control/forms/filter.py:630 pretix/control/forms/filter.py:661
#: pretix/control/views/item.py:479
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:841
msgid "ZIP code"
msgstr "Pasta indekss"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/forms/questions.py:699
#: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:374
#: pretix/base/models/customers.py:302 pretix/base/models/orders.py:1516
#: pretix/base/models/orders.py:3180 pretix/base/settings.py:1120
#: pretix/control/forms/filter.py:635 pretix/control/forms/filter.py:666
#: pretix/control/views/item.py:489
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:842
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218
#: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/forms/questions.py:711
#: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:390
#: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1517
#: pretix/base/models/orders.py:3181 pretix/base/models/orders.py:3182
#: pretix/base/settings.py:1129 pretix/control/forms/filter.py:640
#: pretix/control/forms/filter.py:671
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:959
#: pretix/control/views/item.py:499
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:792
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:837
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337
msgid "Tax ID"
msgstr "Vietējais nodokļu maksātāja Nr"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220
#: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/modelimport_orders.py:288
#: pretix/base/models/orders.py:3185
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:966
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:844
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326
msgid "VAT ID"
msgstr "PVN Nr"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214
#: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216
#: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218
#: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222
#: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340
#: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342
#: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344
#: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "Rēķina saņēmējs:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:454
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:603
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:672
#: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:341
#: pretix/control/forms/filter.py:618 pretix/control/forms/filter.py:653
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:951
#: pretix/control/views/item.py:457
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:839
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:885
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341
msgid "Street address"
msgstr "Adrese"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:462
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:735
#: pretix/base/forms/questions.py:1077 pretix/base/modelimport_orders.py:263
#: pretix/base/models/customers.py:304 pretix/base/models/orders.py:1518
#: pretix/base/models/orders.py:3184
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:962
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:843
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr "Štats"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347
#: pretix/base/models/orders.py:3194 pretix/base/models/orders.py:3229
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107
msgid "Beneficiary"
msgstr "Saņēmējs"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348
#: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3189
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115
msgid "Internal reference"
msgstr "Iekšējā atsauce"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1487
msgid "Reverse charge"
msgstr "Apgrieztais maksājums"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:224
msgid "Shown foreign currency"
msgstr "Parādīta ārvalstu valūta"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225
msgid "Foreign currency rate"
msgstr "Ārvalstu valūtas kurss"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226
msgid "Total value (with taxes)"
msgstr "Kopējā summa (ar nodokļiem)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:227
msgid "Total value (without taxes)"
msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:228
msgid "Payment matching IDs"
msgstr "Maksājumu atbilstības ID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:289
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:466
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:661
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11
#: pretix/control/views/event.py:354
msgid "Payment providers"
msgstr "Maksātāji"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
msgid "Cancellation"
msgstr "Atcelšana"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243
msgid "Invoice"
msgstr "Rēķins"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:319
msgid "Line number"
msgstr "Sastāvjoslas numurs"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:449
#: pretix/base/models/items.py:448 pretix/base/models/items.py:1103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:341
msgid "Gross price"
msgstr "Bruto cena"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:322
msgid "Net price"
msgstr "Neto cena"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:453
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:594
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 pretix/base/models/orders.py:2295
#: pretix/base/models/orders.py:2450 pretix/base/models/orders.py:2946
msgid "Tax value"
msgstr "Nodokļu vērtība"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:592
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:901 pretix/base/models/orders.py:2286
#: pretix/base/models/orders.py:2441 pretix/base/models/orders.py:2937
#: pretix/base/models/orders.py:3020 pretix/base/models/tax.py:183
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:793
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:838
msgid "Tax rate"
msgstr "Nodokļu likme"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:325
msgid "Tax name"
msgstr "Nodokļa nosaukums"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
msgid "Event start date"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278
msgid "Event end date"
msgstr "Pasākuma beigu datums"
#: pretix/base/exporters/items.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Product data"
msgstr "Produkta nosaukums"
#: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgctxt "export_category"
msgid "Product data"
msgstr "Produkta nosaukums"
#: pretix/base/exporters/items.py:51
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:890
#, fuzzy
#| msgid "Product"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkts"
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:892
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgid "Variation ID"
msgstr "Variācija"
#: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:116
#: pretix/base/pdf.py:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6
msgid "Product category"
msgstr "Produktu kategorija"
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:60
#: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:439
#: pretix/base/models/tax.py:163 pretix/control/forms/organizer.py:218
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57
msgid "Internal name"
msgstr "Iekšējais nosaukums"
#: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:436
msgid "Item name"
msgstr "Vienuma nosaukums"
#: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:893
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/items.py:1096
#: pretix/base/models/orders.py:1470 pretix/base/models/orders.py:2922
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:693
msgid "Variation"
msgstr "Variācija"
#: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48
#: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:392
#: pretix/base/models/discount.py:56 pretix/base/models/event.py:1460
#: pretix/base/models/items.py:445 pretix/base/models/items.py:1100
#: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:202
#: pretix/base/settings.py:237 pretix/base/settings.py:268
#: pretix/control/forms/filter.py:1120 pretix/control/forms/filter.py:1937
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:73
#: pretix/control/forms/event.py:969 pretix/control/navigation.py:506
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6
msgid "Sales channels"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:453
#: pretix/base/models/items.py:1114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:43
msgid "Default price"
msgstr "Noklusējuma cena"
#: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:461
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:131
msgid "Free price input"
msgstr "Bezmaksas cenas ievadīšana"
#: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:476
msgid "Sales tax"
msgstr "Pārdošanas nodoklis"
#: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:481
msgid "Is an admission ticket"
msgstr "Ir ieejas biļete"
#: pretix/base/exporters/items.py:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Personalized ticket"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:495
msgid "Generate tickets"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1135
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367
#: pretix/control/forms/event.py:1608 pretix/control/navigation.py:235
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:446
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:188
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:102
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:103
#: pretix/presale/views/widget.py:422
msgid "Waiting list"
msgstr "Gaidīšanas rinda"
#: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:78
#: pretix/base/models/items.py:186 pretix/base/models/items.py:242
#: pretix/base/models/items.py:518 pretix/base/models/items.py:1153
#: pretix/base/payment.py:341 pretix/control/forms/subevents.py:320
#: pretix/control/forms/subevents.py:342
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:506
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149
msgid "Available from"
msgstr "Pieejams no"
#: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:83
#: pretix/base/models/items.py:191 pretix/base/models/items.py:247
#: pretix/base/models/items.py:528 pretix/base/models/items.py:1163
#: pretix/base/payment.py:335 pretix/control/forms/subevents.py:325
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:511
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154
msgid "Available until"
msgstr "Pieejams līdz"
#: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:560
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr "Šo produktu var iegādāties tikai ar promokodu."
#: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:573
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, "
"kas atbilst precei."
#: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:566
msgid "Buying this product requires approval"
msgstr "Šī produkta iegādei nepieciešams saņemt apstiprinājumu"
#: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:579
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas "
#: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:586
msgid "Allow product to be canceled or changed"
msgstr "Ļaujiet atcelt vai mainīt produktu"
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:592
msgid "Minimum amount per order"
msgstr "Minimālā pasūtījuma summa"
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:599
msgid "Maximum amount per order"
msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu"
#: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
#: pretix/base/models/items.py:607 pretix/base/models/items.py:1190
#: pretix/base/models/orders.py:280
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520
msgid "Requires special attention"
msgstr "Nepieciešama papildus pārbaude"
#: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/models/items.py:614 pretix/base/models/items.py:1197
#: pretix/base/models/orders.py:287
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list"
msgid "Check-in text"
msgstr "Reģistrācijas saraksts"
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:619
#: pretix/base/models/items.py:1117
msgid "Original price"
msgstr "Sākotnējā cena"
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:636
msgid "This product is a gift card"
msgstr "Šis produkts ir dāvanu karte"
#: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:642
#: pretix/base/models/items.py:1138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:155
msgid "Require a valid membership"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:651
#: pretix/base/models/items.py:1147
msgid "Hide without a valid membership"
msgstr "Slēpt bez derīga dalībnieka konta"
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
msgid "Order data"
msgstr "Pasūtījuma dati"
#: pretix/base/exporters/json.py:53
msgid ""
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
"useful for the import in third-party systems."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr "E-pasta adreses (teksta fails)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:54
msgid ""
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
"or from ticket holders."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:669
msgid "Filter by status"
msgstr "Izfiltrēt pēc statusa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:88
msgid ""
"Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three "
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:330
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:198
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:670
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:862
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:657
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53
msgid "Orders"
msgstr "Pasūtījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2499
#: pretix/base/notifications.py:205
msgid "Order positions"
msgstr "Pasūtījuma pozīcijas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:102
msgid "Order fees"
msgstr "Pasūtījuma maksas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
msgid "Only paid orders"
msgstr "Tikai apmaksātie pasūtījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:116
msgid "Include payment amounts"
msgstr "Iekļaut maksājuma summu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:122
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
msgstr "Parādīt dažādās atbildes sagrupētas vienā kolonnā"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:131
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:701
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Only include orders created within this date range."
msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pēc šī datuma."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194
#: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:305
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:454
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97
msgid "Event date"
msgstr "Pasākuma datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas iekļauj vismaz vienu biļeti šajā vai pēc "
"šī datuma. Vairāku pasūtījumu gadījumā iekļaus arī citus datumus!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:876
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1584
#: pretix/control/forms/organizer.py:115
msgid "Event slug"
msgstr "Pasākuma nosaukums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:561
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73
msgid "Order total"
msgstr "Pasūtījuma kopsumma"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:443
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:168 pretix/base/models/orders.py:214
#: pretix/control/forms/filter.py:938 pretix/control/forms/filter.py:1117
#: pretix/control/forms/filter.py:1347 pretix/control/forms/filter.py:1418
#: pretix/control/forms/filter.py:1491 pretix/control/forms/filter.py:1592
#: pretix/control/forms/filter.py:1934 pretix/control/forms/filter.py:2015
#: pretix/control/forms/filter.py:2297
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:749
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:845
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:152
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:561
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:444
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:325
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:446
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:579
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 pretix/base/notifications.py:203
#: pretix/control/forms/filter.py:2258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:518
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:498
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:561
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:680
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:691
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:884
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72
msgid "Order date"
msgstr "Pasūtījuma datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:447
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:881
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519
msgid "Order time"
msgstr "Pasūtījuma laiks"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270
msgid "Custom address field"
msgstr "Papildus adreses lauks"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270
msgid "Date of last payment"
msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237
msgid "Fees"
msgstr "Maksas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:471
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232
msgid "Order locale"
msgstr "Pasūtījuma valoda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:275
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr "Bruto ar {rate} % nodokli"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:276
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr "Neto ar {rate} % nodokli"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr "Nodokļu vērtība ar {rate} % nodokli"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:280
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:281
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:539
#: pretix/control/forms/filter.py:582
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189
msgid "Sales channel"
msgstr "Pārdošanas kanāls"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:275
#: pretix/control/forms/filter.py:238
msgid "Follow-up date"
msgstr "Sekojuma datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:286
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74
msgid "Positions"
msgstr "Pozīcijas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:287
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:319
#: pretix/control/forms/filter.py:564
msgid "E-mail address verified"
msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:288
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:465
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:659
#, fuzzy
#| msgid "Customer ID"
msgid "External customer ID"
msgstr "Klienta ID numurs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:293
#, python-brace-format
msgid "Paid by {method}"
msgstr "Samaksāts ar {method}"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:448
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:894
msgid "Fee type"
msgstr "Maksas veids"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:591
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:900 pretix/base/modelimport_orders.py:431
#: pretix/base/models/orders.py:1475 pretix/base/models/orders.py:2933
#: pretix/base/pdf.py:158
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:400
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:496
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:139
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:314
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:452
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:593
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:903
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:159
msgid "Tax rule"
msgstr "Nodokļi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:455
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:460
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:644
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330
msgid "Invoice address name"
msgstr "Rēķina saņēmēja adrese"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:480
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:203
msgid "canceled"
msgstr "atcelts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:575
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:887
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:755
msgid "Position ID"
msgstr "Iegādāto produktu ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:584
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/forms/questions.py:626
#: pretix/base/forms/questions.py:635 pretix/base/models/memberships.py:145
#: pretix/control/forms/rrule.py:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:746
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:840
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699
msgid "Start date"
msgstr "Sākuma datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:585
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1140
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117
#: pretix/base/models/memberships.py:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:511
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:700
msgid "End date"
msgstr "Beigu datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:587
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 pretix/base/modelimport_orders.py:109
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:745
#: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:91
#: pretix/control/forms/filter.py:2058 pretix/control/forms/filter.py:2313
#: pretix/control/forms/orders.py:321 pretix/control/forms/vouchers.py:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154
#: pretix/control/views/vouchers.py:118 pretix/control/views/waitinglist.py:307
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:692
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:375
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100
#: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45
msgid "Product"
msgstr "Produkts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:595
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 pretix/base/forms/questions.py:655
#: pretix/base/modelimport_orders.py:313 pretix/base/models/customers.py:289
#: pretix/base/models/orders.py:1479 pretix/base/pdf.py:172
#: pretix/control/forms/filter.py:645 pretix/control/forms/organizer.py:926
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:520
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120
#: pretix/control/views/item.py:433 pretix/plugins/badges/exporters.py:481
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:491
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:169
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:133
msgid "Attendee name"
msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:661
#: pretix/base/models/customers.py:296 pretix/base/models/orders.py:1487
#: pretix/base/pdf.py:214
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:525
#: pretix/control/views/item.py:445
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179
msgid "Attendee email"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:160
msgid "Voucher"
msgstr "Kupons"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:610
msgid "Pseudonymization ID"
msgstr "Pseidonimizācijas ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:675
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:262
msgid "Ticket secret"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523
msgid "Seat ID"
msgstr "Sēdvietas ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524
msgid "Seat name"
msgstr "Sēdvietas nosaukums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:614
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525
msgid "Seat zone"
msgstr "Sēdvietas zona"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:615
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526
msgid "Seat row"
msgstr "Sēdvietas rinda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:616
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527
msgid "Seat number"
msgstr "Sēdvietas numurs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:617
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499
#: pretix/base/models/orders.py:2466
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131
msgid "Valid from"
msgstr "Derīgs no"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:507
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2471
#: pretix/base/models/vouchers.py:221
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118
#: pretix/control/views/vouchers.py:118
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:620
msgid "Order comment"
msgstr "Pasūtījuma komentārs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Position ID"
msgid "Add-on to position ID"
msgstr "Iegādāto produktu ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340
msgid "Invoice address street"
msgstr "Rēķinu adresāta iela"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345
msgid "Invoice address ZIP code"
msgstr "Rēķinu adresāta pasta indekss"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350
msgid "Invoice address city"
msgstr "Rēķina adreses pilsēta"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360
msgid "Invoice address country"
msgstr "Rēķina adreses valsts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:652
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address state"
msgctxt "address"
msgid "Invoice address state"
msgstr "Rēķina adreses status"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/control/navigation.py:303
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
msgid "Check-in lists"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:822
#, fuzzy
#| msgid "Order reactivated"
msgid "Order transaction data"
msgstr "Pasūtījuma statuss ir atkal aktivizēts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:824
msgid ""
"Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all "
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Only include transactions created within this date range."
msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pēc šī datuma."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:659
#: pretix/base/models/items.py:424 pretix/base/models/items.py:1979
#: pretix/base/models/orders.py:231 pretix/base/models/orders.py:3002
#: pretix/base/models/vouchers.py:181 pretix/base/models/waitinglist.py:55
#: pretix/base/notifications.py:187 pretix/control/forms/filter.py:913
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:71
msgid "Event"
msgstr "Pasākums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:877
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1216
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1360
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75
msgid "Currency"
msgstr "Valūta"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:883
#, fuzzy
#| msgid "Transaction history"
msgid "Transaction date"
msgstr "Transakcijas vēsture"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:884
#, fuzzy
#| msgid "Transaction history"
msgid "Transaction time"
msgstr "Transakcijas vēsture"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:885
#, fuzzy
#| msgid "Order data"
msgid "Old data"
msgstr "Pasūtījuma dati"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1502
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
msgid "Quantity"
msgstr "Skaits"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:895
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgid "Internal fee type"
msgstr "Iekšējā atsauce"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:897
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "subevent"
msgid "Date ID"
msgstr "Datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:902
#, fuzzy
#| msgid "Tax rule"
msgid "Tax rule ID"
msgstr "Nodokļi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:905
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Gross value"
msgid "Gross total"
msgstr "Bruto summa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:906
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Tax total"
msgstr "Kopā"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:916
msgid ""
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
"original transaction data and might have changed since the transaction."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:939
msgid "Converted from legacy version"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001
#, fuzzy
#| msgid "Order payments and refunds"
msgid "Payments and refunds"
msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012
#, fuzzy
#| msgid "Date of last payment"
msgid "Date range (payment date)"
msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015
msgid ""
"Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-"
"completed refunds."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019
msgid "Date range (start of transaction)"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025
msgid "Payment states"
msgstr "Maksājuma stāvoklis"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033
msgid "Refund states"
msgstr "Atmaksas status"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 pretix/base/models/orders.py:329
#: pretix/base/models/orders.py:1715 pretix/base/models/orders.py:2118
#: pretix/base/models/orders.py:2275 pretix/base/models/orders.py:2430
#: pretix/base/models/orders.py:2895
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:372
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66
msgid "Order"
msgstr "Pasūtījums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5
msgid "Payment ID"
msgstr "Maksājuma ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59
msgid "Creation date"
msgstr "Izveidošanas datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841
msgid "Completion date"
msgstr "Izpildīšanas datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
msgid "Status code"
msgstr "Statusa kods"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 pretix/base/models/orders.py:1711
#: pretix/base/models/orders.py:2114 pretix/control/forms/filter.py:970
#: pretix/control/forms/filter.py:973
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:750
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:846
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:748
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:843
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29
msgid "Payment method"
msgstr "Maksājuma veids"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#, fuzzy
#| msgid "Payment matching IDs"
msgid "Matching ID"
msgstr "Maksājumu atbilstības ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
msgid "Payment details"
msgstr "Maksājuma informācija"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127
msgid "Quota availabilities"
msgstr "Kvotu pieejamība"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129
msgid ""
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Quota name"
msgstr "Kvotu nosaukums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56
msgid "Total quota"
msgstr "Kvotas kopā"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20
#: pretix/control/views/item.py:949
msgid "Paid orders"
msgstr "Apmaksātie pasūtījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:954
msgid "Pending orders"
msgstr "Neapstiprinātie pasūtījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134
msgid "Blocking vouchers"
msgstr "Bloķēt promokods"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:973
msgid "Current user's carts"
msgstr "Lietotāja pirkuma grozs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135
msgid "Exited orders"
msgstr "Iziets no pasūtījumiem"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135
msgid "Current availability"
msgstr "Pašreizējā pieejamība"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58
#: pretix/control/views/item.py:980
msgid "Infinite"
msgstr "Bezgalīgs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181
msgid "Gift card transactions"
msgstr "Dāvanu kartes darījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288
#, fuzzy
#| msgid "Gift cards"
msgctxt "export_category"
msgid "Gift cards"
msgstr "Dāvanu kartes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1355 pretix/base/models/giftcards.py:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:512
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156
msgid "Gift card code"
msgstr "Dāvanu kartes kods"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1305
#: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:242
#: pretix/control/forms/filter.py:1338 pretix/control/forms/filter.py:1341
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75
msgid "Test mode"
msgstr "Testa režīms"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96
#: pretix/control/forms/event.py:107 pretix/control/forms/event.py:113
#: pretix/control/forms/filter.py:806 pretix/control/forms/filter.py:925
#: pretix/control/forms/filter.py:1607
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9
msgid "Organizer"
msgstr "Organizators"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1225 pretix/base/invoice.py:512
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:279
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:133
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67
#: pretix/presale/forms/checkout.py:258
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:145
msgid "TEST MODE"
msgstr "TESTA REŽĪMS"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240
msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Dāvanu kartes pirkumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242
msgid ""
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16
msgid "Issuer"
msgstr "Izdevējs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:536
#: pretix/control/navigation.py:554
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898
msgid "Gift cards"
msgstr "Dāvanu kartes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296
msgid "Show value at"
msgstr "Rādīt vērtību uz"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299
msgid "Defaults to the time of report."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:516
#: pretix/control/forms/filter.py:1119 pretix/control/forms/filter.py:1340
#: pretix/control/forms/filter.py:1349 pretix/control/forms/filter.py:1421
#: pretix/control/forms/filter.py:1431 pretix/control/forms/filter.py:1494
#: pretix/control/forms/filter.py:1936 pretix/control/forms/filter.py:1945
#: pretix/control/forms/filter.py:2017 pretix/control/forms/filter.py:2030
#: pretix/control/forms/filter.py:2538 pretix/control/forms/filter.py:2557
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:153
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67
msgid "All"
msgstr "Viss"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1342
msgid "Live"
msgstr "Publiskots"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1350
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252
msgid "Empty"
msgstr "Tukšs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1351
msgid "Valid and with value"
msgstr "Derīgs un ar vērtību"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1352
msgid "Expired and with value"
msgstr "Beidzies derīgums un ar vērtību"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:225
#: pretix/control/forms/filter.py:1353 pretix/control/forms/filter.py:2022
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:378
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28
msgid "Expired"
msgstr "Termiņš beidzies"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98
msgid "Test mode card"
msgstr "Testa režīma karte"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358
#: pretix/base/modelimport_orders.py:515 pretix/base/models/giftcards.py:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62
msgid "Expiry date"
msgstr "Derīguma termiņš"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:830
msgid "Special terms and conditions"
msgstr "Speciālie noteikumi un nosacījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:392
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68
msgid "Current value"
msgstr "Šī brīža vērtība"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362
msgid "Created in order"
msgstr "Izveidots pasūtījumā"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363
msgid "Last invoice number of order"
msgstr "Pēdējais pasūtījuma rēķina numurs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364
msgid "Last invoice date of order"
msgstr "Pēdējā pasūtījuma rēķina datums"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:614
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
msgid "Reusable media"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Activate selected"
msgctxt "export_category"
msgid "Reusable media"
msgstr "Aktivizēt atlasītos"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36
msgid ""
"Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Fee type"
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Media type"
msgstr "Maksas veids"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Identifier"
msgstr "Iekšējais identifikators"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81
#: pretix/base/models/orders.py:263 pretix/base/models/orders.py:3014
#: pretix/control/forms/orders.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138
msgid "Expiration date"
msgstr "Derīguma termiņš"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136
msgid "Customer account"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97
#, fuzzy
#| msgid "Multiline text"
msgid "Linked ticket"
msgstr "Daudzrindu teksts"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgid "Linked gift card"
msgstr "Izdotās dāvanu kartes"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "export_category"
msgid "Waiting list"
msgstr "Gaidīšanas rinda"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:91
msgid "All entries"
msgstr "Visi ieraksti"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:94
msgid "Waiting for a voucher"
msgstr "Gaida kuponu"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216
#: pretix/control/views/waitinglist.py:326
msgid "Voucher assigned"
msgstr "Kupons piešķirts"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99
msgid "Waiting for redemption"
msgstr "Gaida izpirkšanu"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212
#: pretix/control/views/waitinglist.py:322
msgid "Voucher redeemed"
msgstr "Kupons izpirkts"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:214
#: pretix/control/views/waitinglist.py:324
msgid "Voucher expired"
msgstr "Kuponam beidzies derīguma termiņš"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121
#: pretix/control/forms/event.py:1690
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
msgid "Product name"
msgstr "Produkta nosaukums"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115
#: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100
msgctxt "subevents"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119
#: pretix/control/views/waitinglist.py:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114
#: pretix/control/views/vouchers.py:118 pretix/control/views/waitinglist.py:307
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:517
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19
msgid "Voucher code"
msgstr "Kupona kods"
#: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
#, python-brace-format
msgid "You can use {markup_name} in this field."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
#, python-format
msgid ""
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
"passwords), to %(value)s."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Palikt savā lietotāja kontā"
#: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma."
#: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57
#: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
msgstr "Drošibas apsvērumu dēļ lūgums uzgaidīt 5min pirms mēģināt vēlreiz."
#: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273
msgid "This account is inactive."
msgstr "Konts nav aktīvs."
#: pretix/base/forms/auth.py:156
msgid ""
"You already registered with that email address, please use the login form."
msgstr ""
"Jūs jau esat reģistrējies ar šo e-pasta adresi, lūdzu, izmantojiet "
"pieslēgšanās formu."
#: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215
#: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45
#: pretix/presale/forms/customer.py:277 pretix/presale/forms/customer.py:365
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Lūgums ievadīt to pašu paroli divas reizes"
#: pretix/base/forms/auth.py:160
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134
msgid "Email address"
msgstr "E-pasta adrese"
#: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224
#: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:384
msgid "Repeat password"
msgstr "Atkārtojiet paroli"
#: pretix/base/forms/questions.py:212
msgid "Please do not use special characters in names."
msgstr "Lūdzu neizmantojiet speciālās rakstzīmes vārdos."
#: pretix/base/forms/questions.py:271
msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Lūdzu, ievadiet īsāku vārdu."
#: pretix/base/forms/questions.py:291
msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code"
msgstr "Starptautiskais kods"
#: pretix/base/forms/questions.py:315
msgctxt "phonenumber"
msgid "Phone number (without international area code)"
msgstr "Telefona numurs (bez starptautiskā koda priekšā)"
#: pretix/base/forms/questions.py:476
msgid ""
"You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in "
"portrait orientation."
msgstr ""
"Jūs augšuplādējāt bildi horizontāli. Lūdzu augšuplādējiet to vertikāli."
#: pretix/base/forms/questions.py:479
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
msgstr "Lūdzu augšuplādējiet bildi, kur platums ir 3/4 no augstuma."
#: pretix/base/forms/questions.py:482
msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
"Jūsu augšuplādētajam failam ir pārāk liels skaits pikseļu, lūdzu imantojiet "
"bildes ne liekākas kā 10000 X 10000 pikseļi."
#: pretix/base/forms/questions.py:485 pretix/helpers/images.py:75
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Ielādējiet derīgu bildi. Jūsu ielādētais fails vai nebija bilde vai bija "
"sabojāta bilde."
#: pretix/base/forms/questions.py:627 pretix/base/forms/questions.py:636
msgid ""
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
"purchase."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:683 pretix/base/forms/questions.py:1007
msgid "Street and Number"
msgstr "Iela un numurs"
#: pretix/base/forms/questions.py:717 pretix/base/forms/questions.py:1059
msgctxt "address"
msgid "Select state"
msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu"
#: pretix/base/forms/questions.py:1046
msgid ""
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
"you additional taxes if you do not enter it."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1048 pretix/base/forms/questions.py:1054
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1052
msgid ""
"Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your "
"invoice depending on your and the sellers country of residence."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1144
msgid "You need to provide a company name."
msgstr "Jums jāpievieno uzņēmuma nosaukums."
#: pretix/base/forms/questions.py:1146
msgid "You need to provide your name."
msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds."
#: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43
msgid ""
"There already is an account associated with this e-mail address. Please "
"choose a different one."
msgstr "E-pasts jau ir piesaistīts kontam. Lūgums izvēlēties citu."
#: pretix/base/forms/user.py:53
msgid ""
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
"or password."
msgstr ""
"Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli, ja vēlaties mainīt savu e-pasta "
"adresi vai paroli."
#: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:364
#: pretix/presale/forms/customer.py:437
msgid "The current password you entered was not correct."
msgstr "Ievadītā parole nebija pareiza."
#: pretix/base/forms/user.py:58
msgid "Please choose a password different to your current one."
msgstr "Lūgums izvēlēties atšķirīgu paroli no pašreizējās."
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373
#: pretix/presale/forms/customer.py:442
msgid "Your current password"
msgstr "Jūsu šī brīža parole"
#: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50
#: pretix/presale/forms/customer.py:378
msgid "New password"
msgstr "Jaunā parole"
#: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54
msgid "Repeat new password"
msgstr "Atkārtot jaunt paroli"
#: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:402
#: pretix/control/forms/users.py:58
msgid "Default timezone"
msgstr "Noklusētā laika josla"
#: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59
msgid ""
"Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the "
"event timezone is used instead."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:175
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces vārds"
#: pretix/base/forms/user.py:176
msgid "Device type"
msgstr "Ierīces tips"
#: pretix/base/forms/user.py:177
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Viedtālrunis ar Autentifikācijas aplikāciju"
#: pretix/base/forms/user.py:178
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "Ar WebAuthn saderīgs aparatūras marķieris (piemēram, Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:51
msgid ""
"There is an error with your placeholder syntax. Please check that the "
"opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match "
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
"\"{{\" and \"}}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:761
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
msgstr "Nederīgs (-i) vietturis (-i): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:67
#, python-format
msgid "Sample: %s"
msgstr "Piemērs: %s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:70
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1603
#: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: pretix/base/forms/widgets.py:233 pretix/base/forms/widgets.py:238
msgid "Business or institutional customer"
msgstr "Juridiska persona"
#: pretix/base/forms/widgets.py:237
msgid "Individual customer"
msgstr "Privātpersona"
#: pretix/base/invoice.py:86
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lapa %d no %d"
#: pretix/base/invoice.py:323
msgctxt "invoice"
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgstr "Klasiskais atveidotājs (pretix 1.0)"
#: pretix/base/invoice.py:367
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice from"
msgstr "Rēķins no"
#: pretix/base/invoice.py:373
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice to"
msgstr "Rēķins uz"
#: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
msgstr "Pasūtījuma kods"
#: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation number"
msgstr "Atcelšanas numurs"
#: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:966
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice"
msgstr "Oriģinālais rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:971
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice number"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:986
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation date"
msgstr "Atcelšanas datums"
#: pretix/base/invoice.py:435
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice date"
msgstr "Oriģinālais rēķina datums"
#: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:988
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice date"
msgstr "Rēķina datums"
#: pretix/base/invoice.py:458
msgctxt "invoice"
msgid "Event"
msgstr "Pasākums"
#: pretix/base/invoice.py:484
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{from_date}\n"
"until {to_date}"
msgstr ""
"No {from_date}\n"
"līdz {to_date}"
#: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:474
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice {num}"
msgstr "Rēķins {num}"
#: pretix/base/invoice.py:560
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr "Klienta atsauce: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:568
msgctxt "invoice"
msgid "Customer VAT ID"
msgstr "Klienta PVN Numurs"
#: pretix/base/invoice.py:575
msgctxt "invoice"
msgid "Beneficiary"
msgstr "Saņēmējs"
#: pretix/base/invoice.py:596
msgctxt "invoice"
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Nodokļu Rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:597
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:598
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr "Atcelts"
#: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr "Sk."
#: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
msgstr "Nodokļu like"
#: pretix/base/invoice.py:623
msgctxt "invoice"
msgid "Net"
msgstr "Neto"
#: pretix/base/invoice.py:624
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
#: pretix/base/invoice.py:630
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: pretix/base/invoice.py:642
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:659
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {price}"
msgstr "Vienības cena: {price}"
#: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
msgstr "Rēķina kopsumma"
#: pretix/base/invoice.py:693
msgctxt "invoice"
msgid "Received payments"
msgstr "Saņemtie maksājumi"
#: pretix/base/invoice.py:698
msgctxt "invoice"
msgid "Outstanding payments"
msgstr "Nesamaksāts"
#: pretix/base/invoice.py:715
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgctxt "invoice"
msgid "Paid by gift card"
msgstr "Izdotās dāvanu kartes"
#: pretix/base/invoice.py:720
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgctxt "invoice"
msgid "Remaining amount"
msgstr "Neapmaksātā summa"
#: pretix/base/invoice.py:769
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
msgstr "Neto summa"
#: pretix/base/invoice.py:770
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
msgstr "Bruto summa"
#: pretix/base/invoice.py:771
msgctxt "invoice"
msgid "Tax"
msgstr "Nodoklis"
#: pretix/base/invoice.py:801
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
msgstr "Iekļautie nodokļi"
#: pretix/base/invoice.py:829
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko {authority} publicēja {date}, šis "
"atbilst:"
#: pretix/base/invoice.py:844
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko {authority} publicēja {date}, rēķina "
"kopsumma atbilst {total}."
#: pretix/base/invoice.py:858
msgid "Default invoice renderer (European-style letter)"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:947
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid state."
msgctxt "invoice"
msgid "(Please quote at all times.)"
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu pavalsti."
#: pretix/base/invoice.py:994
msgid "Simplified invoice renderer"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:1013
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Event date range"
msgctxt "invoice"
msgid "Event date: {date_range}"
msgstr "Notikuma datumu diapazons"
#: pretix/base/media.py:61
msgid "Barcode / QR-Code"
msgstr ""
#: pretix/base/media.py:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
msgid "NFC UID-based"
msgstr ""
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
msgid "Default list"
msgstr "Noklusējuma saraksts"
#: pretix/base/modelimport.py:112
msgid "Keep empty"
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport.py:139
#, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport.py:199
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a yes/no value."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport.py:216
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a date and time."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport.py:226 pretix/control/views/orders.py:1158
#: pretix/control/views/orders.py:1187 pretix/control/views/orders.py:1231
#: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/control/views/orders.py:1289
msgid "You entered an invalid number."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport.py:270 pretix/base/modelimport.py:282
msgctxt "subevent"
msgid "No matching date was found."
msgstr "Netika atrasts atbilstošs pasākums."
#: pretix/base/modelimport.py:272 pretix/base/modelimport.py:284
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_orders.py:85
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "Ievadiet derīgu telefona numuru."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:118
msgctxt "subevent"
msgid "You need to select a date."
msgstr "Jums jāizvēlas datums."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:128
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194
msgid "No matching product was found."
msgstr "Netika atrasts atbilstošs produkts."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:130
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196
msgid "Multiple matching products were found."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_orders.py:139
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1205
#: pretix/base/models/vouchers.py:263 pretix/base/models/waitinglist.py:99
msgid "Product variation"
msgstr "Produkta variācija"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:159
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259
msgid "No matching variation was found."
msgstr "Netika atrasts atbilstošs variants."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:161
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261
msgid "Multiple matching variations were found."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_orders.py:164
msgid "You need to select a variation for this product."
msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191
#: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217
#: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:244
#: pretix/base/modelimport_orders.py:263 pretix/base/modelimport_orders.py:288
#: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/control/forms/filter.py:618
#: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:626
#: pretix/control/forms/filter.py:630 pretix/control/forms/filter.py:635
#: pretix/control/forms/filter.py:640
msgid "Invoice address"
msgstr "Rēķina adrese"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397
msgid "Please enter a valid country code."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu valsts kodu."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414
msgid "States are not supported for this country."
msgstr "Šai valstij nav pavalstis."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422
msgid "Please enter a valid state."
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu pavalsti."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:649
msgid "Attendee e-mail address"
msgstr "Apmeklētāja e-pasta adrese"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352
#: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374
#: pretix/base/modelimport_orders.py:390 pretix/base/modelimport_orders.py:409
#: pretix/control/forms/filter.py:653 pretix/control/forms/filter.py:657
#: pretix/control/forms/filter.py:661 pretix/control/forms/filter.py:666
#: pretix/control/forms/filter.py:671
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200
msgid "Attendee address"
msgstr "Apmeklētāja adrese"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:409
msgid "State"
msgstr "Štats"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:432
msgid "Calculate from product"
msgstr "Izrēķināt no produkta"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:449
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497
msgid "Ticket code"
msgstr "Biļetes kods"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:450
msgid "Generate automatically"
msgstr "Ģenerēt automātiski"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:459
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_orders.py:490
msgid "Please enter a valid language code."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu valodas kodu."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:558 pretix/base/modelimport_orders.py:560
msgid "Please enter a valid sales channel."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu pārdošanas kanālu."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:584
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291
msgid "Multiple matching seats were found."
msgstr "Vairākas atbilstošas sēdvietas tika atrastas."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:586
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293
msgid "No matching seat was found."
msgstr "Netika atrasta neviena atbilstoša sēdvieta."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:589
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212
#: pretix/base/services/modelimport.py:134
#: pretix/base/services/modelimport.py:246
msgid ""
"The seat you selected has already been taken. Please select a different seat."
msgstr ""
"Jūsu izvēlētā sēdvieta jau ir aizņemta. Lūdzu, izvēlieties citu sēdvietu."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:592 pretix/base/services/cart.py:209
msgid "You need to select a specific seat."
msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:630 pretix/base/models/items.py:1618
#: pretix/base/models/items.py:1713 pretix/control/forms/item.py:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:640 pretix/base/modelimport_orders.py:648
#: pretix/base/models/items.py:1777 pretix/base/models/items.py:1795
msgid "Invalid option selected."
msgstr "Atlasīta nederīga opcija."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:642 pretix/base/modelimport_orders.py:650
msgid "Ambiguous option selected."
msgstr "Atlasīta neviennozīmīga opcija."
#: pretix/base/modelimport_orders.py:681 pretix/base/models/orders.py:237
#: pretix/control/forms/orders.py:643 pretix/control/forms/organizer.py:784
msgid "Customer"
msgstr "Klients"
#: pretix/base/modelimport_orders.py:694
#, fuzzy
#| msgid "No matching seat was found."
msgid "No matching customer was found."
msgstr "Netika atrasta neviena atbilstoša sēdvieta."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57
#: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:119
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28
msgid "Maximum usages"
msgstr "Max izmantošanas reizes"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
#| "order."
msgid "The maximum number of usages must be set."
msgstr ""
"Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma "
"skaitu."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Maximum usages"
msgid "Minimum usages"
msgstr "Max izmantošanas reizes"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213
msgid "Maximum discount budget"
msgstr "Maksimālāis atlaides budžets"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225
#: pretix/control/forms/filter.py:2031
msgid "Reserve ticket from quota"
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233
msgid "Allow to bypass quota"
msgstr "Ļauj apiet kvotu"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239
msgid "Price mode"
msgstr "Cenas režīms"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245
msgid "Voucher value"
msgstr "Kupona vērtība"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2040
#: pretix/base/models/vouchers.py:272
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr "Kvota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid "You cannot specify a quota if you specified a product."
msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
msgstr "Jums jāizvēlas datums, ka jūs izvēlaties sēdvietu."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513
msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
msgstr "Jums jāizvēlas konkrēts produkts, ja jūs izvēlaties sēdvietu."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr "Kuponi ar ierādītām sēdvietām var tikt izmantoti tikai vienreiz."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519
#, python-brace-format
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr "Jums jāizvēlas produkts \"{prod}\" šajai sēdvietai."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
msgid "Tag"
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
msgstr "Rāda slēptos produktus, kas atbilst šim kuponam"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301
msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher"
msgstr ""
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305
msgid ""
"Include all bundled products without a designated price when redeeming this "
"voucher"
msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:248
msgid "Is active"
msgstr "Ir aktīvs"
#: pretix/base/models/auth.py:250
msgid "Is site admin"
msgstr "Ir lapas admins"
#: pretix/base/models/auth.py:252
msgid "Date joined"
msgstr "Datums, kurā pievienojās"
#: pretix/base/models/auth.py:254
msgid "Force user to select a new password"
msgstr "Lietotājam jāizvēlās jauna parole"
#: pretix/base/models/auth.py:264
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgstr "Lai ielogotos, ir nepieciešama divu faktoru autentifikācija"
#: pretix/base/models/auth.py:268
msgid "Receive notifications according to my settings below"
msgstr "Saņemt paziņojumus atbilstoši maniem iestatījumiem zemāk"
#: pretix/base/models/auth.py:269
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
msgstr "Ja izslēgts, jūs nesaņemsiet nekādus paziņojumus."
#: pretix/base/models/auth.py:283
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6
#: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149
msgid "User"
msgstr "Lietotājs/-a"
#: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:409
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: pretix/base/models/auth.py:342
msgid "Account information changed"
msgstr "Konta informācija ir izmainīta"
#: pretix/base/models/auth.py:360
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
msgstr "Paroles atjaunošana"
#: pretix/base/models/checkin.py:55
msgid "All products (including newly created ones)"
msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)"
#: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842
msgid "Limit to products"
msgstr "Ierobežot līdz produktiem"
#: pretix/base/models/checkin.py:60
msgid ""
"If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list "
"and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You "
"can limit their validity through the advanced check-in rules, though."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:65
msgctxt "checkin"
msgid "Ignore check-ins on this list in statistics"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:69
msgctxt "checkin"
msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\""
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:70
msgid ""
"This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can "
"still be canceled by the customer."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:74
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr "Iekļaujiet neapstiprinātos pasūtījumus"
#: pretix/base/models/checkin.py:76
msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order has not "
"been paid."
msgstr ""
"Izmantojot šo iespēju, cilvēki varēs reģistrēties, pat ja pasūtījums nav "
"samaksāts."
#: pretix/base/models/checkin.py:79
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:81
msgid ""
"A scan will only be possible if the check-in list is configured such that "
"there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be "
"rejected.."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:638
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
msgid "Gates"
msgstr "Ieejas"
#: pretix/base/models/checkin.py:86
msgid ""
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
"automatic configuration of check-in devices."
msgstr ""
"Šis neiespaido biļešu pārbaudi, tikai automātiski konfigurē reģistrācijas "
"ierīces."
#: pretix/base/models/checkin.py:90
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr "Atļaut vēlreiz ieiet, kid noskanēta iziešana"
#: pretix/base/models/checkin.py:94
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr "Atļaut vairākkārtēju biļetes izmantošanu ieejai"
#: pretix/base/models/checkin.py:95
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:99
msgid "Automatically check out everyone at"
msgstr "Automātiski pārbaudīt visus pie"
#: pretix/base/models/checkin.py:104
msgid "Sales channels to automatically check in"
msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos"
#: pretix/base/models/checkin.py:105
msgid ""
"All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in "
"when purchased through any of the selected sales channels. This option can "
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
msgstr ""
"Visi vienumi šajā reģistrēšanās sarakstā tiks automātiski marķētas kā "
"reģistrētas, ja tās tiek iegādātas, izmantojot jebkuru no izvēlētajiem "
"pārdošanas kanāliem. Šī opcija var būt noderīga, ja kasē pārdotās biļetes "
"pirms iebraukšanas vēlreiz netiek pārbaudītas, un tās jāapstiprina pirkuma "
"brīdī."
#: pretix/base/models/checkin.py:340
msgid "Entry"
msgstr "Ieeja"
#: pretix/base/models/checkin.py:341
msgid "Exit"
msgstr "Izeja"
#: pretix/base/models/checkin.py:359
msgid "Unknown ticket"
msgstr "Neatpazīta biļete"
#: pretix/base/models/checkin.py:360
msgid "Ticket not paid"
msgstr "Biļete nav apmaksāta"
#: pretix/base/models/checkin.py:361
msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:362
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Biļetes kods atsaukts/izmainīts"
#: pretix/base/models/checkin.py:363
msgid "Information required"
msgstr "Nepieciešama informācija"
#: pretix/base/models/checkin.py:364
msgid "Ticket already used"
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota"
#: pretix/base/models/checkin.py:365
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "Biļetes veids nav šeit derīgs"
#: pretix/base/models/checkin.py:366
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:367
msgid "Server error"
msgstr "Servera kļūda"
#: pretix/base/models/checkin.py:368
#, fuzzy
#| msgid "Ticket code"
msgid "Ticket blocked"
msgstr "Biļetes kods"
#: pretix/base/models/checkin.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Order approved"
msgid "Order not approved"
msgstr "Pasūtījums ir apstriprināts"
#: pretix/base/models/checkin.py:370
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgid "Ticket not valid at this time"
msgstr "Šis kupons nav derīgs šai sēdvietai."
#: pretix/base/models/customers.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Provider name"
msgstr "Produkta nosaukums"
#: pretix/base/models/customers.py:60
msgid "Login button label"
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Sending method"
msgid "Single-sign-on method"
msgstr "Sūtīšanas metode"
#: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72
#: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/items.py:1871
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"Šeit varat ievadīt jebkuru vērtību, lai būtu vieglāk datus salīdzināt ar "
"citiem avotiem. Ja neievadīsit vienu, tas tiks ģenerēts automātiski."
#: pretix/base/models/customers.py:90
msgid ""
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
"underscores. It must start and end with a letter or number."
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1513
#: pretix/base/models/orders.py:3175 pretix/base/settings.py:1096
msgid "Company name"
msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
#: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1517
#: pretix/base/models/orders.py:3182 pretix/base/settings.py:81
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:272
msgid "Select country"
msgstr "Izvēlieties valsti"
#: pretix/base/models/customers.py:370
msgctxt "openidconnect"
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:371
msgctxt "openidconnect"
msgid "Public"
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Authorization Code"
msgctxt "openidconnect"
msgid "Authorization code"
msgstr "Autorizācijas kods"
#: pretix/base/models/customers.py:378
msgctxt "openidconnect"
msgid "Implicit"
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:382
msgid "OpenID Connect access (required)"
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Profile data (name, addresses)"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/base/models/customers.py:403
#, fuzzy
#| msgid "Event type"
msgid "Client type"
msgstr "Pasākuma veids"
#: pretix/base/models/customers.py:406
#, fuzzy
#| msgid "Scan type"
msgid "Grant type"
msgstr "Skenēšanas veids"
#: pretix/base/models/customers.py:417
msgid "Allowed access scopes"
msgstr ""
#: pretix/base/models/customers.py:418
msgid "Separate multiple values with spaces"
msgstr ""
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1622
msgid "Internal identifier"
msgstr "Iekšējais identifikators"
#: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1735
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr "Šis identifikators jau tiek izmantots citam jautājumam."
#: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/checkin.py:204
#: pretix/control/forms/checkin.py:225 pretix/control/forms/filter.py:2323
#: pretix/control/forms/filter.py:2370 pretix/control/forms/filter.py:2531
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763
msgid "Gate"
msgstr "Eja"
#: pretix/base/models/devices.py:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
msgid "Setup date"
msgstr "Noteikt datumu"
#: pretix/base/models/devices.py:135
msgid "Initialization date"
msgstr "Pirmās lietošanas reizes datums"
#: pretix/base/models/discount.py:45
msgctxt "subevent"
msgid "Dates can be mixed without limitation"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:46
#, fuzzy
#| msgid "This product will not be sold before the given date."
msgctxt "subevent"
msgid "All matching products must be for the same date"
msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma."
#: pretix/base/models/discount.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Add tickets for a different date"
msgctxt "subevent"
msgid "Each matching product must be for a different date"
msgstr "Pievienot biļetes citam datumam"
#: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1109
#: pretix/base/models/items.py:1428 pretix/base/models/items.py:1655
#: pretix/base/models/organizer.py:553
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: pretix/base/models/discount.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
msgid "All supported sales channels"
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu pārdošanas kanālu."
#: pretix/base/models/discount.py:89
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date changed"
msgid "Event series handling"
msgstr "Pasākumu sērijas datums ir mainījies"
#: pretix/base/models/discount.py:97
#, fuzzy
#| msgid "All products (including newly created ones)"
msgid "Apply to all products (including newly created ones)"
msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)"
#: pretix/base/models/discount.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Please specify a product"
msgid "Apply to specific products"
msgstr "Lūdzu izvēlieties konkrētu produktu"
#: pretix/base/models/discount.py:106
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Count add-on products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162
msgid "Discounts never apply to bundled products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166
msgid "Ignore products discounted by a voucher"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:112
msgid ""
"If this option is checked, products that already received a discount through "
"a voucher will not be considered for this discount. However, products that "
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
"out quota will still be considered."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:117
msgid "Minimum number of matching products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:121
msgid "Minimum gross value of matching products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Please specify a product"
msgid "Apply discount to same set of products"
msgstr "Lūdzu izvēlieties konkrētu produktu"
#: pretix/base/models/discount.py:130
msgid ""
"By default, the discount is applied across the same selection of products "
"than the condition for the discount given above. If you want, you can "
"however also select a different selection of products."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Please specify a product"
msgid "Apply discount to specific products"
msgstr "Lūdzu izvēlieties konkrētu produktu"
#: pretix/base/models/discount.py:141
msgid "Percentual discount on matching products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:148
msgid "Apply discount only to this number of matching products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:150
msgid ""
"This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/"
"for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" "
"to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups "
"of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be "
"discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep "
"this field empty."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:161
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Apply to add-on products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/base/models/discount.py:167
msgid ""
"If this option is checked, products that already received a discount through "
"a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only "
"to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still "
"receive the discount."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:199
msgid ""
"You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, "
"not both."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:204
msgid ""
"You need to either set a minimum number of matching products or a minimum "
"value."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:209
msgid ""
"You cannot apply the discount only to some of the matched products if you "
"are matching on a minimum value."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:215
msgid ""
"You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are "
"matching on a minimum value."
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:222
msgid ""
"You cannot apply the discount to a different set of products if the discount "
"is only valid for bookings of different dates."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:88
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr "Pārdošanas perioda beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/base/models/event.py:90
msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/base/models/event.py:569
msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, "
"and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation "
"or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but "
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
"Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un "
"domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu "
"saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli "
"atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. "
"Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un "
"atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem."
#: pretix/base/models/event.py:576 pretix/base/models/organizer.py:87
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "Nosaukums var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras."
#: pretix/base/models/event.py:593 pretix/base/models/event.py:1464
msgid "Show in lists"
msgstr "Parādīt sarakstos"
#: pretix/base/models/event.py:594
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
"Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu organizatora konta "
"pasākumu sarakstā."
#: pretix/base/models/event.py:598 pretix/base/models/event.py:1479
#: pretix/control/forms/subevents.py:100
msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:604 pretix/base/models/event.py:1485
#: pretix/control/forms/subevents.py:94
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:629 pretix/control/navigation.py:65
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
#: pretix/base/models/event.py:636 pretix/base/pdf.py:229
#: pretix/control/forms/event.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1602
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13
#: pretix/control/views/dashboards.py:540
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90
#: pretix/presale/views/widget.py:682
msgid "Event series"
msgstr "Pasākumu grupa"
#: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1513
msgid "Seating plan"
msgstr "Sēdvietu plāns"
#: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:626
#, fuzzy
#| msgid "Unknown sales channel."
msgid "Sell on all sales channels"
msgstr "Nezināms pārdošanas kanāls."
#: pretix/base/models/event.py:652 pretix/base/models/items.py:631
#: pretix/base/models/items.py:1178 pretix/base/payment.py:417
msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos"
#: pretix/base/models/event.py:660 pretix/control/navigation.py:342
#: pretix/control/navigation.py:468
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37
#: pretix/control/views/organizer.py:1678
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107
msgid "Events"
msgstr "Pasākumi"
#: pretix/base/models/event.py:1292
msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat "
"iespējojis nevienu maksājuma veidu."
#: pretix/base/models/event.py:1295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have configured at least one paid product but have not enabled any "
#| "payment methods."
msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not configured a "
"currency."
msgstr ""
"Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat "
"iespējojis nevienu maksājuma veidu."
#: pretix/base/models/event.py:1298
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Lai kaut ko pārdotu, jums ir jākonfigurē vismaz viena kvota."
#: pretix/base/models/event.py:1303
#, python-brace-format
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1410
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Kad pasākums ir izveidots, to nevar mainīt starp pasākumu grupām un "
"atsevišķiem pasākumiem."
#: pretix/base/models/event.py:1416
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr "Pasākuma saīsinājumu nevar mainīt."
#: pretix/base/models/event.py:1419
msgid "This slug has already been used for a different event."
msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam."
#: pretix/base/models/event.py:1425
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr "Pasākums nevar beigties pirms tā sākuma."
#: pretix/base/models/event.py:1431
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr "Pasākuma iepriekšēja pārdošana nevar beigties pirms tā sākuma."
#: pretix/base/models/event.py:1461
msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
"Tikai ar iespējotu šo izvēles rūtiņu, šis datums lietotājiem ir redzams "
"publiskajā veikalā."
#: pretix/base/models/event.py:1465
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
"event."
msgstr ""
"Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu pasākuma datumu "
"sarakstā."
#: pretix/base/models/event.py:1510 pretix/base/settings.py:3006
msgid "Frontpage text"
msgstr "Sākumlapas teksts"
#: pretix/base/models/event.py:1527
msgid "Date in event series"
msgstr "Datums pasākumu sērijā"
#: pretix/base/models/event.py:1528
msgid "Dates in event series"
msgstr "Datumi pasākumu sērijās"
#: pretix/base/models/event.py:1673
msgid "One or more variations do not belong to this event."
msgstr "Viena vai vairākas variācijas nepieder šim pasākumam."
#: pretix/base/models/event.py:1703 pretix/base/models/items.py:2155
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr ""
"Nedrīkst saturēt atstarpes vai speciālās rakstzīmes, izņemot apakšsvītras"
#: pretix/base/models/event.py:1708 pretix/base/models/items.py:2160
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras."
#: pretix/base/models/event.py:1713
msgid "Default value"
msgstr "Vērtība"
#: pretix/base/models/event.py:1715
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50
msgid "Can only be changed by organizer-level administrators"
msgstr "Var mainīt tikai organizatora līmeņa administrators"
#: pretix/base/models/event.py:1717
msgid "Required for events"
msgstr "Nepieciešams pasākumiem"
#: pretix/base/models/event.py:1718
msgid ""
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
"series, its always optional to set a value for individual dates"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2172
msgid "Valid values"
msgstr "Esošā vērtība"
#: pretix/base/models/event.py:1727
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Show number of check-ins to customer"
msgid "Show filter option to customers"
msgstr "Parādīt klienta veikto registrāciju daudzumu"
#: pretix/base/models/event.py:1728
msgid ""
"This field will be shown to filter events in the public event list and "
"calendar."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:223
#: pretix/control/forms/organizer.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Full name"
msgid "Public name"
msgstr "Vārds un uzvārds"
#: pretix/base/models/event.py:1735
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
msgid "Can be used for filtering"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1736
msgid ""
"This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it "
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
"the widget)."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1746
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Multiline text"
msgid "Link text"
msgstr "Daudzrindu teksts"
#: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519
msgid "Link URL"
msgstr ""
#: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227
#: pretix/control/navigation.py:648
msgid "Export"
msgstr ""
#: pretix/base/models/exports.py:59
msgid "Additional recipients"
msgstr "Papildu saņēmēji"
#: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66
#: pretix/base/models/exports.py:71
msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
msgstr ""
#: pretix/base/models/exports.py:64
msgid "Additional recipients (Cc)"
msgstr "Papildu saņēmēji (cc)"
#: pretix/base/models/exports.py:69
msgid "Additional recipients (Bcc)"
msgstr "Papildu saņēmēji (Bcc)"
#: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1084
#: pretix/control/forms/event.py:1146 pretix/control/forms/event.py:1158
#: pretix/control/forms/event.py:1168 pretix/control/forms/event.py:1178
#: pretix/control/forms/orders.py:667 pretix/control/forms/orders.py:880
#: pretix/control/forms/orders.py:907 pretix/control/forms/organizer.py:544
#: pretix/control/forms/organizer.py:554 pretix/control/forms/organizer.py:564
#: pretix/control/forms/vouchers.py:269 pretix/plugins/sendmail/forms.py:57
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 pretix/plugins/sendmail/models.py:232
msgid "Subject"
msgstr ""
#: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:703
#: pretix/control/forms/orders.py:720 pretix/control/forms/orders.py:888
#: pretix/control/forms/orders.py:915 pretix/control/forms/vouchers.py:275
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:233
msgid "Message"
msgstr "Ziņa"
#: pretix/base/models/exports.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Requested start time"
msgstr "Pasākuma sākuma laiks"
#: pretix/base/models/exports.py:86
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
msgstr ""
#: pretix/base/models/fields.py:33
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr "Nevienā vērtībā nedrīkst būt norobežotājzīmes."
#: pretix/base/models/giftcards.py:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Owned by ticket holder"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/base/models/giftcards.py:93
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
"Dāvanu kartes kods var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras."
#: pretix/base/models/giftcards.py:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
msgstr "Speciālie noteikumi un nosacījumi"
#: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223
msgid "Manual transaction"
msgstr ""
#: pretix/base/models/invoices.py:185
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
msgstr "Vietējais nodokļu Nr: %s"
#: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
msgstr "PVN-Nr: %s"
#: pretix/base/models/items.py:94
msgid "Category name"
msgstr "Kategorijas nosaukums"
#: pretix/base/models/items.py:98 pretix/base/models/items.py:440
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
"Ja iestatīts, šis tiks izmantots backendā (aizmugurē) publiskā nosaukuma "
"vietā."
#: pretix/base/models/items.py:102
msgid "Category description"
msgstr "Kategorijas apraksts"
#: pretix/base/models/items.py:109
msgid "Products in this category are add-on products"
msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti"
#: pretix/base/models/items.py:110
msgid ""
"If selected, the products belonging to this category are not for sale on "
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
"this category configured as a possible source for add-ons."
msgstr ""
"Ja atlasīts, šai kategorijai piederošie produkti netiek pārdoti atsevišķi. "
"Tos var iegādāties tikai kopā ar produktu, kam šī kategorija ir konfigurēta "
"kā iespējamais papildinājumu avots."
#: pretix/base/models/items.py:117
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33
msgid "Product categories"
msgstr "Produktu kategorijas"
#: pretix/base/models/items.py:123
#, python-brace-format
msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (Papildus produkti)"
#: pretix/base/models/items.py:128
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Add-On products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/base/models/items.py:184 pretix/base/models/items.py:240
msgid "Disable product for this date"
msgstr "Deaktivizēt produktu šajā datumā"
#: pretix/base/models/items.py:188 pretix/base/models/items.py:244
#: pretix/base/models/items.py:520
msgid "This product will not be sold before the given date."
msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma."
#: pretix/base/models/items.py:193 pretix/base/models/items.py:249
#: pretix/base/models/items.py:530
msgid "This product will not be sold after the given date."
msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota."
#: pretix/base/models/items.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Event start date"
msgid "Event validity (default)"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/models/items.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Customer"
msgid "Fixed time frame"
msgstr "Klients"
#: pretix/base/models/items.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Gift card validity"
msgid "Dynamic validity"
msgstr "Dāvanu kartes derīguma termiņš"
#: pretix/base/models/items.py:404 pretix/control/forms/item.py:606
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
#, fuzzy
#| msgid "This product is currently not available."
msgid "Hide product if unavailable"
msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams."
#: pretix/base/models/items.py:405
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
msgid "Show info text if unavailable"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:412 pretix/base/models/items.py:732
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:413
msgid "Require an existing medium to be re-used"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:414
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:415
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:431 pretix/base/models/items.py:1405
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: pretix/base/models/items.py:432
msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
"Ja jums ir daudz produktu, varat tos pēc izvēles kārtot kategorijās, lai "
"lietas būtu sakārtotas."
#: pretix/base/models/items.py:449
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr "Tas ir redzams sarakstos zem produkta nosaukuma."
#: pretix/base/models/items.py:454
msgid ""
"If this product has multiple variations, you can set different prices for "
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
"you do not have variations, this price will be used."
msgstr ""
"Ja šim produktam ir vairākas variācijas, katram variantam varat iestatīt "
"atšķirīgas cenas. Ja variantam nav īpašas cenas vai ja jums nav variantu, "
"tiks izmantota šī cena."
#: pretix/base/models/items.py:462
msgid ""
"If this option is active, your users can choose the price themselves. The "
"price configured above is then interpreted as the minimum price a user has "
"to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your "
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
"add-on to other products."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir aktīva, lietotāji paši var izvēlēties cenu. Iepriekš "
"konfigurētā cena tiek interpretēta kā minimālā cena, kas lietotājam "
"jāievada. Jūs varētu izmantot šo, piem. lai savāktu papildu ziedojumus savam "
"pasākumam. Šis pašlaik netiek atbalstīts produktiem, kas tiek nopirkti kā "
"papildinājums citiem produktiem."
#: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:1124
#, fuzzy
#| msgid "Net price"
msgid "Suggested price"
msgstr "Neto cena"
#: pretix/base/models/items.py:469 pretix/base/models/items.py:1125
msgid ""
"This price will be used as the default value of the input field. The user "
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
"have without the free price option. This will be ignored if a voucher is "
"used that lowers the price."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:483
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu"
#: pretix/base/models/items.py:488
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Is a personalized ticket"
msgstr "Ir ieejas biļete"
#: pretix/base/models/items.py:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information"
msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu"
#: pretix/base/models/items.py:499
msgid "Show a waiting list for this ticket"
msgstr "Parādīt šīs biļetes gaidīšanas sarakstu"
#: pretix/base/models/items.py:500
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
msgstr ""
"Šis darbosies tikai tad, ja pasākumam ir iespējoti gaidīšanas saraksti."
#: pretix/base/models/items.py:504 pretix/base/settings.py:1336
#: pretix/control/forms/event.py:1603
msgid "Show number of tickets left"
msgstr "Parādīt atlikušās biļetes"
#: pretix/base/models/items.py:505
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
msgstr "Publiski parādīt, cik biļešu joprojām ir pieejamas."
#: pretix/base/models/items.py:512 pretix/control/forms/item.py:565
msgid "Product picture"
msgstr "Produkta attēls"
#: pretix/base/models/items.py:541
#, fuzzy
#| msgid "Only show after sellout of"
msgctxt "hidden_if_available_legacy"
msgid "Only show after sellout of"
msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz"
#: pretix/base/models/items.py:542
msgid ""
"If you select a quota here, this product will only be shown when that quota "
"is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this "
"allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold "
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
msgstr ""
"Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota "
"vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, "
"tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var "
"būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes "
"attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas."
#: pretix/base/models/items.py:552
msgid "Only show after sellout of"
msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz"
#: pretix/base/models/items.py:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select a quota here, this product will only be shown when that "
#| "quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out "
#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones "
#| "once they are sold out. There might be a short period in which both "
#| "products are visible while all tickets in the referenced quota are "
#| "reserved, but not yet sold."
msgid ""
"If you select a product here, this product will only be shown when that "
"product is sold out. If combined with the option to hide sold-out products, "
"this allows you to swap out products for more expensive ones once the "
"cheaper option is sold out. There might be a short period in which both "
"products are visible while all tickets of the referenced product are "
"reserved, but not yet sold."
msgstr ""
"Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota "
"vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, "
"tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var "
"būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes "
"attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas."
#: pretix/base/models/items.py:562
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
"Lai iegādātos šo produktu, lietotājam ir nepieciešams kupons, kas attiecas "
"uz šo produktu tieši vai caur kvotu."
#: pretix/base/models/items.py:568
msgid ""
"If this product is part of an order, the order will be put into an "
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
"only available to specific groups."
msgstr ""
"Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots "
"“apstiprināšanas” statuss un tas būs jāapstiprina jums, pirms klients to "
"varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, "
"piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām."
#: pretix/base/models/items.py:575
msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this product."
msgstr ""
"Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona "
"kodu, kas atbloķē šo produktu."
#: pretix/base/models/items.py:581
msgid ""
"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iestatīta, produkts tiks pārdots tikai kā sakombinētas "
"produktu grupas daļa. Veiciet <strong>not</strong> atzīmējiet šo opciju, ja "
"vēlaties izmantot šo produktu kā papildinājumu, bet tikai fiksētām "
"sakombinētām produktu grupām!"
#: pretix/base/models/items.py:588
msgid ""
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
"canceled by users but only by you."
msgstr ""
"Ja atzīmēts, tiek piemēroti parastie šī pasākuma atcelšanas vai mainīšanas "
"iestatījumi. Ja nav atzīmēts, lietotāji nevar atcelt pasūtījumus, kas satur "
"šo produktu, bet tikai jūs to varat izdarīt."
#: pretix/base/models/items.py:595
msgid ""
"This product can only be bought if it is added to the cart at least this "
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
"limit for this product."
msgstr ""
"Šo produktu var iegādāties tikai tad, ja tas ir pievienots grozam vismaz tik "
"daudz reižu. Ja lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim izstrādājumam nav "
"īpašu ierobežojumu."
#: pretix/base/models/items.py:602
msgid ""
"This product can only be bought at most this many times within one order. If "
"you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this "
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
"applies regardless."
msgstr ""
"Šo produktu var iegādāties tikai tik daudz reizes viena pasūtījuma laikā. Ja "
"lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim produktam nav īpašu ierobežojumu. "
"Maksimālais vienību skaita ierobežojums visā pasūtījumā tiek piemērots "
"neatkarīgi."
#: pretix/base/models/items.py:609 pretix/base/models/items.py:1192
msgid ""
"If you set this, the check-in app will show a visible warning that this "
"ticket requires special attention. You can use this for example for student "
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
"Ja iestatīts, apmeklētāju iereģistrēšanas aplikācijā parādīsies redzams "
"brīdinājums, ka šai biļetei jāpievērš īpaša uzmanība. To var izmantot, "
"piemēram, studentu biļetēm, lai iereģistrēšanās brīdī personai norādītu, ka "
"studenta ID karte joprojām ir jāpārbauda."
#: pretix/base/models/items.py:616 pretix/base/models/items.py:1199
msgid ""
"This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is "
"scanned."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:622 pretix/base/models/items.py:1120
msgid ""
"If set, this will be displayed next to the current price to show that the "
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing."
msgstr ""
"Ja iestatīts, šis tiks parādīts blakus pašreizējai cenai, lai parādītu, ka "
"pašreizējā cena ir ar atlaidi. Tas ir tikai apraksta vizuālā izskata "
"iestatījums un tas faktiski neietekmēs cenu."
#: pretix/base/models/items.py:632
#, fuzzy
#| msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels."
msgstr "Biļetes šim pasākumam nevar nopirkt caur šo pārdošanas kanālu."
#: pretix/base/models/items.py:637
msgid ""
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
"corresponding to the product price."
msgstr ""
"Kad klients iegādājas šo produktu, viņš saņems dāvanu karti ar vērtību, kas "
"atbilst produkta cenai."
#: pretix/base/models/items.py:647
msgid "Allowed membership types"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:652 pretix/base/models/items.py:1148
msgid ""
"Do not show this unless the customer is logged in and has a valid "
"membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:661
msgid "This product creates a membership of type"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:664
msgid ""
"The duration of the membership is the same as the duration of the event or "
"event series date"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:668
msgid "Membership duration in days"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:672
msgid "Membership duration in months"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:679
#, fuzzy
#| msgid "Valid"
msgid "Validity"
msgstr "Derīgs"
#: pretix/base/models/items.py:681
msgid ""
"When setting up a regular event, or an event series with time slots, you "
"typically do NOT need to change this value. The default setting means that "
"the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the "
"event and check-in configuration. Only use the other options if you need "
"them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start "
"date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you "
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
"change but keep their current validity."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:689 pretix/control/forms/item.py:669
#, fuzzy
#| msgid "Gift card validity"
msgid "Start of validity"
msgstr "Dāvanu kartes derīguma termiņš"
#: pretix/base/models/items.py:690
#, fuzzy
#| msgid "End of presale"
msgid "End of validity"
msgstr "Pārdošana beidzās"
#: pretix/base/models/items.py:693
#, fuzzy
#| msgid "minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "minūtes"
#: pretix/base/models/items.py:697
msgid "Hours"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:701
msgid "Days"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:705
#, fuzzy
#| msgid "Month"
msgid "Months"
msgstr "Mēnesis"
#: pretix/base/models/items.py:708
#, fuzzy
#| msgid "Customers can choose their own seats"
msgid "Customers can select the validity start date"
msgstr "Klienti var paši izvēlēties sēdvietas"
#: pretix/base/models/items.py:709
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:714
#, fuzzy
#| msgid "Maximum order total"
msgid "Maximum future start"
msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma"
#: pretix/base/models/items.py:715
#, fuzzy
#| msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē."
#: pretix/base/models/items.py:721
msgid "Reusable media policy"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:723
msgid ""
"If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can "
"attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, "
"which just use a one-time barcode, but only for products like renewable "
"season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced "
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
"settings."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:733
msgid "Reusable media type"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:735
msgid ""
"Select the type of physical medium that should be used for this product. "
"Note that not all media types support all types of products, and not all "
"media types are supported across all sales channels or check-in processes."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:746 pretix/base/models/items.py:1649
#: pretix/control/forms/filter.py:418 pretix/control/forms/filter.py:1822
#: pretix/control/forms/item.py:214 pretix/control/navigation.py:148
#: pretix/control/navigation.py:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32
msgid "Products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:936
msgid ""
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
"media type."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:940
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena."
#: pretix/base/models/items.py:942
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently."
msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam."
#: pretix/base/models/items.py:944
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid ""
"The selected media type does not support usage for gift cards currently."
msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam."
#: pretix/base/models/items.py:946
msgid ""
"You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. "
"Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-"
"charged directly at the POS."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:954
msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma "
"skaitu."
#: pretix/base/models/items.py:960
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
msgstr "Vienuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:965
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
msgstr "Vienuma nodokļu likumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:971
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgstr "Vienuma pieejamība nevar beigties pirms tā sākuma."
#: pretix/base/models/items.py:1104
msgid "This is shown below the variation name in lists."
msgstr "Tas ir parādīts zem variāciju nosaukuma sarakstos."
#: pretix/base/models/items.py:1131
msgid "Require approval"
msgstr "Gaida apstiprinājumu"
#: pretix/base/models/items.py:1133
msgid ""
"If this variation is part of an order, the order will be put into an "
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
"only available to specific groups."
msgstr ""
"Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots "
"“apstiprināšanas” statuss un tas jums būs jāapstiprina, pirms klients to "
"varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, "
"piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām."
#: pretix/base/models/items.py:1143 pretix/control/navigation.py:577
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6
msgid "Membership types"
msgstr "Abonementu veidi"
#: pretix/base/models/items.py:1155
msgid "This variation will not be sold before the given date."
msgstr "Šī variācija netiks pārdota pirms norādītā datuma."
#: pretix/base/models/items.py:1165
msgid "This variation will not be sold after the given date."
msgstr "Pēc norādītā datuma šī variācija vairs netiks pārdota."
#: pretix/base/models/items.py:1173
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1179
msgid ""
"The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so "
"if a sales channel is selected here but not on product level, the variation "
"will not be available."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1184
msgid "Show only if a matching voucher is redeemed."
msgstr ""
"Rādīt pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, kas atbilst precei."
#: pretix/base/models/items.py:1186
msgid ""
"This variation will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this variation."
msgstr ""
"Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona "
"kodu, kas atbloķē šo variāciju."
#: pretix/base/models/items.py:1206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111
msgid "Product variations"
msgstr "Produktu variācijas"
#: pretix/base/models/items.py:1410
msgid "Minimum number"
msgstr "Minimālais skaits"
#: pretix/base/models/items.py:1414
msgid "Maximum number"
msgstr "Maksimālais skaits"
#: pretix/base/models/items.py:1418
msgid "Add-Ons are included in the price"
msgstr "Papildinājumi ir iekļauti cenā"
#: pretix/base/models/items.py:1419
msgid ""
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
"would normally cost money individually."
msgstr ""
"Ja atlasīts, papildinājumu pievienošana šai biļetei ir bezmaksas, pat ja "
"papildinājumi parasti maksātu naudu, pievienojot katru atsevišķi."
#: pretix/base/models/items.py:1424
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
msgstr "Atļaut vienu un to pašu produktu izvēlēties vairākas reizes"
#: pretix/base/models/items.py:1443
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgstr "Papildinājuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:1448
msgid "The item already has an add-on of this category."
msgstr "Vienumam jau ir šīs kategorijas papildinājums."
#: pretix/base/models/items.py:1453
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "Minimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam par to."
#: pretix/base/models/items.py:1458
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam."
#: pretix/base/models/items.py:1463
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt lielākam par minimālo."
#: pretix/base/models/items.py:1490
msgid "Bundled item"
msgstr "Komplektā iekļauts vienums"
#: pretix/base/models/items.py:1496
msgid "Bundled variation"
msgstr "Komplekta variācija"
#: pretix/base/models/items.py:1507
msgid "Designated price part"
msgstr "Izraudzītā cenas daļa"
#: pretix/base/models/items.py:1508
msgid ""
"If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given "
"value of the total gross price. This might be important in cases of mixed "
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Ja iestatīts, tiks norādīts, ka šī komplekta vienums ir atbildīga par kopējo "
"komplekta bruto cenu. Tas varētu būt noderīgi jauktu nodokļu pievienošanas "
"gadījumos, bet citādi to var atstāt tukšu. Šī vērtība netiks pievienota "
"bāzes preces cenai."
#: pretix/base/models/items.py:1531
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
msgstr "Komplekta vienumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:1533
msgid "A variation needs to be set for this item."
msgstr "Šim vienumam ir jāiestata variācija."
#: pretix/base/models/items.py:1535
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
msgstr "Izvēlētā variācija nepieder šim vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:1540
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "Skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākai par to."
#: pretix/base/models/items.py:1595
msgid "Number"
msgstr "Skaitlis"
#: pretix/base/models/items.py:1596
msgid "Text (one line)"
msgstr "Teksts (viena rinda)"
#: pretix/base/models/items.py:1597
msgid "Multiline text"
msgstr "Daudzrindu teksts"
#: pretix/base/models/items.py:1598
msgid "Yes/No"
msgstr "Jā/nē"
#: pretix/base/models/items.py:1599
msgid "Choose one from a list"
msgstr "Izvēlieties vienu no saraksta"
#: pretix/base/models/items.py:1600
msgid "Choose multiple from a list"
msgstr "Izvēlieties vairākus no saraksta"
#: pretix/base/models/items.py:1601
msgid "File upload"
msgstr "Failu augšupielāde"
#: pretix/base/models/items.py:1604
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239
msgid "Date and time"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/base/models/items.py:1605
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr "Valsts kods (ISO 3166-1 alpha-2)"
#: pretix/base/models/items.py:1628 pretix/base/models/items.py:1876
#: pretix/base/models/organizer.py:543
#, fuzzy
#| msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgid ""
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
"underscores."
msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras."
#: pretix/base/models/items.py:1633
msgid "Help text"
msgstr "Palīdzības teksts"
#: pretix/base/models/items.py:1634
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr "Ja jautājums ir jāpaskaidro vai jāprecizē, dariet to šeit!"
#: pretix/base/models/items.py:1640
msgid "Question type"
msgstr "Jautājuma veids"
#: pretix/base/models/items.py:1644
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55
msgid "Required question"
msgstr "Nepieciešamais jautājums"
#: pretix/base/models/items.py:1651
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgstr "Šis jautājums tiks uzdots izvēlēto produktu pircējiem"
#: pretix/base/models/items.py:1658
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr "Jautājiet iereģistrēšanas laikā, nevis biļešu iegādes procesā"
#: pretix/base/models/items.py:1659 pretix/base/models/items.py:1664
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1663
msgid "Show answer during check-in"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1668
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
msgid "Hidden question"
msgstr "Slēptais jautājums"
#: pretix/base/models/items.py:1669
msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā."
#: pretix/base/models/items.py:1673
msgid "Print answer on invoices"
msgstr "Drukāt atbildi uz rēķiniem"
#: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1687
#: pretix/base/models/items.py:1693
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimālā vērtība"
#: pretix/base/models/items.py:1682 pretix/base/models/items.py:1685
#: pretix/base/models/items.py:1688 pretix/base/models/items.py:1691
#: pretix/base/models/items.py:1694 pretix/base/models/items.py:1697
#: pretix/base/models/items.py:1701
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1684 pretix/base/models/items.py:1690
#: pretix/base/models/items.py:1696
msgid "Maximum value"
msgstr "Maksimālā vērtība"
#: pretix/base/models/items.py:1699
#, fuzzy
#| msgid "Maximum value"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimālā vērtība"
#: pretix/base/models/items.py:1705
msgid "Validate file to be a portrait"
msgstr "Apstiprināt, ka fails ir portrets"
#: pretix/base/models/items.py:1706
msgid ""
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
"commonly used for photos printed on badges."
msgstr ""
"Ja atzīmēts, faila izmēram jābūt attiecībā 3:4. Šis ir vispopulārākais "
"izmērs fotogrāfijām, ko drukā uz badžiem."
#: pretix/base/models/items.py:1761
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr "Lai turpinātu, ir jāsniedz atbilde uz šo jautājumu."
#: pretix/base/models/items.py:1771
#, fuzzy
#| msgid "Invalid date input."
msgid "Invalid input type."
msgstr "Nederīga datuma ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1805
msgid "The number is to low."
msgstr "Skaitlis ir pārāk zems."
#: pretix/base/models/items.py:1807
msgid "The number is to high."
msgstr "Skaitlis ir pārāk augsts."
#: pretix/base/models/items.py:1810
msgid "Invalid number input."
msgstr "Nederīga numura ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1817 pretix/base/models/items.py:1841
msgid "Please choose a later date."
msgstr "Lūdzu, ievadiet vēlāku datumu."
#: pretix/base/models/items.py:1819 pretix/base/models/items.py:1843
msgid "Please choose an earlier date."
msgstr "Lūdzu, ievadiet vēlāku datumu."
#: pretix/base/models/items.py:1822
msgid "Invalid date input."
msgstr "Nederīga datuma ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1829
msgid "Invalid time input."
msgstr "Nederīga laika ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1838
msgid "Invalid datetime input."
msgstr "Nederīga dienas laika ievade."
#: pretix/base/models/items.py:1850
msgid "Unknown country code."
msgstr "Nezināms valsts kods."
#: pretix/base/models/items.py:1880
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69
msgid "Answer"
msgstr "Atbilde"
#: pretix/base/models/items.py:1904
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai."
#: pretix/base/models/items.py:1907
msgid "Question option"
msgstr "Jautājuma iespēja"
#: pretix/base/models/items.py:1908
msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu iespējas"
#: pretix/base/models/items.py:1993 pretix/control/forms/event.py:1637
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56
msgid "Total capacity"
msgstr "Kopējā kapacitāte"
#: pretix/base/models/items.py:1995 pretix/control/forms/item.py:391
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
msgstr "Atstāj tukšu begalīgam skaitam biļešu."
#: pretix/base/models/items.py:1999 pretix/base/models/orders.py:1464
#: pretix/base/models/orders.py:2916
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97
msgid "Item"
msgstr "Vienība"
#: pretix/base/models/items.py:2007 pretix/control/forms/item.py:847
msgid "Variations"
msgstr "Variācijas"
#: pretix/base/models/items.py:2011
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
msgstr "Ignorēt šo kvotu, kad nosaka pasākuma pieejamību"
#: pretix/base/models/items.py:2012
msgid ""
"If you enable this, this quota will be ignored when determining event "
"availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise "
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
"as sold out."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:2019
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr "Aizveriet šo kvotu uz visiem laikiem, tiklīdz tā būs izpārdota"
#: pretix/base/models/items.py:2020
msgid ""
"If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be "
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
"Ja iespējots, kad kvota tiks vienreiz izpārdota, vairs netiks pārdotas "
"biļetes, pat ja biļetes atkal būs pieejamas, atceltu pasūtījumu dēļ vai "
"beidzoties pasūtījumu rezervācijas termiņam. Protams, jūs pārdošanu vienmēr "
"varat atkārtoti atvērt manuāli."
#: pretix/base/models/items.py:2028
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
msgstr "Atļaut pārdot vēl biļetes, kad cilvēki ir atreģistrējušies"
#: pretix/base/models/items.py:2029
msgid ""
"With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an "
"exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at "
"an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not "
"matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists "
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
"prevent accidental overbooking."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:2041 pretix/control/navigation.py:166
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59
msgid "Quotas"
msgstr "Kvotas"
#: pretix/base/models/items.py:2114
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
msgstr "Visām variācijām jāpieder vienumam, kas atrodas vienumu sarakstā."
#: pretix/base/models/items.py:2125
msgid ""
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
"list."
msgstr ""
"Vienam vai vairākiem vienumiem ir variācijas, bet neviena no tām nav "
"variāciju sarakstā."
#: pretix/base/models/items.py:2131 pretix/base/models/waitinglist.py:303
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr "Apakšpasākums nevar būt nederīgs notikumu sērijām."
#: pretix/base/models/items.py:2167
#, fuzzy
#| msgid "Required for events"
msgid "Required for products"
msgstr "Nepieciešams pasākumiem"
#: pretix/base/models/items.py:2168
msgid ""
"If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a "
"default value is set."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:2173
msgid ""
"If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible "
"value per line."
msgstr ""
#: pretix/base/models/log.py:144
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr "Pasūtīt {val}"
#: pretix/base/models/log.py:154
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Kupons {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:164
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
msgstr "Produkts {val}"
#: pretix/base/models/log.py:174
#, python-brace-format
msgctxt "subevent"
msgid "Date {val}"
msgstr "Datums {val}"
#: pretix/base/models/log.py:184
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
msgstr "Kvota {val}"
#: pretix/base/models/log.py:194
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Product {val}"
msgid "Discount {val}"
msgstr "Produkts {val}"
#: pretix/base/models/log.py:204
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
msgstr "Kategorija {val}"
#: pretix/base/models/log.py:214
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
msgstr "Jautājums {val}"
#: pretix/base/models/log.py:224
#, python-brace-format
msgid "Tax rule {val}"
msgstr "Nodokļu likums {val}"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
msgid "Membership is transferable"
msgstr "Abonementu var pārvirzīt"
#: pretix/base/models/memberships.py:45
msgid ""
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
"multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same."
msgstr ""
#: pretix/base/models/memberships.py:50
msgid "Parallel usage is allowed"
msgstr "Paralēlā izmantošana ir atļauta"
#: pretix/base/models/memberships.py:51
msgid ""
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
"events happening at the same time. Note that this will only check for an "
"identical start time of the events, not for any overlap between events. An "
"overlap check will be performed if there is a product-level validity of the "
"ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/models/memberships.py:58
msgid "Number of times this membership can be used in a purchase."
msgstr "Reizes, cik šo promokodu var izmantot."
#: pretix/base/models/memberships.py:124
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:376
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78
msgid "Canceled"
msgstr "Atcelts"
#: pretix/base/models/memberships.py:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130
msgid "Membership type"
msgstr "Abonementa veids"
#: pretix/base/models/orders.py:200
msgid "pending"
msgstr "gaida"
#: pretix/base/models/orders.py:201 pretix/base/payment.py:511
#: pretix/base/services/invoices.py:472
msgid "paid"
msgstr "samaksāts"
#: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:1497
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37
msgid "expired"
msgstr "beidzies derīguma termiņš"
#: pretix/base/models/orders.py:252 pretix/control/forms/filter.py:558
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64
msgid "Locale"
msgstr "Valoda"
#: pretix/base/models/orders.py:267 pretix/control/forms/filter.py:569
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57
msgid "Total amount"
msgstr "Kopējā summa"
#: pretix/base/models/orders.py:271 pretix/base/models/vouchers.py:293
msgid ""
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"available for your convenience."
msgstr ""
"Šajā laukā ievadītais teksts lietotājam nebūs redzams un ir pieejams jūsu "
"ērtībai."
#: pretix/base/models/orders.py:276
msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day."
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:282
msgid ""
"If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets "
"of this order require special attention. This will not show any details or "
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Ja iestatīts, iereģistrēšanās aplikācijā parādīsies brīdinājums, ka šī veida "
"biļetēm jāpievērš īpaša uzmanība. Tajā netiks parādīta nekāda informācija "
"vai pielāgots ziņojums, tāpēc jums ir jāinformē reģistrācijas personāls, kā "
"rīkoties šajos gadījumos."
#: pretix/base/models/orders.py:289
msgid ""
"This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is "
"scanned."
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:1501
msgid "Meta information"
msgstr "Metadatu informācija"
#: pretix/base/models/orders.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "API meta information"
msgstr "Metadatu informācija"
#: pretix/base/models/orders.py:392 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Approval pending"
msgid "approval pending"
msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums"
#: pretix/base/models/orders.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgctxt "order state"
msgid "pending (confirmed)"
msgstr "Nav samaksāta pilnīga summa, bet pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/base/models/orders.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Canceled (paid fee)"
msgid "canceled (paid fee)"
msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)"
#: pretix/base/models/orders.py:1009
msgid ""
"The payment can not be accepted as the last date of payments configured in "
"the payment settings is over."
msgstr ""
"Maksājumu nevar pieņemt, jo pēdējais maksājuma datums, kas konfigurēts "
"maksājuma iestatījumos, ir beidzies."
#: pretix/base/models/orders.py:1011
msgid ""
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
msgstr ""
"Maksājumu nevar pieņemt, jo pasūtījuma rezervēšanas termiņš ir beidzies, un "
"jūs konfigurējāt, ka maksājuma iestatījumos nav jāpieņem kavēti maksājumi."
#: pretix/base/models/orders.py:1013
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis."
#: pretix/base/models/orders.py:1038
#, python-brace-format
msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams."
#: pretix/base/models/orders.py:1039
#, python-brace-format
msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available."
msgstr "Sēdvieta \"{seat}\" vairs nav pieejama."
#: pretix/base/models/orders.py:1040
#, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:1041
#, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgstr "Šis kupons \"{voucher}\" jau ir izmantots."
#: pretix/base/models/orders.py:1380
msgid "<file>"
msgstr "<file>"
#: pretix/base/models/orders.py:1481 pretix/base/models/orders.py:1489
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr "Tukšs, ja šis produkts nav ieejas biļete"
#: pretix/base/models/orders.py:1698
msgctxt "payment_state"
msgid "created"
msgstr "izveidots"
#: pretix/base/models/orders.py:1699
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
msgstr "gaida"
#: pretix/base/models/orders.py:1700
msgctxt "payment_state"
msgid "confirmed"
msgstr "apstiprināts"
#: pretix/base/models/orders.py:1701
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr "atcelts"
#: pretix/base/models/orders.py:1702
msgctxt "payment_state"
msgid "failed"
msgstr "neizdevās"
#: pretix/base/models/orders.py:1703
msgctxt "payment_state"
msgid "refunded"
msgstr "atmaksāts"
#: pretix/base/models/orders.py:1731 pretix/base/models/orders.py:2145
#: pretix/base/shredder.py:629
msgid "Payment information"
msgstr "Informācija par maksājumu"
#: pretix/base/models/orders.py:2086
msgctxt "refund_state"
msgid "started externally"
msgstr "aizsākts ārēji"
#: pretix/base/models/orders.py:2087
msgctxt "refund_state"
msgid "created"
msgstr "izveidots"
#: pretix/base/models/orders.py:2088
msgctxt "refund_state"
msgid "in transit"
msgstr "tranzītā"
#: pretix/base/models/orders.py:2089
msgctxt "refund_state"
msgid "done"
msgstr "izdarīts"
#: pretix/base/models/orders.py:2090
msgctxt "refund_state"
msgid "failed"
msgstr "neizdevās"
#: pretix/base/models/orders.py:2092
msgctxt "refund_state"
msgid "canceled"
msgstr "atcelts"
#: pretix/base/models/orders.py:2100
msgctxt "refund_source"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizators"
#: pretix/base/models/orders.py:2101
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
msgstr "Klients"
#: pretix/base/models/orders.py:2102
msgctxt "refund_source"
msgid "External"
msgstr "Ārējs"
#: pretix/base/models/orders.py:2140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198
msgid "Refund reason"
msgstr "Naudas atmaksāšanas iemesls"
#: pretix/base/models/orders.py:2141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201
msgid ""
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:2260
msgid "Payment fee"
msgstr "Maksājuma maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:2261
msgid "Shipping fee"
msgstr "Piegādes maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:2262
msgid "Service fee"
msgstr "Apkalpošanas maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:2263
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156
msgid "Cancellation fee"
msgstr "Atcelšanas maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:2264
msgid "Insurance fee"
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:2265
msgid "Other fees"
msgstr "Citas maksas"
#: pretix/base/models/orders.py:2266 pretix/base/payment.py:1310
#: pretix/base/payment.py:1314 pretix/base/settings.py:978
#: pretix/control/forms/organizer.py:770
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:151
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:375
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7
msgid "Gift card"
msgstr "Dāvanu karte"
#: pretix/base/models/orders.py:2271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:115
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8
msgid "Value"
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:2498
msgid "Order position"
msgstr "Pasūtījuma pozīcija"
#: pretix/base/models/orders.py:3007
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "Groza ID (piemēram, sesijas atslēga)"
#: pretix/base/models/orders.py:3044
msgid "Cart position"
msgstr "Groza pozīcija"
#: pretix/base/models/orders.py:3045
msgid "Cart positions"
msgstr "Groza pozīcijas"
#: pretix/base/models/orders.py:3174
msgid "Business customer"
msgstr "Juridiska persona"
#: pretix/base/models/orders.py:3190
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
msgstr "Šī atsauce jūsu ērtībām tiks uzdrukāta uz jūsu rēķina."
#: pretix/base/models/organizer.py:79
msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. "
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
"your organizer accounts and your events."
msgstr ""
"Jābūt īsiem, var saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un svītras. "
"Katru saīsinājumu var izmantot tikai vienu reizi. Šis tiek izmantots "
"vietrāžos URL, lai atsauktos uz jūsu organizatora kontiem un pasākumiem."
#: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:348
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
msgid "Organizers"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35
msgid "Team name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:285
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
msgid "Team members"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:289
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:290
msgid ""
"If you turn this on, all members of the team will be required to either set "
"up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few "
"minutes to become effective for all users."
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:297
msgid "Can create events"
msgstr "Var radīt pasākumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:301
msgid "Can change teams and permissions"
msgstr "Var mainīt komandas un atļaujas"
#: pretix/base/models/organizer.py:305
msgid "Can change organizer settings"
msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:306
msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Kāds ar šo iestatījumu var piekļūt lielākajai daļai jūsu pasākumu datiem, t."
"i., izmantojot privātuma pārskatus, tāpēc esiet uzmanīgs, ko pievienojat šai "
"komandai!"
#: pretix/base/models/organizer.py:311
msgid "Can manage customer accounts"
msgstr "Var pārvaldīt lietotāja profilus"
#: pretix/base/models/organizer.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Can manage customer accounts"
msgid "Can manage reusable media"
msgstr "Var pārvaldīt lietotāja profilus"
#: pretix/base/models/organizer.py:319
msgid "Can manage gift cards"
msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes"
#: pretix/base/models/organizer.py:323
msgid "Can change event settings"
msgstr "Var mainīt pasākumu iestatījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:327
msgid "Can change product settings"
msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:331
msgid "Can view orders"
msgstr "Var apskatīt pasūtījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:335
msgid "Can change orders"
msgstr "Var mainīt pasūtījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:339
msgid "Can perform check-ins"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:340
msgid ""
"This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal "
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins."
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:345
msgid "Can view vouchers"
msgstr "Var apskatīt promokodu"
#: pretix/base/models/organizer.py:349
msgid "Can change vouchers"
msgstr "Var mainīt promokodi"
#: pretix/base/models/organizer.py:353
#, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:385
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:525
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6
msgid "Teams"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:406
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
msgstr "Uzaicināt uz komandu '{team}' uz '{email}'"
#: pretix/base/models/organizer.py:538
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Iekšējais identifikators"
#: pretix/base/models/organizer.py:548
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
msgid "Type"
msgstr ""
#: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:148
#: pretix/base/pdf.py:1226
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs JSON fails."
#: pretix/base/models/seating.py:54
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:175
#, python-brace-format
msgid "Row {number}"
msgstr "Rinda {number}"
#: pretix/base/models/seating.py:180
#, python-brace-format
msgid "Seat {number}"
msgstr "Sēdvieta {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}"
msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}"
#: pretix/base/models/tax.py:168
msgid "Official name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/tax.py:169
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
msgstr "Jābūt īsam, piem. \"PVN\""
#: pretix/base/models/tax.py:186
msgid "The configured product prices include the tax amount"
msgstr "Konfigurētajās produktu cenās ir iekļauta nodokļa maksa"
#: pretix/base/models/tax.py:190
msgid ""
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
"address"
msgstr ""
#: pretix/base/models/tax.py:194
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr "Izmantojiet ES reversās iekasēšanas nodokļu noteikumus"
#: pretix/base/models/tax.py:196
msgid ""
"Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since "
"the place of taxation is the location of the event. This option disables "
"charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in "
"different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this "
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr ""
"Nav ieteicams. Lielākajai daļai pasākumu netiks piemērota reversās nodokļu "
"iekasēšanas maksa, jo aplikšanas vieta ir notikuma vieta. Šī opcija atspējo "
"PVN iekasēšanu visiem klientiem ārpus ES un biznesa klientiem dažādās ES "
"valstīs, kuri ir ievadījuši derīgu ES PVN Nr. Iespējojiet šo iespēju tikai "
"pēc konsultēšanās ar nodokļu konsultantu. Par pareizu nodokļu aprēķinu "
"netiek dota garantija. LIETOT UZŅEMOTIES RISKU UZ SEVI."
#: pretix/base/models/tax.py:203 pretix/plugins/stripe/payment.py:299
msgid "Merchant country"
msgstr "Tirgotājvalsts"
#: pretix/base/models/tax.py:205
msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
"Jūsu dzīvesvietas valsts. Šī ir valsts, kurā ES reversās nodokļu iekasēšanas "
"noteikumi netiks piemēroti, ja tā ir konfigurēta augstāk."
#: pretix/base/models/tax.py:241
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr ""
"Jums ir jāiestata mājas valsts, lai izmantotu reversās iekasēšanas funkciju."
#: pretix/base/models/tax.py:245
#, python-brace-format
msgid "incl. {rate}% {name}"
msgstr "ieskaitot {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:247
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
msgstr "plus {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:249
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46
msgid "reverse charge enabled"
msgstr "ir iespējota reversā nodokļu maksa"
#: pretix/base/models/tax.py:373
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
"Reversā maksa: Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EEC 194. un 196. pantu "
"PVN maksā pakalpojuma saņēmējs."
#: pretix/base/models/tax.py:379
msgctxt "invoice"
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:171
msgid "No effect"
msgstr "Nav efekta"
#: pretix/base/models/vouchers.py:172
msgid "Set product price to"
msgstr "Iestatiet produkta cenu uz"
#: pretix/base/models/vouchers.py:173
msgid "Subtract from product price"
msgstr "Atņemiet no produkta cenas"
#: pretix/base/models/vouchers.py:174
msgid "Reduce product price by (%)"
msgstr "Samaziniet produkta cenu par (%)"
#: pretix/base/models/vouchers.py:197
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
msgstr "Reizes, cik reizes šo promokodu var izmantot."
#: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:119
msgid "Redeemed"
msgstr "Izpirkts"
#: pretix/base/models/vouchers.py:206
msgid ""
"If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products "
"when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for "
"lower numbers of products. Note that this means that the total number of "
"usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of "
"cancellations."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:214
msgid ""
"This is the maximum monetary amount that will be discounted using this "
"voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer "
"be used."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:227
msgid ""
"If activated, this voucher will be substracted from the affected product's "
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
"Aktivizējot šo kuponu, tas tiks atņemts no attiecīgā produkta kvotām tā, ka "
"tiek garantēts, ka ikviens, kam ir šis promokods, saņem biļeti."
#: pretix/base/models/vouchers.py:235
msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, šī kupona koda īpašnieks var iegādāties biļetes, pat ja tādu "
"vairs nav."
#: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:68
msgid ""
"This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead "
"of a specific product, you can also select a quota. In this case, all "
"products assigned to this quota can be selected."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:265
msgid "This variation of the product select above is being used."
msgstr "Tiek izmantota šī izvēlētā produkta variācija."
#: pretix/base/models/vouchers.py:274
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
"Ja iespējots, kupons ir derīgs visiem produktiem, uz kuriem attiecas šī "
"kvota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:281
msgid "Specific seat"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:288
msgid ""
"You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the "
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
"Varat izmantot šo lauku, lai grupētu vairākus kuponus kopā. Ja vairākiem "
"promokodiem ievadāt vienādu vērtību, varat iegūt statistiku par to, cik "
"daudz no tiem ir izmantoti utt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:265
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:339
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam."
#: pretix/base/models/vouchers.py:341
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu."
#: pretix/base/models/vouchers.py:344
msgid ""
"You cannot select a product that is only available as an add-on product or "
"as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or "
"bundled products."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:348
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgid "You cannot select a product that belongs to a different event."
msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam."
#: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
msgstr ""
"Variāciju nevar atlasīt, ja nav atlasīts produkts, kas nodrošina variācijas."
#: pretix/base/models/vouchers.py:353
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Šīs variācijas nepieder šim produktam."
#: pretix/base/models/vouchers.py:355
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr "Pašlaik nav iespējams izveidot promokodi papildinājumu produktiem."
#: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469
msgid ""
"You need to select a specific product or quota if this voucher should "
"reserve tickets."
msgstr ""
"Jūms jāizvēlas konkrēts produkts vai kvota, ja šim kuponam jārezervē biļetes."
#: pretix/base/models/vouchers.py:367
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Šis kupons jau ir izpirkts %(redeemed)s reizes. Jūs nevarat samazināt "
"maksimālo lietojumu skaitu zem šī skaita."
#: pretix/base/models/vouchers.py:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
#| "order."
msgid ""
"The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
"usages."
msgstr ""
"Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma "
"skaitu."
#: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Ja vēlaties, lai šis kupons bloķētu kvotu, jums jāizvēlas noteikts datums."
#: pretix/base/models/vouchers.py:384
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr "Ja pasākums nav pasākumu sērija, jūs nevarat izvēlēties apakšpasākumu."
#: pretix/base/models/vouchers.py:482
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
"Jūs nevarat izveidot promokodu, kas bloķētu kvotu, jo izvēlētais produkts "
"vai kvota šobrīd ir izpārdota vai pilnībā rezervēta."
#: pretix/base/models/vouchers.py:504
#, python-brace-format
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
msgstr "Šis sēdvietas ID \"{id}\" šim pasākumam neeksistē."
#: pretix/base/models/vouchers.py:508
#, python-brace-format
msgid ""
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
"different voucher)."
msgstr ""
#: pretix/base/models/waitinglist.py:64
msgid "On waiting list since"
msgstr "Gaidīšanas sarakstā kopš"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:84
msgid "Assigned voucher"
msgstr "Piešķirts kupons"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
msgid "The product the user waits for."
msgstr "Produkts, kuru lietotājs gaida."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:101
msgid "The variation of the product selected above."
msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:113
msgid "Waiting list entry"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:114
msgid "Waiting list entries"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:159
msgid "This product is currently not available."
msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:186
msgid "No seat with this product is currently available."
msgstr "Šim produktam pašlaik nav pieejama neviena sēdvieta."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:189
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr "Šai personai jau ir nosūtīts kupons."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:191
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:204
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
msgstr "Automātiski izveidots no gaidīšanas saraksta {email} ieraksta"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:295
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:297
msgid "Please select a specific variation of this product."
msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:315
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
"Jūs jau esat šajā gaidīšanas sarakstā! Mēs jums paziņosim, tiklīdz jums būs "
"pieejama biļete."
#: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94
msgctxt "subevent"
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#: pretix/base/notifications.py:200
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:426
msgid "Net total"
msgstr "Neto kopsumma"
#: pretix/base/notifications.py:202
msgid "Pending amount"
msgstr "Neapmaksātā summa"
#: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:209
#: pretix/control/forms/modelimport.py:81
msgid "Order status"
msgstr ""
#: pretix/base/notifications.py:222
msgid "Purchased products"
msgstr ""
#: pretix/base/notifications.py:223
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147
msgid "View order details"
msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju"
#: pretix/base/notifications.py:234
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:240
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums, kas jāapstiprina: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:246
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā apmaksāts."
#: pretix/base/notifications.py:252
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atcelts."
#: pretix/base/notifications.py:258
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atkārtoti aktivizēts."
#: pretix/base/notifications.py:264
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā beidzies."
#: pretix/base/notifications.py:270
#, python-brace-format
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
msgstr "Pasūtījuma {order.code} informācija par biļetēm ir mainīta."
#: pretix/base/notifications.py:276
#, python-brace-format
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
msgstr "Pasūtījuma {order.code} kontaktadrese ir mainīta."
#: pretix/base/notifications.py:282
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts."
#: pretix/base/notifications.py:287
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "Pasūtījums ir pārmaksāts"
#: pretix/base/notifications.py:288
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir pārmaksāts."
#: pretix/base/notifications.py:294
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
msgstr "Ir notikusi ārēja atmaksa par {order.code}."
#: pretix/base/notifications.py:299
msgid "Refund requested"
msgstr "Pieprasīta atmaksa"
#: pretix/base/notifications.py:300
#, python-brace-format
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
msgstr "Jums tiek lūgts veikt naudas atmaksu par {order.code}."
#: pretix/base/payment.py:86
msgctxt "payment"
msgid "Apple Pay"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:87
msgctxt "payment"
msgid "Google Pay"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:256
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115
msgid "Pay now"
msgstr "Maksā tagad"
#: pretix/base/payment.py:330
msgid "Enable payment method"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/base/payment.py:336
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
msgstr ""
"Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā "
"datuma."
#: pretix/base/payment.py:342
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users will not be able to choose this payment provider after the given "
#| "date."
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider before the given date."
msgstr ""
"Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā "
"datuma."
#: pretix/base/payment.py:347
msgid "Minimum order total"
msgstr "Minimālā pasūtījumu kopsumma"
#: pretix/base/payment.py:348
msgid ""
"This payment will be available only if the order total is equal to or "
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma ir vienāda vai "
"pārsniedz norādīto vērtību. Šim nolūkam kopējo pasūtījumu var aprēķināt, "
"neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode."
#: pretix/base/payment.py:358
msgid "Maximum order total"
msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma"
#: pretix/base/payment.py:359
msgid ""
"This payment will be available only if the order total is equal to or below "
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma būs vienāda ar "
"norādīto vērtību vai mazāka par to. Šim nolūkam pasūtījuma kopsummu var "
"aprēķināt, neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode."
#: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378
msgid "Additional fee"
msgstr "Papildu maksa"
#: pretix/base/payment.py:370
msgid "Absolute value"
msgstr "Absolūtā vērtība"
#: pretix/base/payment.py:379
msgid "Percentage of the order total."
msgstr "Procenti no pasūtījuma kopsummas."
#: pretix/base/payment.py:385
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
msgstr "Aprēķiniet maksu no kopējās vērtības, kas jau iekļauj maksu."
#: pretix/base/payment.py:386
#, python-brace-format
msgid ""
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"Mēs iesakām šo iespējot, ja vēlaties, lai jūsu lietotāji maksā jūsu "
"maksājumu pakalpojumu sniedzēja komisijas maksu. <a href=\"{docs_url}\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu sīkāku "
"informāciju par to, ko tas dara. </a> Neaizmirstiet augstāk iestatīt pareizo "
"maksu!"
#: pretix/base/payment.py:394
msgid "Text on invoices"
msgstr "Teksts rēķinos"
#: pretix/base/payment.py:395
msgid ""
"Will be printed just below the payment figures and above the closing text on "
"invoices. This will only be used if the invoice is generated before the "
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
"Tiks izdrukāts tieši zem maksājuma skaitļiem un virs rēķinu noslēguma "
"teksta. Tas tiks uzģenērēts tikai tad, ja rēķins tiks izveidots pirms "
"pasūtījuma apmaksas. Ja rēķins tiek ģenerēts vēlāk, tas parādīs tekstu, kurā "
"norādīts, ka tas jau ir samaksāts."
#: pretix/base/payment.py:404
msgid "Restrict to countries"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/base/payment.py:406
msgid ""
"Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the "
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Atļaut izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju tikai rēķinu adresēm "
"izvēlētajās valstīs. Ja neizvēlaties nevienu valsti, ir atļautas visas "
"valstis. Šis ir iespējots tikai tad, ja ir nepieciešama rēķina adrese."
#: pretix/base/payment.py:425
msgid ""
"Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:429
msgid "Hide payment method"
msgstr "Slēpt maksājuma veidu"
#: pretix/base/payment.py:432
msgid ""
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
"the shop through a special link."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:438
msgid "Link to enable payment method"
msgstr "Saite maksājuma veida iespējošanai"
#: pretix/base/payment.py:447
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:452
msgid "Do not send a payment reminder mail"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:453
msgid ""
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
"expires if they have chosen this payment method."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:500
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts."
#: pretix/base/payment.py:977
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu."
#: pretix/base/payment.py:1068
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
"Maksājums nav nepieciešams, jo šajā pasūtījumā ietilpst tikai tie produkti, "
"kas ir bez maksas."
#: pretix/base/payment.py:1075
msgid "Free of charge"
msgstr "Bez maksas"
#: pretix/base/payment.py:1107
msgid "Box office"
msgstr "Kase"
#: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1174
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33
msgid "Manual payment"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1160 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202
msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
msgid "Payment method name"
msgstr "Maksāšanas metodes nosaukums"
#: pretix/base/payment.py:1185
msgid "Payment process description during checkout"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts pirkuma veikšanas laikā"
#: pretix/base/payment.py:1186
msgid ""
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
"method. It should give a short explanation on this payment method."
msgstr ""
"Šis teksts tiks parādīts pirkuma veikšanas laikā, kad lietotājs izvēlas šo "
"maksājuma veidu. Tam vajadzētu sniegt īsu paskaidrojumu par šo maksājuma "
"veidu."
#: pretix/base/payment.py:1191
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts pasūtījuma apstiprināšanas e-pastā"
#: pretix/base/payment.py:1192
#, python-brace-format
msgid ""
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
"{amount_with_currency}."
msgstr ""
"Šis teksts tiks iekļauts {payment_info} vietturim pasūtījuma apstiprināšanas "
"e-pastā. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs varat "
"izmantot vietturus {order},{amount} un {currency} and {amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1199
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem"
#: pretix/base/payment.py:1200
#, python-brace-format
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
msgstr ""
"Šis teksts tiks parādīts pasūtījuma apstiprināšanas lapā neapstiprinātajiem "
"pasūtījumiem. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs "
"varat izmantot vietturus {order}, {amount}, {currency} un "
"{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1208 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151
msgid ""
"Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is "
"otherwise configured to create invoices after payment is completed."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1259
msgid "Offsetting"
msgstr "Neitralizējošs"
#: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1240
msgid "You entered an order that could not be found."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1302
#, python-format
msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr "Līdzsvarots pēc pasūtījumiem: %s"
#: pretix/base/payment.py:1328
#, fuzzy
#| msgid "Payment method name"
msgid "Payment method description"
msgstr "Maksāšanas metodes nosaukums"
#: pretix/base/payment.py:1345
msgid "In test mode, only test cards will work."
msgstr "Pārbaudes režīmā, darbosies tikai testa kartes."
#: pretix/base/payment.py:1427 pretix/base/payment.py:1478
#: pretix/base/payment.py:1521
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
msgstr "Pērkot dāvanu karti, nevar norēķināties ar dāvanu kartēm."
#: pretix/base/payment.py:1436 pretix/base/payment.py:1486
#: pretix/base/payment.py:1531 pretix/base/payment.py:1533
msgid "This gift card does not support this currency."
msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu."
#: pretix/base/payment.py:1439 pretix/base/payment.py:1489
#: pretix/base/payment.py:1539
msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā."
#: pretix/base/payment.py:1442 pretix/base/payment.py:1492
#: pretix/base/payment.py:1541
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
msgstr "Pārbaudes režīmā var izmantot tikai testa dāvanu kartes."
#: pretix/base/payment.py:1445 pretix/base/payment.py:1495
#: pretix/base/payment.py:1543
msgid "This gift card is no longer valid."
msgstr "Šī dāvanu karte vairs nav derīga."
#: pretix/base/payment.py:1448 pretix/base/payment.py:1498
msgid "All credit on this gift card has been used."
msgstr "Viss dāvanu kartes vērtība ir izmantota."
#: pretix/base/payment.py:1453
msgid "This gift card is already used for your payment."
msgstr "Šī dāvanu karte jau tiek izmantota jūsu maksājumam."
#: pretix/base/payment.py:1468 pretix/base/payment.py:1511
msgid ""
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
"on the first page of the shop below the product selection."
msgstr ""
"Dāvanu kartes vietā ievadījāt kuponu. Promokodi var ievadīt tikai veikala "
"pirmajā lapā zem preces izvēles."
#: pretix/base/payment.py:1471 pretix/base/payment.py:1514
msgid "This gift card is not known."
msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma."
#: pretix/base/payment.py:1473 pretix/base/payment.py:1516
msgid ""
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
"contact the organizer of this event."
msgstr ""
"Šo dāvanu karti nevar izmantot, jo tās kods nav unikāls. Lūdzu, sazinieties "
"ar šī pasākuma rīkotāju."
#: pretix/base/payment.py:1535
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes."
#: pretix/base/payment.py:1537
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr "Šī dāvanu karte jau ir izmantota. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/pdf.py:96
msgid "Ticket code (barcode content)"
msgstr "Biļetes kods (svītrkoda saturs)"
#: pretix/base/pdf.py:108
msgid "Order position number"
msgstr "Pasūtījuma pozīcijas numurs"
#: pretix/base/pdf.py:116
msgid "Order code and position number"
msgstr "Pasūtījuma kods un pozīcijas numurs"
#: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:100
#: pretix/control/views/event.py:793 pretix/control/views/pdf.py:94
msgid "Sample product"
msgstr "Produkta piemērs"
#: pretix/base/pdf.py:126
msgid "Variation name"
msgstr "Varianta nosaukums"
#: pretix/base/pdf.py:127
msgid "Sample variation"
msgstr "Parauga variācija"
#: pretix/base/pdf.py:131
msgid "Product description"
msgstr "Produkta apraksts"
#: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:101
#: pretix/control/views/event.py:794 pretix/control/views/pdf.py:95
msgid "Sample product description"
msgstr "Produkta piemēra apraksts"
#: pretix/base/pdf.py:136
msgid "Product name and variation"
msgstr "Produkta nosaukums un variācijas"
#: pretix/base/pdf.py:137
msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas"
#: pretix/base/pdf.py:144
msgid "Product variation description"
msgstr "Produkta variāciju apraksts"
#: pretix/base/pdf.py:145
msgid "Sample product variation description"
msgstr "Produkta parauga variāciju apraksts"
#: pretix/base/pdf.py:152
msgid "Ticket category"
msgstr "Biļešu kategorija"
#: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164
msgid "123.45 EUR"
msgstr "123,45 EUR"
#: pretix/base/pdf.py:163
msgid "Price including add-ons"
msgstr "Cena iekļaujot papildinājumus"
#: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331
#: pretix/base/services/invoices.py:473
#: pretix/base/services/placeholders.py:431
#: pretix/base/services/placeholders.py:513
#: pretix/base/services/placeholders.py:529
#: pretix/base/services/placeholders.py:538 pretix/control/views/event.py:795
msgid "John Doe"
msgstr "Jānis Liepiņš"
#: pretix/base/pdf.py:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:482
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189
msgid "Attendee company"
msgstr "Apmeklētāja uzņēmums"
#: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336
#: pretix/base/services/tickets.py:118 pretix/control/views/pdf.py:111
msgid "Sample company"
msgstr "Parauga uzņēmums"
#: pretix/base/pdf.py:182
msgid "Full attendee address"
msgstr "Pilna apmeklētāja adrese"
#: pretix/base/pdf.py:183
msgid ""
"John Doe\n"
"Sample company\n"
"Sesame Street 42\n"
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
"Jānis Bērziņš\n"
"Uzņēmums\n"
"Sezama iela 42\n"
"LV-000 Pilsēta\n"
"Latvija"
#: pretix/base/pdf.py:187
msgid "Attendee street"
msgstr "Apmeklētāja iela"
#: pretix/base/pdf.py:192
msgid "Attendee ZIP code"
msgstr "Apmeklētāja pasta indekss"
#: pretix/base/pdf.py:197
msgid "Attendee city"
msgstr "Apmeklētāja pilsēta"
#: pretix/base/pdf.py:202
msgid "Attendee state"
msgstr "Apmeklētāja status"
#: pretix/base/pdf.py:207
msgid "Attendee country"
msgstr "Apmeklētāja valsts"
#: pretix/base/pdf.py:219
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
msgstr "Pseidonimizācijas ID (vadošā skenēšana)"
#: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230
msgid "Sample event name"
msgstr "Pasākuma nosaukuma paraugs"
#: pretix/base/pdf.py:235
msgid "May 31st, 2017"
msgstr "2017. gada 31. maijs"
#: pretix/base/pdf.py:239
msgid "Event date range"
msgstr "Notikuma datumu diapazons"
#: pretix/base/pdf.py:240
msgid "May 31st June 4th, 2017"
msgstr "2017. gada 31. maijs - 4. jūnijs"
#: pretix/base/pdf.py:244
msgid "Event begin date and time"
msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:245
msgid "2017-05-31 20:00"
msgstr "2017-05-31 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:252
msgid "Event begin date"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/pdf.py:253 pretix/base/pdf.py:279 pretix/base/pdf.py:388
#: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460
#: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522
msgid "2017-05-31"
msgstr "2017-05-31"
#: pretix/base/pdf.py:260
msgid "Event begin time"
msgstr "Pasākuma sākuma laiks"
#: pretix/base/pdf.py:261
msgid "20:00"
msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Event begin date"
msgid "Event begin weekday"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295
#: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1159
msgid "Friday"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:270
msgid "Event end date and time"
msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:271
msgid "2017-05-31 22:00"
msgstr "2017-05-31 22:00"
#: pretix/base/pdf.py:287
msgid "22:00"
msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Event end date"
msgid "Event end weekday"
msgstr "Pasākuma beigu datums"
#: pretix/base/pdf.py:299
msgid "Event admission date and time"
msgstr "Ierašanās no"
#: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420
#: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511
msgid "2017-05-31 19:00"
msgstr "2017-05-31 19:00"
#: pretix/base/pdf.py:307
msgid "Event admission time"
msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas laiks"
#: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428
#: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476
msgid "19:00"
msgstr "19:00"
#: pretix/base/pdf.py:315
msgid "Event location"
msgstr "Pasākuma vieta"
#: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1118
msgid "Random City"
msgstr "Jebkura pilsēta"
#: pretix/base/pdf.py:335
msgid "Invoice address company"
msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums"
#: pretix/base/pdf.py:341
msgid "Sesame Street 42"
msgstr "Sezama iela 42"
#: pretix/base/pdf.py:346
msgid "12345"
msgstr "LV-0000"
#: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:476
msgid "Sample city"
msgstr "Piemēra pilsēta"
#: pretix/base/pdf.py:355
msgid "Invoice address state"
msgstr "Rēķina adreses status"
#: pretix/base/pdf.py:356
msgid "Sample State"
msgstr "Parauga pilsēta"
#: pretix/base/pdf.py:361
msgid "Atlantis"
msgstr "Latvija"
#: pretix/base/pdf.py:365
msgid "List of Add-Ons"
msgstr "Papildinājumu saraksts"
#: pretix/base/pdf.py:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add-on 1\n"
#| "Add-on 2"
msgid ""
"Add-on 1\n"
"2x Add-on 2"
msgstr ""
"Papildinājums 1\n"
"Papildinājums 2"
#: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1300
#: pretix/control/forms/filter.py:1302
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42
msgid "Organizer name"
msgstr "Organizatora nosaukums"
#: pretix/base/pdf.py:373
msgid "Event organizer company"
msgstr "Pasākuma organizatora uzņēmums"
#: pretix/base/pdf.py:377
msgid "Organizer info text"
msgstr "Organizatora informācijas teksts"
#: pretix/base/pdf.py:378
msgid "Event organizer info text"
msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts"
#: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383
msgid "Event info text"
msgstr "Pasākuma informācijas teksts"
#: pretix/base/pdf.py:387
msgid "Printing date"
msgstr "Drukāšanas datums"
#: pretix/base/pdf.py:395
msgid "Printing date and time"
msgstr "Drukāšanas datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:403
msgid "Printing time"
msgstr "Drukāšanas laiks"
#: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:671
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Purchase date"
msgstr "Maksājuma datums"
#: pretix/base/pdf.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Purchase date and time"
msgstr "Maksājuma datums"
#: pretix/base/pdf.py:427
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Purchase time"
msgstr "Maksājuma datums"
#: pretix/base/pdf.py:435
#, fuzzy
#| msgid "Valid from"
msgid "Validity start date"
msgstr "Derīgs no"
#: pretix/base/pdf.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Printing date and time"
msgid "Validity start date and time"
msgstr "Drukāšanas datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:451
#, fuzzy
#| msgid "Valid from"
msgid "Validity start time"
msgstr "Derīgs no"
#: pretix/base/pdf.py:459
#, fuzzy
#| msgid "Valid from"
msgid "Validity end date"
msgstr "Derīgs no"
#: pretix/base/pdf.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Event end date and time"
msgid "Validity end date and time"
msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:475
#, fuzzy
#| msgid "Valid from"
msgid "Validity end time"
msgstr "Derīgs no"
#: pretix/base/pdf.py:483
msgid "Reusable Medium ID"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:488
msgid "Seat: Full name"
msgstr "Sēdvieta: Pilns vārds"
#: pretix/base/pdf.py:489
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta"
#: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497
#: pretix/control/forms/orders.py:330
msgid "General admission"
msgstr "Brīvi izvēlētu sēdvietu ieeja"
#: pretix/base/pdf.py:494
msgid "Seat: zone"
msgstr "Sēdvieta: zona"
#: pretix/base/pdf.py:495
msgid "Ground floor"
msgstr "Pirmais stāvs"
#: pretix/base/pdf.py:500
msgid "Seat: row"
msgstr "Sēdvieta: rinda"
#: pretix/base/pdf.py:505
msgid "Seat: seat number"
msgstr "Sēdvieta: sēdvietas numurs"
#: pretix/base/pdf.py:510
msgid "Date and time of first scan"
msgstr "Pirmās skenēšanas datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:516
msgid "Gift card: Issuance date"
msgstr "Dāvanu kartes izdošanas datums"
#: pretix/base/pdf.py:521
msgid "Gift card: Expiration date"
msgstr "Dāvanu karte: derīguma termiņš"
#: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:489
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102
#, python-brace-format
msgid "Question: {question}"
msgstr "Jautājums: {question}"
#: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607
#, python-brace-format
msgid "<Answer: {question}>"
msgstr "<Atbilde: {question}>"
#: pretix/base/pdf.py:648
#, fuzzy
#| msgid "Attendee names"
msgid "Attendee name for salutation"
msgstr "Apmeklētāju vārdi"
#: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672
#: pretix/base/services/placeholders.py:556
#: pretix/control/forms/organizer.py:601
msgid "Mr Doe"
msgstr "Liepiņa k-gs"
#: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:486
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:124
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:671
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address name: {part}"
msgid "Invoice address name for salutation"
msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:678
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:1070 pretix/control/forms/organizer.py:721
#: pretix/control/forms/organizer.py:757
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113
msgid "Ticket"
msgstr "Biļete"
#: pretix/base/pdf.py:1235
#, fuzzy
#| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}"
msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}"
#: pretix/base/reldate.py:35
msgid "Event start"
msgstr "Pasākums sākas"
#: pretix/base/reldate.py:36
msgid "Event end"
msgstr "Pasākums beidzas"
#: pretix/base/reldate.py:37
msgid "Event admission"
msgstr "Ieeja pasākumā"
#: pretix/base/reldate.py:38
msgid "Presale start"
msgstr "Pārdošanas sākums"
#: pretix/base/reldate.py:39
msgid "Presale end"
msgstr "Pārdošanas beigas"
#: pretix/base/reldate.py:183
#, fuzzy
#| msgid "days before"
msgid "before"
msgstr "dienas pirms tam"
#: pretix/base/reldate.py:184
msgid "after"
msgstr ""
#: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359
msgid "Fixed date:"
msgstr "Fiksēts datums:"
#: pretix/base/reldate.py:232 pretix/base/reldate.py:360
msgid "Relative date:"
msgstr "Relatīvais datums:"
#: pretix/base/reldate.py:233
msgid "Relative time:"
msgstr "Relatīvais laiks:"
#: pretix/base/reldate.py:241 pretix/base/reldate.py:363
msgid "Not set"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: pretix/base/secrets.py:119
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr "Jebkurš (pamata, strādā ar visām prettig aplikācijām)"
#: pretix/base/secrets.py:150
msgid ""
"pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of "
"offline scanning please refer to documentation or support for details)"
msgstr ""
#: pretix/base/services/cancelevent.py:229
#: pretix/base/services/cancelevent.py:287
msgid "Event canceled"
msgstr "Pasākums atcelts"
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194
#: pretix/base/services/orders.py:150
msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
"Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk "
"aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:249
msgid "You did not select any products."
msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu."
#: pretix/base/services/cart.py:105
msgid "Unknown cart position."
msgstr "Nezināma groza pozīcija."
#: pretix/base/services/cart.py:106
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
msgstr "Netika norādīts datums."
#: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187
msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā."
#: pretix/base/services/cart.py:109
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami. Lūdzu, skatiet "
"sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/cart.py:113
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. "
"Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/cart.py:117
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
#| "you selected. Please see below for details."
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. "
"Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/cart.py:121
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
#| "you selected. Please see below for details."
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
"your cart: %s"
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. "
"Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/cart.py:126
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgid "You cannot select more than %s item per order."
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
msgstr[0] "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem."
msgstr[1] "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem."
msgstr[2] "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem."
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s."
msgstr[1] ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s."
msgstr[2] ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s."
msgstr[1] "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s."
msgstr[2] "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:140
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than "
#| "%(min)s items of it."
msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"item of it."
msgid_plural ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr[0] ""
"No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par "
"%(min)s precēm."
msgstr[1] ""
"No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par "
"%(min)s precēm."
msgstr[2] ""
"No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par "
"%(min)s precēm."
#: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
#: pretix/presale/views/waiting.py:106 pretix/presale/views/widget.py:763
msgid "The booking period for this event has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods vēl nav sācies."
#: pretix/base/services/cart.py:145
msgid "The booking period for this event has ended."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/base/services/cart.py:146
msgid ""
"All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders "
"can be created."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:148
msgid ""
"The booking period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir "
"noņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Ir beidzies biļešu pārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem "
"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir izņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/cart.py:153
#, fuzzy
#| msgid "The entered price is to high."
msgid "The entered price is not a number."
msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta."
#: pretix/base/services/cart.py:154
msgid "The entered price is to high."
msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta."
#: pretix/base/services/cart.py:155
msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Šis kupona kods nav zināms mūsu datu bāzē."
#: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/base/services/cart.py:162
#, python-format
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/base/services/cart.py:168
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu."
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, python-format
msgid ""
"This voucher code is currently locked since it is already contained in a "
"cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, "
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Šis promokods šobrīd ir bloķēts, jo tas jau ir ietverts grozā. Tas varētu "
"nozīmēt, ka kāds cits šobrīd izmanto šo kuponu vai arī jūs mēģinājāt to "
"izpirkt iepriekš, bet nepabeidzāt norēķinu procesu. Jūs varat mēģināt to "
"izmantot vēlreiz pēc %d minūtēm."
#: pretix/base/services/cart.py:175
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr "Šo kupona kodu var izmantot tikai vēl %d reizes."
#: pretix/base/services/cart.py:176
msgid ""
"Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other "
"operations."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:178
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Jūs jau izmantojāt šo kupona kodu. Noņemiet saistīto līniju no groza, ja "
"vēlaties to izmantot citam produktam."
#: pretix/base/services/cart.py:181
msgid "This voucher is expired."
msgstr "Šī kupona derīguma termiņš ir beidzies."
#: pretix/base/services/cart.py:182
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Šis kupons šim produktam nav derīgs."
#: pretix/base/services/cart.py:183
msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgstr "Šis kupons nav derīgs šai sēdvietai."
#: pretix/base/services/cart.py:185
msgid ""
"We did not find any position in your cart that we could use this voucher "
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:190
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "Jūsu kupons ir derīgs produktam, kas šobrīd nav pārdošanā."
#: pretix/base/services/cart.py:191
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā."
#: pretix/base/services/cart.py:192
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods."
#: pretix/base/services/cart.py:193
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs."
#: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "Atlasītajam produktam nevar pievienot papildinājumu."
#: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "Nevar atlasīt divus viena un tā paša papildinājuma produkta variantus."
#: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
#| "product %(base)s."
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgid_plural ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas "
"%(cat)s šim produktam %(base)s."
msgstr[1] ""
"Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas "
"%(cat)s šim produktam %(base)s."
msgstr[2] ""
"Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas "
"%(cat)s šim produktam %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
#| "the product %(base)s."
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr[0] ""
"Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam "
"%(base)s."
msgstr[1] ""
"Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam "
"%(base)s."
msgstr[2] ""
"Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam "
"%(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
#| "%(base)s at most once."
msgid ""
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties katru papildinājumu no kategorijas %(cat)s šim "
"produktam %(base)s tikai vienreiz."
#: pretix/base/services/cart.py:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to "
#| "another project."
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"product."
msgstr ""
"Vienu no jūsu atlasītajiem produktiem var iegādāties tikai kā papildinājumu "
"citam produktam."
#: pretix/base/services/cart.py:208
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
"Vienu no jūsu izvēlētajiem produktiem var iegādāties tikai kā daļu no "
"sakombinētu produktu grupas."
#: pretix/base/services/cart.py:210
msgid "Please select a valid seat."
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu."
#: pretix/base/services/cart.py:211
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr "Šai pozīcijai nevar izvēlēties sēdvietu."
#: pretix/base/services/cart.py:213
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes."
#: pretix/base/services/cart.py:214
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
"Kupona vietā ievadījāt dāvanu karti. Dāvanu kartes var ievadīt vēlāk, kad "
"tiek lūgts norādīt maksājuma informāciju."
#: pretix/base/services/cart.py:216
msgid ""
"The configuration of this product requires mapping to a physical medium, "
"which is currently not available online."
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:217
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
#: pretix/base/services/checkin.py:273
#, python-brace-format
msgid "Only allowed before {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:275
#, python-brace-format
msgid "Only allowed after {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:279
#, fuzzy
#| msgid "Attendee street"
msgid "Attendee is checked out"
msgstr "Apmeklētāja iela"
#: pretix/base/services/checkin.py:281
#, fuzzy
#| msgid "The order is already marked as paid"
msgid "Attendee is already checked in"
msgstr "Pasūtījums jau atzīmēts kā samaksāts"
#: pretix/base/services/checkin.py:286
msgid "Ticket type not allowed"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Create a new gate"
msgid "Wrong entrance gate"
msgstr "Izveidot jaunu staciju"
#: pretix/base/services/checkin.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "time since last entry"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/base/services/checkin.py:314
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "time since first entry"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/base/services/checkin.py:315
msgid "number of days with an entry"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:316
msgid "number of entries"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:317
msgid "number of entries today"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:318
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
msgid "number of entries since {datetime}"
msgstr "Ieeja: {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:319
#, python-brace-format
msgid "number of entries before {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:320
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
msgid "number of days with an entry since {datetime}"
msgstr "Ieeja: {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:321
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
msgid "number of days with an entry before {datetime}"
msgstr "Ieeja: {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:322
msgid "week day"
msgstr "Nedēļas diena"
#: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1155
msgid "Monday"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1156
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1157
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1158
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1160
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1161
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:368
#, python-brace-format
msgid "{variable} is not {value}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:370
#, python-brace-format
msgid "Maximum {variable} exceeded"
msgstr "Maksimālais {variable} pārsniegts"
#: pretix/base/services/checkin.py:372
#, python-brace-format
msgid "Minimum {variable} exceeded"
msgstr "Minimālais {variable} pārsniegts"
#: pretix/base/services/checkin.py:374
#, python-brace-format
msgid "{variable} is {value}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:972
msgid "This order position has been canceled."
msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta."
#: pretix/base/services/checkin.py:981
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has been used once."
#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
msgid "This ticket has been blocked."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/checkin.py:990
#, fuzzy
#| msgid "This order is not pending approval."
msgid "This order is not yet approved."
msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts."
#: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003
#, python-brace-format
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
msgstr "Šis kupons ir derīgs tikai pēc {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017
#, python-brace-format
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
msgstr "Šī biļete bija derīga tika līdz {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1048
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr ""
"Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam."
#: pretix/base/services/checkin.py:1057
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr ""
"Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs datums šim reģistrēšanas sarakstam."
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Šis pasūtījums nav atzīmēts kā apmaksāts."
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:1090
#, python-brace-format
msgid "Entry not permitted: {explanation}."
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:1099
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "Lai pabeigtu šo iereģistrēšanos, jums ir jāatbild uz jautājumiem."
#: pretix/base/services/checkin.py:1152
msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39
msgid "European Central Bank"
msgstr ""
#: pretix/base/services/currencies.py:40
msgid "Czech National Bank"
msgstr ""
#: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157
#: pretix/base/services/export.py:215
msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "Jūsu eksportētajā failā nebija datu."
#: pretix/base/services/export.py:151
#, fuzzy
#| msgid "You do not have access to this page."
msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai."
#: pretix/base/services/export.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Exported files"
msgid "Export failed"
msgstr "Exportētie faili"
#: pretix/base/services/export.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Permission denied"
msgid "Permission denied."
msgstr "Atļauja ir liegta"
#: pretix/base/services/export.py:221
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:103
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:115
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Event location: {location}"
msgstr "Pasākuma vieta: {location}"
#: pretix/base/services/invoices.py:236
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Apmeklētājs: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298
msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}"
msgstr "Datums: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:466
msgid "A payment provider specific text might appear here."
msgstr "Šeit, iespējams, parādīsies maksājuma sniedzēja specifisks teksts."
#: pretix/base/services/invoices.py:474
msgid "214th Example Street"
msgstr "Piemēra iela 11-11"
#: pretix/base/services/invoices.py:475
msgid "012345"
msgstr "LV-1111"
#: pretix/base/services/invoices.py:492
msgid "Sample product {}"
msgstr "Piemēra produkts {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:499
msgid "Sample product A"
msgstr "Piemēra produkts A"
#: pretix/base/services/invoices.py:526
#, python-brace-format
msgid "New invoice: {number}"
msgstr "Jauns rēķins: {number}"
#: pretix/base/services/invoices.py:528
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n"
"\n"
"We are sending this email because you configured us to do so in your event "
"settings."
msgstr ""
#: pretix/base/services/mail.py:265
#, python-brace-format
msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr "Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo kāds ir veicis jums pasūtījumu uz {event}."
#: pretix/base/services/mail.py:269 pretix/base/services/mail.py:285
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}."
msgstr ""
"Jūs varat apskatīt sava pasūtījuma detaļas šeit URL:\n"
"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:281
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "Jūs saņemat šo epastu, jo veicāt pasūtījumu uz {event}."
#: pretix/base/services/mail.py:457
#, fuzzy
#| msgid "Calendar invites"
msgctxt "attachment_filename"
msgid "Calendar invite"
msgstr "Kalendāra ielūgumi"
#: pretix/base/services/memberships.py:108
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected a membership for the product \"{product}\" which does not "
"require a membership."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:116
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
"to be selected."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties produktu \"{product}\", kam nepieciešama aktīva dalība."
#: pretix/base/services/memberships.py:149
msgid ""
"You selected a membership that is connected to a different customer account."
msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder cita lietotāja profilam."
#: pretix/base/services/memberships.py:154
msgid "You selected membership that has been canceled."
msgstr "Jūsu norādītā dalība ir tikusi dzēsta."
#: pretix/base/services/memberships.py:159
msgid ""
"You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:163
msgid ""
"You need to add a test mode membership to the customer account to use it in "
"test mode."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
"a ticket that starts to be valid on {date}."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:188
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
"an event taking place at {date}."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:203
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the "
"product \"{product}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:212
#, python-brace-format
msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} "
"times, which is the maximum amount."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:227
#, python-brace-format
msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid "
"from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same "
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
"({conflict_from} {conflict_until})."
msgstr ""
#: pretix/base/services/memberships.py:231
#: pretix/base/services/memberships.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "start"
msgstr "Sākuma datums"
#: pretix/base/services/memberships.py:232
#: pretix/base/services/memberships.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Event end"
msgid "open end"
msgstr "Pasākums beidzas"
#: pretix/base/services/memberships.py:244
#, python-brace-format
msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking "
"place at {date}, however you already used the same membership for a "
"different ticket at the same time."
msgstr ""
#: pretix/base/services/modelimport.py:53
#, python-brace-format
msgid "Error decoding special characters in your file: {message}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/modelimport.py:71
#, python-brace-format
msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548
#, python-format
msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions."
msgstr ""
#: pretix/base/services/modelimport.py:124
#: pretix/base/services/modelimport.py:236
#, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/modelimport.py:217
msgid "A voucher cannot be created without a code."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:129
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami. Lūdzu, skatiet "
"sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/orders.py:133
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami izvēlētajā "
"daudzumā. Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/orders.py:137
msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details."
msgstr ""
"Pa šo laiku dažu groza preču cena ir mainījusies. Lūdzu, skatiet sīkāku "
"informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/orders.py:140
msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr "Radās iekšējā kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/orders.py:141
msgid ""
"This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your "
"changes are still accurate and try again."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:143
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Jūsu grozs ir tukšs."
#: pretix/base/services/orders.py:145
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
#| "removed the surplus items from your cart."
msgid ""
"You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr[0] ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs "
"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus."
msgstr[1] ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs "
"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus."
msgstr[2] ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs "
"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus."
#: pretix/base/services/orders.py:154
msgid "The booking period has ended."
msgstr "Biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/base/services/orders.py:160
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, mūsu datu bāzei nav "
"zināms."
#: pretix/base/services/orders.py:162
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots "
"maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:166
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots "
"pārāk bieži. Mēs atjaunojām produkta cenu jūsu grozā."
#: pretix/base/services/orders.py:170
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, ir beidzies. Mēs "
"noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:173
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, šai precei nav "
"derīgs. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:175
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
msgstr ""
"Lai pasūtītu vienu no šiem produktiem, jums ir nepieciešams derīgs kupona "
"kods."
#: pretix/base/services/orders.py:177
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies biļešu pārdošanas "
"periods. Skartās pozīcijas ir izņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:184
msgid ""
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
"your cart."
msgstr ""
"Viena no jūsu pasūtījuma sēdvietām nebija derīga, mēs noņēmām šo pozīciju "
"nost no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:185
msgid ""
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
"the position from your cart."
msgstr ""
"Jūsu pasūtījuma veikšanas laikā ir kļuvusi aizņemta viena no jūsu pasūtījuma "
"sēdvietām, tāpēc mēs noņēmām pozīciju no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:201
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked "
"in."
msgstr "Pozīciju %(addon)s nevar atcelt, jo tas jau ir iečekots."
#: pretix/base/services/orders.py:202
#, fuzzy
#| msgid "This gift card does not support this currency."
msgid "Paid products not supported without a valid currency."
msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu."
#: pretix/base/services/orders.py:218
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "The order was not canceled."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451
msgid "This order is not pending approval."
msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts."
#: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938
#: pretix/presale/views/order.py:987
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu."
#: pretix/base/services/orders.py:521
#, python-brace-format
msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā "
"pasūtījumā, jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:955
#, fuzzy
#| msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgid "The selected payment methods do not cover the total balance."
msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt."
#: pretix/base/services/orders.py:1023
msgid ""
"While trying to place your order, we noticed that the order total has "
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
"Mēģinot izpildīt jūsu pasūtījumu, mēs pamanījām, ka pasūtījuma kopsumma ir "
"mainījusies. Vai nu viena no cenām tikko ir mainījusies, vai arī pa to laiku "
"ir izmantota jūsu pievienotā dāvanu karte. Lūdzu, pārbaudiet zemāk esošās "
"cenas un mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/orders.py:1518
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija."
#: pretix/base/services/orders.py:1519
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr "Kvotai {name} nepietiek kapacitātes, lai veiktu darbību."
#: pretix/base/services/orders.py:1520
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr "Nav definēta kvota, kas atļautu šo darbību."
#: pretix/base/services/orders.py:1521
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena."
#: pretix/base/services/orders.py:1522
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
"Pēc šīs darbības pasūtījums būtu tukšs. Tā vietā, lūdzu, atceliet pašu "
"pasūtījumu."
#: pretix/base/services/orders.py:1524
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
msgstr ""
"Šī darbība padarītu pasūtījumu bezmaksas un tāpēc nekavējoties apmaksātu, "
"tomēr kvota šim nav pieejama."
#: pretix/base/services/orders.py:1527
msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
"Šis ir papildu produkts, lūdzu, atlasiet bāzes produktu, kuram tas "
"jāpievieno."
#: pretix/base/services/orders.py:1528
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"Atlasītais bāzes produkts neļauj pievienot šo produktu kā papildinājumu."
#: pretix/base/services/orders.py:1529
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums."
#: pretix/base/services/orders.py:1532
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected "
"ticket date. Please choose a seat again."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties sēdvietu \"{seat}\" datumam, kas neatbilst izvēlētajam "
"biļetes datumam. Lūdzu, vēlreiz izvēlieties sēdvietu."
#: pretix/base/services/orders.py:1534
msgid "The selected product requires you to select a seat."
msgstr "Izvēlētajam produktam ir jāizvēlas sēdvieta."
#: pretix/base/services/orders.py:1535
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu."
#: pretix/base/services/orders.py:1536
msgid "The selected country is blocked by your tax rule."
msgstr "Atlasīto valsti bloķē jūsu nodokļu noteikumi."
#: pretix/base/services/orders.py:1537
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes "
"izsniegšanai."
#: pretix/base/services/orders.py:2339 pretix/base/services/orders.py:2355
#, python-brace-format
msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Pozīciju nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā pasūtījumā, "
"jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/orders.py:3005
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"Mēģinot nosūtīt naudu jums, radās kļūda. Lai iegūtu papildinformāciju, "
"lūdzu, sazinieties ar pasākuma rīkotāju."
#: pretix/base/services/placeholders.py:435
msgid "Sample Corporation"
msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
#: pretix/base/services/placeholders.py:475
msgid "Sample Admission Ticket"
msgstr "Ieejas biļetes paraugs"
#: pretix/base/services/placeholders.py:517
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr "Šeit var ievietot atsevišķu tekstu ar iemeslu."
#: pretix/base/services/placeholders.py:521
msgid "The amount has been charged to your card."
msgstr "Šī summa ir noņemta no jūsu kartes."
#: pretix/base/services/placeholders.py:525
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr "Lūdzu pārskaitiet naudu uz sekojošu bankas kontu: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128
#, python-format
msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"%s\" jaunajā plānā nav atrodama un "
"tā jau ir pārdota."
#: pretix/base/services/seating.py:131
#, python-format
msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"%s\" jaunajā plānā nav atrodama un "
"tā jau ir izmantota kuponā."
#: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"Lejupielādēto failu vairs nevarēja atrast serverī. Lūdzu, mēģiniet sākt no "
"jauna."
#: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102
msgid "This file is from a different event."
msgstr "Šis fails ir no cita pasākuma."
#: pretix/base/services/shredder.py:139
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr "Ievadītais apstiprināšanas kods nebija pareizs."
#: pretix/base/services/shredder.py:141
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
"Pēc eksportēšanas jūsu pasākumā kaut kas izmainījās, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/shredder.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Charge updated."
msgid "Data shredding completed"
msgstr "Maksa ir atjaunināta."
#: pretix/base/services/stats.py:215
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nav kategorizēts"
#: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on "
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
"Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums "
"pašlaik nav pieejams. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Nodokļa summu "
"varat atgūt, izmantojot PVN atmaksas procesu."
#: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186
#: pretix/base/services/tax.py:213
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
msgstr "Šis PVN Numurs nav derīgs. Lūdzu pārbaudiet ievadīto informāciju."
#: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
msgstr ""
#: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
"Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums "
"uzrādīja nepareizu rezultātu. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Lūdzu, "
"sazinieties ar atbalsta dienestu, lai atrisinātu šo problēmu manuāli."
#: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96
msgid "Sample workshop"
msgstr ""
#: pretix/base/services/update_check.py:113
msgid "pretix update available"
msgstr "pieejams pretix atjauninājums"
#: pretix/base/services/update_check.py:116
#, python-brace-format
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in "
"your pretix installation. Please click on the following link for more "
"information:\n"
"\n"
" {url} \n"
"\n"
"You can always find information on the latest updates on the pretix.eu "
"blog:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Best,\n"
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
#: pretix/base/services/update_check.py:145
#: pretix/base/services/update_check.py:147
#, python-format
msgid "Plugin: %s"
msgstr ""
#: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:483
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:124
msgid "Allow usage of restricted plugins"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:157
msgid "Allow customers to create accounts"
msgstr "Atļaut lietotājiem izveidot profilus"
#: pretix/base/settings.py:158
msgid ""
"This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. "
"This is a prerequisite for some advanced features like memberships."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:168
msgid "Allow customers to log in with email address and password"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:169
msgid ""
"If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:179
msgid "Match orders based on email address"
msgstr "Atlasīt pasūtījumus pēc e-pasta adreses"
#: pretix/base/settings.py:180
msgid ""
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:190
#, fuzzy
#| msgid "Activate selected"
msgid "Activate re-usable media"
msgstr "Aktivizēt atlasītos"
#: pretix/base/settings.py:191
msgid ""
"The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards "
"with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for "
"different tickets or gift cards later."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Length of gift card codes"
msgid "Length of barcodes"
msgstr "Dāvanu karšu kodu garums"
#: pretix/base/settings.py:246
msgid ""
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card currency"
msgstr "Dāvanu kartes kods"
#: pretix/base/settings.py:277
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:299
msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:315
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:316
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:325
msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:326
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:337
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:338
msgid ""
"If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the "
"attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket "
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
"price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:356
msgid "Ask for attendee names"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:357
msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:366
msgid "Require attendee names"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:367
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:377
msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:378
msgid ""
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
"option, the system will additionally ask for individual email addresses for "
"every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain "
"individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
"However, pretix will send the order confirmation by default only to the one "
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
"enable this in the email settings."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:392
msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:393
msgid ""
"Require customers to fill in individual email addresses for all personalized "
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:405
msgid "Ask for company per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:414
msgid "Require company per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:424
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:433
msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:443
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:444
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:453
msgid "Ask for a phone number per order"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:462
msgid "Require a phone number per order"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:472
msgid "Ask for invoice address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:481
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:490
msgid "Require customer name"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:499
msgid "Show attendee names on invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:508
msgid "Show event location on invoices"
msgstr "Rādīt pasākuma atrašanās vietu uz rēķina"
#: pretix/base/settings.py:509
msgid ""
"The event location will be shown below the list of products if it is the "
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
"locations."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:519
#, fuzzy
#| msgid "Show event end date"
msgid "Show exchange rates"
msgstr "Rādīt pasākuma beigu datumu"
#: pretix/base/settings.py:522 pretix/base/settings.py:530
#: pretix/control/forms/item.py:558
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531
msgid ""
"Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient "
"is in an EU country that uses a different currency."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:525 pretix/base/settings.py:533
msgid ""
"Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not "
"in CZK."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:543
msgid "Require invoice address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:553
msgid "Require a business addresses"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:554
msgid "This will require users to enter a company name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:564
msgid "Ask for beneficiary"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:574
msgid "Custom recipient field"
msgstr "Papildus adresāta lauks"
#: pretix/base/settings.py:576
msgid ""
"If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific "
"registration number, to your invoice address form, please fill in the label "
"here. This label will both be used for asking the user to input their "
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:589
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:591
#, python-brace-format
msgid ""
"Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and "
"only requested from business customers in the following countries: "
"{countries}"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:604
msgid "Invoice address explanation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:607
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:616
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:617
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:627
msgid "Show free products on invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:628
msgid ""
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
"products."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:638
msgid "Show expiration date of order"
msgstr "Rādīt pasūtījuma derīguma termiņu"
#: pretix/base/settings.py:639
msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:649
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:650
msgid ""
"The part of your invoice number after your prefix will be filled up with "
"leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:661
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:662
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:671
msgid "Invoice number prefix"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:672
msgid ""
"This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, "
"your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple "
"events within the same organization use the same value in this field, they "
"will share their number range, i.e. every full number will be used at most "
"once over all of your events. This setting only affects future invoices. You "
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:684 pretix/base/settings.py:706
#, python-brace-format
msgid "Please only use the characters {allowed} in this field."
msgstr "Lūdzu izmantojiet tikai atļautās rakstzīmes ({allowed})."
#: pretix/base/settings.py:697
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:698
msgid ""
"This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave "
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:719
msgid "Highlight order code to make it stand out visibly"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:720 pretix/base/settings.py:731
msgid "Only respected by some invoice renderers."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:730 pretix/base/settings.py:2851
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
msgid "Font"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:756
msgid "Length of ticket codes"
msgstr "Biļešu kodu garums"
#: pretix/base/settings.py:783
msgid "Reservation period"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:785
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:794
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:803
msgid "End of presale text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:806
msgid ""
"This text will be shown above the ticket shop once the designated sales "
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:820
msgid "Guidance text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:821
msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:832 pretix/base/settings.py:841
msgid "in days"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:833 pretix/base/settings.py:842
msgid "in minutes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:837
msgid "Set payment term"
msgstr "Iestatīt maksājuma termiņu"
#: pretix/base/settings.py:844
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:854
msgid "Payment term in days"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:861
msgid ""
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:879
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:880
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured below."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:896
msgid "Payment term in minutes"
msgstr "Maksājuma mērķis minūtēs"
#: pretix/base/settings.py:897
msgid ""
"The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment "
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:920
msgid "Last date of payments"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:921
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:932
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:933
msgid ""
"If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to "
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:944
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration delay"
msgstr "Derīguma termiņš"
#: pretix/base/settings.py:945
msgid ""
"The order will only actually expire this many days after the expiration date "
"communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on "
"weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay "
"beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always "
"enforced."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:966
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:967
msgid ""
"The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, "
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
"attendees who did not buy the ticket themselves."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:983
msgid ""
"If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift "
"card does not have enough credit to pay for the full order, you will be "
"shown this page again and you can either redeem another gift card or select "
"a different payment method for the difference."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:999
msgid "Accept late payments"
msgstr "Pieņemt kavētus maksājumus"
#: pretix/base/settings.py:1000
msgid ""
"Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as "
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
"'Last date of payments' configured above."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1011
msgid "Show start date"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1012
msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1027 pretix/base/settings.py:1038
msgid "Do not generate invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1028 pretix/base/settings.py:1042
msgid "Only manually in admin panel"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1029 pretix/base/settings.py:1041
msgid "Automatically on user request"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1030
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1031
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgstr "Automātiski maksājumam vai ja maksājuma metode pieprasa"
#: pretix/base/settings.py:1035
msgid "Generate invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1039
#, fuzzy
#| msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgid "Automatically after payment or when required by payment method"
msgstr "Automātiski maksājumam vai ja maksājuma metode pieprasa"
#: pretix/base/settings.py:1040
#, fuzzy
#| msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgid "Automatically before payment for all created orders"
msgstr "Automātiski maksājumam vai ja maksājuma metode pieprasa"
#: pretix/base/settings.py:1044
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1053
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1054
msgid ""
"If customers change their invoice address on an existing order, the invoice "
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1065
msgid "Allow to update existing invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1066
msgid ""
"By default, invoices can never again be changed once they are issued. In "
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
"issue a new invoice if a change needs to be made."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1081
msgid "Address line"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1085
msgid "Albert Einstein Road 52"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1137
msgid "Domestic tax ID"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1138
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1147
msgid "EU VAT ID"
msgstr "Nodokļu maksātāja identifikācijas numurs"
#: pretix/base/settings.py:1160
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1163
msgid "Introductory text"
msgstr "Ievadteksts"
#: pretix/base/settings.py:1164
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr "Tiks printēts uz katra rēķina virs rēķina rindām."
#: pretix/base/settings.py:1177
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
"piem., Paldies par jūsu pirkumu! Jūs varat atrast vairāk informācijas par "
"pasākumu ejot uz..."
#: pretix/base/settings.py:1180
msgid "Additional text"
msgstr "Papildus teksts"
#: pretix/base/settings.py:1181
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr "Tiks printēts uz katra rēķina zem kopīgās summas."
#: pretix/base/settings.py:1194
msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1197
msgid "Footer"
msgstr "Galvene"
#: pretix/base/settings.py:1198
msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr "Tiks printēts centrēti un mazākā šriftā uz katra rēķina lapas."
#: pretix/base/settings.py:1211
msgid "Attach invoices to emails"
msgstr "Rēķinus pievienot e-pastiem"
#: pretix/base/settings.py:1212
msgid ""
"If invoices are automatically generated for all orders, they will be "
"attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated "
"on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they "
"are not automatically generated, they will not be attached to emails."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1224
msgid "Email address to receive a copy of each invoice"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1225
msgid ""
"Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after "
"creation. You can use this for an automated import of invoices to your "
"accounting system. The invoice will be the only attachment of the email."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1236
msgid "Show items outside presale period"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1237
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1257
msgid "Available languages"
msgstr "Pieejamās valodas"
#: pretix/base/settings.py:1273 pretix/control/forms/event.py:137
msgid "Default language"
msgstr "Noklusējuma valoda"
#: pretix/base/settings.py:1283
msgid "Region"
msgstr "Reģions"
#: pretix/base/settings.py:1284
msgid ""
"Will be used to determine date and time formatting as well as default "
"country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes "
"less priority than the language and is therefore mostly relevant for "
"languages used in different regions globally (like English)."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1296
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1297
msgid ""
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
"This settings does however not affect the display in other locations."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1307
msgid "Show event end date"
msgstr "Rādīt pasākuma beigu datumu"
#: pretix/base/settings.py:1308
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1317
msgid "Show dates with time"
msgstr "Rādīt datumus ar laikiem"
#: pretix/base/settings.py:1318
msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1327
msgid "Hide all products that are sold out"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1337 pretix/control/forms/event.py:1604
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1346
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1355
msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1364
msgid "Enable waiting list"
msgstr "Iespējot gaidīšanas sarakstu"
#: pretix/base/settings.py:1365 pretix/control/forms/event.py:1609
msgid ""
"Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As "
"soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first "
"person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1376
msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1377
msgid ""
"If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it "
"to the first person on the waiting list for that product. If this is not "
"active, mails will not be send automatically but you can send them manually "
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1393
msgid "Waiting list response time"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1396
msgid ""
"If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be "
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1407
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Disable waiting list"
msgstr "Iespējot gaidīšanas sarakstu"
#: pretix/base/settings.py:1408
msgid ""
"The waiting list will be fully disabled after this date. This means that "
"nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that "
"tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are "
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
"remain active."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1420
msgid "Ask for a name"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1421
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
msgstr "Jautāt vārdu, kad pierakstās gaidīšanas sarakstam."
#: pretix/base/settings.py:1430
msgid "Require name"
msgstr "Prasīt vārdu"
#: pretix/base/settings.py:1431
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
msgstr "Prasīt vārdu, kad pierakstās uz gaidīšanas sarakstu."
#: pretix/base/settings.py:1441
msgid "Ask for a phone number"
msgstr "Jautāt telefona numuru"
#: pretix/base/settings.py:1442
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
msgstr "Jautāt telefona numuru, kas pierakstās uz gaidīšanas sarakstu."
#: pretix/base/settings.py:1451
msgid "Require phone number"
msgstr "Prasīt telefona numuru"
#: pretix/base/settings.py:1452
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1462
msgid "Phone number explanation"
msgstr "Telefona numura paskaidrojums"
#: pretix/base/settings.py:1465
msgid ""
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
"the phone number for."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1477
msgid "Maximum number of entries per email address for the same product"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1481
msgid ""
"With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a "
"specific product using the same, unique email address. However, regardless "
"of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times if "
"they want more than one ticket, as every entry only grants one single ticket "
"at a time."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1493
msgid "Show number of check-ins to customer"
msgstr "Parādīt klienta veikto registrāciju daudzumu"
#: pretix/base/settings.py:1494
msgid ""
"With this option enabled, your customers will be able to see how many times "
"they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful "
"in combination with tickets that are usable a specific number of times, so "
"customers can see how many times they have already been used. Exits or "
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1507
msgid "Allow users to download tickets"
msgstr "Atļaut lietotājiem lejupielādēt biļeti"
#: pretix/base/settings.py:1508
msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1517
msgid "Download date"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1518
msgid ""
"Ticket download will be offered after this date. If you use the event series "
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1529
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets for add-on products"
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
msgstr "Izveidot biļetes papildus pievienojamiem produktiem"
#: pretix/base/settings.py:1530
msgid ""
"By default, tickets are only issued for products selected individually, not "
"for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket "
"is issued for every add-on product or bundled product as well."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1543
msgid "Generate tickets for all products"
msgstr "Ģenerēt biļetes visiem produktiem"
#: pretix/base/settings.py:1544
msgid ""
"If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an "
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1556
msgid "Generate tickets for pending orders"
msgstr "Ģenerēt biļetes neapstiprinātajiem pasūtījumiem"
#: pretix/base/settings.py:1557
msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1568
msgid "Do not issue ticket before email address is validated"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1569
msgid ""
"If turned on, tickets will not be offered for download directly after "
"purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the "
"file size is not too large), and the customer will be able to download them "
"from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect "
"orders performed through other sales channels."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1585
#, fuzzy
#| msgid "Quota availabilities"
msgid "Low availability threshold"
msgstr "Kvotu pieejamība"
#: pretix/base/settings.py:1586
msgid ""
"If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a "
"date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability "
"in the event list or calendar. If you keep this option empty, low "
"availability will not be shown publicly."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1600
msgid "Show availability in event overviews"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1601
msgid ""
"If checked, the list of events will show if events are sold out. This might "
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1614 pretix/base/settings.py:1622
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: pretix/base/settings.py:1615 pretix/base/settings.py:1623
msgid "Week calendar"
msgstr "Nedēļas kalendārs"
#: pretix/base/settings.py:1616 pretix/base/settings.py:1624
msgid "Month calendar"
msgstr "Mēneša kalendārs"
#: pretix/base/settings.py:1620
msgid "Default overview style"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1626
msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1635
msgid "Show filter options for calendar or list view"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1636
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid ""
"You can set up possible filters as meta properties in your organizer "
"settings."
msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena."
#: pretix/base/settings.py:1645
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1646 pretix/base/settings.py:1657
msgid ""
"This option currently only affects the calendar of this event series, not "
"the organizer-wide calendar."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1656
msgid "Hide all past dates from calendar"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1668 pretix/base/settings.py:1677
msgid "No modifications after order was submitted"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1669 pretix/base/settings.py:1678
#, fuzzy
#| msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgid "Only the person who ordered can make changes"
msgstr "Mainīt var tikai gaidītos vai apmaksātos pasūtījumus."
#: pretix/base/settings.py:1670 pretix/base/settings.py:1679
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1674
#, fuzzy
#| msgid "Allow customers to create accounts"
msgid "Allow customers to modify their information"
msgstr "Atļaut lietotājiem izveidot profilus"
#: pretix/base/settings.py:1689
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1690
msgid ""
"By default, no more modifications are possible for an order as soon as one "
"of the tickets in the order has been checked in."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1700
msgid "Last date of modifications"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1701
msgid ""
"The last date users can modify details of their orders, such as attendee "
"names or answers to questions. If you use the event series feature and an "
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1712
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
msgstr "Klienti var mainīt iegādātā produkta variācijas"
#: pretix/base/settings.py:1721
msgid "Customers can change their selected add-on products"
msgstr "Klienti var mainīt viņu atzīmētos pievienotos produktus"
#: pretix/base/settings.py:1731 pretix/base/settings.py:1742
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
"previous price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1732 pretix/base/settings.py:1743
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1733 pretix/base/settings.py:1744
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1734 pretix/base/settings.py:1745
msgid ""
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
"the resulting price is not lower than what has already been paid)."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1736 pretix/base/settings.py:1747
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1740
msgid "Requirement for changed prices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1758
msgid "Do not allow changes after"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1767
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts."
#: pretix/base/settings.py:1768
msgid ""
"By default, order changes are disabled after any ticket in the order has "
"been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is "
"still not possible to remove an add-on product that has already been checked "
"in individually. Use with care, and preferably only in combination with a "
"limitation on price changes above."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1780
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1781
msgid ""
"By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If "
"you check this box, individual attendees can also make changes. However, "
"individual attendees can always only make changes that do not change the "
"total price of the order. Such changes can always only be made by the main "
"customer."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1793
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1805
#, fuzzy
#| msgid "Keep a cancellation fee of"
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
msgstr "Ieturēt atcelšanas maksu"
#: pretix/base/settings.py:1806 pretix/base/settings.py:1817
#: pretix/base/settings.py:1831
msgid ""
"Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is "
"never charged. Note that it will be your responsibility to claim the "
"cancellation fee from the user."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1816
msgid "Charge payment, shipping and service fees"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1830
#, fuzzy
#| msgid "You chose an invalid cancellation fee."
msgid "Charge a percentual cancellation fee"
msgstr "Jūs izvēlējāties nederīgu atcelšanas maksu."
#: pretix/base/settings.py:1841 pretix/base/settings.py:1980
msgid "Do not allow cancellations after"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1850
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1851
msgid ""
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1864 pretix/control/forms/orders.py:837
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1873
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1885 pretix/control/forms/orders.py:848
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1894
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1895
msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1900
msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1907
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1910
msgid ""
"This text will be shown in between the explanation of how the refunds work "
"and the slider which your customers can use to choose the amount they would "
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1925
msgid "Step size for reduction amount"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1926
msgid ""
"By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you "
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
"of 10."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1936
msgid ""
"Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the "
"event organizer before the order is canceled and a refund is issued."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1946
msgid ""
"Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1955 pretix/base/settings.py:1965
msgid "All refunds are issued to the original payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1956 pretix/base/settings.py:1966
msgid ""
"Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1957 pretix/base/settings.py:1967
msgid "All refunds are issued as gift cards"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1958 pretix/base/settings.py:1968
msgid "Do not handle refunds automatically at all"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1963
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148
msgid "Refund method"
msgstr "Atmaksas metode"
#: pretix/base/settings.py:1989 pretix/base/settings.py:2002
#, fuzzy
#| msgid "Yes, request cancellation"
msgid "Terms of cancellation"
msgstr "Jā, prasīt atcelšanu"
#: pretix/base/settings.py:1992
msgid ""
"This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave "
"empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation "
"based on your settings."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2005
msgid ""
"This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free "
"order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of "
"cancellation based on your settings."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2015 pretix/control/forms/event.py:1632
msgid "Contact address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2016 pretix/control/forms/event.py:1634
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2024 pretix/control/forms/event.py:1626
msgid "Imprint URL"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2025 pretix/control/forms/event.py:1627
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2035
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2036
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
"data gathered in your ticket shop."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2058
msgid "Attach ticket files"
msgstr "Pievienot biļešu failus"
#: pretix/base/settings.py:2060
#, python-brace-format
msgid ""
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
"delivery problems."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2071 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:254
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66
msgid "Attach calendar files"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2072
msgid ""
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
"emails."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2081
msgid "Attach calendar files only after order has been paid"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2082
msgid ""
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
"make sure people only receive it after their payment was confirmed."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2091
msgid "Event description"
msgstr "Pasākuma apraksts"
#: pretix/base/settings.py:2094
msgid ""
"You can use this to share information with your attendees, such as travel "
"information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will "
"put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in "
"there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific "
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
"people."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2107
msgid "Subject prefix"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2108
msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2122 pretix/control/forms/mailsetup.py:35
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40
msgid "Sender address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2123 pretix/control/forms/mailsetup.py:36
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:109
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2132
msgid "Sender name"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2133
msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2151 pretix/base/settings.py:2208
#: pretix/base/settings.py:2225 pretix/base/settings.py:2243
#, python-brace-format
msgid "Your order: {code}"
msgstr "Jūsu pasūtījums: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2155 pretix/base/settings.py:2188
#: pretix/base/settings.py:2293 pretix/base/settings.py:2526
#: pretix/base/settings.py:2563
#, python-brace-format
msgid "Your event registration: {code}"
msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2159
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you receive this message because you asked us to send you the link\n"
"to your order for {event}.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2172
#, python-brace-format
msgid "Your orders for {event}"
msgstr "Jūsu pasūtījumi par {event}"
#: pretix/base/settings.py:2176
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
"The list is as follows:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2192
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"you have been registered for {event} successfully.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2212
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n"
"no payment is required.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2229
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n"
"a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n"
"be patient and wait for our next email.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2247
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your order for {event} with a total value\n"
"of {total_with_currency}. Please complete your payment before "
"{expire_date}.\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2265
msgid "Attachment for new orders"
msgstr "Pielikums jauniem pasūtījumiem"
#: pretix/base/settings.py:2270
#, python-brace-format
msgid ""
"This file will be attached to the first email that we send for every new "
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free "
"order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both "
"order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of "
"service. Do not use it to send non-public information as this file might be "
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2297
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"a ticket for {event} has been ordered for you.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2309
#, python-brace-format
msgid "Your order has been changed: {code}"
msgstr "Jūsu pasūtījums ir mainīts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2313
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order for {event} has been changed.\n"
"\n"
"You can view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2325
#, python-brace-format
msgid "Payment received for your order: {code}"
msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2329
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2347
#, python-brace-format
msgid "Event registration confirmed: {code}"
msgstr "Pasākuma reģistrācija apstiprināta: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2351
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2368 pretix/control/forms/event.py:1119
#: pretix/control/forms/event.py:1219 pretix/plugins/sendmail/models.py:259
msgid "Number of days"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2370 pretix/control/forms/event.py:1122
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2378
#, python-brace-format
msgid "Your order is about to expire: {code}"
msgstr "Jūsu pasūtījuma termiņš drīz beigsies: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2382
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
"Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
"your payment before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can view the payment information and the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2396
#, python-brace-format
msgid "Your order is pending payment: {code}"
msgstr "Jūsu pasūtījums gaida apmaksu: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2400
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
"Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can view the payment information and the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2413
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
msgid "Incomplete payment received: {code}"
msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2417
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we received a payment for your order for {event}.\n"
"\n"
"Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n"
"required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n"
"missing additional payment of **{pending_sum}**.\n"
"\n"
"You can view the payment information and the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2433
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
msgid "Payment failed for your order: {code}"
msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2437
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your payment attempt for your order for {event} has failed.\n"
"\n"
"Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a "
"different payment method. Please complete your payment before "
"{expire_date}.\n"
"\n"
"You can retry the payment and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2451
#, python-brace-format
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "Jūs esat sasniedzis savu kārtu {event} gaidītāju sarakstā "
#: pretix/base/settings.py:2455
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you submitted yourself to the waiting list for {event},\n"
"for the product {product}.\n"
"\n"
"We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n"
"within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Alternatively, you can just click on the following link:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n"
"We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n"
"redeem the voucher within that timeframe.\n"
"\n"
"If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n"
"following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n"
"as possible to the next person on the waiting list:\n"
"\n"
"{url_remove}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Labdien,\n"
"\n"
"Jūs esiet pieteicies gaidīšanas rindā {event} koncertam,\n"
"{product} produktam.\n"
"\n"
"Šie produkti tagad ir atkal pieejami! Jūs variet tos iegādāties mūsu biļešu "
"veikalā\n"
"turpmāko {hours} stundu laikā, ievadot sekojošu kupona kodu:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Vai arī sekojiet šai saitei:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Šī saite ir aktīva tikai turpmākās {hours} stundas!\n"
"Mēs pārsūtīsim šīs biļetes nākamajai personai rindā, ja Jūs\n"
"neizmantosiet kuponu noteiktajā laikā.\n"
"\n"
"Ja NEvēlaties izmantot šīs biļetes, lūgums nospiest uz \n"
"sekojošu saiti, kas zemāk. Šajā gadījumā mēs varēsim pēc iespējas ātrāk\n"
"biļetes piedāvāt nākamajai personai gaidīšanas sarakstā:\n"
"\n"
"{url_remove}\n"
"\n"
"Ar sveicieniem,\n"
"{event} komanda"
#: pretix/base/settings.py:2484
#, python-brace-format
msgid "Order canceled: {code}"
msgstr "Pasūtījums atcelts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2488
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order {code} for {event} has been canceled.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"You can view the details of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2502
#, python-brace-format
msgid "Order approved and awaiting payment: {code}"
msgstr "Pasūtījums pieņemts un gaida apmaksu: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2506
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
"at our event.\n"
"\n"
"Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can select a payment method and perform the payment here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2530 pretix/base/settings.py:2567
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
#| "\n"
#| "{voucher_list}\n"
#| "\n"
#| "You can redeem them here in our ticket shop:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we approved a ticket ordered for you for {event}.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Labdien,\n"
"\n"
"Šajā e-pastā nosūtām Jums vienu vai vairākus kuponus uz {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Jūs tos varat izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Ar sveicieniem,\n"
"\n"
"{event} komanda"
#: pretix/base/settings.py:2542
#, python-brace-format
msgid "Order approved and confirmed: {code}"
msgstr "Pasūtījums pieņemts un apstiprināts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2546
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
"at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2579
#, python-brace-format
msgid "Order denied: {code}"
msgstr "Pasūtījums noraidīts: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2583
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"You can view the details of your order here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2598
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2616 pretix/base/settings.py:2632
#, python-brace-format
msgid "Your ticket is ready for download: {code}"
msgstr "Jūsu biļete ir gatava lejupielādei: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2620
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
#| "\n"
#| "{voucher_list}\n"
#| "\n"
#| "You can redeem them here in our ticket shop:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"you are registered for {event}.\n"
"\n"
"If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Labdien,\n"
"\n"
"Šajā e-pastā nosūtām Jums vienu vai vairākus kuponus uz {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Jūs tos varat izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Ar sveicieniem,\n"
"\n"
"{event} komanda"
#: pretix/base/settings.py:2636
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you bought a ticket for {event}.\n"
"\n"
"If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2648
#, python-brace-format
msgid "Activate your account at {organizer}"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2652
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
"thank you for signing up for an account at {organizer}!\n"
"\n"
"To activate your account and set a password, please click here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"This link is valid for one day.\n"
"\n"
"If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2670
#, python-brace-format
msgid "Confirm email address for your account at {organizer}"
msgstr "Apstipriniet e-pasta adresi savā {organizer} klienta kontā"
#: pretix/base/settings.py:2674
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
"you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n"
"\n"
"To confirm the change, please click here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"This link is valid for one day.\n"
"\n"
"If you did not request this, please ignore this email.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2692
#, python-brace-format
msgid "Set a new password for your account at {organizer}"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2696
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
"you requested a new password for your account at {organizer}!\n"
"\n"
"To set a new password, please click here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"This link is valid for one day.\n"
"\n"
"If you did not request a new password, please ignore this email.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2748 pretix/base/settings.py:2755
#: pretix/base/settings.py:2769 pretix/base/settings.py:2777
#: pretix/base/settings.py:2791 pretix/base/settings.py:2799
#: pretix/base/settings.py:2813 pretix/base/settings.py:2820
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2752
msgid "Primary color"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2773
msgid "Accent color for success"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2774
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2795
msgid "Accent color for errors"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2796
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2817
msgid "Page background color"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2832
msgid "Use round edges"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2841
msgid ""
"Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs "
"such as quantity."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2852
msgid "Only respected by modern browsers."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2863 pretix/base/settings.py:2906
#: pretix/control/forms/organizer.py:464
msgid "Header image"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2866
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your event name and "
"date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
"1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We "
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2886 pretix/base/settings.py:2928
msgid "Use header image in its full size"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2887 pretix/base/settings.py:2929
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2896
msgid "Show event title even if a header image is present"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2897
msgid ""
"The title will only be shown on the event front page. If no header image is "
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2909 pretix/control/forms/organizer.py:468
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your organization "
"name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
"1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We "
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2938
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2946
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2949
msgid ""
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2965
msgid "Social media image"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2968
msgid ""
"This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop "
"on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 "
"pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square "
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2986
msgid "Logo image"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2990
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3016 pretix/base/settings.py:3122
msgid "Info text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3019 pretix/base/settings.py:3124
msgid ""
"Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. "
"in ticket templates."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3028
msgid "Banner text (top)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3031
msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3041
msgid "Banner text (bottom)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3044
msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3054
msgid "Voucher explanation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3057
msgid ""
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
"e.g. to explain how to obtain a voucher code."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3067
msgid "Attendee data explanation"
msgstr "Apmeklētāja datu vākšanas nosacījumi"
#: pretix/base/settings.py:3070
msgid ""
"This text will be shown above the questions asked for every personalized "
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3080
msgid "Additional success message"
msgstr "Papildus ziņa pēc pasūtījuma pabeigšanas"
#: pretix/base/settings.py:3081
msgid ""
"This message will be shown after an order has been created successfully. It "
"will be shown in additional to the default text."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3093
msgid "Help text of the phone number field"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3100
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
"Pārliecinieties, ka esat ievadījis derīgu e-pasta adresi. Mēs jums nosūtīsim "
"pasūtījuma apstiprinājumu, iekļaujot saiti, kas jums nepieciešama, lai vēlāk "
"piekļūtu pasūtījumam."
#: pretix/base/settings.py:3107
msgid "Help text of the email field"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3133
msgid "Allow creating a new team during event creation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3134
msgid ""
"Users that do not have access to all events under this organizer, must "
"select one of their teams to have access to the created event. This setting "
"allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do "
"not have \"Can change teams and permissions\" permission."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3206 pretix/base/settings.py:3216
msgid "Event start time (descending)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3208 pretix/base/settings.py:3218
msgid "Name (descending)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3213
msgctxt "subevent"
msgid "Date ordering"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3229
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3238
msgid "Homepage text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3240
msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3255
msgid "Length of gift card codes"
msgstr "Dāvanu karšu kodu garums"
#: pretix/base/settings.py:3256
msgid ""
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
"if a different length is required, it can be set here."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3272
msgid "Validity of gift card codes in years"
msgstr "Dāvanu karšu kodu garums gados"
#: pretix/base/settings.py:3273
msgid ""
"If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of "
"the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have "
"an explicit expiry date."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3282
msgid "Enable cookie consent management features"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3288
msgid ""
"By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and "
"use of similar technologies on your device."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3295
msgid "Dialog text"
msgstr "Dialoga teksts"
#: pretix/base/settings.py:3302
msgid ""
"We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to "
"improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only "
"use cookies if they are essential to providing the services this website "
"offers."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3310
msgid "Secondary dialog text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3316
msgid "Privacy settings"
msgstr "Privātuma iestatījumi"
#: pretix/base/settings.py:3321
msgid "Dialog title"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3327
msgid "Accept all cookies"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3332
msgid "\"Accept\" button description"
msgstr "\"Apstiprināt\" pogas apraksts"
#: pretix/base/settings.py:3338
msgid "Required cookies only"
msgstr "Tikai nepieciešamās sīkdatnes"
#: pretix/base/settings.py:3343
msgid "\"Reject\" button description"
msgstr "\"Noraidīt\" pogas apraksts"
#: pretix/base/settings.py:3353
msgid "Customers can choose their own seats"
msgstr "Klienti var paši izvēlēties sēdvietas"
#: pretix/base/settings.py:3354
msgid ""
"If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note "
"that this can mean people will not know their seat after their purchase and "
"it might not be written on their ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3378
msgid "Show button to copy user input from other products"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3388
msgid "Most common English titles"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3398
msgid "Most common German titles"
msgstr "Visizplatītākie vācu valodas nosaukumi"
#: pretix/base/settings.py:3411
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Ms"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3412
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mr"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3413
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mx"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3445 pretix/base/settings.py:3458
#: pretix/base/settings.py:3474 pretix/base/settings.py:3524
#: pretix/base/settings.py:3537 pretix/base/settings.py:3551
#: pretix/base/settings.py:3604 pretix/base/settings.py:3625
#: pretix/base/settings.py:3647
msgid "Given name"
msgstr "Vārds"
#: pretix/base/settings.py:3446 pretix/base/settings.py:3459
#: pretix/base/settings.py:3475 pretix/base/settings.py:3491
#: pretix/base/settings.py:3508 pretix/base/settings.py:3523
#: pretix/base/settings.py:3538 pretix/base/settings.py:3552
#: pretix/base/settings.py:3605 pretix/base/settings.py:3626
#: pretix/base/settings.py:3648
msgid "Family name"
msgstr "Uzvārds"
#: pretix/base/settings.py:3450 pretix/base/settings.py:3466
#: pretix/base/settings.py:3482 pretix/base/settings.py:3497
#: pretix/base/settings.py:3515 pretix/base/settings.py:3530
#: pretix/base/settings.py:3560 pretix/base/settings.py:3584
#: pretix/base/settings.py:3616 pretix/base/settings.py:3638
#: pretix/base/settings.py:3669
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
msgstr "Jānis"
#: pretix/base/settings.py:3451 pretix/base/settings.py:3467
#: pretix/base/settings.py:3483 pretix/base/settings.py:3499
#: pretix/base/settings.py:3517 pretix/base/settings.py:3531
#: pretix/base/settings.py:3561 pretix/base/settings.py:3617
#: pretix/base/settings.py:3639 pretix/base/settings.py:3670
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
msgstr "Liepiņš"
#: pretix/base/settings.py:3457 pretix/base/settings.py:3473
#: pretix/base/settings.py:3505 pretix/base/settings.py:3624
#: pretix/base/settings.py:3646
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"
#: pretix/base/settings.py:3465 pretix/base/settings.py:3481
#: pretix/base/settings.py:3514 pretix/base/settings.py:3637
#: pretix/base/settings.py:3668
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr "Dr."
#: pretix/base/settings.py:3489 pretix/base/settings.py:3506
msgid "First name"
msgstr "Vārds"
#: pretix/base/settings.py:3490 pretix/base/settings.py:3507
msgid "Middle name"
msgstr "Otrais vārds"
#: pretix/base/settings.py:3571 pretix/base/settings.py:3583
#: pretix/control/forms/organizer.py:595
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
msgstr "Jānis Liepiņš"
#: pretix/base/settings.py:3577
msgid "Calling name"
msgstr "Uzrunas vārds"
#: pretix/base/settings.py:3591
msgid "Latin transcription"
msgstr "Latīņu valodas transkripcija"
#: pretix/base/settings.py:3603 pretix/base/settings.py:3623
#: pretix/base/settings.py:3645
msgctxt "person_name"
msgid "Salutation"
msgstr "Uzruna"
#: pretix/base/settings.py:3615 pretix/base/settings.py:3636
#: pretix/base/settings.py:3667
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Mr"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3649
msgctxt "person_name"
msgid "Degree (after name)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3671
msgctxt "person_name_sample"
msgid "MA"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3778 pretix/control/forms/event.py:220
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3782
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3786
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3790
msgid ""
"You have to ask for invoice addresses if you want to make them required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3794
msgid "You have to require invoice addresses to require for company names."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3801
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3814
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77
msgid "Your event needs to be over to use this feature."
msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, jūsu pasākumam jābūt pabeigtam."
#: pretix/base/shredder.py:79
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, biļešu veikalam jābūt bezsaistē."
#: pretix/base/shredder.py:257
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefona numuri"
#: pretix/base/shredder.py:259
msgid "This will remove all phone numbers from orders."
msgstr "Šis noņems visus telefona numurus no pasūtījumiem."
#: pretix/base/shredder.py:290
msgid "E-mails"
msgstr "E-pasti"
#: pretix/base/shredder.py:292
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents. This will also remove the association to customer "
"accounts."
msgstr ""
"Šis noņems visas e-pasta adreses no pasūtījumiem un apmeklētājiem, kā arī "
"reģistrēto e-pasta saturu. Šis noņems arī piesaisti klientu kontiem."
#: pretix/base/shredder.py:369
msgid ""
"This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the "
"waiting list."
msgstr ""
"Šis no gaidīšanas saraksta noņems visus vārdus, e-pasta adreses un telefona "
"numurus."
#: pretix/base/shredder.py:421
msgid "Attendee info"
msgstr "Apmeklētāja informācija"
#: pretix/base/shredder.py:423
msgid ""
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
"positions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Šis noņems visus apmeklētāju vārdus un pasta adreses no pasūtījuma "
"pozīcijām, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos."
#: pretix/base/shredder.py:501
msgid "Invoice addresses"
msgstr "Rēķinu adresāti"
#: pretix/base/shredder.py:504
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Šis noņems visus rēķinu adresātus no pasūtījumiem, kā arī reģistrētās "
"izmaiņas tajās."
#: pretix/base/shredder.py:535
msgid "Question answers"
msgstr "Atbildes uz jautājumiem"
#: pretix/base/shredder.py:537
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Šis noņems visas atbildes uz jautājumiem, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos."
#: pretix/base/shredder.py:579
msgid ""
"This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that "
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
"Šis no datu bāzes tiks noņems visus rēķinu PDF failus, kā arī visu to teksta "
"saturu, kas varētu saturēt personas datus. Rēķinu numuri un kopsummas tiks "
"saglabātas."
#: pretix/base/shredder.py:608
msgid "Cached ticket files"
msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili"
#: pretix/base/shredder.py:610
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
"Šis noņems visus kešatmiņā saglabātos biļešu failus. Lejupielāde netiks "
"piedāvāta."
#: pretix/base/shredder.py:632
msgid ""
"This will remove payment-related information. Depending on the payment "
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Šis noņems ar maksājumiem saistīto informāciju. Atkarībā no maksājuma veida "
"visi dati tiks noņemti vai tikai personas dati. Lejupielāde netiks piedāvāta."
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
msgid "Bad Request"
msgstr "Nepareizs pieprasījums"
#: pretix/base/templates/400.html:9
msgid "We were unable to parse your request."
msgstr "Mēs nevarējām apstrādāt jūsu pieprasījumu."
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47
#: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12
#: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13
msgid "Take a step back"
msgstr "Veiciet soli atpakaļ"
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48
#: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14
msgid "Try again"
msgstr "Mēģini vēlreiz"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:4
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Unknown ticket"
msgid "Unknown host"
msgstr "Neatpazīta biļete"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:10
#, python-format
msgid ""
"Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". "
"Unfortunately, we don't have any content for this domain."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:17
msgid ""
"It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is "
"probably caused due to the fact that either your configuration includes the "
"wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:24
msgid "Expected host according to configuration"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:26
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Received payments"
msgid "Received headers"
msgstr "Saņemtie maksājumi"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:32
msgid "ignored"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:35
msgid "Derived host from headers"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:40
msgid ""
"If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need "
"to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
msgstr "Atļauja ir liegta"
#: pretix/base/templates/403.html:9
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai."
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21
msgid "Admin mode"
msgstr "Admin režīms"
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
#: pretix/base/templates/404.html:9
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
msgstr "Baidos, ka mēs nevarējām atrast jūsu pieprasīto resursu."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Iekšējā servera kļūda"
#: pretix/base/templates/500.html:9
msgid "We had trouble processing your request."
msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi."
#: pretix/base/templates/500.html:10
msgid "If this problem persists, please contact us."
msgstr "Ja šī problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr "Ja sazinieties ar mums, lūdzu, atsūtiet mums šo kodu:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
msgstr "Verifikācija neizdevās"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:9
msgid ""
"We could not verify that this request really was sent from you. For security "
"reasons, we therefore cannot process it."
msgstr ""
"Mēs nevarējām pārbaudīt, vai šis pieprasījums tiešām tika nosūtīts no jums. "
"Tāpēc drošības apsvērumu dēļ mēs to nevaram apstrādāt."
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20
msgid ""
"Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If "
"the problem persists, please get in touch with us."
msgstr ""
"Lūdzu, dodieties atpakaļ uz pēdējo lapu, atsvaidziniet šo lapu un pēc tam "
"mēģiniet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download …"
msgstr "Mēs gatavojam jūsu failu lejupielādei …"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
"Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, atsvaidziniet šo lapu vai "
"sazinieties ar mums."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "darbina <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
#, fuzzy
#| msgid "Exported files"
msgid "Your export failed."
msgstr "Exportētie faili"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4
msgid "Reason:"
msgstr "Iemesls:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7
msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
#, fuzzy
#| msgctxt "order state"
#| msgid "Confirmation pending"
msgid "Configuration link:"
msgstr "Gaidām apstiprinājumu"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
msgid "You receive these emails based on your notification settings."
msgstr ""
"Jūs saņemat šos e-pasta ziņojumus, pamatojoties uz paziņojuma iestatījumiem."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
msgid "Click here disable all notifications immediately."
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15
msgid "Click here to view and change your notification settings:"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17
msgid "Click here disable all notifications immediately:"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7
msgid ""
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
"event:"
msgstr ""
"Jūs saņemat šo e-pasta ziņojumu, jo kāds jūs pierakstīja uz šādu pasākumu:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62
msgid "Event:"
msgstr "Pasākums:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77
msgid "Order code:"
msgstr "Pasūtījuma kods:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
msgid "created by"
msgstr "izveidojis"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132
msgid "Contact:"
msgstr "Kontaktpersona:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52
msgid "View registration details"
msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr "Jūs saņemat šo e-pastu, jo esat veicis pasūtījumu šādam pasākumam:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86
msgid "Details:"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n"
"\n"
"Organizer: %(organizer)s\n"
"\n"
"Event: %(event)s\n"
"\n"
"Data selection: %(shredders)s\n"
"\n"
"Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have "
"been deleted)\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16
msgid ""
"This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is "
"not active for this event."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:249
msgid "days"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:23
msgid "at"
msgstr "plkst."
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11
#, python-format
msgid ""
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
"website %(host)s."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20
#, python-format
msgid "Proceed to %(host)s"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
msgid "Source code"
msgstr "Pirmkods"
#: pretix/base/templates/source.html:10
msgid ""
"This site is powered by free software. If you want to read the license terms "
"or obtain the source code, follow these links or instructions:"
msgstr ""
#: pretix/base/ticketoutput.py:182
msgid "Enable ticket format"
msgstr ""
#: pretix/base/ticketoutput.py:200
msgid "Download ticket"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/base/timeframes.py:49
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Today"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62
#: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80
#: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98
#: pretix/base/timeframes.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Orders by day"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by day"
msgstr "Pasūtījumi pa dienām"
#: pretix/base/timeframes.py:58
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Last date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Pēdējais datums"
#: pretix/base/timeframes.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Last date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Pēdējais datums"
#: pretix/base/timeframes.py:85
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:94
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next 7 days"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:103
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next 14 days"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current week"
msgstr "Šī brīža vērtība"
#: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125
#: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by week"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Start event date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current week to date"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/timeframes.py:130
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous week"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:139
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next week"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Current:"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current month"
msgstr "Aktuāli:"
#: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161
#: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179
#, fuzzy
#| msgid "month(s)"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by month"
msgstr "mēnesis/-ši"
#: pretix/base/timeframes.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current month to date"
msgstr "Izveidošanas datums"
#: pretix/base/timeframes.py:166
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous month"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:175
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next month"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter"
msgstr "Šī brīža vērtība"
#: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197
#: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by quarter"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Current user's carts"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter to date"
msgstr "Lietotāja pirkuma grozs"
#: pretix/base/timeframes.py:202
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous quarter"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:211
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next quarter"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year"
msgstr "Šī brīža vērtība"
#: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235
#: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by year"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:231
#, fuzzy
#| msgid "Event start date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year to date"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/timeframes.py:240
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous year"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:249
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next year"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:258
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All future (excluding today)"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Other"
msgstr "Citi"
#: pretix/base/timeframes.py:267
#, fuzzy
#| msgid "All products (including newly created ones)"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All past (including today)"
msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)"
#: pretix/base/timeframes.py:284
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgctxt "timeframe"
msgid "Start"
msgstr "Sākuma datums"
#: pretix/base/timeframes.py:285
msgctxt "timeframe"
msgid "End"
msgstr ""
#: pretix/base/timeframes.py:318
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The end date must be after the start date."
msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/base/timeframes.py:324
#, fuzzy
#| msgid "Customer"
msgid "Custom timeframe"
msgstr "Klients"
#: pretix/base/timeframes.py:326
#, fuzzy
#| msgid "All entries"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All time"
msgstr "Visi ieraksti"
#: pretix/base/timeline.py:60
msgctxt "timeline"
msgid "Your event starts"
msgstr "Jūsu pasākums sākas"
#: pretix/base/timeline.py:68
msgctxt "timeline"
msgid "Your event ends"
msgstr "Jūsu pasākums beidzas"
#: pretix/base/timeline.py:76
msgctxt "timeline"
msgid "Admissions for your event start"
msgstr "Ieejas atvēršana jūsu pasākumam"
#: pretix/base/timeline.py:84
msgctxt "timeline"
msgid "Start of ticket sales"
msgstr "Biļešu pārdošanas sākums"
#: pretix/base/timeline.py:95
msgctxt "timeline"
msgid "End of ticket sales"
msgstr "Biļešu pārdošanas beigas"
#: pretix/base/timeline.py:96
msgctxt "timeline"
msgid ""
"automatically because the event is over and no end of presale has been "
"configured"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:106
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus"
#: pretix/base/timeline.py:119
msgctxt "timeline"
msgid "No more payments can be completed"
msgstr "Vairāk maksājumus nevar pabeigt"
#: pretix/base/timeline.py:131
msgctxt "timeline"
msgid "Tickets can be downloaded"
msgstr "Biļetes var lejupielādēt"
#: pretix/base/timeline.py:143
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders"
msgstr "Klienti vairs nevar atcelt bezmaksas vai neapmaksātus pasūtījumus"
#: pretix/base/timeline.py:155
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus"
#: pretix/base/timeline.py:167
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgctxt "timeline"
msgid "Waiting list is disabled"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/base/timeline.py:181
msgctxt "timeline"
msgid "Download reminders are being sent out"
msgstr "Lejupielādes atgādinājumi tiek izsūtīti"
#: pretix/base/timeline.py:194 pretix/base/timeline.py:217
#: pretix/base/timeline.py:267
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes available"
msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams"
#: pretix/base/timeline.py:205 pretix/base/timeline.py:229
#: pretix/base/timeline.py:278
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams"
#: pretix/base/timeline.py:243
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Product \"{name}\" becomes available"
msgctxt "timeline"
msgid "Discount \"{name}\" becomes active"
msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams"
#: pretix/base/timeline.py:254
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgctxt "timeline"
msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive"
msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams"
#: pretix/base/timeline.py:294
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product variation \"{product} {variation}\" becomes available"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:308
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product variation \"{product} {variation}\" becomes unavailable"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:339
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
msgstr "Maksājumu sniedzēju “{name}” vairs nevar izvēlēties"
#: pretix/base/validators.py:51
#, python-format
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Šim laukam nav derīga vērtība: %(value)s."
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jūs redzat šo ziņojumu, jo šai HTTPS vietnei ir nepieciešama “atsauces "
"galvene”, kas jānosūta no jūsu tīmekļa pārlūka, bet neviena no tām netika "
"nosūtīta. Šī galvene ir nepieciešama drošības apsvērumu dēļ, lai "
"nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu."
#: pretix/base/views/errors.py:53
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"Ja esat konfigurējis pārlūkprogrammu, lai atspējotu galvenes “Atsaucējs” "
"(referer), lūdzu, atkārtoti iespējojiet tās vismaz šai vietnei vai HTTPS "
"savienojumiem vai “vienas izcelsmes” pieprasījumiem."
#: pretix/base/views/errors.py:58
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jūs redzat šo ziņojumu, jo, iesniedzot veidlapas, šai vietnei ir "
"nepieciešams CSRF sīkfails. Šis sīkfails ir nepieciešams drošības apsvērumu "
"dēļ, lai nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu."
#: pretix/base/views/errors.py:63
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Ja esat konfigurējis savu pārlūkprogrammu, lai atspējotu sīkfailus, lūdzu, "
"atkārtoti iespējojiet tos vismaz šai vietnei vai “vienas izcelsmes” "
"pieprasījumiem."
#: pretix/base/views/tasks.py:178
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
msgstr "Radusies neparedzēta kļūda. Lūdzu, vēlāk mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/views/tasks.py:181
msgid "The task has been completed."
msgstr "Uzdevums ir izpildīts."
#: pretix/control/forms/__init__.py:205
#, python-brace-format
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/__init__.py:227
msgid "Filetype not allowed!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/__init__.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Community translations"
msgstr "Dāvanu kartes darījumi"
#: pretix/control/forms/__init__.py:332
#, python-brace-format
msgid ""
"These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch "
"for their correctness and new or recently changed features might not be "
"translated and will show in English instead. You can <a "
"href=\"{translate_url}\" target=\"_blank\">help translating</a>."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/__init__.py:343
msgid "Development only"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/__init__.py:344
msgid ""
"These translations are still in progress. These languages can currently only "
"be selected on development installations of pretix, not in production."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/checkin.py:137
msgid ""
"If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you "
"must select a specific set of products for this check-in list, only "
"including the possible add-on products."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/checkin.py:184
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/checkin.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list"
msgid "Check-in time"
msgstr "Reģistrācijas saraksts"
#: pretix/control/forms/checkin.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list"
msgid "Check-in type"
msgstr "Reģistrācijas saraksts"
#: pretix/control/forms/checkin.py:195
msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/checkin.py:199
msgid "Support for check-in questions"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/checkin.py:205 pretix/control/forms/checkin.py:221
#: pretix/control/forms/filter.py:2324 pretix/control/forms/filter.py:2366
#: pretix/control/forms/filter.py:2532
msgid "All gates"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:88
msgid "Use languages"
msgstr "Izmantojamās valodas"
#: pretix/control/forms/event.py:90
msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr "Izvēlēties visas valodas, kurās jābut pieejam jūsu pasākumam."
#: pretix/control/forms/event.py:93
msgid "This is an event series"
msgstr "Šī ir pasākumu sērija"
#: pretix/control/forms/event.py:129
msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr ""
"Šo saīsinājumu jūs jau esat izmantojis/-usi citam pasākumam. Lūdzu "
"izvēlieties citu."
#: pretix/control/forms/event.py:133 pretix/control/forms/event.py:504
msgid "Event timezone"
msgstr "Pasākuma laika zona"
#: pretix/control/forms/event.py:140
msgid "Sales tax rate"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:141
msgid ""
"Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the "
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:150
msgid "Grant access to team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:151
msgid ""
"You are allowed to create events under this organizer, however you do not "
"have permission to edit all events under this organizer. Please select one "
"of your existing teams that will be granted access to this event."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:156
msgid "Create a new team for this event with me as the only member"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:199 pretix/control/forms/event.py:370
msgid ""
"Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:224
msgid "Your default locale must be specified."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:298
msgid "Copy configuration from"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:304 pretix/control/forms/event.py:307
#: pretix/control/forms/item.py:350
msgid "Do not copy"
msgstr "Nekopēt"
#: pretix/control/forms/event.py:323 pretix/control/forms/item.py:1239
#: pretix/control/forms/subevents.py:407
#, python-brace-format
msgid "Default ({value})"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:375 pretix/control/forms/organizer.py:150
msgid "Custom domain"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:377 pretix/control/forms/organizer.py:152
msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:160
msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:393 pretix/control/forms/organizer.py:165
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
msgstr "Šis domēns jau ir izmantots citam pasākumam vai organizētājam."
#: pretix/control/forms/event.py:489
#, python-brace-format
msgid ""
"A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: "
"{error}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:507 pretix/control/forms/organizer.py:405
msgid "Name format"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:508 pretix/control/forms/organizer.py:406
msgid ""
"This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you "
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/organizer.py:411
msgid "Allowed titles"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:514 pretix/control/forms/organizer.py:412
msgid ""
"If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you "
"can use this to restrict the set of selectable titles."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:633 pretix/control/forms/organizer.py:482
#, python-brace-format
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:639 pretix/control/forms/organizer.py:488
msgid "Free text input"
msgstr "Brīva teksta ievade"
#: pretix/control/forms/event.py:675
msgid "Do not ask"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:676
msgid "Ask, but do not require input"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:677
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:75
msgid "Ask and require input"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:754
msgid ""
"You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift "
"card is issued in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:773
msgid "Tax rule for payment fees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:775
msgid ""
"The tax rule that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
"settings of the tax rule are ignored."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:880
msgid "Generate invoices for Sales channels"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:883
msgid ""
"If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can "
"limit it here to specific sales channels."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:887
msgid "Invoice style"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:893
msgid "Invoice language"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:894 pretix/control/forms/event.py:909
msgid "The user's language"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:917
#, python-brace-format
msgid ""
"An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the "
"following payment methods: {list}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:921
msgid ""
"None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be "
"issued before payment."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:930
#, fuzzy
#| msgid "Attachment for new orders"
msgid "Recommended"
msgstr "Pielikums jauniem pasūtījumiem"
#: pretix/control/forms/event.py:942
msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:958
msgid "Sales channels for checkout emails"
msgstr "Pārdošanas kanāli pasūtījumu apstiprinājumiem pa e-pastu"
#: pretix/control/forms/event.py:959
msgid ""
"The order placed and paid emails will only be send to orders from these "
"sales channels. The online shop must be enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:970
msgid ""
"This email will only be send to orders from these sales channels. The online "
"shop must be enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/organizer.py:523
msgid "Bcc address"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:979 pretix/control/forms/organizer.py:524
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:985 pretix/control/forms/organizer.py:530
msgid "Signature"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:988
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/organizer.py:538
msgid "e.g. your contact details"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:998
msgid "HTML mail renderer"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/event.py:1030
#: pretix/control/forms/event.py:1057 pretix/control/forms/event.py:1193
#, fuzzy
#| msgid "Order contact address changed"
msgid "Subject sent to order contact address"
msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies"
#: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/event.py:1035
#: pretix/control/forms/event.py:1062 pretix/control/forms/event.py:1198
msgid "Text sent to order contact address"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1013 pretix/control/forms/event.py:1040
#: pretix/control/forms/event.py:1067 pretix/control/forms/event.py:1203
#: pretix/control/forms/event.py:1248 pretix/control/forms/event.py:1278
msgid "Send an email to attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/event.py:1041
#: pretix/control/forms/event.py:1068 pretix/control/forms/event.py:1204
#: pretix/control/forms/event.py:1249 pretix/control/forms/event.py:1279
msgid ""
"If the order contains attendees with email addresses different from the "
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
"attendees."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1019 pretix/control/forms/event.py:1046
#: pretix/control/forms/event.py:1073 pretix/control/forms/event.py:1209
#: pretix/control/forms/event.py:1254 pretix/control/forms/event.py:1284
msgid "Subject sent to attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1024 pretix/control/forms/event.py:1051
#: pretix/control/forms/event.py:1078 pretix/control/forms/event.py:1214
#: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1289
msgid "Text sent to attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1089 pretix/control/forms/event.py:1151
#: pretix/control/forms/event.py:1163 pretix/control/forms/event.py:1173
#: pretix/control/forms/event.py:1183 pretix/control/forms/event.py:1188
#: pretix/control/forms/organizer.py:549 pretix/control/forms/organizer.py:559
#: pretix/control/forms/organizer.py:569
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:111
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428
msgid "Text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1094
msgid "Subject (sent by admin)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1099
msgid "Subject (sent by admin to attendee)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1104
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1109
msgid "Subject (requested by user)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1114
msgid "Text (requested by user)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1126
msgid "Text (if order will expire automatically)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1131
msgid "Subject (if order will expire automatically)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1136
msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1141
msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1154
#, fuzzy
#| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe"
msgid ""
"This email only applies to payment methods that can receive incomplete "
"payments, such as bank transfer."
msgstr ""
"Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot "
"Stripe"
#: pretix/control/forms/event.py:1222
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order event starts. If "
"the field is empty, the mail will never be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1226
msgid "Subject for received order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1231
msgid "Text for received order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1236
#, fuzzy
#| msgid "Subtract from product price"
msgid "Subject for approved order"
msgstr "Atņemiet no produkta cenas"
#: pretix/control/forms/event.py:1241
msgid "Text for approved order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/event.py:1262
msgid ""
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
"free order template from below instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1266
msgid "Subject for approved free order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1271
msgid "Text for approved free order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1274 pretix/control/forms/event.py:1292
msgid ""
"This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the "
"non-free order template from above instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1296
#, fuzzy
#| msgid "Attachment for new orders"
msgid "Subject for denied order"
msgstr "Pielikums jauniem pasūtījumiem"
#: pretix/control/forms/event.py:1301
#, fuzzy
#| msgid "Attachment for new orders"
msgid "Text for denied order"
msgstr "Pielikums jauniem pasūtījumiem"
#: pretix/control/forms/event.py:1394
msgid "Ticket code generator"
msgstr "Biļešu koda ģenerators"
#: pretix/control/forms/event.py:1395
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1452
msgid "Any country"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1453
msgid "European Union"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1477
msgid "Any customer"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1478
msgid "Individual"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1479
msgid "Business"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1480
msgid "Business with valid VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1486
msgid "Charge VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1488
msgid "No VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1489
msgid "Sale not allowed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1490
msgid "Order requires approval"
msgstr "Pasūtījums gaida apstiprinājumu"
#: pretix/control/forms/event.py:1494
msgid "Deviating tax rate"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1499 pretix/control/forms/event.py:1503
msgid "Text on invoice"
msgstr "Teksts uz rēķiniem"
#: pretix/control/forms/event.py:1543
msgid "Pre-selected voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1545
msgid ""
"If set, the widget will show products as if this voucher has been entered "
"and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This "
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1550
msgid "Compatibility mode"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1552
msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1573
msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1580 pretix/control/forms/organizer.py:111
#: pretix/control/views/shredder.py:179
msgid "The slug you entered was not correct."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1615
msgid "Ticket downloads"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1616
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1620
msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1621
msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1647
msgid "Payment via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1648
msgid ""
"Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of "
"other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set "
"up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1654
msgid "Payment by bank transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1655
msgid ""
"Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can "
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1694
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45
msgid "Price (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1699
msgid "Free"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1704
msgid "Quantity available"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62
#: pretix/control/forms/exports.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a shorter name."
msgid "Please enter less than 25 recipients."
msgstr "Lūdzu, ievadiet īsāku vārdu."
#: pretix/control/forms/filter.py:194 pretix/control/forms/filter.py:196
#: pretix/control/forms/filter.py:905 pretix/control/forms/filter.py:907
msgid "Search for…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:211 pretix/control/navigation.py:203
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19
msgid "All orders"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:212
msgid "Valid orders"
msgstr "Derīgi pasūtījumi"
#: pretix/control/forms/filter.py:213
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:214
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Order confirmed"
msgid "Paid or confirmed"
msgstr "Pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/control/forms/filter.py:215
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:386
msgid "Pending"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending or paid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:218
msgid "Cancellations"
msgstr "Atceltie darījumi"
#: pretix/control/forms/filter.py:219
msgid "Canceled (fully)"
msgstr "Atcelts (pilnīgi)"
#: pretix/control/forms/filter.py:220
msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Atcelts (pilnīgi vai ar samaksātu pakalpojuma maksu)"
#: pretix/control/forms/filter.py:221
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Pieprasīta atcelšana"
#: pretix/control/forms/filter.py:222
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:224
msgid "Payment process"
msgstr "Maksājuma process"
#: pretix/control/forms/filter.py:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
msgid "Pending or expired"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:227
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24
msgid "Pending (overdue)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:228
msgid "Overpaid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Partially paid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:230
msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgstr "Nav samaksāta pilnīga summa, bet pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/control/forms/filter.py:231
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:232
msgid "Pending (but no current payment)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:234
msgid "Approval process"
msgstr "Apstiprinājuma process"
#: pretix/control/forms/filter.py:235
msgid "Approved, payment pending"
msgstr "Apstiprināts, gaida maksājumu"
#: pretix/control/forms/filter.py:236
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:380
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6
msgid "Approval pending"
msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums"
#: pretix/control/forms/filter.py:239
msgid "Follow-up configured"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:240
msgid "Follow-up due"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:459 pretix/control/forms/filter.py:1825
#: pretix/control/forms/filter.py:2082 pretix/control/forms/filter.py:2386
#: pretix/control/forms/filter.py:2405 pretix/control/forms/vouchers.py:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:108
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:235
msgid "All products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:463 pretix/control/forms/filter.py:2086
#: pretix/control/forms/filter.py:2390 pretix/control/forms/vouchers.py:139
#: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:783
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:527 pretix/control/forms/orders.py:790
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting at or after"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:533 pretix/control/forms/orders.py:797
msgctxt "subevent"
msgid "All dates starting before"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:539
msgid "Order placed at or after"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:545
msgid "Order placed before"
msgstr "Pasūtījums veikts pirms"
#: pretix/control/forms/filter.py:574
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
msgstr "Minimālā maksājumu un atgriešanas summa"
#: pretix/control/forms/filter.py:579
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
msgstr "Maksimālā maksājumu un atgriešanas summa"
#: pretix/control/forms/filter.py:590
msgid "At least one ticket with check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:594
msgid "Affected quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:631 pretix/control/forms/filter.py:636
#: pretix/control/forms/filter.py:662 pretix/control/forms/filter.py:667
#: pretix/control/forms/filter.py:693
msgid "Exact matches only"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:809 pretix/control/forms/filter.py:814
#: pretix/control/forms/filter.py:928 pretix/control/forms/filter.py:933
#: pretix/control/forms/filter.py:1610 pretix/control/forms/filter.py:1615
msgid "All organizers"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:920 pretix/control/forms/filter.py:1594
msgid "All events"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:940
msgid "All payments"
msgstr "Visi maksājumi"
#: pretix/control/forms/filter.py:950
msgid "Payment created from"
msgstr "Maksājums izveidots no"
#: pretix/control/forms/filter.py:955
msgid "Payment created until"
msgstr "Maksājums izveidots līdz"
#: pretix/control/forms/filter.py:960
msgid "Paid from"
msgstr "Samaksāts no"
#: pretix/control/forms/filter.py:965
msgid "Paid until"
msgstr "Samaksāts līdz"
#: pretix/control/forms/filter.py:1121 pretix/control/forms/filter.py:1596
msgid "Shop live and presale running"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1122 pretix/control/forms/filter.py:1938
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1123 pretix/control/forms/filter.py:1598
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170
msgid "Presale not started"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1124 pretix/control/forms/filter.py:1599
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168
msgid "Presale over"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1129 pretix/control/forms/filter.py:1132
#: pretix/control/forms/filter.py:1628 pretix/control/forms/filter.py:1631
#: pretix/control/forms/filter.py:2264
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84
msgid "Date from"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1136 pretix/control/forms/filter.py:1139
#: pretix/control/forms/filter.py:1635 pretix/control/forms/filter.py:1638
#: pretix/control/forms/filter.py:2269
msgid "Date until"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1143
msgid "Start time from"
msgstr "Sākuma laiks no"
#: pretix/control/forms/filter.py:1148
msgid "Start time until"
msgstr "Sākuma laiks līdz"
#: pretix/control/forms/filter.py:1153 pretix/control/forms/rrule.py:111
#: pretix/control/forms/rrule.py:150
msgid "Weekday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1358 pretix/control/forms/filter.py:1360
#: pretix/control/forms/filter.py:1410 pretix/control/forms/filter.py:1412
#: pretix/control/forms/filter.py:1483 pretix/control/forms/filter.py:1485
#: pretix/control/forms/filter.py:1538 pretix/control/forms/filter.py:1540
#: pretix/control/forms/filter.py:1952 pretix/control/forms/filter.py:1954
#: pretix/control/forms/filter.py:2522 pretix/control/forms/filter.py:2524
msgid "Search query"
msgstr "Meklēšanas pieprasījums"
#: pretix/control/forms/filter.py:1422 pretix/control/forms/filter.py:1495
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39
msgid "active"
msgstr "aktīvs"
#: pretix/control/forms/filter.py:1423 pretix/control/forms/filter.py:1496
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35
msgid "disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1424
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44
msgid "not yet activated"
msgstr "vēl nav aktivizēts"
#: pretix/control/forms/filter.py:1428
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:110
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127
msgid "Memberships"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1432
msgid "Has no memberships"
msgstr "Nav dalību"
#: pretix/control/forms/filter.py:1433
msgid "Has any membership"
msgstr "Ir viena vai vairākas dalības"
#: pretix/control/forms/filter.py:1434
msgid "Has valid membership"
msgstr "Ir derīga dalība"
#: pretix/control/forms/filter.py:1595
msgid "Shop live"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1597
msgid "Shop not live"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1600
msgid "Single event running or in the future"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1601
msgid "Single event in the past"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1803 pretix/control/forms/filter.py:1805
msgid "Search attendee…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1811
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
msgid "Check-in status"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1813
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107
msgid "All attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1814
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:96
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
msgid "Checked in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1815
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
msgctxt "checkin state"
msgid "Present"
msgstr "Klātesošs"
#: pretix/control/forms/filter.py:1816
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110
msgctxt "checkin state"
msgid "Checked in but left"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1817
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111
msgid "Not checked in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1836
msgctxt "subevent"
msgid "Date start from"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1842
msgctxt "subevent"
msgid "Date start until"
msgstr "Sākuma datums līdz"
#: pretix/control/forms/filter.py:1943 pretix/control/forms/filter.py:1946
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
#: pretix/control/forms/filter.py:1947
msgid "No administrator"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2018
msgid "Valid"
msgstr "Derīgs"
#: pretix/control/forms/filter.py:2019
msgid "Unredeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2020
msgid "Redeemed at least once"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2021
msgid "Fully redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2023
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2028
msgid "Quota handling"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2032
msgid "Allow to ignore quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2037 pretix/control/forms/filter.py:2039
msgid "Filter by tag"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2044 pretix/control/forms/filter.py:2046
msgid "Search voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2092 pretix/control/forms/vouchers.py:130
#: pretix/control/views/typeahead.py:791 pretix/control/views/typeahead.py:795
#: pretix/control/views/vouchers.py:131
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2214
msgid "Refund status"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2216
msgid "All open refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2217
msgid "All refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2255 pretix/plugins/reports/exporters.py:688
msgid "Date filter"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2257 pretix/plugins/reports/exporters.py:690
msgid "Filter by…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2259 pretix/plugins/reports/exporters.py:692
msgid "Date of last successful payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2299
msgid "All check-ins"
msgstr "Visas reģistrācijas"
#: pretix/control/forms/filter.py:2300
msgid "Successful check-ins"
msgstr "Veiksmīgas reģistrācijas"
#: pretix/control/forms/filter.py:2301
msgid "Unsuccessful check-ins"
msgstr "Neveiksmīgas reģistrācijas"
#: pretix/control/forms/filter.py:2306
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753
msgid "Scan type"
msgstr "Skenēšanas veids"
#: pretix/control/forms/filter.py:2308
msgid "All directions"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2317 pretix/control/forms/filter.py:2357
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
#: pretix/control/forms/filter.py:2318 pretix/control/forms/filter.py:2353
#: pretix/control/forms/filter.py:2545
msgid "All devices"
msgstr "Visas ierīces"
#: pretix/control/forms/filter.py:2332
msgctxt "filter"
msgid "Start date"
msgstr "Sākuma datums"
#: pretix/control/forms/filter.py:2338
msgctxt "filter"
msgid "End date"
msgstr "Beigu datums"
#: pretix/control/forms/filter.py:2380 pretix/control/forms/filter.py:2384
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:80
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:153
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:752
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:834
msgid "Check-in list"
msgstr "Reģistrācijas saraksts"
#: pretix/control/forms/filter.py:2536
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82
msgid "Software"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:2543
msgid "Device status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: pretix/control/forms/filter.py:2546
msgid "Active devices"
msgstr "Aktīvās ierīces"
#: pretix/control/forms/filter.py:2547
msgid "Revoked devices"
msgstr "Deaktivizētās ierīces"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
msgstr "Papildu teksts kājenei"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:63
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
msgstr "Tiks iekļauts kā papildus teksts lapas galvenē visās lapās."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:68
msgid "Additional footer link"
msgstr "Papildus lapas galvenes saite"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:69
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:74
msgid "Global message banner"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:79
msgid "Global message banner detail text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:83
msgid "OpenCage API key for geocoding"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:87
msgid "MapQuest API key for geocoding"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:91
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:92
#: pretix/control/forms/global_settings.py:97
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
msgstr "piemēram, {sample}"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:96
msgid "Leaflet tiles attribution"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:103
msgid "ApplePay MerchantID Domain Association"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:104
#, python-brace-format
msgid ""
"Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-"
"association"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:122
msgid "Perform update checks"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:123
msgid ""
"During the update check, pretix will report an anonymous, unique "
"installation ID, the current version of pretix and your installed plugins "
"and the number of active and inactive events in your installation to servers "
"operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never "
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:131
msgid "E-mail notifications"
msgstr "E-pasta paziņojumi"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:132
msgid ""
"We will notify you at this address if we detect that a new update is "
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
"will be sent by this server locally."
msgstr ""
"Mēs jums paziņosim uz šo adresi par jaunumiem. Šī adrese netiks nodota "
"pretix.eu, e-pasti tiks sūtīti no šī servera lokāli."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:145
msgid "Changes to pretix"
msgstr "Pretix izmaiņas"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
msgid ""
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
"extensions (except for installed plugins)."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
msgid ""
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
"source code."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
msgid "Usage of pretix"
msgstr "Pretix lietošana"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
msgid ""
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
msgstr ""
"Es lietoju pretix, lai organizētu sava uzņēmuma vai tā meitasuzņēmuma "
"pasākumus, vai arī, lai pārdotu sava uzņēmuma produktus."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:160
msgid ""
"I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing "
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
"as-a-Service company)."
msgstr ""
"Es lietoju pretix, lai pārdotu citu organizatoru biļetes pasākumiem (piem., "
"kā biļešu aģentūra), vai es piedāvāju pretix funkcijas citiem (piem., kā "
"Programmatūra-kā-pakalpojums uzņēmums )."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:162
msgid "I'm not sure which option applies."
msgstr "Es neesmu pārliecināts /-a, kurš variants atbilst man."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:167
msgid "License choice"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:170
msgid ""
"I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by "
"the copyright holders which allows me to not share modifications if I only "
"use pretix internally."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:173
msgid ""
"I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without "
"restriction on the scope of usage and therefore without making use of any "
"additional permission."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:175
msgid ""
"I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:180
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:185
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:190
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which have been created "
"internally or obtained under a proprietary license by a third party."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:195
msgid ""
"This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a "
"valid license."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:199
msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:200
msgid ""
"If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the "
"name of your company or organization (if you made any changes to pretix), "
"set the name here."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:205
msgid "Link for powered by name"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:206
msgid ""
"If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:210
msgid "Source code instructions"
msgstr "Pirmkoda instrukcijas"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:212
msgid ""
"If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the "
"current source code of the site including all modifications and installed "
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:154
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:156
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:251
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "No products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/control/forms/item.py:317
msgid "The product should exist in multiple variations"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:318
msgid ""
"Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can "
"select the variations in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:338 pretix/control/forms/item.py:661
msgid "No category"
msgstr "Nav kategorijas"
#: pretix/control/forms/item.py:345
msgid "No taxation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:347
msgid "Copy product information"
msgstr "Kopēt produkta informāciju"
#: pretix/control/forms/item.py:358
msgid "Do not add to a quota now"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:359
msgid "Add product to an existing quota"
msgstr "Pievienot kvotu esošai kvotai"
#: pretix/control/forms/item.py:360
msgid "Create a new quota for this product"
msgstr "Izveidot jaunu kvotu šim produktam"
#: pretix/control/forms/item.py:366
msgid "Quota options"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:374
msgid "Add to existing quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:383
msgid "New quota name"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:389
msgid "Size"
msgstr "Lielums"
#: pretix/control/forms/item.py:390
msgid "Number of tickets"
msgstr "Biļešu daudzums"
#: pretix/control/forms/item.py:519
msgid "Quota name is required."
msgstr "Kvotas nosaukums ir nepieciešams."
#: pretix/control/forms/item.py:524
msgid "Please select a quota."
msgstr "Lūdzu izvēlieties kvotu."
#: pretix/control/forms/item.py:546 pretix/plugins/badges/forms.py:85
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55
msgid "(Event default)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:556
msgid "Choose automatically depending on event settings"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:557
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:575
msgid ""
"e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and "
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
"except the VIP area."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:607
#, fuzzy
#| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgid "Show product with info on why its unavailable"
msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams."
#: pretix/control/forms/item.py:620
msgid ""
"This option is deprecated. For new products, use the newer option below that "
"refers to another product instead of a quota."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:631 pretix/control/forms/item.py:647
msgid "Shown independently of other products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:672
#, fuzzy
#| msgid "Canceled by customer"
msgid "Date chosen by customer"
msgstr "Atcelts no klienta puses"
#: pretix/control/forms/item.py:681
msgid "No membership granted"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:700
msgid ""
"Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:706
msgid ""
"Do not set a specific validity for gift card products as it will not "
"restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set "
"in your organizer settings."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:725 pretix/control/forms/item.py:997
msgid ""
"If a valid membership is required, at least one valid membership type needs "
"to be selected."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:736
msgid ""
"Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a "
"personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use "
"the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set "
"the membership type to be transferable."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:745
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/control/forms/item.py:752
msgid ""
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
"would render the tickets unusable."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:856
#, python-format
msgid ""
"The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered "
"by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:939
#, fuzzy
#| msgid "Calculate from product"
msgid "Use value from product"
msgstr "Izrēķināt no produkta"
#: pretix/control/forms/item.py:1024
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:1048
msgid "You added the same add-on category twice"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:1093
msgid ""
"Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this "
"product if all available add-ons are sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:1100
msgid "Bundled products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:1150
msgid "You added the same bundled product twice."
msgstr "Jūs pievienojāt vienu un to pašu komplektu divreiz."
#: pretix/control/forms/item.py:1156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50
msgid "Bundled product"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:1181 pretix/control/forms/orders.py:365
#: pretix/control/forms/orders.py:553
msgid "inactive"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:40
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:45
msgid "Port"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:50
msgid "Username"
msgstr "Lietotāja vārds"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:59
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:60
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:64
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:65
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:72
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89
msgid ""
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
"IP address instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
msgid "We were unable to resolve this hostname."
msgstr "Mēs nevarējām atrast šī resursdatora (Hostname) nosaukumu."
#: pretix/control/forms/modelimport.py:49
#, python-brace-format
msgid "CSV column: \"{name}\""
msgstr "CSV kolonna: \"{name}\""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:74
msgid "Import mode"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:76
msgid "Create a separate order for each line"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:77
msgid "Create one order with one position per line"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
msgid "Create orders as fully paid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
msgid "Create orders as pending and still require payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/modelimport.py:88
msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Confirm payment"
msgid "Confirm order regardless of payment"
msgstr "Apstiprināt samaksu"
#: pretix/control/forms/orders.py:84
msgid ""
"If you check this box, this order will behave like a paid order for most "
"purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can "
"already download and use tickets regardless of your event settings, and the "
"order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this "
"order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment "
"deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount "
"somehow and not auto-cancel the order."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:92
msgid "Overbook quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:93
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:134
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:135
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The "
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
"payments."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212
#: pretix/control/forms/orders.py:226
msgid "Notify customer by email"
msgstr "Nosūtīt klientam paziņojumu pa e-pastu"
#: pretix/control/forms/orders.py:172
msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr "Ieturēt atcelšanas maksu"
#: pretix/control/forms/orders.py:173
msgid ""
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
"order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will "
"be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to "
"keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:179
msgid "Generate cancellation for invoice"
msgstr "Izveidot atcelšanas apstiprinājumu rēķinam"
#: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216
msgid "Comment (will be sent to the user)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217
msgid ""
"Will be included in the notification email when the respective placeholder "
"is present in the configured email text."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:227
msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:234
msgid "Payment amount"
msgstr "Maksājuma summa"
#: pretix/control/forms/orders.py:238
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:499
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:561
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:681
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
msgid "Payment date"
msgstr "Maksājuma datums"
#: pretix/control/forms/orders.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Please select a valid seat."
msgid "Please select some events."
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu."
#: pretix/control/forms/orders.py:283
msgid "Re-calculate taxes"
msgstr "Pārrēķināt nodokļus"
#: pretix/control/forms/orders.py:286
msgid "Do not re-calculate taxes"
msgstr "Nepārrēķināt nodokļus"
#: pretix/control/forms/orders.py:287
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
"the same."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:288
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
"the same."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:293
msgid "Issue a new invoice if required"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:297
msgid ""
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:302
msgid "Notify user"
msgstr "Paziņot lietotājam"
#: pretix/control/forms/orders.py:306
msgid ""
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
msgstr "Nosūtīt klientam e-pastu, lai paziņotu par izmaiņām pasūtījumā."
#: pretix/control/forms/orders.py:310
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:326
msgid "Add-on to"
msgstr "Papildus produkts pie"
#: pretix/control/forms/orders.py:331
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:100
msgid "Seat"
msgstr "Sēdvieta"
#: pretix/control/forms/orders.py:334
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:176
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9
#: pretix/presale/forms/checkout.py:237
msgid "Membership"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:342
msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:457 pretix/control/forms/orders.py:461
#: pretix/control/forms/orders.py:489 pretix/control/forms/orders.py:529
#: pretix/control/forms/orders.py:548 pretix/control/forms/orders.py:566
#: pretix/control/forms/orders.py:594
msgid "(Unchanged)"
msgstr "(Neizmainīts)"
#: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:589
msgid "New price (gross)"
msgstr "Jaunā cena (brutto)"
#: pretix/control/forms/orders.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Ticket checked in"
msgid "Ticket is blocked"
msgstr "Biļete ir reģistrēta"
#: pretix/control/forms/orders.py:476
msgid "Validity start"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:481
msgid "Validity end"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:493
msgid "Generate a new secret"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:497
msgid "Cancel this position"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:501
msgid "Split into new order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:567
msgid "(No membership)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:598
msgid "Remove this fee"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:613
msgid "Invalidate secrets"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:614
msgid ""
"Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link "
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
"again. The old versions will be invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:671 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196
msgid "Attach tickets"
msgstr "Pievienot biļetes pielikumā"
#: pretix/control/forms/orders.py:672 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197
msgid ""
"Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email "
"deliverability."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:676
msgid "Attach invoices"
msgstr "Pievienot rēķinus"
#: pretix/control/forms/orders.py:697
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30
msgid "Recipient"
msgstr "Saņēmējs"
#: pretix/control/forms/orders.py:734
msgid ""
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
msgstr ""
"Atcel pasūtījumu. Visas biļetes kļūs nederīgas. Šis ir neatgriezenisks solis."
#: pretix/control/forms/orders.py:735
msgid ""
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
"another payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:737
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:764
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:770
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:782
msgid "Cancel all dates"
msgstr "Atcelt visus datumus"
#: pretix/control/forms/orders.py:801
msgid "Automatically refund money if possible"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:804
msgid ""
"Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets "
"that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and "
"you will need to deal with them manually."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:808
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:811
msgid ""
"Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-"
"do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments "
"with a payment method not supporting automatic refunds will be on your "
"manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the "
"orders by offsetting with different orders or issuing gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:817
msgid ""
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
"method"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:823
msgid "Gift card validity"
msgstr "Dāvanu kartes derīguma termiņš"
#: pretix/control/forms/orders.py:842
msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:843
msgid "Free tickets and add-on products are not counted"
msgstr "Brīvās biļetes un papildus produkti nav pieskaitīti"
#: pretix/control/forms/orders.py:853
msgid "Keep fees"
msgstr "Paturēt pakalpojuma maksas"
#: pretix/control/forms/orders.py:856
msgid ""
"The selected types of fees will not be refunded but instead added to the "
"cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event "
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
"dates."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:862
msgid "Send information via email"
msgstr "Nosūtīt informāciju pa e-pastu"
#: pretix/control/forms/orders.py:868
msgid "Send information to waiting list"
msgstr "Nosūtīt informāciju uz gaidīšanas sarakstu"
#: pretix/control/forms/orders.py:883 pretix/control/forms/orders.py:909
#, python-brace-format
msgid "Canceled: {event}"
msgstr "Atcelts: {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:894
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n"
"\n"
"We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n"
"\n"
"You can view the current state of your order here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:921
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n"
"\n"
"You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:953 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208
msgctxt "subevent"
msgid "Please either select a specific date or a date range, not both."
msgstr "Lūdzu, atlasiet vienu datumu vai datumu diapazonu, ne abus."
#: pretix/control/forms/orders.py:955
msgctxt "subevent"
msgid "Please either select all dates or a date range, not both."
msgstr "Lūdzu, atlasiet visus datumus vai datumu diapazonu, nevis abus."
#: pretix/control/forms/orders.py:957 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210
msgctxt "subevent"
msgid "If you set a date range, please set both a start and an end."
msgstr ""
"Ja jūs izmantojat datumu diapazonu, lūdzu ielieciet sākuma un beigu datumu."
#: pretix/control/forms/orders.py:959
msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series."
msgstr ""
"Lūdzu apstipriniet, ka jūs vēlaties atcekt VISUS datumus šajā notikumu "
"sērijā."
#: pretix/control/forms/organizer.py:92
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
msgstr "Šis saīsinājums jau tiek izmantots. Lūdzu izvēlieties citu."
#: pretix/control/forms/organizer.py:288
msgid ""
"The changes could not be saved because there would be no remaining team with "
"the permission to change teams and permissions."
msgstr ""
"Izmaiņas netika saglabātas, jo tad nebūtu nevienas komandas ar tiesībām "
"izmainīt komandas un tiesības."
#: pretix/control/forms/organizer.py:318 pretix/control/forms/organizer.py:351
msgid ""
"Your device will not have access to anything, please select some events."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:498 pretix/plugins/stripe/payment.py:311
msgid "experimental"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:504
msgid ""
"This feature is currently in an experimental stage. It only supports very "
"limited use cases and might change at any point."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:533
msgid "This will be attached to every email."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:625
msgctxt "webhooks"
msgid "Event types"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:657
msgid "Gift card value"
msgstr "Dāvanu kartes vērtība"
#: pretix/control/forms/organizer.py:730
#, fuzzy
#| msgid "An account with this email address is already registered."
msgid "An medium with this type and identifier is already registered."
msgstr "Konts ar šo e-pasta adresi jau pastāv."
#: pretix/control/forms/organizer.py:831
#, fuzzy
#| msgid "An account with this email address is already registered."
msgid "An account with this customer ID is already registered."
msgstr "Konts ar šo e-pasta adresi jau pastāv."
#: pretix/control/forms/organizer.py:848
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61
#: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32
msgid "Phone"
msgstr "Telefons"
#: pretix/control/forms/organizer.py:955
#, fuzzy
#| msgid "Target URL"
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Base URL"
msgstr "Mērķa URL saite"
#: pretix/control/forms/organizer.py:959
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Client ID"
msgstr "Klienta ID"
#: pretix/control/forms/organizer.py:963
#, fuzzy
#| msgid "Client secret"
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Client secret"
msgstr "Klienta noslēpums"
#: pretix/control/forms/organizer.py:967
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Scope"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:968
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Multiple scopes separated with spaces."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:972
#, fuzzy
#| msgid "User profile only"
msgctxt "sso_oidc"
msgid "User ID field"
msgstr "Tikai lietotāja profils"
#: pretix/control/forms/organizer.py:973
msgctxt "sso_oidc"
msgid ""
"We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can "
"never change for a user."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:979
#, fuzzy
#| msgid "Email invoices"
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Email field"
msgstr "Sūtīt rēķinus pa e-pastu"
#: pretix/control/forms/organizer.py:980
msgctxt "sso_oidc"
msgid ""
"We will assume that all email addresses received from the SSO provider are "
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
"security issues might arise."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:987
#, fuzzy
#| msgid "Phone"
msgctxt "sso_oidc"
msgid "Phone field"
msgstr "Telefons"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1005
#, python-brace-format
msgctxt "sso_oidc"
msgid "{label} field"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:1044
msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:1077
#, fuzzy
#| msgid "Organizer name"
msgid "Organizer short name"
msgstr "Organizatora nosaukums"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1081
#, fuzzy
#| msgid "Activate selected"
msgid "Allow access to reusable media"
msgstr "Aktivizēt atlasītos"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1082
msgid ""
"This is required if you want the other organizer to participate in a shared "
"system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for "
"organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this "
"will grant the other organizer access to cryptographic key material required "
"to interact with the media type."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:1098
#, fuzzy
#| msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited."
msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē."
#: pretix/control/forms/organizer.py:1100
#, fuzzy
#| msgid "The selected organizer was not found."
msgid "The selected organizer has already been invited."
msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts."
#: pretix/control/forms/organizer.py:1135
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv."
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
msgctxt "form"
msgid "Optional"
msgstr "Izvēles"
#: pretix/control/forms/renderers.py:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284
msgctxt "form_bulk"
msgid "change"
msgstr "Mainīt"
#: pretix/control/forms/rrule.py:35
msgid "year(s)"
msgstr "gads/-i"
#: pretix/control/forms/rrule.py:36
msgid "month(s)"
msgstr "mēnesis/-ši"
#: pretix/control/forms/rrule.py:37
msgid "week(s)"
msgstr "nedēļa(s)"
#: pretix/control/forms/rrule.py:38
msgid "day(s)"
msgstr "diena(s)"
#: pretix/control/forms/rrule.py:43
msgid "Interval"
msgstr "Intervāls"
#: pretix/control/forms/rrule.py:69
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Atkārtojumu skaits"
#: pretix/control/forms/rrule.py:79
msgid "Last date"
msgstr "Pēdējais datums"
#: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133
msgctxt "rrule"
msgid "first"
msgstr "pirmais"
#: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134
msgctxt "rrule"
msgid "second"
msgstr "otrais"
#: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135
msgctxt "rrule"
msgid "third"
msgstr "trešais"
#: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136
msgctxt "rrule"
msgid "last"
msgstr "pēdējais"
#: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151
msgid "Weekend day"
msgstr "Nedēļas nogales diena"
#: pretix/control/forms/subevents.py:118
msgid "Keep the current values"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
msgid "Selection contains various values"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The end of availability should be after the start of availability."
msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/control/forms/subevents.py:347
msgid "Available_until"
msgstr "Pieejams_līdz"
#: pretix/control/forms/subevents.py:466
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "Jūsu izmaiņas nevar saglabāt."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:159
msgid "Specific seat ID"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:129
msgid "Invalid product selected."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:222
msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:258
msgid "Codes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:260
msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:265
msgid "Send vouchers via email"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:272
#, python-brace-format
msgid "Your voucher for {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:278
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
#| "\n"
#| "{voucher_list}\n"
#| "\n"
#| "You can redeem them here in our ticket shop:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"You can redeem them here in our ticket shop:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Labdien,\n"
"\n"
"Šajā e-pastā nosūtām Jums vienu vai vairākus kuponus uz {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Jūs tos variet izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Ar sveicieniem,\n"
"\n"
"{event} komanda"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:284
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25
msgid "Recipients"
msgstr "Saņēmēji"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:288
msgid "or"
msgstr "vai"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:292
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns "
"\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:325
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:328
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:337
msgid "Specific seat IDs"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:354
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:359
#, python-brace-format
msgid "CSV parsing failed: {error}."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:361
msgid ""
"CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some "
"invalid quoted field in your input."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:363
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:366
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:371 pretix/control/forms/vouchers.py:386
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:380
#, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:399
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:406
#, python-brace-format
msgid ""
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
"least {min_length} characters long."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:413
#, python-brace-format
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:417
msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:424
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:429
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
msgstr "Jums jānorāda tik pat daudz sēdvietu, cik kuponu kodu."
#: pretix/control/logdisplay.py:65
msgid "The order has been changed:"
msgstr "Pasūtījums tika mainīts:"
#: pretix/control/logdisplay.py:73
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
"Pozīcija #{posid}: {old_item} ({old_price}) mainīta uz {new_item} "
"({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:81
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Used membership changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:85
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:93
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:101
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:109
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:116
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:123
msgid "A fee has been added"
msgstr "Tikai pievienota pakalpojuma maksa"
#: pretix/control/logdisplay.py:125
#, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:130
#, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed."
msgstr "Pakalpojuma maksa {old_price} tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:137
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
msgstr "Pozīcija #{posid} ({old_item}, {old_price}) tika atcelta."
#: pretix/control/logdisplay.py:148
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}."
msgstr ""
"Pozīcija #{posid} izveidota: {item} ({price}) kā papildus produkts pie "
"#{addon_to}."
#: pretix/control/logdisplay.py:155
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr "Pozīcija #{posid} izveidota: {item} ({price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:161
#, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:165
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This order position has been canceled."
msgid ""
"The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}."
msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta."
#: pretix/control/logdisplay.py:171
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This order position has been canceled."
msgid ""
"The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}."
msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta."
#: pretix/control/logdisplay.py:176
#, python-brace-format
msgid "A block has been added for position #{posid}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:180
#, python-brace-format
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:192
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:199
#, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220
#: pretix/control/logdisplay.py:630 pretix/control/logdisplay.py:632
#: pretix/control/logdisplay.py:651 pretix/control/logdisplay.py:653
msgid "(unknown)"
msgstr "(nezināms)"
#: pretix/control/logdisplay.py:225
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\", was uploaded."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
"uploaded."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:267
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:278
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:288
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:294
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:300
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:306
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:313
#, python-brace-format
msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:321
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:332
msgid "This object has been created by cloning."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:333
msgid "The organizer has been changed."
msgstr "Organizētājs ir mainījies."
#: pretix/control/logdisplay.py:334
msgid "The organizer settings have been changed."
msgstr "Organizētāja iestatījumi ir mainījušies."
#: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:538
#, fuzzy
#| msgid "The organizer settings have been changed."
msgid "The footer links have been changed."
msgstr "Organizētāja iestatījumi ir mainījušies."
#: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:455
#, fuzzy
#| msgid "A fee has been added"
msgid "A scheduled export has been added."
msgstr "Tikai pievienota pakalpojuma maksa"
#: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:456
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been changed."
msgid "A scheduled export has been changed."
msgstr "Stacija ir izmainīta."
#: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:457
#, fuzzy
#| msgid "The selected property has been deleted."
msgid "A scheduled export has been deleted."
msgstr "Atlasītā īpašība tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:458
#, fuzzy
#| msgid "The selected property has been deleted."
msgid "A scheduled export has been executed."
msgstr "Atlasītā īpašība tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:459
#, python-brace-format
msgid "A scheduled export has failed: {reason}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:341
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:342
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:343
#, fuzzy
#| msgid "The gift card has been created."
msgid "A new gift card acceptor has been invited."
msgstr "Dāvanu karte ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:344
#, fuzzy
#| msgid "The gift card has been created."
msgid "A gift card acceptor has been removed."
msgstr "Dāvanu karte ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:345
#, fuzzy
#| msgid "The gift card has been created."
msgid "A gift card issuer has been removed or declined."
msgstr "Dāvanu karte ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:346
#, fuzzy
#| msgid "The gift card has been created."
msgid "A new gift card issuer has been accepted."
msgstr "Dāvanu karte ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:347
msgid "The webhook has been created."
msgstr "Tīmekļa aizķere (webhook) ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:348
msgid "The webhook has been changed."
msgstr "Tīmekļa aizķere (webhook) ir mainījusies."
#: pretix/control/logdisplay.py:349
msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:350
#, fuzzy
#| msgid "The webhook has been created."
msgid "The webhook call retry jobs have been dropped."
msgstr "Tīmekļa aizķere (webhook) ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:351
#, fuzzy
#| msgid "The property has been created."
msgid "The SSO provider has been created."
msgstr "Izveidota jauna īpašība."
#: pretix/control/logdisplay.py:352
#, fuzzy
#| msgid "The order has been changed:"
msgid "The SSO provider has been changed."
msgstr "Pasūtījums tika mainīts:"
#: pretix/control/logdisplay.py:353
#, fuzzy
#| msgid "The selected property has been deleted."
msgid "The SSO provider has been deleted."
msgstr "Atlasītā īpašība tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:354
#, fuzzy
#| msgid "The account has been created."
msgid "The SSO client has been created."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:355
#, fuzzy
#| msgid "The account has been changed."
msgid "The SSO client has been changed."
msgstr "Kontam ir izmaiņas."
#: pretix/control/logdisplay.py:356
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been deleted."
msgid "The SSO client has been deleted."
msgstr "Stacija ir dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/organizer.py:2293
msgid "The membership type has been created."
msgstr "Izveidots jauns dalības veids."
#: pretix/control/logdisplay.py:358
msgid "The membership type has been changed."
msgstr "Dalības veids ir mainīts."
#: pretix/control/logdisplay.py:359
msgid "The membership type has been deleted."
msgstr "Dalības veids ir dzēsts."
#: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been created."
msgid "The sales channel has been created."
msgstr "Stacija ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:361
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been changed."
msgid "The sales channel has been changed."
msgstr "Stacija ir izmainīta."
#: pretix/control/logdisplay.py:362
#, fuzzy
#| msgid "The selected gate has been deleted."
msgid "The sales channel has been deleted."
msgstr "Izvēlētā stacija tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:363
msgid "The account has been created."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:364
msgid "The account has been changed."
msgstr "Kontam ir izmaiņas."
#: pretix/control/logdisplay.py:365
msgid "A membership for this account has been added."
msgstr "Šim kontam tika pievienota dalība."
#: pretix/control/logdisplay.py:366
msgid "A membership of this account has been changed."
msgstr "Viena dalība šajā kontā tika mainīta."
#: pretix/control/logdisplay.py:367
msgid "A membership of this account has been deleted."
msgstr "Viena dalība šajā kontā tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:368
msgid "The account has been disabled and anonymized."
msgstr "Konts ir deaktivizēts un anonimizēts."
#: pretix/control/logdisplay.py:369
msgid "A new password has been requested."
msgstr "Tika pieprasīta jauna parole."
#: pretix/control/logdisplay.py:370
msgid "A new password has been set."
msgstr "Ir uzstādīta jauna parole."
#: pretix/control/logdisplay.py:371
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been created."
msgid "The reusable medium has been created."
msgstr "Stacija ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:372
#, fuzzy
#| msgid "The account has been created."
msgid "The reusable medium has been created automatically."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:373
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been changed."
msgid "The reusable medium has been changed."
msgstr "Stacija ir izmainīta."
#: pretix/control/logdisplay.py:374
#, fuzzy
#| msgid "The account has been created."
msgid "The medium has been connected to a new ticket."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:375
#, fuzzy
#| msgid "The account has been created."
msgid "The medium has been connected to a new gift card."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:376 pretix/control/logdisplay.py:418
msgid "Sending of an email has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:377
msgid "The event's internal comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:378
msgid "The event has been canceled."
msgstr "Pasākums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:379
msgid "An event has been deleted."
msgstr "Pasākums ir dzēsts."
#: pretix/control/logdisplay.py:380
msgid "A removal process for personal data has been started."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:381
msgid "A removal process for personal data has been completed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:382
msgid "The order details have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:383
msgid "The order has been marked as unpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:384
msgid "The order's secret has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:385
msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:386
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
msgstr "Pasūtījums ir atkal atjaunots."
#: pretix/control/logdisplay.py:387
#, fuzzy
#| msgid "The order has been reactivated."
msgid "The order has been set to require payment before use."
msgstr "Pasūtījums ir atkal atjaunots."
#: pretix/control/logdisplay.py:388 pretix/control/views/orders.py:1553
msgid "The order has been marked as expired."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1451
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:390
msgid "The cancellation request has been deleted."
msgstr "Atcelšanas pieprasījums ir dzēsts."
#: pretix/control/logdisplay.py:391
msgid "The order has been refunded."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/orders.py:1836
msgid "The order has been reactivated."
msgstr "Pasūtījums ir atkal atjaunots."
#: pretix/control/logdisplay.py:393
#, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:394
msgid "The order has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:395
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:396 pretix/control/views/orders.py:775
msgid "The order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:397
#, python-brace-format
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:398
#, python-brace-format
msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:400
msgid ""
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
"link in the email for the first time)."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:402
#, python-brace-format
msgid ""
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:404
msgid "The customer account has been changed."
msgstr "Lietotāja profils ir izmainīts."
#: pretix/control/logdisplay.py:405
msgid "The order locale has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/orders.py:1592
#: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822
msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1663
msgid "The invoice has been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:408 pretix/control/views/orders.py:1694
#: pretix/presale/views/order.py:835
msgid "The invoice has been reissued."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:409
msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:410
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order's follow-up date has been updated."
msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts."
#: pretix/control/logdisplay.py:411
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:413
#, fuzzy
#| msgid "The membership type has been changed."
msgid "The order's check-in text has been changed."
msgstr "Dalības veids ir mainīts."
#: pretix/control/logdisplay.py:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your entire order will be considered unpaid until you paid this "
#| "difference."
msgid ""
"The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled."
msgstr ""
"Viss jūsu pasūtījums tiks uzskatīts par nesamaksātu līdz jūs piemaksāsiet šo "
"atšķirību."
#: pretix/control/logdisplay.py:416
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:417
msgid "An unidentified type email has been sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:419
msgid ""
"The email has been sent without attached tickets since they would have been "
"too large to be likely to arrive."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:421
msgid "A custom email has been sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:422
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:423
msgid ""
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
"download."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:425
msgid ""
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:427
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:428
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:430
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:431
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:432
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that payment has been received."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:433
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been denied."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:434
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:436
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires payment."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:437
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires approval."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:440
msgid ""
"An email with a link to the order detail page has been resent to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:441
msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:442
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:443
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:444
#, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:445
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:446
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:447
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:448
msgid "The order has been overpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:449
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:450
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:451
msgid "The customer requested you to issue a refund."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:452
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been completed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:453
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:454
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:460
msgid "The user has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:461
#, python-brace-format
msgid ""
"A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been "
"detected."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:463 pretix/control/views/user.py:489
#: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608
msgid "Two-factor authentication has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:464 pretix/control/views/user.py:392
#: pretix/control/views/user.py:624
msgid "Two-factor authentication has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:465 pretix/control/views/user.py:641
msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:466
#, fuzzy
#| msgid "An invoice has been generated."
msgid "A two-factor emergency code has been generated."
msgstr "Ir izveidots rēķins."
#: pretix/control/logdisplay.py:467
#, python-brace-format
msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:469
#, python-brace-format
msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:471
msgid "Notifications have been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:472
msgid "Notifications have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:473
msgid "Your notification settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:474
msgid "This user has been anonymized."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:477
msgid "Password reset mail sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:478
msgid "The password has been reset."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:479
msgid ""
"A repeated password reset has been denied, as the last request was less than "
"24 hours ago."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:481
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:482
msgid "The voucher has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:484
msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:485
msgid ""
"The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves "
"from the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:486
msgid "The voucher has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:487
msgid "The voucher has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:488
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:489
msgid "The product has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:490
msgid "The product has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:491
#, fuzzy
#| msgid "The property has been created."
msgid "The product has been reordered."
msgstr "Izveidota jauna īpašība."
#: pretix/control/logdisplay.py:492
msgid "The product has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:493
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:494
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:495
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:496
msgid "An add-on has been added to this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:497
msgid "An add-on has been removed from this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:498
msgid "An add-on has been changed on this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:499
msgid "A bundled item has been added to this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:500
msgid "A bundled item has been removed from this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:501
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:502
#, fuzzy
#| msgid "The selected property has been deleted."
msgid "A meta property has been added to this event."
msgstr "Atlasītā īpašība tika dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:503
#, fuzzy
#| msgid "The property has been created."
msgid "A meta property has been removed from this event."
msgstr "Izveidota jauna īpašība."
#: pretix/control/logdisplay.py:504
#, fuzzy
#| msgid "The property has been created."
msgid "A meta property has been changed on this event."
msgstr "Izveidota jauna īpašība."
#: pretix/control/logdisplay.py:505
msgid "The quota has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:506
msgid "The quota has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:507
msgid "The quota has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:508
msgid "The quota has closed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:509 pretix/control/views/item.py:1060
msgid "The quota has been re-opened."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:510
msgid "The category has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:511
msgid "The category has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:512
msgid "The category has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:513
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been created."
msgid "The category has been reordered."
msgstr "Stacija ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:514
msgid "The question has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:515
msgid "The question has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:516
msgid "The question has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:517
#, fuzzy
#| msgid "The transaction has been reversed."
msgid "The question has been reordered."
msgstr "Transakcija tika atgriezta."
#: pretix/control/logdisplay.py:518
#, fuzzy
#| msgid "The account has been created."
msgid "The discount has been added."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:519
#, fuzzy
#| msgid "The gate has been deleted."
msgid "The discount has been deleted."
msgstr "Stacija ir dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:520
#, fuzzy
#| msgid "The account has been changed."
msgid "The discount has been changed."
msgstr "Kontam ir izmaiņas."
#: pretix/control/logdisplay.py:521
msgid "The tax rule has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:522
msgid "The tax rule has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:523
msgid "The tax rule has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:524
msgid "The check-in list has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:525 pretix/control/logdisplay.py:526
msgid "The check-in list has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:527
msgid "The check-in list has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:528
msgid "The event settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:529
msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:530
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:531
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:532
msgid "The shop has been taken live."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:533
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:534
msgid "The shop has been taken into test mode."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:535
msgid "The test mode has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:536
msgid "The event has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:537
msgid "The event details have been changed."
msgstr "Pasākuma informācija ir mainījusies."
#: pretix/control/logdisplay.py:539
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:540
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:541
msgid "An answer option has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:542
msgid "A user has been added to the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:543
msgid "A user has been invited to the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:544
msgid "A user's permissions have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:545
msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:547
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:548
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:549
#, fuzzy
#| msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
msgid "An entry has been transferred to another waiting list."
msgstr "Jautāt vārdu, kad pierakstās gaidīšanas sarakstam."
#: pretix/control/logdisplay.py:550
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:551
msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:552
msgid "The team has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:553
msgid "The team settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:554
msgid "The team has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:555 pretix/control/views/organizer.py:1964
msgid "The gate has been created."
msgstr "Stacija ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:556
msgid "The gate has been changed."
msgstr "Stacija ir izmainīta."
#: pretix/control/logdisplay.py:557
msgid "The gate has been deleted."
msgstr "Stacija ir dzēsta."
#: pretix/control/logdisplay.py:558
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:559
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been canceled."
msgstr "Pasākuma datums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:560
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:561
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:562
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:563
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:564
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:565
msgid "The device has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:566
msgid "The device has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:567
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:568
msgid "The device has been initialized."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:569
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:570
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:571
msgid "The gift card has been created."
msgstr "Dāvanu karte ir izveidota."
#: pretix/control/logdisplay.py:572 pretix/control/views/organizer.py:1609
msgid "The gift card has been changed."
msgstr "Dāvanu kartē ir izmaiņas."
#: pretix/control/logdisplay.py:573
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:608
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:611
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:614
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:621
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:623 pretix/control/views/orders.py:1548
#: pretix/presale/views/order.py:1052
msgid "The order has been canceled."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:634
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:656
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
"\"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:661
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:668
#, python-brace-format
msgid "{user} has been added to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:671
#, python-brace-format
msgid "{user} has been removed from the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:674
#, python-brace-format
msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:679
#, python-brace-format
msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:682
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:685
#, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:688
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:691
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:694
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:696 pretix/control/views/user.py:252
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:698 pretix/control/views/user.py:249
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:700
msgid "Your account has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:702
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:706
msgid "You impersonated {}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:709
msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:715
#, fuzzy
#| msgid "Blocked Seats"
msgid "Blocked manually"
msgstr "Bloķētās sēdvietas"
#: pretix/control/logdisplay.py:717
msgid "Blocked because of an API integration"
msgstr ""
#: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
#: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:380
#: pretix/control/navigation.py:485
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15
msgid "General"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:844
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85
msgid "Payment"
msgstr "Maksājums"
#: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1454
#: pretix/control/views/event.py:1456 pretix/control/views/event.py:1488
#: pretix/control/views/event.py:1493 pretix/control/views/subevents.py:293
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:131
msgid "Tickets"
msgstr "Biļetes"
#: pretix/control/navigation.py:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5
msgid "Tax rules"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:97
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:105
msgctxt "action"
msgid "Cancellation"
msgstr "Atcelšana"
#: pretix/control/navigation.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:433
#: pretix/control/navigation.py:478
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47
msgid "Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#: pretix/control/navigation.py:174
msgid "Categories"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:190
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Discounts"
msgstr "Konts"
#: pretix/control/navigation.py:211
msgid "Overview"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:219
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:831
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:245
msgid "Import"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:274
msgid "All vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:282
msgid "Tags"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:294
msgctxt "navigation"
msgid "Check-in"
msgstr "Reģistrācija"
#: pretix/control/navigation.py:311
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6
msgid "Check-in history"
msgstr "Reģistrācijas vēsture"
#: pretix/control/navigation.py:354
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: pretix/control/navigation.py:366
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:737
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:677
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:871
msgid "Payments"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:374
msgid "User settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:385
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: pretix/control/navigation.py:390
msgid "2FA"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:395
msgid "Authorized apps"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:400
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
msgid "Account history"
msgstr "Konta vēsture"
#: pretix/control/navigation.py:415
msgid "All users"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:420
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
msgid "Admin sessions"
msgstr "Admin sesijas"
#: pretix/control/navigation.py:427
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:438
msgid "Update check"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:443
msgid "License check"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:448
#, fuzzy
#| msgid "System question"
msgid "System report"
msgstr "Sistēmas jautājums"
#: pretix/control/navigation.py:492
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
msgid "Event metadata"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:513
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:546
#, fuzzy
#| msgid "Accept anyway"
msgid "Acceptance"
msgstr "Piekrist tik un tā"
#: pretix/control/navigation.py:567
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9
msgid "Customers"
msgstr "Klienti"
#: pretix/control/navigation.py:586
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6
msgid "SSO clients"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:595
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Payment providers"
msgid "SSO providers"
msgstr "Maksātāji"
#: pretix/control/navigation.py:624 pretix/control/navigation.py:631
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356
#, python-format
msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361
msgid "Stop impersonating"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14
msgid "Send recovery information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr "Pieņemt ielūgumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you already have an account on this site with a different email address, "
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
msgid "Login"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:21
msgid "Log in"
msgstr "Pieslēgties"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:191
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:67
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8
msgid "Authorize an application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to grant the application <strong>%(application)s</strong> "
"access to your pretix account?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35
msgid ""
"Please select the organizer accounts this application should get access to:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41
msgid ""
"This application has <strong>not</strong> been reviewed by the pretix team. "
"Granting access to your pretix account happens at your own risk."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54
msgid "Error:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:459
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:293
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:300
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:471
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:630
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:366
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:287
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
msgid "Create a new account"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142
msgid "Go to shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149
msgid "Public profile"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200
msgid "End admin session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:219
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245
msgid "Organizer account"
msgstr "Organizētāja konts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51
msgid ""
"We've detected that you are using <strong>Microsoft Internet Explorer</"
"strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54
msgid ""
"Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-"
"based technologies and is no longer supported by this website."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58
msgid ""
"We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as "
"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341
msgid ""
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372
msgid "Read more"
msgstr "Lasīt vairāk"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389
msgid ""
"Your event contains <strong>test mode orders</strong> even though "
"<strong>test mode has been disabled</strong>. You should delete those orders "
"to make sure they do not show up in your reports and statistics and block "
"people from actually buying tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396
msgid "Show all test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404
msgid ""
"Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the "
"background. During this check, anonymous data is transmitted to servers "
"operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, "
"disable this feature or enter your email address to get notified via email "
"if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417
msgid ""
"Click here to do a license compliance check to make sure your usage of "
"pretix is in line with pretix' license."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427
msgid ""
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
"debug mode on a production instance."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433
msgid ""
"For security reasons, please change your password before you continue. "
"Afterwards you will be redirected to your original destination."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445
#, python-format
msgid "Times displayed in %(tz)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451
msgid "running in development mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6
msgid "Receipt ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11
msgid "ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15
msgid "ZVT Terminal"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Confirmation mode"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Trace number"
msgstr "Pasūtījuma izsekošanas numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Payment type"
msgstr "Maksājuma veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Additional text"
msgstr "Papildus teksts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Line number"
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Turnover number"
msgstr "Sastāvjoslas numurs "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Receipt number"
msgstr "Kases čeka numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card type"
msgstr "Kartes veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "nezināms"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card expiration"
msgstr "Kartes derīguma termiņš"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46
msgid "Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48
msgid "Merchant Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110
msgid "Card Entry Mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14
msgid "Card number"
msgstr "Kartes numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65
msgid "Client Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68
msgid "Server Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
#, fuzzy
#| msgid "Payer and reference"
msgid "Payment reference"
msgstr "Maksātājs un maksājuma mērķis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
msgid "Payment Application"
msgstr "Maksāšanas aplikācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86
msgid "Authorization Code"
msgstr "Autorizācijas kods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Transaction history"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transakcijas vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:472
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33
msgid "Reference"
msgstr "Atsauce"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100
msgid "Terminal ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104
#, fuzzy
#| msgid "Card number"
msgid "Card holder"
msgstr "Kartes numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108
#, fuzzy
#| msgctxt "terminal_zvt"
#| msgid "Card expiration"
msgid "Card expiration"
msgstr "Kartes derīguma termiņš"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Result"
msgid "Result Code"
msgstr "Rezultāts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116
msgid "Cash"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgid "Delete check-ins"
msgstr "Visas reģistrācijas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the discount <strong>%(name)s</strong>?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of <strong>one "
"ticket</strong>."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the check-ins of "
"<strong>%(count)s tickets</strong>?"
msgstr[0] ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst atlaidi <strong>%(name)s</"
"strong>?"
msgstr[1] ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst atlaidi <strong>%(name)s</"
"strong>?"
msgstr[2] ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst atlaidi <strong>%(name)s</"
"strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:455
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36
#: pretix/control/views/orders.py:357
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:127
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:21
msgid "Filter"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
msgid "Your search did not match any check-ins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63
msgid "Time of scan"
msgstr "Skenēšanas laiks"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764
msgid "Result"
msgstr "Rezultāts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391
#, python-format
msgid "Automatically marked not present: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396
#, python-format
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85
#, python-format
msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398
#, python-format
msgid "Automatically checked in: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92
msgid "Failed in offline mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107
msgctxt "checkin_result"
msgid "Successful"
msgstr "Veiksmīgs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112
msgctxt "checkin_result"
msgid "Denied"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11
#, python-format
msgid "Check-in list: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16
msgid "Edit list configuration"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:173
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Check-in history"
msgid "Check-in simulator"
msgstr "Reģistrācijas vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64
msgid "PDF"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73
msgid "No attendee record was found."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:128
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144
msgid "select all rows for batch-operation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:166
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
msgid "Select all results on other pages as well"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142
msgid "unpaid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181
msgid "Checked in but left"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186
msgid "Checked in automatically"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197
#, python-format
msgid "Exit: %(date)s"
msgstr "Izeja: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212
msgid "Check-In selected attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216
msgid "Check-Out selected attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225
msgid "Delete all check-ins of selected attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6
msgid "Delete check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"This will delete the information of <strong>%(num)s</strong> check-ins as "
"well."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Question answers"
msgid "Delete list and all check-ins"
msgstr "Atbildes uz jautājumiem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50
msgid ""
"These settings on this page are intended for professional users with very "
"specific check-in situations. Please reach out to support if you have "
"questions about setting this up."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57
msgid ""
"Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these "
"options to work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61
msgid ""
"If you make use of these advanced options, we recommend using our Android "
"and Desktop apps."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77
msgid "Custom check-in rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:166
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84
msgid "Edit"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:90
msgid "Visualize"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:108
msgid ""
"Your rule always filters by product or variation, but the following products "
"or variations are not contained in any of your rule parts so people with "
"these tickets will not get in:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:114
msgid "Please double-check if this was intentional."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10
msgid ""
"You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your "
"event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can "
"do this process by printing out the list on paper, using this web interface "
"or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17
msgid ""
"You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your "
"event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. "
"Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on "
"two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a "
"festival with festival passes that allow access to every or multiple "
"performances as well as tickets only valid for single performances."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26
msgid ""
"If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new "
"devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices "
"are connected on the organizer level, you do not have to create a new device "
"for every event but can reuse them over and over again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58
msgid "Your search did not match any check-in lists."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60
msgid "You haven't created any check-in lists yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80
msgid "Create a new check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7
msgid "Connected devices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104
msgid "Automated check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69
msgid "Clone"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22
msgid ""
"This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter "
"a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of "
"the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification "
"to the system state is made."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40
msgid "Simulate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgid "Valid check-in"
msgstr "Visas reģistrācijas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Additional information"
msgid "Additional information required"
msgstr "Papildus informācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
msgid ""
"The following questions must be answered before check-in can be completed:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92
#, fuzzy
#| msgid "Requires special attention"
msgid "Special attention required"
msgstr "Nepieciešama papildus pārbaude"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9
msgid "Go to event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15
msgid "Your upcoming events"
msgstr "Jūsu gaidāmie pasākumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57
msgid "Create a new event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39
msgid "View all upcoming events"
msgstr "Skatīt visus gaidāmos pasākumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44
msgid "Your most recent events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60
msgid "View all recent events"
msgstr "Skatīt visus nesenos pasākumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65
msgid "Your event series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81
msgid "View all event series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86
msgid "Other features"
msgstr "Citas iespējas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n"
"This will allow them to send emails that are shown to originate from this "
"email address.\n"
"If that was you, please enter the following confirmation code:\n"
"\n"
"%(code)s\n"
"\n"
"If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you requested a new password. Please go to the following page to reset your "
"password:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Sveicināti!\n"
"\n"
"Jūs pieprasījāt paroles maiņu. Lūdzu, dodieties uz šo lapu, lai atstatītu "
"paroli:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Ar cieņu\n"
"pretix komanda\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
"ticket sales.\n"
"\n"
"Organizer: %(organizer)s\n"
"Team: %(team)s\n"
"\n"
"If you want to join that team, just click on the following link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was "
"detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from "
"%(country)s.\n"
"\n"
"If this was you, you can safely ignore this email.\n"
"\n"
"If this was not you, we recommend that you change your password in your "
"account settings:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"this is to inform you that the account information of your pretix account "
"has been\n"
"changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
"\n"
"You can review and change your account settings here:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
msgid "E-mail sending"
msgstr "E-pasta sūtīšana"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
msgid "Use system default"
msgstr "Lietot sistēmas noklusējumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
msgid ""
"E-mails will be sent through the system's default server. They will show the "
"following sender information:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
msgctxt "mail_header"
msgid "From"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40
msgctxt "mail_header"
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
msgid "Use system email server with a custom sender address"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
msgid ""
"E-mails will be sent through the system's default server but with your own "
"sender address. This will make your emails look more personalized and coming "
"directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good "
"deliverability."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18
msgid "Use a custom SMTP server"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92
msgid ""
"For full customization, you can configure your own SMTP server that will be "
"used for email sending."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110
msgid "Reset to organizer settings"
msgstr "Atiestatīt organizatora iestatījumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
msgid "Your new SPF record could look like this:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
msgid ""
"Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take "
"effect."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
msgid "Verification"
msgstr "Verifikācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
#, python-format
msgid ""
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code"
msgstr "Verifikācijas kods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23
msgid ""
"A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your "
"new settings to put them in use."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
msgid "Cancellation settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11
msgid "Unpaid or free orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:39
msgid ""
"If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded "
"automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to "
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
"this event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
msgid "Change notification settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51
msgid "Order changes"
msgstr "Pasūtījuma izmaiņas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54
msgid ""
"Allowing customers to change their own orders is a complex process due to "
"the many different options pretix provides. Therefore, this feature "
"currently has the following limitations:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60
msgid ""
"It is possible to switch to a different variation of the same product, but "
"not to an entirely different product (except for add-on products)."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61
msgid ""
"Changing the seat or the event date in an event series will become available "
"in the future, but is not possible now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62
msgid ""
"If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such "
"as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment "
"might be required."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63
msgid ""
"If an add-on product is newly added, the system currently does not validate "
"if there are required questions or fields that need to be filled out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64
msgid ""
"Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on "
"product that requires them to use a voucher or membership."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65
msgid ""
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
"enforced."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76
msgid ""
"If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled "
"for self-service cancellations, the system will try to refund the money "
"automatically."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80
msgid ""
"Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but "
"there is no customer choice between gift card and direct refund."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:465
msgid "Cancel or delete event"
msgstr "Atcelt vai dzēst pasākumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31
msgid "Go offline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13
msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
msgid "Cancel event"
msgstr "Atcelt pasākumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
msgid ""
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
"tickets, you can do so through this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70
msgid "Delete personal data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
msgid ""
"You can remove personal data such as names and email addresses from your "
"event and only retain the financial information such as the number and type "
"of tickets sold."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80
msgid ""
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy your event including all configuration, "
"products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
msgid ""
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
#, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36
msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39
msgid ""
"pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to "
"be audit-proof and trustable by financial authorities."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46
msgid ""
"You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone "
"except from the organizer teams you configured to have access to the event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
msgid ""
"However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing "
"team according to the permissions you configured."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42
msgid "Geo coordinates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:280
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275
msgid "Optional"
msgstr "Izvēles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5
msgid "Retrieving geo coordinates …"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6
msgid "Geo coordinates updated"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
msgid "Update map?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
#, python-format
msgid "by <em>%(a)s</em>"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14
msgid ""
"This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29
msgid "This plugin reports the following problems:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24
#, python-format
msgid "Download QR code as %(filetype)s image"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5
msgid "Your timeline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20
msgid "Shop URL:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Other QR code"
msgid "Create QR code"
msgstr "Cits QR kods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36
msgid ""
"This event contains <strong>overpaid orders</strong>, for example due to "
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
"refunding the overpaid amount to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41
msgid "Show overpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46
msgid ""
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50
msgid "Show pending refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55
msgid ""
"This event contains <strong>requested cancellations</strong> that you should "
"take care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59
msgid "Show orders requesting cancellation"
msgstr "Rādīt pasūtījumus, kam pieprasīta atcelšana"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64
msgid ""
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68
msgid "Show orders pending approval"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73
msgid ""
"This event contains <strong>fully paid orders</strong> that are not marked "
"as paid, probably because no quota was left at the time their payment "
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79
msgid "Show affected orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1010
msgid "Update comment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6
msgid "Event logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:162
msgid "Show more logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5
msgid "Invoice settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11
msgid "Invoice generation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
msgid "Address form"
msgstr "Adreses forma"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38
msgid "Issuer details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48
msgid "Invoice customization"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64
msgid "Save and show preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
msgid "Shop status"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8
msgid "Shop visibility"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13
msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18
msgid ""
"Your shop is already live, however the following issues would normally "
"prevent your shop to go live:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56
msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41
msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65
msgid "Go live"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83
msgid ""
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
"be deleted at any point."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93
msgid "Disable test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99
msgid "Your shop is currently in production mode."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102
msgid ""
"If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. "
"As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked "
"as test orders and can be deleted again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104
msgid ""
"Please note that test orders still count into your quotas, actually use "
"vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you "
"can delete test orders. Use at your own risk!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108
msgid ""
"Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other "
"sales channels such as the box office or resellers module are still created "
"as production orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112
msgid ""
"It looks like you already have some real orders in your shop. We do not "
"recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it "
"will confuse them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
msgid "Enable test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12
msgid "All actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14
msgid "Team actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17
msgid "Customer actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44
msgid "This change was performed by a pretix administrator."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:811
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:916
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147
msgid "Inspect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80
msgid "No results"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11
msgid "E-mail settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22
msgid "Sending method"
msgstr "Sūtīšanas metode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgid "Custom SMTP server"
msgstr "Klients"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
msgid "System-provided email server"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60
msgid "Calendar invites"
msgstr "Kalendāra ielūgumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66
msgid "E-mail design"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:467
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120
msgid "Preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58
msgid "E-mail content"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90
msgid "Placed order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
msgid "Paid order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
msgid "Free order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:538
msgid "Resend link"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105
msgid "Payment reminder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment failed"
msgstr "Maksājuma maksa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111
msgid "Waiting list notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117
msgid "Order custom mail"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120
msgid "Reminder to download tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123
msgid "Order approval process"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126
msgid "Attachments"
msgstr "Pielikumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:270
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:55
#, python-format
msgid ""
"There are no payment providers available. Please go to the <a "
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
"payment plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66
msgid "Deadlines"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74
msgctxt "unit"
msgid "days"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16
msgid "Back"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15
msgid "Payment provider:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
msgid ""
"Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
"most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult "
"a lawyer or refrain from charging payment fees."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28
msgid ""
"In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment "
"providers and cannot pass it on to your customers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6
msgid "Available plugins"
msgstr "Pieejamie paplašinājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8
msgid ""
"On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. "
"Plugins might bring additional software functionality, connect your event to "
"third-party services, or apply other forms of customizations."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17
#: pretix/control/views/checkin.py:419 pretix/control/views/discounts.py:113
#: pretix/control/views/event.py:227 pretix/control/views/event.py:415
#: pretix/control/views/event.py:495 pretix/control/views/event.py:534
#: pretix/control/views/event.py:681 pretix/control/views/event.py:908
#: pretix/control/views/event.py:1269
#: pretix/control/views/global_settings.py:63
#: pretix/control/views/global_settings.py:86 pretix/control/views/item.py:257
#: pretix/control/views/item.py:777 pretix/control/views/item.py:1100
#: pretix/control/views/item.py:1278 pretix/control/views/item.py:1428
#: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163
#: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258
#: pretix/control/views/organizer.py:258 pretix/control/views/organizer.py:286
#: pretix/control/views/organizer.py:490 pretix/control/views/organizer.py:643
#: pretix/control/views/organizer.py:1022
#: pretix/control/views/organizer.py:1126
#: pretix/control/views/organizer.py:1287
#: pretix/control/views/organizer.py:2003
#: pretix/control/views/organizer.py:2138
#: pretix/control/views/organizer.py:2332
#: pretix/control/views/organizer.py:2446
#: pretix/control/views/organizer.py:2573
#: pretix/control/views/organizer.py:2766
#: pretix/control/views/organizer.py:2794
#: pretix/control/views/organizer.py:2833
#: pretix/control/views/organizer.py:2909
#: pretix/control/views/organizer.py:3005
#: pretix/control/views/organizer.py:3033
#: pretix/control/views/organizer.py:3169 pretix/control/views/subevents.py:525
#: pretix/control/views/subevents.py:1590 pretix/control/views/user.py:235
#: pretix/control/views/users.py:112 pretix/control/views/vouchers.py:304
#: pretix/plugins/badges/views.py:154 pretix/plugins/sendmail/views.py:668
#: pretix/plugins/stripe/views.py:679
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172
#: pretix/presale/views/customer.py:476 pretix/presale/views/customer.py:528
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas ir saglabātas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36
msgid "Top recommendation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40
msgid "Experimental feature"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63
msgid "Incompatible"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67
msgid "Not available"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34
msgid "Disable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55
msgid "Enable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12
msgid "You just created an event!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19
msgid ""
"You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you "
"can use the navigation on the left to modify the settings of your event in "
"much more detail."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36
msgid "Create ticket types"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42
msgid "Ticket name"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48
msgid "Capacity (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101
msgid "Add a new ticket type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106
msgid "Total capacity:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109
msgid ""
"You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, "
"regardless of the ticket type."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118
msgid ""
"If you want to use more advanced features like non-admission products, "
"product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your "
"ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section "
"in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
#: pretix/control/views/event.py:353
msgid "Features"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134
msgid ""
"We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of "
"your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's "
"a short version:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
msgid ""
"pretix supports a <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\">wide range of payment providers</a> allowing you to choose "
"the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them "
"as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173
msgid ""
"After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or "
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
"pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
msgid "Getting in touch with you"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190
msgid ""
"In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you "
"provide ways for your attendees to contact you:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
msgid "General settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21
msgid "Basics"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35
msgid "Meta data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126
msgid "Localization"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66
msgid "Customer and attendee data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67
msgid "Customer data (once per order)"
msgstr "Klientu dati (katram pasūtījumam viereiz)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83
msgid "Name and address"
msgstr "Vārds un adrese"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89
msgid "See invoice settings"
msgstr "Apskatīt rēķina iestatījumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Attendee data (once per admission ticket)"
msgid "Attendee data (once per personalized ticket)"
msgstr "Apmeklētāja dati (vienreiz katrai ieejas biļetei)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104
msgid "Custom fields"
msgstr "Brīvi aizpildāmi laukumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110
msgid "Manage questions"
msgstr "Pārvaldīt jautājumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:117
#, fuzzy
#| msgid "Other settings"
msgid "Form settings"
msgstr "Citi iestatījumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Changes to pretix"
msgid "Changes to existing orders"
msgstr "Pretix izmaiņas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130
msgid "Texts"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:137
msgid "Confirmation text"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:142
msgid ""
"These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. "
"You could for example link your terms of service here. If you use the Pages "
"feature to publish your terms of service, you don't need this setting since "
"you can configure it there."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199
msgid "Add confirmation text"
msgstr "Pievienot apstiprinājuma tekstu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140
msgid "Shop design"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:231
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:238
msgid "Display"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:243
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Product list"
msgstr "Produkta nosaukums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249
#, fuzzy
#| msgid "Calendar invites"
msgctxt "subevents"
msgid "Calendar and list views"
msgstr "Kalendāra ielūgumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:268
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
msgid "Order details"
msgstr "Pasūtījuma detaļas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272
msgid "Other settings"
msgstr "Citi iestatījumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Footer"
msgid "Footer links"
msgstr "Galvene"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60
msgid ""
"These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for "
"example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and "
"privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you "
"do not need to add them here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Send links"
msgid "Add link"
msgstr "Sūtīt saites"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345
msgid "Cart"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:353
msgid ""
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
"pretix such as hidden products, add-on products or product bundles."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:359
msgid ""
"The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use "
"a seating plan and your number of available seats is less than the available "
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
"waiting list but still are unable to book a seat."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:366
msgid ""
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
"the minimum distance feature of our seating plan module."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383
#, fuzzy
#| msgid "Item name"
msgid "Item metadata"
msgstr "Vienuma nosaukums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:385
msgid ""
"You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you "
"can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of items."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:405
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:433
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22
msgid "Property"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:452
msgid "Add property"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:470
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:162
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:127
msgid "Clone event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15
msgid ""
"You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, "
"or you can create your first product to start selling tickets right away!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23
msgid "Create a first product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
msgid "Delete tax rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use "
"for any existing orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
#, python-format
msgid "Tax rule: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34
#, python-format
msgid ""
"These settings are intended for advanced users. See the <a "
"href=\"%(docs)s\">documentation</a> for more information. Note that we are "
"not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in "
"doubt, please contact a lawyer or tax consultant."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44
msgid "Custom taxation rules"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46
msgid ""
"These settings are intended for professional users with very specific "
"taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge "
"settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once "
"the first rule matches the order, it will be used and all further rules will "
"be ignored. If no rule matches, tax will be charged."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52
msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251
msgid "Add a new rule"
msgstr "Pievienot jaunu noteikumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:308
msgid "Change history"
msgstr "Izmaiņu vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9
msgid "You haven't created any tax rules yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19
msgid "Create a new tax rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27
msgid "Rate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s %%"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43
#, python-format
msgid "excl. %(rate)s %%"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40
msgid "Ticket download"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11
msgid "Download settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14
msgid ""
"You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to "
"enable a plugin and activate an output provider."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28
msgid "Download formats"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54
#, python-format
msgid ""
"There are no ticket outputs available. Please go to the <a "
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more ticket "
"output plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62
msgid "Download time"
msgstr "Lejupielādes laiks"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66
msgid "Ticket codes"
msgstr "Biļešu kodi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
msgid ""
"The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event "
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
"leaving your website."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52
#, python-format
msgid ""
"JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without "
"JavaScript, please &lt;a %(a_attr)s&gt;click here&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15
msgid "Read our documentation for more information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69
msgid ""
"Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website "
"source."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79
msgid "Generate widget code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31
msgid ""
"Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, "
"you do not have access to any organizer accounts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34
msgid "Create a new organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23
msgid "General information"
msgstr "Vispārīga informācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14
msgid "Set to random"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
msgid ""
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
"contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique "
"among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with "
"less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also "
"choose to use a random value."
msgstr ""
"Šī ir adrese, kur lietotāji var pirkt jūsu biļetes. Vajadzētu būt īsai, "
"saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un domuzīmes, un jābūt unikālai "
"starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā "
"10 rakstzīmēm, ko var viegli atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot "
"nejauši ģenerētu nosaukumu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
msgid ""
"We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or "
"bank transfer references as an abbreviation to reference this event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32
msgid ""
"We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6
msgid ""
"Do you want to copy over your configuration from a different event? We will "
"copy all products, categories, quotas, and questions as well as general "
"event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13
msgid ""
"Please make sure to review all settings extensively. You will probably still "
"need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts "
"that contain the event name."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7
msgid "Event type"
msgstr "Pasākuma veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
msgid "Singular event or non-event shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15
msgid ""
"An event with individual configuration. If you create more events later, you "
"can copy the event to save yourself some work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21
msgid ""
"Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of "
"digital content, multi-day events with combination tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32
msgid "Event series or time slot booking"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34
msgid ""
"A series of events that share the same configuration. They can still be "
"different in their dates, locations, prices, and capacities."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40
msgid ""
"Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple "
"locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be "
"booked together in one cart."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53
msgid ""
"Please note that you will only be able to delete your event until the first "
"order has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8
msgid ""
"The list below shows all events you have administrative access to. Click on "
"the event name to access event details."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18
msgid "You currently do not have access to any events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101
msgid "Paid tickets per quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:118
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:94
msgid "Series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158
msgid "More quotas"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110
#: pretix/control/views/dashboards.py:529
msgid "Shop disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:152
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172
#: pretix/control/views/dashboards.py:535
msgid "On sale"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121
msgid "Open event dashboard"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2
msgctxt "typography"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
msgid "Quota:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3
#, python-format
msgid "Numbers as of %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
#, python-format
msgid "Currently available: %(num)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer."
msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order."
msgstr ""
"Dāvanu karte var tikt izmantota, lai pirktu biļetes visiem šī organizētāja "
"pasākumiem."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8
msgid ""
"This page is intended to help you use pretix in compliance with its license."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11
msgid ""
"The text and output of this page is not legally binding and filling out this "
"page does not guarantee you are within the license. Only the original "
"license text is legally binding."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
msgid ""
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22
msgid ""
"For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact "
"support@pretix.eu."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
msgid "License settings and check"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
msgid "Installation details"
msgstr "Instalācijas informācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34
msgid "Installed plugins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40
msgid "Public information"
msgstr "Publiskā informācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
msgid "Save and check"
msgstr "Saglabāt un pārbaudīt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
msgid "Check results"
msgstr "Pārbaudes rezultāti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79
msgid "The automated license check did not identify any issues."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
msgid "System message"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7
msgid ""
"If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to "
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
"support to aid debugging of problems."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
msgid ""
"It serves two purposes: Collecting useful information that might help with "
"debugging problems in your pretix installation, and verifying that your "
"usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
msgid "First month of license term:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
msgid "January"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17
msgid "February"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Meklēt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19
msgid "April"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Day"
msgid "May"
msgstr "Diena"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21
msgid "June"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22
msgid "July"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23
msgid "August"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Seat number"
msgid "September"
msgstr "Sēdvietas numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25
msgid "October"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Number"
msgid "November"
msgstr "Skaitlis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27
#, fuzzy
#| msgctxt "terminal_zvt"
#| msgid "Receipt number"
msgid "December"
msgstr "Kases čeka numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate report"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7
msgid "Update check results"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10
msgid "Update checks are disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14
msgid ""
"No update check has been performed yet since the last update of this "
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
"is set up properly."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51
msgid "Check for updates now"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26
msgid "The last update check was not successful."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28
msgid "The pretix.eu server returned an error code."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30
msgid "The pretix.eu server could not be reached."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32
msgid "This installation appears to be a development installation."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47
#, python-format
msgid "Last updated: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59
msgid "Component"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60
msgid "Installed version"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61
msgid "Latest version"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80
msgid "Update check settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51
msgid "View full log"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6
msgid "Modify product:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8
msgid "Create product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15
msgid ""
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22
msgid ""
"This product is currently not being sold since you configured below that it "
"should only be available in a certain timeframe."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29
msgid ""
"This product is currently not being shown since you configured below that it "
"should only be visible if a certain other quota is already sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:37
msgid ""
"This product is currently not being shown since you configured below that it "
"should only be visible if a certain other product is already sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22
msgid "Product type"
msgstr "Produkta veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33
msgid "Admission product"
msgstr "Ieejas produkts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35
msgid ""
"Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter "
"your event. By default, we will only offer ticket downloads for these "
"products."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41
msgid ""
"Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most "
"statistical purposes or within some plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47
msgid ""
"This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". "
"For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, "
"except if the add-on products or bundled products represent additional "
"people (e.g. group bundles)."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58
msgid "Non-admission product"
msgstr "Produkts, kas nav ieejai"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60
msgid ""
"A product that does not represent a person. By default, we will not offer "
"ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event "
"settings or product settings)."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66
msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Pseudonymization ID"
msgid "Personalization"
msgstr "Pseidonimizācijas ID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89
msgid ""
"When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other "
"details according to your event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97
msgid ""
"This will currently have no effect since all data fields are turned off in "
"event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Other settings"
msgid "Change settings"
msgstr "Citi iestatījumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Non-personalized ticket"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111
msgid ""
"The system will not ask for a name or other attendee details. This only "
"affects system-provided fields, you can still add your own questions."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117
msgid "Product without variations"
msgstr "Produkts bez variantiem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124
msgid "Product with multiple variations"
msgstr "Produkts ar vairākiem variantiem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126
msgid ""
"This product exists in multiple variations which are different in either "
"their name, price, quota, or description. All other settings need to be the "
"same."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
msgid ""
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and "
"\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-"
"on with variations for simultaneous workshops."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165
msgid "Quota settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177
msgid "Price settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183
msgid "Save and continue with more settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6
msgid "Delete product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
"has been ordered."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the product <strong>%(item)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24
#, python-format
msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31
msgid "Show affected vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
"has been ordered, but you can deactivate it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5
msgid ""
"With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to "
"this product. For example, if you host a conference with a base conference "
"ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons "
"to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be "
"bought on their own but only in combination with a conference ticket. You "
"can here specify categories of products that can be used as add-ons to this "
"product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of "
"the given category that can or need to be chosen."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62
msgid "Add-On"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86
msgid "Add a new add-on"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5
msgid ""
"With bundles, you can specify products that are always automatically added "
"as add-ons in the cart for this product."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68
msgid "Add a new bundled product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:93
msgid "Only available in a limited timeframe"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:152
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:123
msgid "Only visible with a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:70
msgid ""
"Please note that your variation will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added it to an existing or newly created quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:137
msgid "New variation"
msgstr "Jauns variants"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:231
msgid "Add a new variation"
msgstr "Pievienot jaunu variāciju"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154
msgid "Availability"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Ticket codes"
msgid "Tickets & Badges"
msgstr "Biļešu kodi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list"
msgid "Check-in & Validity"
msgstr "Reģistrācijas saraksts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgid "Duration"
msgstr "Variācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217
msgid "hours"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:219
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250
msgid "months"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220
#, fuzzy
#| msgid "year(s)"
msgid "years"
msgstr "gads/-i"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226
msgid ""
"If you select a duration given in days, months or years, the validity will "
"always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes "
"and hours selected above. The start date is included in the calculation, so "
"if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it "
"starts on."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:242
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:617
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:260
msgid "Additional settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:252
msgid "Membership duration after purchase"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:301
msgid "Product history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7
msgid ""
"You can use categories to group multiple products together in an organized "
"way."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
msgid "You haven't created any categories yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24
msgid "Create a new category"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:152
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54
msgid "Move up"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Remove one"
msgid "Move down"
msgstr "Noņemt vienu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:154
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56
msgid ""
"Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for "
"reordering."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
msgid "Category history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6
msgid "Delete product category"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the category <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Customer account"
msgid "Automatic discount"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "discount"
msgid "Condition"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Minimum cart content"
msgstr "Minimālais skaits"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:41
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53
msgid "OR"
msgstr "VAI"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Beneficiary"
msgctxt "discount"
msgid "Benefit"
msgstr "Saņēmējs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Device history"
msgid "Discount history"
msgstr "Ierīces vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Delete discount"
msgstr "Izvēlieties valsti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the discount <strong>%(discount)s</strong> because it "
"already has\n"
" been used as part of an order."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the discount <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst atlaidi <strong>%(name)s</"
"strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the discount <strong>%(name)s</strong> because it already "
"has been used as part of an order, but you can deactivate it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Customer accounts"
msgid "Automatic discounts"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8
#, python-format
msgid ""
"With automatic discounts, you can automatically apply a discount to "
"purchases from your customers based on certain conditions. For example, you "
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15
msgid ""
"Automatic discounts are available to all customers as long as they are "
"active. If you want to offer special prices only to specific customers, you "
"can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple "
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23
msgid ""
"Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They "
"are not applied if an existing order is changed through any of the available "
"options."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29
msgid ""
"Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have "
"overlapping discounts, the first one in the order of the list below will "
"apply."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37
msgid "You haven't created any discounts yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Create a new layout"
msgid "Create a new discount"
msgstr "Izveidot jaunu izklājumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
msgid ""
"Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "Condition:"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
msgid "Applies to:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
msgid "Closed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5
msgid "Sold out (pending orders)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8
#, python-format
msgid "%(num)s available"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14
msgid "Fully reserved"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:108
#: pretix/presale/views/widget.py:431
msgid "Sold out"
msgstr "Izpārdots"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
msgid "taxes"
msgstr "nodokļi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10
msgid ""
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
"the right to change the order of products or move products to a different "
"category."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19
msgid "You haven't created any products yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30
msgid "Create a new product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Personalized admission ticket"
msgstr "Ir ieejas biļete"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103
msgid "Admission ticket without personalization"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:111
msgid "Product with variations"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117
msgid "Only available as an add-on product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120
msgid "Only available as part of a bundle"
msgstr "Šis produkts pieejams tikai kā daļa no sakombinētas produktu grupas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Can only be bought using a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:622
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:399
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:632
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:362
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:409
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15
#, python-format
msgid "Question: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
msgid "Edit question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:500
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:386
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25
msgid "Paid"
msgstr "Apmaksāts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45
msgid "No matching answers found."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51
msgid "You need to assign the question to a product to collect answers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70
msgid "Count"
msgstr "Skaits"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:71
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:408
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:441
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:565
msgid "Sum"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:101
msgid "Question history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6
msgid "Delete question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the question <strong>%(question)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12
msgid ""
"All answers to the question given by the buyers of the following products "
"will be <strong>lost</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13
#, python-format
msgid ""
"If you want to keep the answers, <a href=\"%(url)s\">edit the question</a> "
"and set it to hidden."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Question answers"
msgid "Delete question and all answers"
msgstr "Atbildes uz jautājumiem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30
msgid ""
"If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to "
"select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not "
"make this field required."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54
msgid "Answer options"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56
msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58
msgid ""
"If you delete an answer option, you will no longer be able to see "
"statistical data on customers who previously selected this option, and when "
"such customers edit their answers, they need to select a different option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72
#, python-format
msgid "Answer option %(id)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103
msgid "New answer option"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122
msgid "Add a new option"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138
msgid "Question dependency"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7
msgid ""
"Questions allow your attendees to fill in additional data about their "
"ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about "
"dietary requirements."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14
msgid "Create a new question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50
msgid "System question"
msgstr "Sistēmas jautājums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60
msgid "Ask during check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79
#, fuzzy
#| msgid "All admission products"
msgid "All personalized products"
msgstr "Visi ieejas produkti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13
#, python-format
msgid "Quota: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14
msgid "Edit quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30
msgid "Open quota and disable closing"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32
msgid ""
"This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. "
"through cancellations, they will not become available again unless you "
"manually re-open the quota on this page."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38
msgid "Open quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39
msgid ""
"This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are "
"theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open "
"the quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47
msgid "Usage overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54
msgid "Availability calculation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79
msgid ""
"A plugin is active that might modify the actual result of this quota from "
"what you see here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86
#, python-format
msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93
msgid ""
"Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and "
"that allow a user to buy products even if this quota is sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104
msgid "Quota history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6
msgid "Delete quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
msgid "Items"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31
msgid ""
"Please select the products or product variations this quota should be "
"applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be "
"available if <strong>both</strong> quotas have capacity left."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8
msgid ""
"To make your products actually available, you also need quotas. Quotas "
"define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you "
"can configure whether your event can take an unlimited number of attendees "
"or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple "
"quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the "
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"same time."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25
msgid "Your search did not match any quotas."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27
msgid "You haven't created any quotas yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38
msgid "Create a new quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60
msgid "Capacity left"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12
msgid ""
"This percentage of texts is translated across all parts of the system "
"including most plugins. Even a low value might be enough if you only use "
"specific features. Untranslated texts will show up in English."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6
msgid "Disable application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to disable the application <strong>%(application)s</"
"strong> permanently?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6
msgid "Your applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33
msgid "Create new application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39
msgid "No applications registered yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6
msgid "Register a new application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6
msgid "Generate new application secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
msgid "Roll secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6
msgid "Update an application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169
msgid "Revoke access"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to revoke access to your account for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Authorized applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9
msgid "Manage your own apps"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59
msgid "No applications have access to your pretix account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8
msgid "Approve order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10
msgid "Do you really want to approve this order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212
msgid "No, take me back"
msgstr "Nē, vest mani atpakaļ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25
msgid "Yes, approve order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:165
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:478
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
msgid "Cancel order"
msgstr "Atcelt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11
msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action."
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt šo pasūtījumu? Šo darbību nevar atsaukt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16
msgid ""
"This will <strong>not</strong> automatically transfer the money back, but "
"you will be offered options to refund the payment afterwards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29
#, python-format
msgid ""
"The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be "
"%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to "
"set the cancellation fee here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220
msgid "Yes, cancel order"
msgstr "Jā, atcelt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
msgid "Ignore cancellation request"
msgstr "Ignorēt atcelšanas pieprasījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10
msgid ""
"Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be "
"informed automatically, but you will have the option to email them "
"individually in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26
msgid "Yes, delete request"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11
#, python-format
msgid "Change order: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11
#, python-format
msgid "Back to order %(order)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24
msgid ""
"You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel "
"the order. Please keep in mind that changing an order can have several "
"implications, e.g. the payment method fee might change or additional "
"questions can be added to the order that need to be answered by the user."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31
msgid ""
"The user will receive a notification about the change but in the case of new "
"required questions, the user will not be forced to answer them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37
msgid ""
"If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created "
"together with a new invoice."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42
msgid ""
"If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be "
"all split in one second order together, not multiple orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48
msgid ""
"Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. "
"Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required "
"add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would "
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
"order completely and create a new one."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
#, python-format
msgid "Add-On to position #%(posid)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89
msgid ""
"This position has been created with a voucher with a limited budget. If you "
"change the price or item, the discount will still be calculated from the "
"original price at the time of purchase."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:395
msgid "Change to"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:229
msgid ""
"If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and "
"the old one to be invalidated."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:414
msgid "including all taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Ticket code"
msgid "Ticket block"
msgstr "Biļetes kods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214
msgid "Blocked due to external constraints"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "Not blocked"
msgstr "Nav atrasts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
#, fuzzy
#| msgid "Valid from"
msgid "Validity time"
msgstr "Derīgs no"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:235
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
msgid "Valid from %(datetime)s"
msgstr "Ieeja: %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:243
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
msgid "Valid until %(datetime)s"
msgstr "Ieeja: %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:248
msgid "Unconstrained"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:254
msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:278
msgid ""
"Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to "
"this position."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:340
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:368
msgid "Add product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:422
msgid ""
"Manually modifying payment fees is discouraged since they might "
"automatically be on subsequent order changes or when choosing a different "
"payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:432
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:63
msgid "Other operations"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:458
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30
msgid "Perform changes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5
msgid "Change contact information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
msgid "Change locale information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9
msgid "Change order information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:946
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:78
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29
msgid "Invoice information"
msgstr "Informācija par rēķinu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30
msgid "(optional)"
msgstr "(pēc izvēles)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8
msgid "Delete order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10
msgid ""
"Do you really want to delete this order? <strong>You really cannot revert "
"this action and we can't either.</strong>"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25
msgid "Yes, delete order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9
msgid "Deny order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27
msgid "Yes, deny order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61
msgid "Extend payment term"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20
#, python-format
msgid "Order details: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:298
#: pretix/control/views/orders.py:285
msgid "Approve"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:305
#: pretix/control/views/orders.py:299
msgid "Deny"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37
msgid "Mark as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9
msgid "Reactivate order"
msgstr "Atkal aktivizēt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80
msgid "View order as user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84
msgid "View email history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88
msgid "View transaction history"
msgstr "Skatīt transakcijas vēsturi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99
msgid "Expire order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100
msgid ""
"The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire "
"orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired "
"manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115
#: pretix/control/views/orders.py:347
msgid "Refund for overpayment"
msgstr "Atgriezt pārmaksāto naudu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117
#, python-format
msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121
#, python-format
msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129
#, python-format
msgid ""
"This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You "
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
"payment deadline."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
msgid "Cancellation request"
msgstr "Atcelšanas pieprasījums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146
msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:"
msgstr "Klients prasa jums atcelt šo pasūtījumu ar sekojošiem uzstādījumiem:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:153
msgid "Original payment method"
msgstr "Oriģinālais maksājuma veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
msgid "Delete request"
msgstr "Dzēst pieprasījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185
msgid "Cancellation date"
msgstr "Atcelšanas datums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207
msgid ""
"This order will not expire automatically since it is already confirmed and "
"can be used."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210
msgid ""
"This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229
msgid "Contact email"
msgstr "Kontakt-e-pasts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233
msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275
msgid ""
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
"created before our system tracked this information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280
msgid "Invoice was emailed to customer"
msgstr "Rēķins klientam nosūtīts pa e-pastu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgstr "Šim klientam vēl nav nosūtīts rēķins"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:296
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
msgid ""
"Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice "
"with a new invoice number."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310
msgid "Generate cancellation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312
msgid "Cancel and reissue"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325
msgid "Email invoices"
msgstr "Sūtīt rēķinus pa e-pastu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346
msgid "Generate invoice"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360
msgid "Change answers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364
msgid "Change products"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196
msgid "Ordered items"
msgstr "Pasūtītās preces"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388
#, python-format
msgid "Denied scan: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393
#, python-format
msgid "Exit scan: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400
#, python-format
msgid "Entry scan: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54
msgid "Voucher code used:"
msgstr "Izmantotais kupona kods:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Maximum discount budget"
msgid "Used %(amount)s discount from budget"
msgstr "Maksimālāis atlaides budžets"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:445
msgid ""
"The price of this product was reduced because of an automatic discount or "
"this product was part of the discount calculation for a different product in "
"this order."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107
#, python-format
msgid "Valid %(datetime_range)s"
msgstr "Korekts %(datetime_range)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503
msgid "Ticket page"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:543
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:552
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:566
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:611
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238
msgid "not answered"
msgstr "nav atbildēts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576
msgid "This question will be asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588
msgid ""
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
"malicious content."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589
msgid "UNSAFE"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:437
msgid "Taxes"
msgstr "Nodokļi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:702
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:386
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:435
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:627
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:957
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449
msgid "Total"
msgstr "Kopā"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:712
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209
msgid "Successful payments"
msgstr "Veiksmīgi maksājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:721
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218
msgid "Pending total"
msgstr "Gaidāmā kopsummu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88
msgid "Confirmation date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:760
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125
msgid ""
"This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate "
"data might not be available."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126
msgid "MIGRATED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:778
msgid "Confirm as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:821
msgid "Create a refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:842
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60
msgid "Source"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:875
msgid "Cancel transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112
msgid "Confirm as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123
msgid "Process refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:941
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:137
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
msgid "Change"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317
msgid "ZIP code and city"
msgstr "Pasta indekss un pilsēta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970
msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976
msgid "Check"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1024
msgid "Order history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:107
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6
msgid "Email history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33
msgid ""
"This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore "
"not able to display it here accurately."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9
msgid "Mark order as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20
msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37
msgid "Create payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10
msgid ""
"Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25
msgid "Yes, cancel payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9
msgid "Mark payment as complete"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20
msgid "Do you really want to mark this payment as complete?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18
msgid ""
"By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this "
"back into a pending or paid order. This is only possible as long as all "
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
"the expiry date will be reset."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34
msgid "Reactivate"
msgstr "Atkal aktivizēt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8
msgid "Cancel refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10
msgid ""
"Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14
msgid ""
"If the money is already on the way back, this will not stop the money, it "
"will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not "
"reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
msgid "Yes, cancel refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9
msgid "Refund order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23
msgid "How should the refund be sent?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
msgid ""
"Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately "
"communicate the refund request to the respective payment provider. Manual "
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
"done once you actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
msgstr "Atgriezt uz oriģinālo maksājuma veidu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39
msgid "Amount not refunded"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
msgid "Refund amount"
msgstr "Atgrieztā summa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68
msgid "Full amount"
msgstr "Kopējā summa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71
msgid "This payment method does not support automatic refunds."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80
msgid "Refund to a different payment method"
msgstr "Atgriezt uz citu maksājuma veidu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86
msgid "Recipient / options"
msgstr "Saņēmējs / iespējas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114
msgid "Transfer to other order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5
msgid "Create a new gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135
msgid ""
"The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer."
msgstr ""
"Dāvanu karte var tikt izmantota, lai pirktu biļetes visiem šī organizētāja "
"pasākumiem."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159
msgid "Manual refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163
msgid "Keep transfer as to do"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10
msgid "Mark refund as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213
msgid "Perform refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29
msgid "Mark as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22
#, python-format
msgid ""
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is "
"<strong>%(total)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36
msgid "What should happen to the ticket order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43
msgid ""
"Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another "
"payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48
msgid "Cancel the order irrevocably."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20
msgid "How much do you want to refund?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25
msgid "Refund full paid amount"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32
msgid "Refund only"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40
msgid "What should happen to the order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:91
msgid "Send email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42
msgid "E-mail preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79
msgid "Preview email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88
msgid "Send"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22
msgid "Transaction history"
msgstr "Transakcijas vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23
msgid "Single price"
msgstr "Vienības cena"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24
msgid "Total tax value"
msgstr "Kopējā nodokļu vērtība"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25
msgid "Total price"
msgstr "Kopējā cena"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36
msgid ""
"This order was created before we introduced this table, therefore this data "
"might be inaccurate."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Modify order"
msgid "Modify orders"
msgstr "Modificēt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12
#, python-format
msgid ""
"The operation <strong>%(label)s</strong> can be applied to "
"<strong>%(allowed)s</strong> of the selected <strong>%(total)s</strong> "
"orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
#, fuzzy
#| msgid "You will not be able to continue."
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Jūs nevarēsiet turpināt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
#, fuzzy
#| msgid "The transaction could not be reversed."
msgid "This operation cannot be reversed."
msgstr "Transakcija nevar tikt atgriezta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
msgid ""
"You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you "
"need to call of your event. This will also disable all products so no new "
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid ""
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
"take a few minutes or longer until all orders are processed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
msgid ""
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
"contact support before using it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
msgctxt "subevents"
msgid "Select date"
msgstr "Izvēlēties datumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37
msgid "Refund options"
msgstr "Atgriešanas iespējas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:83
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8
msgid "Send out emails"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54
msgid ""
"Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should "
"explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, "
"is to include an explanation and a link to their order using the here "
"provided email functionality."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64
msgid ""
"Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no "
"new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform "
"people on the waiting list by using this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71
msgid ""
"You should not execute this function multiple times for the same event, or "
"everyone on the waiting list will get multiple emails."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83
msgid "Cancel all orders"
msgstr "Atcelt visus pasūtījumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7
msgid "Data export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Scheduled exports"
msgstr "Citas maksas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28
msgid "Next run:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32
msgid "No next run scheduled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Export refunds"
msgid "Exporter not found"
msgstr "Exportēt atgrieztos darījumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
msgid "Disabled due to multiple failures"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47
msgid "Failed recently"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Retry"
msgid "Run export now"
msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69
msgid ""
"Run export and send via email now. This will not change the next scheduled "
"execution."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Other exports"
msgstr "Citas maksas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104
#, fuzzy
#| msgid "Attachment for new orders"
msgid "Recommended for new users"
msgstr "Pielikums jauniem pasūtījumiem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6
msgid "Delete scheduled export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the scheduled export <strong>%(export)s</"
"strong>?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst noteikumu <strong>%(subject)s</"
"strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Export format"
msgid "Export options"
msgstr "Eksportēt formātu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33
msgid ""
"Your generated Excel file will have <strong>multiple sheets</strong>. Some "
"data you are looking for might not be on the first sheet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53
msgid "Start export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Schedule export"
msgstr "Citas maksas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
msgid "Repetition schedule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200
msgid "At the same date every year"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214
msgid "At the same date every month"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231
#, python-format
msgid "Repeat for %(count)s times"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237
#, python-format
msgid "Repeat until %(until)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "Forever"
msgstr "Nekad"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110
msgid ""
"Every time your schedule is executed, the report will be sent via email."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Please confirm the following payment details."
msgid "Please note the following limitations:"
msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114
msgid ""
"Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for "
"exports that output e.g. statistical data, not for reports that include "
"sensitive personal data."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117
msgid ""
"Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than "
"20 megabytes, it will not be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122
msgid "Owner"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128
msgid ""
"The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the "
"owner loses access to the data, the report will stop."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129
msgid "The owner will receive the result as well as any error messages."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130
msgid ""
"The additional recipients you add below will only receive an email if the "
"report was successful."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131
msgid ""
"All recipients of the export will be able to see who the owner of the report "
"is."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgctxt "order state"
msgid "Pending (confirmed)"
msgstr "Nav samaksāta pilnīga summa, bet pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21
msgid "Canceled (paid fee)"
msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6
msgid "Import attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13
msgid "Data preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43
msgid "Import settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49
msgid ""
"The import will be performed regardless of your quotas, so it will be "
"possible to overbook your event using this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57
msgid "Perform import"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16
msgid "Upload a new file"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16
msgid ""
"The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able "
"to assign the meanings of the different columns in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46
msgid "Import file"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25
msgid "Character set"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Generate automatically"
msgid "Detect automatically"
msgstr "Ģenerēt automātiski"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35
msgid "Start import"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22
msgid "Take your shop live"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27
msgid "Go to the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35
msgid "Search query:"
msgstr "Meklēšanas teksts:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20
msgid "Go!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90
msgid "Advanced search"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103
#, python-format
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108
msgid "Remove filter"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207
msgid "Order paid / total"
msgstr "Pasūtījums samaksāts / kopā"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181
msgid "select row for batch-operation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82
#, python-format
msgctxt "followup"
msgid "TODO %(date)s"
msgstr "Darāmie darbi %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95
msgid "CANCELLATION REQUESTED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:219
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:221
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:249
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:251
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100
msgid "REFUND PENDING"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:224
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103
msgid "OVERPAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:256
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105
msgid "UNDERPAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:228
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107
msgid "FULLY PAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270
msgid "INVOICE NOT CANCELED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252
msgid "Sum over all pages"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:255
#, python-format
msgid "1 order"
msgid_plural "%(s)s orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:264
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:273
msgid ""
"This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the "
"\"order overview\"."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgid "Select action"
msgstr "Izvēlēties datumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312
#: pretix/control/views/orders.py:331
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount"
msgid "Refund overpaid amount"
msgstr "Atgrieztā summa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320
#: pretix/control/views/orders.py:316
msgid "Mark as expired if overdue"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328
msgid "Delete (test mode only)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
msgid "Order overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10
msgid "Sales"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
msgid "Revenue (gross)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12
msgid "Revenue (net)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:465
msgid ""
"Filtering this report by date is not recommended as it might lead to "
"misleading information since this report only sees the current state of any "
"order, not any changes made to the order previously. This date filter might "
"be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export "
"section instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66
msgctxt "subevent"
msgid ""
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
"clear which date they belong to."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:382
msgid "Purchased"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189
msgid ""
"If you click links in this column, you will only find orders that are "
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
"positions within valid orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
msgid "No refunds are currently open."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
msgid "Actions"
msgstr "Darbības"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9
msgid "Order search"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Add sales channel"
msgstr "Pārdošanas kanāls"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Scan type"
msgid "Channel type"
msgstr "Skenēšanas veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Delete sales channel:"
msgstr "Pārdošanas kanāls"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo staciju?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15
msgid ""
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
"orders or because it is a core element of the system."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Sales channel:"
msgstr "Pārdošanas kanāls"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
msgid ""
"On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold "
"through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue "
"between different sources for reporting purchases."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Add a new rule"
msgid "Add a new channel"
msgstr "Pievienot jaunu noteikumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Channel"
msgstr "Pārdošanas kanāls"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18
#, python-format
msgid "Customer #%(id)s"
msgstr "Klients #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:382
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:171
msgid "Details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54
msgid "Send password reset link"
msgstr "Nosūtīt paroles atjaunošanas saiti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Payment pending"
msgid "Lifetime spending"
msgstr "Maksājums tiek apstrādāts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24
msgid "Anonymize"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134
msgid "Usages"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188
msgid "Add membership"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103
msgid "Matched to the account based on the email address."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286
msgid "Customer history"
msgstr "Lietotāja vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11
#, python-format
msgid "Anonymize customer #%(id)s"
msgstr "Anonīms lietotājs #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
msgstr "Vai tiešam vēlaties noslēpt šo lietotāja profilu?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20
msgid "All orders will be disconnected from this customer account."
msgstr "Visi pasūtījumi no šī lietotāja konta tiks atvienoti."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22
msgid ""
"The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal "
"information!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26
msgid ""
"The customer will no longer be able to log in and will lose access to any "
"membership benefits."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29
msgid "This action is irreversible."
msgstr "Šī darbība ir neatgriezeniska."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
msgid "New customer"
msgstr "Jauns klients"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17
msgid ""
"This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change "
"its end date to the past instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
msgid "No customer accounts have been created yet."
msgstr "Vēl nav izveidots neviens klienta konts."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
msgid "Create a new customer"
msgstr "Izveidot jaunu klientu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy this organizer including all events, "
"configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22
#, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the organizer's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36
msgid ""
"This organizer account can not be deleted as it already contains orders, "
"invoices, or devices."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6
#, python-format
msgid "Organizer: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple devices"
msgstr "Mainīt vairākus datumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13
#, python-format
msgid "%(number)s selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6
msgid "Connect to device:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11
msgid ""
"Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in "
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
msgid "Download pretixSCAN"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18
msgid ""
"Open the app that you want to connect and optionally reset it to the "
"original state."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20
msgid "Scan the following configuration code:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22
msgid ""
"If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter "
"the following information:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24
msgid "System URL:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
msgid "Token:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31
msgid "Device overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6
msgid "Device:"
msgstr "Ierīce:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8
msgid "Connect a new device"
msgstr "Pieslēgt jaunu ierīci"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40
msgid "Device history"
msgstr "Ierīces vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6
msgid "Device logs"
msgstr "Ierīces protokols"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
msgid "Revoke device access:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9
msgid "Are you sure you want remove access for this device?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10
msgid ""
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
"any more."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14
msgid "All data uploaded by this device will stay available online."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15
msgid ""
"If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device "
"and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16
msgid ""
"If the device software supports it, personal data such as orders will be "
"deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal "
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
"uninstall or reset the software manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10
msgid ""
"This menu allows you to connect hardware devices such as box office "
"terminals or scanning terminals to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18
msgid "You haven't connected any hardware devices yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56
msgid "Connect a device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81
msgid "Hardware model"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139
msgid "Not yet initialized"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142
msgid "Revoked"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76
msgid "Logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211
msgid "Edit selected"
msgstr "Mainīt atlasītos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12
msgid "Organizer settings"
msgstr "Organizētāja iestatījumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44
msgid "Organizer page"
msgstr "Organizētāja lapa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68
msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142
msgid ""
"These settings will be used for the organizer page as well as for the "
"default settings for all events in this account that do not have their own "
"design settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165
msgid ""
"Some jurisdictions, including the European Union, require user consent "
"before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, "
"tracking, payment, or similar purposes."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172
msgid ""
"pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the "
"service requested by the user or to maintain an appropriate level of "
"security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in "
"all jurisdictions that we are aware of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180
msgid ""
"Therefore, the settings on this page will <strong>only</strong> have an "
"affect if you use <strong>plugins</strong> that require additional cookies "
"<strong>and</strong> participate in our cookie consent mechanism."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187
msgid ""
"Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all "
"relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot "
"assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix "
"usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements "
"you have with third parties such as payment or tracking providers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210
msgid "Barcode media"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214
msgid ""
"A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a "
"barcode. The medium will initially be created through the sale of a product "
"that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge "
"layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the "
"same barcode may be re-used during the sale of a different product."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221
msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224
msgid ""
"This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS "
"sales."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241
msgid ""
"This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this "
"option, only the UID of the NFC chip is used for identification."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277
msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251
msgid ""
"This method does not provide a high level of protection against abuse since "
"it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:272
msgid ""
"This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES "
"made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, "
"but requires all chips to be encoded prior to use."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
msgid "Run export now and download result"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
msgid "Delete gate:"
msgstr "Dzēst staciju:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo staciju?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
msgid "Gate:"
msgstr "Stacija:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
msgid "Create a new gate"
msgstr "Izveidot jaunu staciju"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7
msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices."
msgstr ""
"Saraksts apaksā rāda visas stacijas, ko varat lietot, lai grupētu "
"reģistrācijas ierīces."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
#, python-format
msgid "Gift card: %(card)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
msgid "Expire date"
msgstr "Derīguma termiņš"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
msgid "Issued through sale"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63
msgid "Transactions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "Information"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86
msgid ""
"Create a payment on the respective order that cancels out with this "
"transaction. The order will then likely be overpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88
msgid "Revert"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131
msgid "Gift card history"
msgstr "Dāvanu kartes vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Organizer: {organizer}"
msgid "Invite organizer"
msgstr "Organizators: {organizer}"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift cards acceptance"
msgstr "Dāvanu kartes kods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11
msgid ""
"This feature allows you to configure acceptance of gift cards across "
"multiple organizer accounts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18
msgid "Other organizers you accept gift cards from"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23
msgid ""
"You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to "
"do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can "
"confirm this here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128
msgid "invited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:113
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66
msgid "Accept"
msgstr "Piekrist"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69
msgid "Decline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84
msgid "Other organizers accepting gift cards from you"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87
msgid ""
"You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have "
"done so, they need to go to the same page in their account and accept your "
"invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift "
"cards as well that you will need to collect from them. It is your "
"responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions "
"between the two organizers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95
msgid ""
"You can optionally control whether they can access your reusable media. This "
"is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC "
"payment chips."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99
msgid ""
"You should only use this option for organizers you trust, since (depending "
"on the activated medium types) this will grant the other organizer access to "
"cryptographic key material required to interact with the media type."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106
#, fuzzy
#| msgid "Contact event organizer"
msgid "Invite new organizer"
msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
msgid "Issued gift cards"
msgstr "Izdotās dāvanu kartes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
msgid ""
"You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an "
"event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50
msgid "Manually issue a gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Latin transcription"
msgid "Last transaction"
msgstr "Latīņu valodas transkripcija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
msgid ""
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
"to."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
msgid "Organizer logs"
msgstr "Organizatora reģistra ieraksti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60
msgid "Customer account registration"
msgstr "Klienta konta reģistrācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63
msgid "Customer account email change"
msgstr "Klienta konta e-pasta adreses maiņa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66
msgid "Customer account password reset"
msgstr "Klienta konta paroles atiestatīšana"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
msgid "Delete membership type:"
msgstr "Dzēst dalības veidu:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo dalības veidu?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11
msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
msgid "Membership type:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21
msgid "Create a new membership type"
msgstr "Izveidot jaunu dalības veidu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8
msgid ""
"You can define membership types. These allow you to link products from "
"different events together. You can sell a membership as part of a a product "
"in one event, and require valid memberships to allow purchases in another "
"event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15
msgid ""
"This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
msgid ""
"You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you "
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9
msgid "Create a new property"
msgstr "Izveidot jaunu īpašību"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
msgid "Delete property:"
msgstr "Dzēst īpašību:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
msgid "Property:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20
#, fuzzy
#| msgctxt "ticket_checkins"
#| msgid "Usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Lietošana:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Variation"
msgid "Validation"
msgstr "Variācija"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Valid values"
msgid "Allowed values"
msgstr "Esošā vērtība"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35
msgid "If you keep this empty, all input will be allowed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Add a new rule"
msgid "Add a new value"
msgstr "Pievienot jaunu noteikumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "No media have been created yet."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Create a new layout"
msgid "Create a new medium"
msgstr "Izveidot jaunu izklājumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Identifier"
msgstr "Iekšējais identifikators"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Fee type"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Media type"
msgstr "Maksas veids"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Connections"
msgstr "Savienot"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Customer #%(id)s"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Medium %(id)s"
msgstr "Klients #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Device history"
msgctxt "reusable_media"
msgid "Medium history"
msgstr "Ierīces vēsture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16
msgctxt "reusable_media"
msgid "New medium"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Delete entries"
msgid "Delete SSO client:"
msgstr "Dzēst ierakstus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo staciju?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6
msgid "SSO client:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Create a new SSO client"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8
msgid ""
"You can allow your customers to log into other systems using their customer "
"account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On "
"(SSO) client based on OpenID Connect."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Delete property:"
msgid "Delete SSO provider:"
msgstr "Dzēst īpašību:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo staciju?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in "
#| "this order has already been redeemed."
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
msgstr ""
"Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā "
"pasūtījumā, jau ir izmantota."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "SSO provider:"
msgstr "Maksājuma sniedzējs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Create a new property"
msgid "Create a new SSO provider"
msgstr "Izveidot jaunu īpašību"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgctxt "sso"
msgid "Redirection URL"
msgstr "Atbildes URI, uz kuru lietotājs tiks nosūtīts pēc autorizēšanās"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8
msgid ""
"You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your "
"customers to log in using your own account system."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7
msgid ""
"You cannot delete the team because there would be no one left who could "
"change team permissions afterwards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17
msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6
msgid "Team:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30
msgid "Create a new team"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10
msgid "You will be able to add team members in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33
msgid "Event permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
msgid "Member"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
msgid "Two-factor authentication enabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57
msgid "invited, pending response"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59
msgid "resend invite"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77
msgid ""
"To add a new user, you can enter their email address here. If they already "
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:126
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92
msgid "API tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:136
msgid "Team history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38
msgid "Members"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54
#, python-format
msgid "+ %(count)s invited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
msgid "Modify webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8
msgid "Create a new webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5
#, python-format
msgid "Logs for webhook %(url)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7
msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The webhook has been created."
msgid "One webhook is scheduled to be retried."
msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried."
msgstr[0] "Tīmekļa aizķere (webhook) ir izveidota."
msgstr[1] "Tīmekļa aizķere (webhook) ir izveidota."
msgstr[2] "Tīmekļa aizķere (webhook) ir izveidota."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Retry"
msgid "Retry now"
msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25
msgid "Stop retrying"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29
#, python-format
msgid ""
"Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be "
"listed here and can no longer be stopped or expedited."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73
msgid "Failed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83
msgid "Request URL"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85
msgid "Request POST body"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87
msgid "Response body"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid ""
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
"services."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
msgid "Read documentation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
msgid "You haven't created any webhooks yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30
msgid "Create webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11
msgid "Go to page 1"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44
#, python-format
msgid "Go to page %(page)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27
msgid "Click to choose a page"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
#, python-format
msgid "%(count)s elements"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
msgid "Show per page:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15
msgid "PDF Editor"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
msgid "Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
msgid "Paste"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
msgid "Undo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
msgid "Redo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
msgid "Editor"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66
msgid ""
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80
msgid "Apply"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88
msgid "Uploading new PDF background…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98
msgid ""
"This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. "
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109
msgid ""
"Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, "
"for example in text rendering, might look slightly different in the final "
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
"preview."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123
msgid ""
"The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox "
"and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, "
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
"fonts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131
msgid ""
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
"browser to continue."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144
msgid "Start editing"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159
msgid "Cut"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54
msgid "Copy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180
#, fuzzy
#| msgid "Seat name"
msgid "Layout name"
msgstr "Sēdvietas nosaukums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:308
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:339
msgid "Width (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313
msgid "Height (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:198
msgid "Background PDF"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201
msgid "Create empty background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206
msgid "Upload custom background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
msgid ""
"After you changed the page size, you need to create a new empty background. "
"If you want to use a custom background, it already needs to have the correct "
"size."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222
msgid "Download current background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:230
msgid "Preferred language"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241
msgid "Style"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243
msgid "Dark"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244
msgid "Light"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250
msgid "Image content"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:261
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
msgid "Event attribute:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
msgid "Item attribute:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278
msgid "Other… (multilingual)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:279
msgid "Other…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:289
msgid "Show available placeholders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296
msgid "x (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:301
msgid "y (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:320
msgid "Size (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331
msgid "Render without whitespace"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:333
msgid ""
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363
msgid "Font size (pt)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:368
msgid "Line height"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:375
msgid "Text color"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:394
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423
msgid "Add a new object"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:432
msgid "QR code for Check-In"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438
msgid "QR code for Lead Scanning"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:444
msgid "Other QR code"
msgstr "Cits QR kods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:450
msgid "pretix Logo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:453
msgid ""
"You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures "
"generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a "
"custom background instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:455
msgid "Dynamic image"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
msgid "Available placeholders"
msgstr "Pieejamie vietturi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
msgid ""
"You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with "
"individual data. Which placeholders are available depends on your event "
"settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. "
"This page lists all placeholders technically available for your event, "
"however most of them can also be empty in some cases depending on "
"configuration."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
msgid "Placeholder"
msgstr "Vietturis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
msgid "Formatting example"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9
msgid "Payment search"
msgstr "Maksājuma meklēšana"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
msgid ""
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15
msgid "Step 1: Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
msgid ""
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
#, python-format
msgid ""
"Please re-check that you are fully certain that you want to delete the "
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. To "
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Event short name"
msgstr "Pasākuma saīsinājums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
msgid "Step 3: Confirm download"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
msgid ""
"In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with "
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
"successfully downloaded the file."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59
msgid ""
"Depending on the amount of data in your event, the following step may take a "
"while to complete. We will inform you via email once it has been completed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""
"This feature allows you to remove personal data from this event. You will "
"first select what kind of data you want to shred, then you are able to "
"download the affected data and after you confirmed the download, the data "
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
"backups for a limited period of time."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
msgid ""
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
"data that can be linked to individual persons."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
msgid ""
"It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete "
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many "
"countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32
msgid ""
"For most categories of data, you will be able to partially download the data "
"to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) "
"as well as historical log data cannot be downloaded at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
msgid "Data selection"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid ""
"We recommend not to remove this data because you might need it in case of a "
"tax audit."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create multiple dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146
msgid "Repetition rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258
msgctxt "subevent"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
msgctxt "subevent"
msgid "Times"
msgstr "Laiki"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
msgid "Start of first slot"
msgstr "Pirmā laika loga sākums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345
msgid "End of time slots"
msgstr "Laiku logu beigas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351
msgid "Length of slots"
msgstr "Laika logu garums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360
msgid "Break between slots"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377
msgid "Add a single time slot"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379
msgid "Add many time slots"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124
msgid "Add a new quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128
msgid "Product settings"
msgstr "Produkta iestatījumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130
msgid ""
"These settings are optional, if you leave them empty, the default values "
"from the product settings will be used."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164
msgid ""
"You can choose to either add one or more check-in lists for every date in "
"your series individually, or use just one check-in list for all your dates "
"and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends "
"on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a "
"series with one or less event date per day, individual lists are usually "
"more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, "
"or even overlapping time slots, working with just one large check-in list "
"will be easier."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:600
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:357
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:243
msgid "Add a new check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11
msgctxt "subevent"
msgid "Change multiple dates"
msgstr "Mainīt vairākus datumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:153
msgid "Item prices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:187
msgid ""
"You selected a set of dates that currently have different quota setups. You "
"can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a "
"new set of quotas to <strong>replace</strong> the quota setup of all "
"selected dates."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:275
msgid ""
"You selected a set of dates that currently have different check-in list "
"setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6
msgctxt "subevent"
msgid "Delete date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
msgctxt "subevent"
msgid "Delete dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20
msgid ""
"It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has "
"data attached to them. In that case, they will be disabled instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27
msgid ""
"The following dates can't be deleted as they already have orders, but will "
"be disabled instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:277
msgctxt "subevent"
msgid "Date history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
#, fuzzy
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
msgid "You can change this option in the variation settings."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Can change product settings"
msgid "You can change this option in the product settings."
msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72
msgctxt "subevent"
msgid "Create a new date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75
msgctxt "subevent"
msgid "Create many new dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120
msgid "Begin"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Modify order"
msgid "Show orders"
msgstr "Modificēt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for a new date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for many new dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:215
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:286
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214
msgid "Activate selected"
msgstr "Aktivizēt atlasītos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Deaktivizēt atlasītos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Can't scan the barcode?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52
msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
msgid ""
"If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19
msgid "Require second factor for future logins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
msgid ""
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
"might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
msgid "Device registration failed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6
msgid "Leave teams that require two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
msgid "Do you really want to leave the following teams?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst sekojošos ierakstus?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:70
#, python-format
msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26
msgid "Leave"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19
msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75
msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77
msgid ""
"You are part of one or more organizer teams that require you to use two-"
"factor authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47
msgid "Please set up at least one device below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49
msgid "Please activate two-factor authentication using the button below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53
#, python-format
msgid "Leave team instead"
msgid_plural "Leave %(count)s teams instead"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94
msgid "Two-factor status"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113
msgid "Registered devices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136
msgid "Add a new device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143
msgid "Emergency tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149
msgid "Unused tokens:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25
msgid "All notifications are turned off globally."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33
msgid "Choose event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37
msgid "All my events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45
msgid "Save your modifications before switching events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52
msgid "Choose notifications to get"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
msgid "Notification type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "E-Mail notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
msgid "On"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24
msgid "Off"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
msgid "You have no permission to receive this notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4
msgid "Disable notifications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12
#, python-format
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with "
"'%(login_provider)s'."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
"continue."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26
msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
msgid "Log in as someone else"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50
msgid "Change two-factor settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65
msgid "Show applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74
msgid "Show account history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid ""
"To perform this action, you need to start an administrative session. "
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
msgid "Start session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
msgid "Anonymize user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11
msgid "Disable and anonymize user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
msgid "Create user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32
msgid "Base settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40
msgid "Log-in settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
msgid "Send password reset email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17
msgid "Generate 2FA emergency token"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22
msgid "Impersonate user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42
msgid "Authentication backend"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65
msgid "Team memberships"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:89
msgid "User history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:98
msgid "User created."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35
msgid "Create a new user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7
msgid "Create multiple vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12
msgid "Voucher codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17
msgid "Prefix (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgctxt "number_of_things"
msgid "Number"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
msgid "Generate random codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29
msgid "Copy codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39
msgid "Voucher details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
msgid "Price effect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82
msgid ""
"If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve "
"quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the "
"voucher holder if another quota associated with the product is sold out!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
msgid "Delete voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
msgid "Delete vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, "
"but they will be set to fully redeemed instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6
msgid "Delete carts"
msgstr "Dzēst iepirkumu grozus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst groza pozīcijas ar kuponu "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
msgid ""
"This will silently remove products from the cart of a user currently making "
"a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the "
"session is no longer in use."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15
#, python-format
msgid "Order %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23
#, python-format
msgid ""
"This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be "
"free to use until the cart sessions expire."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28
msgid "Remove cart positions"
msgstr "Dzēst groza pozīcijas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43
msgid "Voucher link"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116
msgid "Voucher history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Blocking vouchers"
msgid "Import vouchers"
msgstr "Bloķēt promokods"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10
msgid ""
"Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. "
"They also enable you to reserve some quota for your very special guests."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67
msgid "Your search did not match any vouchers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69
msgid "You haven't created any vouchers yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88
msgid "Create a new voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91
msgid "Create multiple new vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130
msgid "Download list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119
msgid "Redemptions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183
#, python-format
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200
msgid "Use as a template for new vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6
msgid "Voucher tags"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8
msgid ""
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
"usage."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32
msgid "You haven't added any tags to vouchers yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57
msgid "Empty tag"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
msgid "Delete entry"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry "
"<strong>%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6
msgid "Delete entries"
msgstr "Dzēst ierakstus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst sekojošos ierakstus?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following entries can't be deleted as they already have a voucher "
"attached."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
msgid ""
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:15
msgid ""
"The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no "
"longer affects quotas and no longer notifies waiting users."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25
msgid "Send vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:31
msgid ""
"You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons "
"on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. "
"It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the "
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:40
msgid ""
"Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not "
"selling tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:45
msgid ""
"You have configured that vouchers will <strong>not</strong> be sent "
"automatically. You can either send them one-by-one in an order of your "
"choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient "
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
msgid "Send as many vouchers as possible"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:75
msgid "Sales estimate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:78
#, python-format
msgid ""
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional "
"<strong>%(amount)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102
msgid "Successfully redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158
msgid "On the list since"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:204
msgid ""
"This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier "
"this person will be assigned a voucher."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221
msgid ""
"For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to "
"unlimited."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223
#, fuzzy
#| msgid "Quota name"
msgid "Quota unlimited"
msgstr "Kvotu nosaukums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:229
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " from %(start_date)s\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Waiting, product %(num)sx "
"available\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" no %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:235
msgid "Waiting, product unavailable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:245
msgid "Send a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:252
msgid "Move to the top of the list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256
msgid "Move to the end of the list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:261
#, fuzzy
#| msgid "View other date"
msgctxt "subevent"
msgid "Transfer to other date"
msgstr "Skatīt citu datumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Transfer amount"
msgid "Transfer entry"
msgstr "Pārskaitāmā summa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9
#, python-format
msgctxt "subevent"
msgid ""
"Please select the date to which the following waiting list entry should be "
"transferred: <strong>%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Transfer amount"
msgid "Transfer"
msgstr "Pārskaitāmā summa"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68
msgid "Currently set on organizer level"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Currently unavailable"
msgid "Currently set on global level"
msgstr "Pašlaik nav pieejams"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71
msgid ""
"These settings are currently set on organizer level. This way, you can "
"easily change them for all of your events at the same time. You can either "
"go to the organizer settings to change them for all your events or you can "
"unlock them to change them for this event individually."
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75
msgid ""
"These settings are currently set on global level. This way, you can easily "
"change them for all organizers at the same time. You can either go to the "
"global settings to change them for all your organizers or you can unlock "
"them to change them for this event individually."
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80
msgid "Go to organizer settings"
msgstr "Doties uz organizatora iestatījumiem"
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80
msgid "Go to global settings"
msgstr ""
#: pretix/control/views/__init__.py:166
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: pretix/control/views/__init__.py:168
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:244
msgid ""
"You used an invalid link. Please copy the link from your email to the "
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:250
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
"team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:264
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:294
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:355
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
"mail containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:358
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
"mail containing further instructions."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:378
msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:381
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:419
msgid "You can now login using your new password."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:471
msgid "Please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:549
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:276
msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:278
#, fuzzy
#| msgid "The selected entries have been deleted."
msgid "The selected tickets have been marked as checked out."
msgstr "Atlasītie ieraksti tika dzēsti."
#: pretix/control/views/checkin.py:280
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:369
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:376 pretix/control/views/checkin.py:436
#: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182
#: pretix/control/views/event.py:257 pretix/control/views/event.py:498
#: pretix/control/views/event.py:537 pretix/control/views/event.py:684
#: pretix/control/views/event.py:877 pretix/control/views/event.py:1227
#: pretix/control/views/event.py:1288 pretix/control/views/event.py:1395
#: pretix/control/views/item.py:273 pretix/control/views/item.py:318
#: pretix/control/views/item.py:787 pretix/control/views/item.py:813
#: pretix/control/views/item.py:930 pretix/control/views/item.py:1134
#: pretix/control/views/item.py:1300 pretix/control/views/item.py:1485
#: pretix/control/views/organizer.py:261 pretix/control/views/organizer.py:289
#: pretix/control/views/organizer.py:1145 pretix/control/views/subevents.py:504
#: pretix/control/views/subevents.py:630 pretix/control/views/subevents.py:1033
#: pretix/control/views/subevents.py:1492 pretix/control/views/user.py:357
#: pretix/control/views/vouchers.py:276 pretix/control/views/vouchers.py:350
#: pretix/control/views/vouchers.py:533 pretix/control/views/waitinglist.py:413
#: pretix/plugins/badges/views.py:114 pretix/plugins/sendmail/views.py:597
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:674 pretix/plugins/stripe/views.py:682
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr "Mēs nevarējām saglabāt jūsu veiktās izmaiņas. Skatīt zemāk detaļas."
#: pretix/control/views/checkin.py:415 pretix/control/views/checkin.py:452
msgid "The requested list does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:461
msgid "The selected list has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:124
msgid "Attendees (paid)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:145
msgid "Active products"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:210
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:220
msgid "total waiting list length"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:249
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:269
msgid "Your ticket shop is"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:269
msgid "Click here to change"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:270
msgid "live"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
msgid "live and in test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
msgid "not yet public"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:273
msgid "in private test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:301
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:319
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:325
msgid "Get started with our setup tool"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:326
msgid ""
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
"way to create this is to use our setup tool."
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:328
msgid "Set up event"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89
msgctxt "subevent"
msgid "No dates"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:531
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116
#: pretix/presale/views/widget.py:445
msgid "Sale over"
msgstr "Pārdošana beigusies"
#: pretix/control/views/dashboards.py:533
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:123
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86
#: pretix/presale/views/widget.py:455
msgid "Soon"
msgstr "Drīz"
#: pretix/control/views/dashboards.py:558
#, python-brace-format
msgid "{num} order"
msgid_plural "{num} orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109
#: pretix/control/views/discounts.py:214
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid "The requested discount does not exist."
msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam."
#: pretix/control/views/discounts.py:77
#, fuzzy
#| msgid "The selected object has been deleted."
msgid "The selected discount has been deleted."
msgstr "Atlasītais objekts tika dzēsts."
#: pretix/control/views/discounts.py:85
#, fuzzy
#| msgid "The selected object has been deleted."
msgid "The selected discount has been deactivated."
msgstr "Atlasītais objekts tika dzēsts."
#: pretix/control/views/discounts.py:176
#, fuzzy
#| msgid "The account has been created."
msgid "The new discount has been created."
msgstr "Klienta konts tika izveidots."
#: pretix/control/views/discounts.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order of discounts has been updated."
msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts."
#: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:183
#: pretix/control/views/item.py:393 pretix/control/views/item.py:527
#: pretix/control/views/organizer.py:2220
#: pretix/control/views/organizer.py:3263
msgid "Some of the provided object ids are invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/discounts.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Not all items have been selected."
msgid "Not all discounts have been selected."
msgstr "Netika izvēlēti visi vienumi."
#: pretix/control/views/event.py:355
msgid "Integrations"
msgstr "Integrācijas"
#: pretix/control/views/event.py:356
msgid "Customizations"
msgstr "Pielāgojumi"
#: pretix/control/views/event.py:357
msgid "Output and export formats"
msgstr "Biļešu un eksporta formāti"
#: pretix/control/views/event.py:358
msgid "API features"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:365 pretix/control/views/event.py:370
msgid "Other"
msgstr "Citi"
#: pretix/control/views/event.py:469
msgid ""
"This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:723 pretix/control/views/event.py:728
#: pretix/control/views/organizer.py:334 pretix/control/views/vouchers.py:559
#: pretix/control/views/vouchers.py:564 pretix/plugins/sendmail/views.py:195
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:610 pretix/plugins/sendmail/views.py:686
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:736 pretix/control/views/organizer.py:342
#: pretix/control/views/vouchers.py:572
msgid "invalid item"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:800
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your order: {code}"
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Jūsu pasūtījums: {code}"
#: pretix/control/views/event.py:808
msgid "Unknown e-mail renderer."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:824 pretix/control/views/orders.py:667
#: pretix/presale/views/order.py:1091 pretix/presale/views/order.py:1098
msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu."
#: pretix/control/views/event.py:969
msgid "Your shop is live now!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:977
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:985
msgid "Your shop is now in test mode!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1002
msgid ""
"An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1008
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1030
msgid "This event can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1053
msgid "The event has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1056
msgid ""
"The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1072
#, python-brace-format
msgid ""
"Specifically, the following plugins still contain data depends on this "
"event: {plugin_names}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1152 pretix/control/views/orders.py:756
msgid "The comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1154 pretix/control/views/orders.py:758
msgid "Could not update the comment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1192 pretix/control/views/main.py:319
msgid "VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1221
msgid "The new tax rule has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1244 pretix/control/views/event.py:1304
msgid "The requested tax rule does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1313
msgid "The selected tax rule has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1315
msgid "The selected tax rule can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1365
msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1500
msgid ""
"Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details "
"or take your event live to start selling!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1519
msgid "Regular ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1524
msgid "Reduced ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:67
#: pretix/control/views/global_settings.py:90
#: pretix/control/views/global_settings.py:155
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:193
msgid ""
"You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify "
"for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to "
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
"Enterprise license."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:201
msgid ""
"You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise "
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
"you are likely in violation of the license of these plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:209
msgid ""
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
"on how to access the source code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:216
msgid ""
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
"plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:223
msgid ""
"You need to make all changes you made to pretix' source code freely "
"available to every visitor of your site in source code form under the same "
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
"keep it up to date!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:230
msgid ""
"You need to make all your installed plugins freely available to every "
"visitor of your site in source code form under the same license terms as "
"pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:241
#, python-brace-format
msgid ""
"We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool "
"does not know about and therefore cannot give any recommendations."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:249
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:263
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:132 pretix/control/views/item.py:1579
msgid "The requested product does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:150
msgid "The order of items has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:218 pretix/control/views/item.py:253
#: pretix/control/views/item.py:342
msgid "The requested product category does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:229
msgid "The selected category has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:312
msgid "The new category has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:360
msgid "The order of categories has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:396 pretix/control/views/item.py:530
#: pretix/control/views/organizer.py:2223
#: pretix/control/views/organizer.py:3266
#, fuzzy
#| msgid "Not all items have been selected."
msgid "Not all objects have been selected."
msgstr "Netika izvēlēti visi vienumi."
#: pretix/control/views/item.py:469
msgid "Street"
msgstr "Iela"
#: pretix/control/views/item.py:571 pretix/control/views/item.py:741
#: pretix/control/views/item.py:763
msgid "The requested question does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:589
msgid "The selected question has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:690
msgid "File uploaded"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:822
msgid "The new question has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:901
msgid "The new quota has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:961
msgid "Exit scans"
msgstr "Izejas skenēšanas"
#: pretix/control/views/item.py:968
msgid "Vouchers and waiting list reservations"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:983
msgid "Available quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:989
msgid "Waiting list (pending)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:996
msgid "Currently for sale"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1050 pretix/control/views/item.py:1096
#: pretix/control/views/item.py:1150
msgid "The requested quota does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1071
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1164
msgid "The selected quota has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1187
msgid "The requested item does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1359
msgid ""
"You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1369
msgid ""
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1501
msgid ""
"You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your "
"participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item "
"from it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1599
msgid ""
"The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other "
"functionality, so the product has been disabled instead."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1603
msgid "The selected product has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1612
msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
msgid ""
"We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
"This means that there is a very high change most of the emails will be "
"rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on "
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with."
msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
msgid ""
"We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does "
"not include this system's email server. This means that there is a very high "
"chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should "
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
"record."
msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
msgstr "Verifikācijas kods nepareizs, lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:221
msgid "Sender address verification"
msgstr "Sūtītāja adreses pārbaude"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:277
#, python-format
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:288
msgid ""
"We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try "
"sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information "
"to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver "
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
"period."
msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:217
msgid "You do not have permission to clone this event."
msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:283
#, python-brace-format
msgid "Team {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/modelimport.py:76
msgid "Please only upload CSV files."
msgstr ""
#: pretix/control/views/modelimport.py:79
msgid "Please do not upload files larger than 10 MB."
msgstr ""
#: pretix/control/views/modelimport.py:154
msgid ""
"We could not identify the character encoding of the CSV file. Some "
"characters were replaced with a placeholder."
msgstr ""
#: pretix/control/views/modelimport.py:174
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: pretix/control/views/modelimport.py:186
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:69
#, python-brace-format
msgid ""
"Your application has been created and an application secret has been "
"generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: "
"{secret}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as "
"it will not be shown again: {secret}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:169
msgid "Access for the selected application has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:240
#, python-brace-format
msgid ""
"Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:531
msgid "Your invoice"
msgid_plural "Your invoices"
msgstr[0] "Jūsu rēķins"
msgstr[1] "Jūsu rēķins"
msgstr[2] "Jūsu rēķini"
#: pretix/control/views/orders.py:533
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"please find your invoice attached to this email.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgid_plural ""
"Hello,\n"
"\n"
"please find your invoices attached to this email.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/views/orders.py:669 pretix/plugins/banktransfer/views.py:901
#: pretix/presale/views/order.py:158 pretix/presale/views/order.py:243
#: pretix/presale/views/order.py:337 pretix/presale/views/order.py:363
#: pretix/presale/views/order.py:431 pretix/presale/views/order.py:512
#: pretix/presale/views/order.py:557 pretix/presale/views/order.py:736
#: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:921
#: pretix/presale/views/order.py:936 pretix/presale/views/order.py:985
#: pretix/presale/views/order.py:1100 pretix/presale/views/order.py:1273
#: pretix/presale/views/order.py:1656 pretix/presale/views/order.py:1687
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "Nezināms pasūtījuma kods vai nav atļauts piekļūt šim pasūtījumam."
#: pretix/control/views/orders.py:671 pretix/presale/views/order.py:1105
msgid "Ticket download is not enabled for this product."
msgstr "Biļešu lejupielāde šim produktam nav iespējota."
#: pretix/control/views/orders.py:792
msgid "The order has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:799
msgid ""
"The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:807
msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:828
msgid "The order has been denied and is therefore now canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:868
msgid "This payment has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:870
msgid "This payment can not be canceled at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:896
msgid "The refund has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:898
msgid "This refund can not be canceled at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:932
msgid "The refund has been processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:934 pretix/control/views/orders.py:960
msgid "This refund can not be processed at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:958
msgid "The refund has been marked as done."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:984
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:991
msgid "Your cancellation request"
msgstr "Jūsu atcelšanas pieprasījums"
#: pretix/control/views/orders.py:992
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your "
"order.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1048
msgid ""
"The payment has been marked as complete, but we were unable to send a "
"confirmation mail."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1051
msgid "The payment has been marked as complete."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1053
msgid "This payment can not be confirmed at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1144
msgid ""
"The refund was prevented due to a refund already being processed at the same "
"time. Please have a look at the order details and check if your refund is "
"still necessary."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1244
#, fuzzy
#| msgid "You cannot reorder items spanning different categories."
msgid "You entered an order in an event with a different currency."
msgstr "Jūs nevarat mainīt vietām vienumus, kas pieder dažādām kategorijām."
#: pretix/control/views/orders.py:1295
msgid ""
"You can not refund more than the amount of a payment that is not yet "
"refunded."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1300
msgid ""
"You selected a partial refund for a payment method that only supports full "
"refunds."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1330
msgid ""
"One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a "
"different way. The error message was: {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1336
msgid "A refund of {} has been processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1340
msgid ""
"A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it "
"as complete below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1369
msgid ""
"A new gift card was created. You can now send the user their gift card code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1377
msgid "Your gift card code"
msgstr "Jūsu dāvanu kartes kods"
#: pretix/control/views/orders.py:1379
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we have refunded you {amount} for your order.\n"
"\n"
"You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases "
"in our shop.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1390
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1518
msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1521
msgid "The payment has been created successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1535
msgid ""
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
"money back to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1606 pretix/control/views/orders.py:1610
msgid "No VAT ID specified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1614
msgid "No country specified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1618
msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1629
msgid ""
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
"is currently not available."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1632
msgid "This VAT ID is valid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1646 pretix/control/views/orders.py:1679
msgid "Unknown invoice."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1649
msgid "Invoices may not be changed after they are created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1651 pretix/control/views/orders.py:1682
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1653
msgid "The invoice file has already been exported."
msgstr "Rēķins jau tika eksportēts."
#: pretix/control/views/orders.py:1655
msgid "The invoice file is too old to be regenerated."
msgstr "Rēķina fails ir par vecu, lai izveidotu vēlreiz."
#: pretix/control/views/orders.py:1657 pretix/control/views/orders.py:1684
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1715
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1739 pretix/presale/views/order.py:1282
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Šis rēķins nav atrasts"
#: pretix/control/views/orders.py:1746 pretix/presale/views/order.py:1289
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
msgstr "Rēķina fails vairs netiek saglabāts serverī."
#: pretix/control/views/orders.py:1751 pretix/presale/views/order.py:1294
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
msgstr ""
"Rēķina fails vēl nav izveidots, mēs to izveidosim jums tagad. Lūdzu, "
"mēģiniet vēlreiz pēc dažām sekundēm."
#: pretix/control/views/orders.py:1779
msgid "The payment term has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1784 pretix/control/views/orders.py:1841
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1792
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1847
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2064 pretix/presale/views/order.py:1566
msgid "An error occurred. Please see the details below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2072
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2074 pretix/control/views/orders.py:2208
#: pretix/control/views/orders.py:2245 pretix/presale/views/order.py:1601
msgid "The order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2101 pretix/presale/checkoutflow.py:898
#: pretix/presale/views/order.py:791 pretix/presale/views/order.py:896
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr ""
"Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju. Lūdzu, pārskatiet zemāk "
"redzamās kļūdas."
#: pretix/control/views/orders.py:2210
msgid "Nothing about the order had to be changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2291 pretix/plugins/sendmail/views.py:175
msgid "We could not send the email. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2307 pretix/control/views/orders.py:2372
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:205 pretix/plugins/sendmail/views.py:620
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:696
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2321 pretix/control/views/orders.py:2387
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2325 pretix/control/views/orders.py:2390
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2426 pretix/presale/views/order.py:1065
msgid ""
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
"again."
msgstr ""
"Šī saite vairs nav derīga. Lūdzu, dodieties atpakaļ, atsvaidziniet lapu un "
"mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/control/views/orders.py:2502
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2608 pretix/control/views/organizer.py:1758
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2618 pretix/control/views/organizer.py:1768
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2653 pretix/control/views/organizer.py:1811
#, python-brace-format
msgid ""
"Your export schedule has been saved. The next export will start around "
"{datetime}."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2658 pretix/control/views/organizer.py:1816
msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2697 pretix/control/views/organizer.py:1856
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Export date"
msgid "Export: {title}"
msgstr "Exporta datums"
#: pretix/control/views/orders.py:2698 pretix/control/views/organizer.py:1858
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2766 pretix/control/views/organizer.py:1926
msgid ""
"Your export is queued to start soon. The results will be send via email. "
"Depending on system load and type and size of export, this may take a few "
"minutes."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2845
msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Visi pasūtījumi ir atcelti."
#: pretix/control/views/orders.py:2847
#, python-brace-format
msgid ""
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2868
msgid "Your input was not valid."
msgstr "Jūsu ievadītais teksts nav derīgs."
#: pretix/control/views/organizer.py:160
msgid "Token name"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:384
msgid "This organizer can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:407
msgid "The organizer has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:411
msgid ""
"The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:421
#, python-brace-format
msgid ""
"The following database models still contain data that cannot be deleted "
"automatically: {affected_models}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:536
msgid "The new organizer has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:539
msgid "Administrators"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:601
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:612 pretix/control/views/organizer.py:647
#: pretix/control/views/organizer.py:872 pretix/control/views/organizer.py:956
#: pretix/control/views/organizer.py:1026
#: pretix/control/views/organizer.py:1249
#: pretix/control/views/organizer.py:1291
#: pretix/control/views/organizer.py:1973
#: pretix/control/views/organizer.py:2007
#: pretix/control/views/organizer.py:2112
#: pretix/control/views/organizer.py:2142
#: pretix/control/views/organizer.py:2302
#: pretix/control/views/organizer.py:2336
#: pretix/control/views/organizer.py:2409
#: pretix/control/views/organizer.py:2450
#: pretix/control/views/organizer.py:2529
#: pretix/control/views/organizer.py:2578
#: pretix/control/views/organizer.py:3130
#: pretix/control/views/organizer.py:3173
msgid "Your changes could not be saved."
msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas nevarēja saglabāt."
#: pretix/control/views/organizer.py:680
msgid "The selected team cannot be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:690
msgid ""
"The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:696
msgid "The selected team has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:759
msgid ""
"You cannot remove the last member from this team as no one would be left "
"with the permission to change teams."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:770
msgid "The member has been removed from the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:777 pretix/control/views/organizer.py:793
msgid "Invalid invite selected."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:786
msgid "The invite has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:802
msgid "The invite has been resent."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:809
msgid "Invalid token selected."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:819
msgid "The token has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:831
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:841
msgid "The new member has been invited to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:856
msgid "The new member has been added to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:867
msgid ""
"A new API token has been created with the following secret: {}\n"
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
"again here."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1165
msgid "This device has been set up successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1193
msgid "This device currently does not have access."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1204
msgid "Access for this device has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1323
msgid ""
"All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow "
"for a few minutes before they are processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1330
msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1361
#, fuzzy
#| msgid "The selected organizer was not found."
msgid "The selected organizer has been invited."
msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts."
#: pretix/control/views/organizer.py:1398
#: pretix/control/views/organizer.py:1409
#, fuzzy
#| msgid "The selected cart positions have been removed."
msgid "The selected connection has been removed."
msgstr "Atlasītās groza pozīcijas tika noņemtas."
#: pretix/control/views/organizer.py:1420
#, fuzzy
#| msgid "The selected object has been deleted."
msgid "The selected connection has been accepted."
msgstr "Atlasītais objekts tika dzēsts."
#: pretix/control/views/organizer.py:1478
#: pretix/control/views/organizer.py:1515
msgid "Gift cards are not allowed to have negative values."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1505
msgid "The transaction could not be reversed."
msgstr "Transakcija nevar tikt atgriezta."
#: pretix/control/views/organizer.py:1507
msgid "The transaction has been reversed."
msgstr "Transakcija tika atgriezta."
#: pretix/control/views/organizer.py:1512
msgid "Your input was invalid, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1530
msgid "The manual transaction has been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1572
msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1666
msgid "All events (that I have access to)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:2031
msgid "The selected gate has been deleted."
msgstr "Izvēlētā stacija tika dzēsta."
#: pretix/control/views/organizer.py:2074
msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
msgstr "Jūs nevarat ievadīt esošo vērtību, kas nav derīga."
#: pretix/control/views/organizer.py:2100
msgid "The property has been created."
msgstr "Izveidota jauna īpašība."
#: pretix/control/views/organizer.py:2166
msgid "The selected property has been deleted."
msgstr "Atlasītā īpašība tika dzēsta."
#: pretix/control/views/organizer.py:2189
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order of properties has been updated."
msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts."
#: pretix/control/views/organizer.py:2366
#: pretix/control/views/organizer.py:2480
#: pretix/control/views/organizer.py:2608
#: pretix/control/views/organizer.py:2871
msgid "The selected object has been deleted."
msgstr "Atlasītais objekts tika dzēsts."
#: pretix/control/views/organizer.py:2400
#, fuzzy
#| msgid "The property has been created."
msgid "The provider has been created."
msgstr "Izveidota jauna īpašība."
#: pretix/control/views/organizer.py:2518
#, python-brace-format
msgid ""
"The SSO client has been created. Please note down the following client "
"secret, it will never be shown again: {secret}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:2567
#, python-brace-format
msgid ""
"Your changes have been saved. Please note down the following client secret, "
"it will never be shown again: {secret}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:2676
msgid ""
"We've sent the customer an email with further instructions on resetting your "
"password."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:2935
msgid "The customer account has been anonymized."
msgstr "Klienta konts tika anonimizēts."
#: pretix/control/views/organizer.py:3201
#, fuzzy
#| msgid "The transaction could not be reversed."
msgid "This channel can not be deleted."
msgstr "Transakcija nevar tikt atgriezta."
#: pretix/control/views/organizer.py:3206
#, fuzzy
#| msgid "The selected gate has been deleted."
msgid "The selected sales channel has been deleted."
msgstr "Izvēlētā stacija tika dzēsta."
#: pretix/control/views/organizer.py:3208
msgid ""
"The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) did not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:3232
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order of sales channels has been updated."
msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts."
#: pretix/control/views/pdf.py:83
msgid "The uploaded PDF file is too large."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:85
msgid "The uploaded PDF file is too small."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:87
msgid "Please only upload PDF files."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:211
#, python-brace-format
msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})."
msgstr ""
#: pretix/control/views/shredder.py:159
msgid "The selected data was deleted successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513
msgctxt "subevent"
msgid "The requested date does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:183
msgctxt "subevent"
msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:191
msgctxt "subevent"
msgid "The selected date has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:602
msgctxt "subevent"
msgid "The new date has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:668
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:678
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been enabled."
msgstr "Atlasītie datumi tika aktivizēti."
#: pretix/control/views/subevents.py:701
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:882
msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:1024
msgctxt "subevent"
msgid "{} new dates have been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:92
msgid "Series:"
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:115
msgid "Order {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:128
msgid "Voucher {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:162
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:349
msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:386
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:397
msgid "The device has been removed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:462
msgid "This security device is already registered."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:481 pretix/control/views/user.py:542
msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:497 pretix/control/views/user.py:557
msgid ""
"Please note that you still need to enable two-factor authentication for your "
"account using the buttons below to make a second factor required for logging "
"into your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:500 pretix/control/views/user.py:560
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:503
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:563
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:583
msgid "You have left all teams that require two-factor authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:597
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:606
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:622
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:645
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:661
msgid "Your notifications have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:710 pretix/control/views/user.py:750
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:828
msgid "Your comment has been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:148
msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. "
"Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel "
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
"remain active."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:312
msgid "The new user has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:118
msgid "Reserve quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:118
msgid "Bypass quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:133
msgid "Any product"
msgstr "Visi produkti"
#: pretix/control/views/vouchers.py:207 pretix/control/views/vouchers.py:239
#: pretix/control/views/vouchers.py:301
msgid "The requested voucher does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:217
msgid "The selected cart positions have been removed."
msgstr "Atlasītās groza pozīcijas tika noņemtas."
#: pretix/control/views/vouchers.py:243 pretix/control/views/vouchers.py:253
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:259
msgid "The selected voucher has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:379
#, python-brace-format
msgid "The new voucher has been created: {code}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:403
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:518
msgid "The new vouchers have been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:641
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
#, python-brace-format
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:167
msgid "The selected entries have been deleted."
msgstr "Atlasītie ieraksti tika dzēsti."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:180
msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:184
#: pretix/control/views/waitinglist.py:202
#: pretix/control/views/waitinglist.py:220
msgid "Waiting list entry not found."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
msgid "The waiting list entry has been moved to the top."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:217
msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307
msgid "On list since"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:328
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:366
msgid "The requested entry does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:374
msgid "The selected entry has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:395 pretix/presale/views/widget.py:393
msgid "This is not an event series."
msgstr "Šī nav pasākumu sērija."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:403
#, fuzzy
#| msgid "The transaction has been reversed."
msgid "The waitinglist entry has been transferred."
msgstr "Transakcija tika atgriezta."
#: pretix/helpers/daterange.py:97
#, python-brace-format
msgid "{date_from} {date_to}"
msgstr ""
#: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67
#: pretix/helpers/images.py:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
#| "image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a "
"picture with smaller dimensions."
msgstr ""
"Jūsu augšuplādētajam failam ir pārāk liels skaits pikseļu, lūdzu imantojiet "
"bildes ne liekākas kā 10000 X 10000 pikseļi."
#: pretix/helpers/security.py:166
#, fuzzy
#| msgid "No order code detected"
msgid "Login from new source detected"
msgstr "Netika atrasts pasūtījuma numurs"
#: pretix/helpers/security.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Unknown country code."
msgid "Unknown country"
msgstr "Nezināms valsts kods."
#: pretix/multidomain/models.py:36
msgid "Known domain"
msgstr "Zināms domēns"
#: pretix/multidomain/models.py:37
msgid "Known domains"
msgstr "Zināmi domēni"
#: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33
#: pretix/plugins/badges/signals.py:55
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6
msgid "Badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34
#: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34
msgid "the pretix team"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/apps.py:38
msgid ""
"Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can "
"download the badges in the backend or automatically print them with our "
"check-in apps."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:89
msgid "One badge per page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:97
msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:105
msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:113
msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:121
msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:353
msgid "None of the selected products is configured to print badges."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:421
msgid "Attendee badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:422
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69
msgctxt "export_category"
msgid "PDF collections"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:423
msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:444
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:449
msgid "Include add-on or bundled positions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:454
msgid "Rendering option"
msgstr "Atveidošanas iespējas"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:459
msgid ""
"This option allows you to align multiple badges on one page, for example if "
"you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. "
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:468
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:475
msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:479
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:495
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:677
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:626
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242
msgid ""
"Your data could not be converted as requested. This could be caused by "
"invalid values in your databases, such as answers to number questions which "
"are not a number."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33
msgid "Template"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:34
msgid ""
"You can modify the layout or change to a different page size in the next "
"step."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:51
msgid "(Do not print badges)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:84
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15
msgid "Badge layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:182
msgid "Badge layout created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:183
msgid "Badge layout deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:184
msgid "Badge layout changed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:197
#, python-brace-format
msgid "Badge layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:77
msgid "A6 landscape"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:82
msgid "A6 portrait"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:87
msgid "A7 landscape"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:92
msgid "A7 portrait"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:97
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} mm butterfly badge"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates.py:183
#: pretix/plugins/badges/templates.py:188
#: pretix/plugins/badges/templates.py:193
#: pretix/plugins/badges/templates.py:198
#: pretix/plugins/badges/templates.py:203
#: pretix/plugins/badges/templates.py:208
#: pretix/plugins/badges/templates.py:213
#: pretix/plugins/badges/templates.py:218
#: pretix/plugins/badges/templates.py:223
#: pretix/plugins/badges/templates.py:228
#: pretix/plugins/badges/templates.py:233
#: pretix/plugins/badges/templates.py:238
#, python-brace-format
msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
msgid "Print badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
msgid "Badge"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the badge layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13
#, python-format
msgid "Badge layout: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Save selection"
msgid "Save & continue"
msgstr "Saglabāt izvēli"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24
msgid "Create a new badge layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
msgid "Make default"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:89
msgid "The new badge layout has been created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:180
#: pretix/plugins/badges/views.py:210
msgid "The requested badge layout does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:192
msgid "The selected badge layout been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:214
msgid "Badge layout: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:67
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:47
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:84
msgid "Bank transfer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39
msgid ""
"Accept payments from your customers using classical wire transfer methods "
"with your own bank account."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53
msgid ""
"Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75
msgid ""
"I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank "
"account and pretix cannot automatically know what payments arrived. "
"Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly "
"import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82
msgid "Bank account type"
msgstr "Bankas konta veids"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "SEPA bank account"
msgstr "SEPA bankas konts"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86
msgid "Other bank account"
msgstr "Cits bankas konts"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91
msgid "Name of account holder"
msgstr "Konta īpašnieka vārds"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93
msgid ""
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
"punctuation can cause problems with some banks."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:657
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:15
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:15
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:16
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123
msgid "Name of bank"
msgstr "Bankas nosaukums"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133
msgid "Bank account details"
msgstr "Bankas konta dati"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136
msgid ""
"Include everything else that your customers might need to send you a bank "
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142
msgid ""
"For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add "
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
msgstr "Maksājuma mērķī neizmantojiet domuzīmes un mīnusus."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162
msgid "This is required in some countries."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166
msgid "Include invoice number in the payment reference."
msgstr "Maksājuma mērķī norādīt rēķina numuru."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170
msgid "Prefix for the payment reference"
msgstr "Priedēklis maksājuma mērķa atsaucei"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174
msgid "Additional text to show on pending orders"
msgstr "Papildus teksts, ko rādīt neapstiprinātajiem pasūtījumiem"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
"addition to the standard text."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
msgid ""
"Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send "
"refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of "
"\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list "
"country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from "
"a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you "
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
"starting with 12345."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
msgid ""
"Allow users to enter an additional email address that the invoice will be "
"sent to."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220
msgid ""
"This requires that the invoice creation settings allow the invoice to be "
"created right after the payment method was chosen. Only the invoice will be "
"sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent "
"automatically. Only the invoice will be sent, no additional information."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229
#, fuzzy
#| msgid "E-mails"
msgid "Invoice email subject"
msgstr "E-pasti"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice email text"
msgstr "Rēķina datums"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Restrict to business customers"
msgstr "Juridiska persona"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257
msgid ""
"Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice "
"address and select \"Business or institutional customer\"."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr "Lūdzu ievadiet savus bankas konta datus."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr "Lūdzu ievadiet savas bankas datus."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332
msgid ""
"Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
#, fuzzy
#| msgid "Invoice recipient:"
msgid "Invoice recipient e-mail"
msgstr "Rēķina saņēmējs:"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338
msgid ""
"The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and "
"your email address so they know who placed this order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:14
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:835
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1454
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
msgid "Account holder"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548
msgid "Invalid IBAN/BIC"
msgstr "Nederīgs IBAN/BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624
#, python-brace-format
msgid "Bank account {iban}"
msgstr "Bankas konts {iban}"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660
msgid "BIC (optional)"
msgstr "BIC (pēc izvēles)"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:699
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
msgstr "Jūsu ievadītais teksts nav derīgs. Sīkāku informāciju skatīt zemāk."
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9
msgid "Payer"
msgstr "Maksātājs"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:55
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:91
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
msgid "Import bank data"
msgstr "Importēt bankas datus"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:63
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:99
msgid "Export refunds"
msgstr "Exportēt atgrieztos darījumus"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same email address twice."
msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi."
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invoice number"
msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you receive this message because an order for {event} was placed by "
"{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n"
"\n"
"Best regards, \n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:172
msgid "The order has already been canceled."
msgstr "Šis pasūtījums jau ir dzēsts."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:178
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193
msgid "Currencies do not match."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:188
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
msgstr "Nav iespējams automātiski sadalīt uz vairākiem pasūtījumiem."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6
msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
"following bank account, using a personal reference code:"
msgstr ""
"Pēc pirkuma mēs jūs lūgsim pārskaitīt naudu uz sekojošo bankas kontu, "
"izmantojot kodu, ko mēs jums piešķirsim, kā maksājuma mērķi:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
#| "the order."
msgid ""
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
"code after you completed the order."
msgstr ""
"Pēc pirkuma izdarīšanas mēs jums piešķirsim personificētu kodu maksājumam."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39
msgid "Reference code (important):"
msgstr "Maksājuma mērķis (svarīgi):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31
msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
"Pēc pirkuma izdarīšanas mēs jums piešķirsim personificētu kodu maksājumam."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to "
#| "the following bank account, using a personal reference code:"
msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
"bank account, using a personal reference code."
msgstr ""
"Pēc pirkuma mēs jūs lūgsim pārskaitīt naudu uz sekojošo bankas kontu, "
"izmantojot kodu, ko mēs jums piešķirsim, kā maksājuma mērķi:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
#, python-format
msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice to"
msgid "Send invoice to"
msgstr "Rēķins uz"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14
msgid "Account"
msgstr "Konts"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28
msgid "Transfer amount"
msgstr "Pārskaitāmā summa"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38
msgid "Reference code"
msgstr "Maksājuma mērķis"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4
msgid ""
"We've been unable to automatically determine how the columns in your file "
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
"data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95
msgid ""
"More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9
msgid "Import currently running…"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sale starts %(date)s"
msgid "Last import: %(date)s"
msgstr "Pārdošana sākas %(date)s"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8
#, python-format
msgid ""
"In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date "
"of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19
msgid ""
"This page allows you to upload bank statement files to process incoming "
"payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22
msgid ""
"Currently, this feature supports <code>.csv</code> files and files in the "
"MT940 format."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:561
msgid ""
"An import is currently being processed, please try again in a few minutes."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61
msgid "Unresolved transactions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66
msgid ""
"On this page, you can import banking data on a per-event level. You also "
"only see unmatched transactions imported directly for this event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71
msgid "Go to organizer-level import"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78
msgid "Amount from"
msgstr "Summa no"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86
msgid "up to"
msgstr "līdz"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101
msgid "Discard all"
msgstr "Atmest visus"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113
msgid "Your search matched no transactions."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5
msgid "Import result"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12
msgid ""
"The result of your import is in progress. Please be patient while we process "
"the data …"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18
msgid "An internal error occurred during processing your data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19
msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23
msgid ""
"Your import did not contain any transactions that you did not import before."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30
msgid "Orders marked as paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34
msgid "Invalid payments"
msgstr "Nederīgie maksājumi"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38
msgid "Ignored payments"
msgstr "Ignorētie maksājumi"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44
msgid "Review invalid and ignored payments"
msgstr "Apskatīt nederīgos un ignorētos maksājumus"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27
msgid "Amount:"
msgstr "Summa:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30
msgid "There is no further action required on this website."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
#| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
#| "that you can use to pay."
msgid "We will send you an email as soon as we received your payment."
msgstr ""
"Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs "
"jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums "
"nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92
msgid "Scan the qr-code with your banking app"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:96
msgid ""
"Scan this image with your banking apps QR-Reader to start the payment "
"process."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:95
msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:112
#, python-format
msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117
msgid "Send again or somewhere else"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126
msgid ""
"To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
"their email address:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132
#, fuzzy
#| msgid "Invoice recipient:"
msgid "Invoice recipient email"
msgstr "Rēķina saņēmējs:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Send information via email"
msgid "Send invoice via email"
msgstr "Nosūtīt informāciju pa e-pastu"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7
msgid "Export bank transfer refunds"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9
#, python-format
msgid ""
"<strong>%(num_new)s</strong> Bank transfer refunds have been placed and are "
"not yet part of an export."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15
msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19
msgid ""
"If you want, you can now also create these exports for multiple events "
"combined."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22
msgid "Go to organizer-level exports"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32
msgid "Create new export file"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgid "Aggregate transactions to the same bank account"
msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43
msgid ""
"\n"
" Beware that refunds will be marked as done once an "
"export is created.\n"
" Make sure to download the export and execute the "
"refunds.\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50
msgid "Exported files"
msgstr "Exportētie faili"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55
msgid "Export date"
msgstr "Exporta datums"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
msgid "Number of orders"
msgstr "Pasūtījumu skaits"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80
msgid "not downloaded"
msgstr "netika lejuplādēts"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96
msgid "Download CSV"
msgstr "Lejupielādējiet CSV failu"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101
msgid "SEPA XML"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "No exports have been created yet."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10
msgid "Export SEPA xml"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13
#, python-format
msgid ""
"You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and "
"a total of %(sum)s."
msgid_plural ""
"You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order "
"and a total of %(sum)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23
msgid ""
"Please state from which bank account the refunds should be transferred from."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34
msgid "Download"
msgstr "Lejupielādēt"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
msgid "Payer and reference"
msgstr "Maksātājs un maksājuma mērķis"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25
msgid "Accept anyway"
msgstr "Piekrist tik un tā"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44
msgid "Assign to order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49
msgid "Retry"
msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80
msgid "Comment:"
msgstr "Komentārs:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98
msgid "No order code detected"
msgstr "Netika atrasts pasūtījuma numurs"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100
msgid "Invalid for this order"
msgstr "Šajam pasūtījumam nav derīgs"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102
msgid "Error while processing"
msgstr "Kļūda apstrādes procesā"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104
msgid "The order is already marked as paid"
msgstr "Pasūtījums jau atzīmēts kā samaksāts"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106
msgid "Order already paid"
msgstr "Pasūtījums ir jau samaksāts"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123
msgid "Discard"
msgstr "Aizvērt nesaglabājot"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:146
msgid ""
"Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund "
"first."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172
msgid "Problem sending email."
msgstr "Problēma nosūtot e-pastu."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198
msgid "Unknown order code"
msgstr "Nezināms pasūtījuma numurs"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355
msgid "Search text"
msgstr "Meklēt tekstu"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356
msgid "min"
msgstr "minimālais"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357
msgid "max"
msgstr "maksimālais"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366
msgid "Filter form is not valid."
msgstr "Filtra forma nav derīga."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409
msgid "All unresolved transactions have been discarded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429
msgid "You must choose a file to import."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433
msgid ""
"We were unable to detect the file type of this import. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495
msgid "We were unable to process your input."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460
msgid ""
"I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465
msgid ""
"I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for "
"help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485
msgid "Invalid input data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489
msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Not all items have been selected."
msgid "No currency has been selected."
msgstr "Netika izvēlēti visi vienumi."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718
#, python-brace-format
msgid ""
"We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It "
"was marked as failed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "No valid orders have been found."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:969
#: pretix/presale/checkoutflow.py:975
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:912
msgid ""
"No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid "
"already?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915
#, fuzzy
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer."
msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920
msgid "No invoice found, please request an invoice first."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932
#, python-brace-format
msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47
msgid "Check-in list exporter"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51
msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Only include tickets for dates within this range."
msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pēc šī datuma."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95
msgid "Include QR-code secret"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100
msgid "Only tickets requiring special attention"
msgstr "Tikai biļetes, kurām nepieciešams īpašs apstiprinājums"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:133
msgid "Include questions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:301
msgid "Check-in list (PDF)"
msgstr "Reģistrācijas saraksts (PDF)"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:740
#, fuzzy
#| msgid "Check-in"
msgctxt "export_category"
msgid "Check-in"
msgstr "Reģistrācija"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:303
msgid ""
"Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people "
"in at the event without digital methods."
msgstr ""
#. Translators: maximum 5 characters
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371
msgctxt "tablehead"
msgid "paid"
msgstr "samaksāts"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474
msgid ""
"Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in "
"list."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Checkout"
msgid "Checked out"
msgstr "Pirkuma veikšana"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762
msgid "Automatically checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:691
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120
msgid "Secret"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgid "Valid check-in codes"
msgstr "Visas reģistrācijas"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671
msgid ""
"Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into "
"a different system. Does not included blocked codes or personal data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739
msgid "Check-in log (all scans)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741
msgid ""
"Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your "
"check-in stations."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760
msgid "Offline"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761
msgid "Offline override"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83
msgid "Error message"
msgstr "Kļūdas ziņojums"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766
#, fuzzy
#| msgid "Expired"
msgid "Upload date"
msgstr "Termiņš iztecējis"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Upload time"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:818
msgid "OK"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850
#, fuzzy
#| msgid "Successful payments"
msgid "Successful scans only"
msgstr "Veiksmīgi maksājumi"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871
msgid "All check-in lists"
msgstr ""
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37
msgid "A fully customizable payment method for manual processing."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1081 pretix/plugins/stripe/payment.py:1782
msgid "PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:53
msgid ""
"Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular "
"payment methods world-wide."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376
msgid ""
"The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending "
"money but you will need a PayPal sandbox user to log in."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103
msgid "PayPal account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113
#, python-brace-format
msgid "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\"> {text} </a>"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu apmācību par nepieciešamo atslēgu iegūšanu"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:258
msgid "Endpoint"
msgstr "Mērķparametrs"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200
#, fuzzy
#| msgid "Reference"
msgid "Reference prefix"
msgstr "Atsauce"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201
msgid ""
"Any value entered here will be added in front of the regular booking "
"reference containing the order number."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Reference"
msgid "Reference postfix"
msgstr "Atsauce"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208
msgid ""
"Any value entered here will be added behind the regular booking reference "
"containing the order number."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:428 pretix/plugins/paypal/payment.py:431
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:589 pretix/plugins/paypal/payment.py:666
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:470 pretix/plugins/paypal2/payment.py:480
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:602 pretix/plugins/paypal2/payment.py:606
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:661 pretix/plugins/paypal2/payment.py:725
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1004
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1014
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1110
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:678 pretix/plugins/paypal2/payment.py:740
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:771 pretix/plugins/paypal2/payment.py:796
msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:783
msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:981
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Nosūtot apstiprinājuma epastu, radās kļūda."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:962 pretix/plugins/paypal2/payment.py:983
msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069
msgid "PayPal payment ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063
msgid "PayPal sale ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19
msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account "
"after the confirmation of your purchase."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3
msgid ""
"After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your "
"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm "
"your order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Sale over"
msgid "Sale ID"
msgstr "Pārdošana beigusies"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11
msgid "Last update"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71
msgid "Total value"
msgstr "Kopējā vērtība"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4
msgid ""
"Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again "
"or contact us."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15
msgid ""
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
"contact us, if this takes more than a few hours."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17
msgid "The payment process has started in a new window."
msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20
msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?"
msgstr "Jūsu maksājuma datu ievadīšanas logs netika atvērts vai tika aizvērts?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25
msgid "Click here in order to open the window."
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu logu."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:315
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:336
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:521
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
msgid ""
"Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
"payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
"methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't "
"even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment "
"methods world-wide."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal Merchant ID"
msgstr "Maksājuma ID"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141
msgid ""
"Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always "
"have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this "
"reason, this payment method is always active."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Alternative Payment Methods"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151
msgid ""
"In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
"customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
"methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a "
"PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the "
"shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of "
"PayPal Plus."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166
msgid "Disable SEPA Direct Debit"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168
msgid ""
"While most payment methods cannot be recalled by a customer without "
"outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be "
"recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the "
"nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct "
"Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182
msgid "Enable Buy Now Pay Later"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184
msgid ""
"Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and "
"pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are "
"getting your money right away."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Customer account"
msgid "-- Automatic --"
msgstr "Lietotāja profils"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Merchant country"
msgid "Buyer country"
msgstr "Tirgotājvalsts"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By "
#| "clicking on the following button, you can either create a new Stripe "
#| "account connect pretix to an existing one."
msgid ""
"To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By "
"clicking on the following button, you can either create a new PayPal account "
"or connect pretix to an existing one."
msgstr ""
"Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts "
"Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, "
"lai pievienotu pretix esošajam."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251
#, python-brace-format
msgid "Connect with {icon} PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265
msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276
msgid "PayPal does not process payments in your event's currency."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277
msgid ""
"Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282
msgid ""
"Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance "
"currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as "
"well as the sending PayPal account must have been created in the same "
"country and use the same currency. Out of country accounts will not be able "
"to send any payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:244
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:766 pretix/plugins/paypal2/payment.py:999
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5
msgid ""
"Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try "
"again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third "
"attempt. You can also try other payment methods, if available."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010
#, fuzzy
#| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgid ""
"Something went wrong when requesting the payment status. Please try again."
msgstr "Šī dāvanu karte jau ir izmantota. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019
#, fuzzy
#| msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments."
msgstr ""
"Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:953
msgid ""
"Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not "
"contain the required information to issue an automated refund."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087
msgid "PayPal APM"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088
#, fuzzy
#| msgid "Link to enable payment method"
msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
msgstr "Saite maksājuma veida iespējošanai"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59
msgid "Payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60
msgid "Payment denied."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61
msgid "Payment refunded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62
msgid "Payment reversed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63
msgid "Payment pending."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Order approved"
msgctxt "paypal"
msgid "Order approved."
msgstr "Pasūtījums ir apstriprināts"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Order comment"
msgctxt "paypal"
msgid "Order completed."
msgstr "Pasūtījuma komentārs"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Charge updated."
msgctxt "paypal"
msgid "Capture completed."
msgstr "Maksa ir atjaunināta."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Charge pending"
msgctxt "paypal"
msgid "Capture pending."
msgstr "Maksa ir apstrādes procesā"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID"
msgstr "Stripe Connect: klienta ID"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key"
msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID"
msgstr "Stripe Connect: klienta ID"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92
msgid ""
"This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which "
"holds branding information for ISU."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
msgstr "Stripe Connect: klienta ID"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
msgid "Almost done …"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Please review the details below and confirm your order."
msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment."
msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15
msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27
msgid ""
"After placing your order, you will be able to select your desired payment "
"method, including PayPal."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5
msgid ""
"A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep "
"your account information ready to enter in the next step."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9
msgid ""
"Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment "
#| "service provider to complete your payment. You will then be redirected "
#| "back here to get your tickets."
msgid ""
"After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay "
"and to fill in your payment details. You will then be redirected back here "
"to review and confirm your order."
msgstr ""
"Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu "
"nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts "
"atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22
msgid ""
"There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to "
"fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a "
"different payment method, if you prefer."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19
msgid "Error"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Order date:"
msgid "Capture status"
msgstr "Pasūtījuma datums:"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27
msgid ""
"This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the "
"money will not be disbursed and the order remain in its pending state."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5
msgid "Pay order"
msgstr "Apmaksāt pasūtījumu"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8
#, python-format
msgid "Pay order: %(code)s"
msgstr "Maksājuma pasūtījums: %(code)s"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26
#, fuzzy
#| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgid "Please turn on JavaScript."
msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55
msgid "Please select how you want to pay."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu."
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10
msgid ""
"Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again "
"or contact us."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:217
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please "
"try again."
msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:253
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please "
"try again."
msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:258
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. "
"Please try again."
msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:263
msgid ""
"The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You "
"will need to do this before you can start accepting payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:269
msgid ""
"Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33
msgid "Old check-in device API"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39
msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your "
"event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accounting report"
msgstr "Konta informācija"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60
msgid ""
"Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:246
#, fuzzy
#| msgctxt "cookie_usage"
#| msgid "Analytics"
msgctxt "export_category"
msgid "Analysis"
msgstr "Analīze"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82
msgid "Ignore test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date added"
msgid "Split event series by date"
msgstr "Pasākumu sērijas datums pievienots"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128
msgid "End"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139
msgid "Report includes test orders which may be deleted later!"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144
msgid ""
"The report time frame includes data generated with an old software version "
"that did not yet store all data required to create this report. The report "
"might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in "
"the time frame."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694
#, python-brace-format
msgid "Pending payments at {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789
#, python-brace-format
msgid "Total gift card value at {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card transactions (credit)"
msgstr "Dāvanu kartes darījumi"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card transactions (debit)"
msgstr "Dāvanu kartes darījumi"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882
#, fuzzy
#| msgid "Ordered items"
msgid "Open items"
msgstr "Pasūtītās preces"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47
msgid "Report exporter"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/apps.py:51
msgid "Generate printable reports about your sales."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:97
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lapa %d no %d"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:200
#, python-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:202
#, python-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Izveidots: %s"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:245
msgid "Order overview (PDF)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:247
msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:275
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58
msgid "Orders by product"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:275
#, fuzzy
#| msgid "incl. taxes"
msgid "(excl. taxes)"
msgstr "iesk. nodokļus"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:275
#, fuzzy
#| msgid "incl. taxes"
msgid "(incl. taxes)"
msgstr "iesk. nodokļus"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:285
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:304
#, python-brace-format
msgid "{axis} between {start} and {end}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:390
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:391
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:392
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:393
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:394
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:395
msgid "#"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:477
#, fuzzy
#| msgid "Check-in list (PDF)"
msgid "Tax split list (PDF)"
msgstr "Reģistrācijas saraksts (PDF)"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:479
msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:556
#, python-brace-format
msgid "Orders by tax rate ({currency})"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:565
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:794
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:846
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:887
msgid "Gross"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:565
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:795
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:847
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:887
msgid "Tax"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:650
#, fuzzy
#| msgid "Default list"
msgid "Tax split list"
msgstr "Noklusējuma saraksts"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:652
msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:658
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Taxes by country"
msgstr "Izvēlieties valsti"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:659
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Business customers"
msgstr "Juridiska persona"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:791
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:836
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Country code"
msgstr "Valsts"
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
msgid "Redirection from order page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37
msgid ""
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
"useful in combination with our API."
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90
msgid "Redirection"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
msgid ""
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
"build your own checkout interface for other steps."
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "Base redirection URLs"
msgstr "Atbildes URI, uz kuru lietotājs tiks nosūtīts pēc autorizēšanās"
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
msgid ""
"Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these "
"prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must "
"include a slash after the hostname."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63
msgid ""
"Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or "
"being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than "
"2 MB in size."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Waiting for"
msgstr "Gaidīšanas rinda"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to specific sales channels"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to a specific event date"
msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to event dates starting at or after"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to event dates starting before"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Send to"
msgstr "Pasākuma datums"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to products"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164
msgid "Filter check-in status"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to specific sales channels"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created at or after"
msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pēc šī datuma."
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created before"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218
msgid "Everyone who placed an order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:218
msgid ""
"Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email "
"address is given)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:219
msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:268
msgid "payment pending but already confirmed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:390
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:269
msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:394
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:267
msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to specific sales channels"
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to recipients with check-in on list"
msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373
msgid "Type of schedule time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Absolute value"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolūtā vērtība"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Relative, before event start"
msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Relative, before event end"
msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379
#, fuzzy
#| msgid "External refund of payment"
msgid "Relative, after event start"
msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Relative date:"
msgid "Relative, after event end"
msgstr "Relatīvais datums:"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgctxt "sendmail_from"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412
msgid "Please specify the send date"
msgstr "Lūdzu norādiet sūtīšanas datumu"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417
msgid "Please specify the offset days and time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428
msgid "Please specify a product"
msgstr "Lūdzu izvēlieties konkrētu produktu"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
msgid "scheduled"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:52
#, fuzzy
#| msgctxt "payment_state"
#| msgid "failed"
msgid "failed"
msgstr "neizdevās"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:53
msgid "completed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:54
msgid "missed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:217
msgid "Everyone who created a ticket order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:223
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:224
msgid "Anyone who is or was checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:225
msgid "Anyone who never checked in before"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:236
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Limit products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:244
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to countries"
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Send date"
msgstr "Pasākuma datums"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
msgid "Time of day"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:266
msgid "Send email to"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:271
msgid "Only enabled rules are actually sent"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:318
#, python-brace-format
msgid "on {date} at {time}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:324
#, python-format
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:333
#, python-format
msgid "%(count)d day before event end at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:343
#, python-format
msgid "%(count)d day after event start at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:352
#, python-format
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Scheduled emails"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
msgid "Mass email was sent to waiting list entries."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124
msgid "The order received a mass email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125
msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126
msgid "An email rule was created"
msgstr "Tika izveidots jauns e-pasta noteikums"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127
msgid "An email rule was updated"
msgstr "E-pasta noteikums tika aktualizēts"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
msgid "A scheduled email was sent to the order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130
msgid "An email rule was deleted"
msgstr "E-pasta noteikums tika dzēsts"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8
msgid ""
"This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not "
"include emails sent out automatically."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35
msgid "Send a new email based on this"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2
msgid "Sent to orders:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11
msgid "All customers not checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23
msgid "Attendee contact addresses"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25
msgid "All contact addresses"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27
msgid "Order contact addresses"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Create Email Rule"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10
msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63
msgid ""
"For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than "
"your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your "
"email will never be sent earlier than the time you configured."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Relative date:"
msgid "Delete Email Rule"
msgstr "Relatīvais datums:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst noteikumu <strong>%(subject)s</"
"strong>?"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Inspect Email Rule"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29
#, fuzzy
#| msgid "E-mails"
msgid "Email subject"
msgstr "E-pasti"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31
msgid "Scheduled time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35
msgid "Last schedule computation"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Scheduled email rules"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid ""
"Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a "
"specific time before or after your event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Event start date"
msgctxt "subevent"
msgid "Sent / Total dates"
msgstr "Pasākuma sākuma datums "
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52
msgid "Next execution:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60
msgid "Last execution:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82
msgid "Inspect scheduled times"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Use as a template for a new rule"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
msgid "You haven't created any rules yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
msgid "Update Email Rule"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21
msgid ""
"This email has already been sent for all existing dates. Changing it will "
"have no effect unless you create additional dates in this event series."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23
#, fuzzy
#| msgid "This slug has already been used for a different event."
msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect."
msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28
msgid ""
"This email has already been sent for some of the dates in your series. "
"Changing it will only have an effect on dates for which the email has not "
"yet been sent."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76
#, fuzzy
#| msgid "You need to provide your name."
msgid "You need to preview your email before you can send it."
msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:171
msgid "You supplied an invalid log entry ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:184
msgid "There are no matching recipients for your selection."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:221
#, python-format
msgid ""
"Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s "
"in the next few minutes."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Order reactivated"
msgid "Orders or attendees"
msgstr "Pasūtījuma statuss ir atkal aktivizēts"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:252
msgid ""
"Send an email to every customer, or to every person a ticket has been "
"purchased for, or a combination of both."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:418
#, python-format
msgid "%(number)s matching order"
msgid_plural "%(number)s matching orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:447
msgid ""
"Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through "
"the waiting list feature."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:514
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "%(number)s waiting list entry"
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
msgstr[0] "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
msgstr[1] "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
msgstr[2] "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:626
msgid "Your rule has been created."
msgstr "Jūsu noteikums tika izveidots."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:755
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected event date is not active."
msgid "The selected rule has been deleted."
msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs."
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:37
msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19
msgid "Orders by day"
msgstr "Pasūtījumi pa dienām"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25
msgid ""
"Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last "
"payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34
msgid "Revenue over time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40
msgctxt "subevent"
msgid ""
"If you select a single date, payment method fees will not be listed here as "
"it might not be clear which date they belong to."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Event overview"
msgid "Seating Overview"
msgstr "Pasākuma pārskats"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74
msgid "Sold Seats"
msgstr "Izpārdotās sēdvietas"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80
msgid "Blocked Seats"
msgstr "Bloķētās sēdvietas"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86
msgid "Free Seats"
msgstr "Brīvās sēdvietas"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entries"
msgid "Seating Sales Potentials"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
msgid "Unsold Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
msgid "Potential Profits"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Minimum Price"
msgstr "Minimālais skaits"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
msgid "On Sale"
msgstr "Pārdošanā"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Not yet on sale"
msgid "Not on Sale"
msgstr "Vēl nav pārdošanā"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
msgid "Seats not attributed to any specific product"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172
msgid ""
"We will show you a variety of statistics about your sales right here, as "
"soon as the first orders are submitted!"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:163
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:40
msgid ""
"Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
"Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
"methods such as iDEAL, Alipay,and many more."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
#, python-format
msgid ""
"The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with "
"\"%(prefix)s\"."
msgstr ""
"Iesniegtā atslēga \"%(value)s\" neizskatās derīga. Tai jāsākas ar "
"\"%(prefix)s\"."
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159
msgid "Stripe Connect: App fee (percent)"
msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (procentos)"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163
msgid "Stripe Connect: App fee (max)"
msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (maks.)"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167
msgid "Stripe Connect: App fee (min)"
msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (min)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:192
msgid ""
"To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By "
"clicking on the following button, you can either create a new Stripe account "
"connect pretix to an existing one."
msgstr ""
"Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts "
"Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, "
"lai pievienotu pretix esošajam."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:196
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Savienot ar Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:206
msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr "Atvienot no Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:210
msgid ""
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when charges are refunded externally and to "
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
msgstr ""
"Lūdzu, konfigurējiet a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\">Stripe Webhook</a> šādam parametram, lai automātiski atceltu "
"pasūtījumus, kad maksa tiek atmaksāta ārēji, un apstrādātu asinhronās "
"maksājuma metodes kā SOFORT."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:222
msgid "Enable MOTO payments for resellers"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
msgid ""
"Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)"
msgstr "Ierobežota funkcija (vispirms jāiespējo Stripe kontā)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:232
msgid "Stripe Integration security guide"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:226
#, python-format
msgid ""
"We can flag the credit card transaction you make through the reseller "
"interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them "
"from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling "
"this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms "
"like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on "
"this subject."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253
msgid "Stripe account"
msgstr "Stripe konts"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:261
msgctxt "stripe"
msgid "Live"
msgstr "Publiskots"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:262
msgctxt "stripe"
msgid "Testing"
msgstr "Testa režīmā"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:264
msgid ""
"If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"Ja jūsu pasākums ir testa režīmā, mēs vienmēr izmantosim Stripe testa API, "
"neatkarīgi no šī iestatījuma."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:277
msgid "Publishable key"
msgstr "Publicējama atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:280
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate API keys"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:282
msgid ""
"The button above will install our Stripe app to your account and will "
"generate you API keys with the recommended permission level for optimal "
"usage with pretix."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:291
msgid "Secret key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
"your country of residence."
msgstr ""
"Valsts, kurā reģistrēts jūsu Stripe konts. Parasti tā ir jūsu reģistrācijas "
"valsts."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:309
msgid "Check for Apple Pay/Google Pay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:313
msgid ""
"pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-"
"based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them "
"prominently with the credit card payment method. This detection does not "
"take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the "
"Stripe Dashboard."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:322
msgid "Statement descriptor postfix"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:323
#, python-brace-format
msgid ""
"Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or "
"bank account transaction. We will automatically add the order code in front "
"of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number "
"of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} "
"characters into this field."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:337
msgid "Credit card payments"
msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1523
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:410
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:418 pretix/plugins/stripe/payment.py:426
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:442
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:450 pretix/plugins/stripe/payment.py:459
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:472
msgid ""
"Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe "
"account before they work properly."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1548
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1560
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:366
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:369
msgid ""
"Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe "
"account before work properly."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Despite the name, Sofort payments via Stripe are <strong>not</strong> "
#| "processed instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be "
#| "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
#| "payment term allows for this lag."
msgid ""
"SEPA Direct Debit payments via Stripe are <strong>not</strong> processed "
"instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be confirmed in "
"some cases. Please only activate this payment method if your payment term "
"allows for this lag."
msgstr ""
"Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, "
"<strong>netiek</strong> apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to "
"apstiprināšana var aizņemt pat<strong>14 dienas </strong>. Lūdzu, "
"aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:380
msgid "SEPA Creditor Mandate Name"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:382
msgid ""
"Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to "
"the user."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:393
msgid "SOFORT"
msgstr "SOFORT"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:396
msgid ""
"Stripe is in the process of removing this payment method. If you created "
"your Stripe account after November 2023, you cannot use this payment method."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:399
msgid ""
"Despite the name, Sofort payments via Stripe are <strong>not</strong> "
"processed instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be "
"confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
"payment term allows for this lag."
msgstr ""
"Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, "
"<strong>netiek</strong> apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to "
"apstiprināšana var aizņemt pat<strong>14 dienas </strong>. Lūdzu, "
"aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:408 pretix/plugins/stripe/payment.py:1662
msgid "EPS"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:416 pretix/plugins/stripe/payment.py:1693
msgid "Multibanco"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:424 pretix/plugins/stripe/payment.py:1715
msgid "Przelewy24"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:432 pretix/plugins/stripe/payment.py:1754
msgid "WeChat Pay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:440 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
msgid "Swish"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:456 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314
msgid "Affirm"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:461
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:467 pretix/plugins/stripe/payment.py:1359
msgid "Klarna"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:474
msgid ""
"Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna "
"are available to the user."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:476
msgid ""
"Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or "
"political organizations."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:493
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Apraksts"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:523 pretix/plugins/stripe/payment.py:1429
#, python-brace-format
msgid ""
"The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of <a {args}"
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
"transferred."
msgstr ""
"Stripe spraudnis darbojas testa režīmā. Darījuma veikšanai varat izmantot "
"vienu no <a {args}> testa kartēm </a>. Nauda faktiski netiks pārskaitīta."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:716
msgid "No payment information found."
msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:754
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists."
msgstr ""
"Mums bija grūtības savienoties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un "
"sazinieties ar atbalsta dienestu, ja problēma joprojām pastāv."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:758
msgid "Stripe returned an error"
msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:830
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgstr ""
"Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:925 pretix/plugins/stripe/payment.py:1047
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu ar jūsu karti: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:943 pretix/plugins/stripe/payment.py:1059
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch "
"with us if this problem persists."
msgstr ""
"Mums bija grūtības saslēgties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un "
"sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:984
msgid ""
"Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
"Jūsu maksājums ir procesā. Mēs jūs informēsim, tiklīdz maksājums būs "
"pabeigts."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:992
msgid "Your payment failed. Please try again."
msgstr "Jūsu maksājums neizdevās. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:998
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1099
msgid "Credit card via Stripe"
msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1100
msgid "Credit card"
msgstr "Kredītkarte, debetkarte"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1187
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "SEPA Debit via Stripe"
msgstr "EPS caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1188
msgid "SEPA Debit"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1228
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1233
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Street"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1245
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Postal Code"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder City"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1269
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account Holder Country"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313
#, fuzzy
#| msgid "Alipay via Stripe"
msgid "Affirm via Stripe"
msgstr "Alipay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1358
#, fuzzy
#| msgid "Alipay via Stripe"
msgid "Klarna via Stripe"
msgstr "Alipay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1475
msgid "giropay via Stripe"
msgstr "giropay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1476
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479
msgid ""
"giropay is an online payment method available to all customers of most "
"German banks, usually after one-time activation. Please keep your online "
"banking account and login information available."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1501 pretix/plugins/stripe/payment.py:1569
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1671
msgid "unknown name"
msgstr "nezināms vārds"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 pretix/plugins/stripe/payment.py:1534
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 pretix/plugins/stripe/payment.py:1679
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1740
#, python-brace-format
msgid "Bank account at {bank}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1522
msgid "iDEAL via Stripe"
msgstr "iDEAL caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1526
msgid ""
"iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. "
"Please keep your online banking account and login information available."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1547
msgid "Alipay via Stripe"
msgstr "Alipay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1552
msgid ""
"This payment method is available to customers of the Chinese payment system "
"Alipay. Please keep your login information available."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1559
msgid "Bancontact via Stripe"
msgstr "Bancontact caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1590
msgid "SOFORT via Stripe"
msgstr "SOFORT caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1591
msgid "SOFORT (instant bank transfer)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1609
msgid "Country of your bank"
msgstr "Jūsu bankas valsts"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1610
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1611
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1612
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1613
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1614
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1650
#, python-brace-format
msgid "Bank account {iban} at {bank}"
msgstr "Bankas konts {iban} {bank} bankā"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1661
msgid "EPS via Stripe"
msgstr "EPS caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1692
msgid "Multibanco via Stripe"
msgstr "Multibanco caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1696
msgid ""
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1714
msgid "Przelewy24 via Stripe"
msgstr "Przelewy24 caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1718
msgid ""
"Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish "
"banks. Please keep your online banking account and login information "
"available."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1753
msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgstr "WeChat Pay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1758
msgid ""
"This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please "
"keep your login information available."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1781
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "PayPal via Stripe"
msgstr "EPS caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "Swish via Stripe"
msgstr "EPS caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793
msgid ""
"This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and "
"BankID. Please have your app ready."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1812
#, fuzzy
#| msgid "EPS via Stripe"
msgid "TWINT via Stripe"
msgstr "EPS caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1817
msgid ""
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
"have your app ready."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:92
msgid "Charge succeeded."
msgstr "Maksas noņemšana izdevās."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
msgid "Charge refunded."
msgstr "Maksa ir atmaksāta."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:94
msgid "Charge updated."
msgstr "Maksa ir atjaunināta."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:95
msgid "Charge pending"
msgstr "Maksa ir apstrādes procesā"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:96
msgid "Payment authorized."
msgstr "Maksājums autorizēts."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
msgid "Payment authorization canceled."
msgstr "Maksājuma autorizācija atcelta."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:98
msgid "Payment authorization failed."
msgstr "Maksājuma autorizācija neizdevās."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:104
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Uzlāde neizdevās. Iemesls: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:106
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Izveidojies pretējs arguments. Iemesls: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:108
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Pretējs arguments ir atjaunināts. Iemesls: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:110
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Pretējs arguments slēgts. Statuss: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:113
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe ziņoja par notikumu: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:124
msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgstr "Stripe Connect: klienta ID"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga (tests)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:152
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga (tests)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:178
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12
msgid "Card type"
msgstr "Kartes veids"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#, fuzzy
#| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account."
msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23
msgid "Banking Institution"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Account holder"
msgid "Account number"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5
msgid ""
"After you submitted your order, we will redirect you to the payment service "
"provider to complete your payment. You will then be redirected back here to "
"get your tickets."
msgstr ""
"Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu "
"nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts "
"atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9
msgid ""
"This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it "
"from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19
msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25
msgid ""
"You already entered a card number that we will use to charge the payment "
"amount."
msgstr ""
"Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu "
"maksājuma summu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36
msgid "Use a different card"
msgstr "Izmantojiet citu karti"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66
msgid ""
"Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be "
"transmitted directly to Stripe and never touches our servers."
msgstr ""
"Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu maksājumu kartes dati tiks "
"pārsūtīti pa tiešo uz Stripe, Inc., garantējot pilnīgu to privātumu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13
#, fuzzy
#| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript."
msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You already entered a card number that we will use to charge the payment "
#| "amount."
msgid ""
"You already entered a bank account that we will use to charge the payment "
"amount."
msgstr ""
"Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu "
"maksājuma summu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Use a different card"
msgid "Use a different account"
msgstr "Izmantojiet citu karti"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54
#, python-format
msgid ""
"By providing your payment information and confirming this payment, you "
"authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service "
"provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to "
"your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in "
"accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled "
"to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement "
"with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the "
"date on which your account was debited. Your rights are explained in a "
"statement that you can obtain from your bank. You agree to receive "
"notifications for future debits up to 2 days before they occur."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7
msgid "Charge ID"
msgstr "Maksas ID"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18
msgid "MOTO"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67
msgid "Payer name"
msgstr "Maksātāja vārds"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst sekojošu adresi no jūsu konta?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Disconnect"
msgstr "Konts"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Payment information"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Informācija par maksājumu"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number"
msgid "Entity number:"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Reference code"
msgid "Reference number:"
msgstr "Maksājuma mērķis"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
msgid ""
"We're waiting for an answer from the payment provider regarding your "
"payment. Please contact us if this takes more than a few days."
msgstr ""
"Mēs gaidām atbildi no maksājumu pakalpojumu sniedzēja par jūsu maksājumu. "
"Lūdzu, sazinieties ar mums, ja tas prasa vairāk nekā dažas dienas."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42
msgid ""
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
"start a new payment."
msgstr ""
"Jums jāapstiprina savs maksājums. Lūdzu, noklikšķiniet uz tālāk esošās "
"saites, lai to izdarītu, vai sāciet jaunu maksājumu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48
msgid "Confirm payment"
msgstr "Apstiprināt samaksu"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54
msgid ""
"Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have "
"completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62
msgid ""
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
msgstr "Maksājuma darījumu nevarēja pabeigt šāda iemesla dēļ:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22
#, python-format
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Apstiprināt maksājumu: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…"
msgstr "Notiek maksājuma apstiprināšana…"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110
#: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr "Stripe parādīja kļūdu: {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:162
msgid ""
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
"Jūsu Stripe konts tagad ir savienots ar pretix. Tālāk varat detalizēti "
"mainīt iestatījumus."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:476
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:506 pretix/plugins/stripe/views.py:525
#: pretix/plugins/stripe/views.py:530
msgid ""
"Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in "
"your emails to continue."
msgstr ""
"Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda. Lūdzu, pārbaudiet saiti savos e-pasta "
"ziņojumos, lai turpinātu."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:562
msgid ""
"We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in "
"touch with us if this problem persists."
msgstr ""
"Mums radās problēmas ar jūsu kartes maksājuma autorizēšanu. Lūdzu, mēģiniet "
"vēlreiz un sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
msgstr "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47
msgid "PDF ticket output"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52
msgid ""
"Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor "
"allows you to customize the layout of the PDF files to your brand."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227
msgid "Default layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70
msgid ""
"Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49
#, python-brace-format
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
msgid "(Same as PDF ticket layout)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54
msgid "PDF ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143
msgid "Ticket layout created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144
msgid "Ticket layout deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:145
msgid "Ticket layout changed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:158
#, python-brace-format
msgid "Ticket layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Alternative ticket"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
msgid "Ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13
#, python-format
msgid "Ticket layout: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
msgid "Ticket design"
msgstr "Biļešu dizains"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27
msgid "You can modify the design after you saved this page."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3
msgid ""
"You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you "
"can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place "
"various texts and QR codes on the background at the positions of your "
"choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user "
"interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14
msgid "Open Layout Designer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
msgid "Ticket layouts"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10
msgid "You haven't created any layouts yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
msgid "Create a new layout"
msgstr "Izveidot jaunu izklājumu"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63
msgid "PDF output"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65
msgid "Download tickets (PDF)"
msgstr "Lejuplādēt biļetes (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download ticket (PDF)"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62
msgid "Default ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119
msgid "The new ticket layout has been created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246
msgid "The requested layout does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210
msgid "The selected ticket layout been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250
msgid "Ticket PDF layout: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33
msgid "Web-based check-in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38
msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control."
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36
msgid "Web Check-in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
msgid "Check-in"
msgstr "Reģistrācija"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:116
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Step"
msgstr "Solis"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Stripe account"
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Customer account"
msgstr "Stripe konts"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were not able to process your request completely as the server was too "
#| "busy. Please try again."
msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
msgstr ""
"Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk "
"aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:398
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Membership"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:446 pretix/presale/checkoutflow.py:467
msgid ""
"Your cart includes a product that requires an active membership to be "
"selected."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:486
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Add-on products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:637 pretix/presale/checkoutflow.py:645
#: pretix/presale/views/cart.py:183 pretix/presale/views/cart.py:188
#: pretix/presale/views/cart.py:206 pretix/presale/views/cart.py:219
#: pretix/presale/views/order.py:1488 pretix/presale/views/order.py:1496
msgid "Please enter numbers only."
msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai ciparus."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:717
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Your information"
msgstr "Jūsu informācija"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:943
msgid ""
"Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to "
"sell you the selected products for tax-related legal reasons."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:949
msgid ""
"Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax "
"rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed "
"accordingly."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:982
msgid "Please enter your invoicing address."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu rēķina saņēmeja adresi."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:986
msgid "Please enter your name."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1021 pretix/presale/checkoutflow.py:1026
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1031 pretix/presale/checkoutflow.py:1036
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1041
msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr "Lūdzu, aizpildiet atbildes uz visiem nepieciešamajiem jautājumiem."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1202
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Payment"
msgstr "Maksājums"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1314
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please "
#| "select a payment method."
msgid ""
"Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please "
"select a payment method for the remainder."
msgstr ""
"Jūsu dāvanu karte ir piemērota, taču {} joprojām ir jāmaksā atlikusī summa. "
"Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1339 pretix/presale/views/order.py:686
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1366 pretix/presale/checkoutflow.py:1380
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1391
#, fuzzy
#| msgid "Please select a payment method."
msgid "Please select a payment method to proceed."
msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1396 pretix/presale/views/order.py:437
#: pretix/presale/views/order.py:518
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Jūsu ievadītā maksājuma informācija bija nepilnīga."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1437
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Review order"
msgstr "Pārskatīt pasūtījumu"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1531
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
msgstr "Jums jāatzīmē visas izvēles rūtiņas lapas apakšā."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1586
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
"Nosūtot apstiprinājuma pastu, radās kļūda. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr "E-pasta adrese (atkārtota)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Lūdzu, vēlreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi, lai pārliecinātos, ka esat "
"to ierakstījis pareizi."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Save to address"
msgstr "Adrese"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Create new address"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:129
msgid "Save address in my customer account for future purchases"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:158
msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:165
#, fuzzy
#| msgid "View all unresolved problems"
msgid "Save to profile"
msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Create new profile"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/presale/forms/customer.py:66
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "You need to select a date."
msgid "You need to fill out all fields."
msgstr "Jums jāizvēlas datums."
#: pretix/presale/forms/customer.py:68
msgid "We have not found an account with this email address and password."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
msgid "This account is disabled."
msgstr "Konts nav aktīvs."
#: pretix/presale/forms/customer.py:71
msgid ""
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
"link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new "
"email in case you cannot find it again."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:134
msgid ""
"We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 "
"minutes before you try again."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:136
msgid ""
"An account with this email address is already registered. Please try to log "
"in or reset your password instead."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:189
#, python-brace-format
msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a shorter name."
msgid "Please enter the correct result."
msgstr "Lūdzu, ievadiet īsāku vārdu."
#: pretix/presale/forms/customer.py:322
msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:323
#, fuzzy
#| msgid "This combination of credentials is not known to our system."
msgid "A user with this email address is not known in our system."
msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma."
#: pretix/presale/forms/customer.py:444
msgid "Only required if you change your email address"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:480
#, python-brace-format
msgid ""
"To change your email address, change it in your {provider} account and then "
"log out and log in again."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/order.py:112 pretix/presale/forms/order.py:120
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:170
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:308
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:324
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
msgid "plus taxes"
msgstr "plus nodokļi"
#: pretix/presale/forms/order.py:132
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
msgstr "Jums šobrīd nav pieejami citi ši produkta varianti."
#: pretix/presale/forms/order.py:137
#, fuzzy
#| msgid "The variation of the product selected above."
msgid "No other variations of this product exist."
msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas."
#: pretix/presale/forms/renderers.py:50
msgctxt "form"
msgid "is valid"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/renderers.py:52
msgctxt "form"
msgid "has errors"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/renderers.py:64
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
#, fuzzy
#| msgid "expired"
msgctxt "form"
msgid "required"
msgstr "iztecējis derīguma termiņš"
#: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141
#, python-brace-format
msgid "Tickets: {url}"
msgstr "Biļetes: {url}"
#: pretix/presale/ical.py:88 pretix/presale/ical.py:143
#, python-brace-format
msgid "Admission: {datetime}"
msgstr "Ieeja: {datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:92 pretix/presale/ical.py:148
#, python-brace-format
msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Organizators: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73
msgid "Footer Navigation"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:32
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr "Šis veikals šobrīd ir redzams tikai jums un jūsu komandai."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:34
msgid "Take it live now"
msgstr "Publiskot tagad"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:105
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:69
#, fuzzy
#| msgctxt "address"
#| msgid "Select state"
msgid "select language"
msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:73
#, python-format
msgid "Website in %(language)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:62
#, python-format
msgid "Show all events of %(name)s"
msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:84
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:126
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:175
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:200
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:209
msgctxt "alert-messages"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:201
#, fuzzy
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgid "This ticket shop is currently in test mode."
msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any "
#| "real purchases as your order might be deleted without notice."
msgid ""
"Please do not perform any real purchases as your order might be deleted "
"without notice."
msgstr ""
"Šis biļešu veikals pašlaik ir testa režīmā. Lūdzu, neveiciet reālus "
"pirkumus, jo pasūtījums var tikt dzēsts bez iepriekšēja brīdinājuma."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134
#, python-format
msgid ""
"You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if "
"it were %(datetime)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:152
#, python-format
msgid ""
"To view your shop at different points in time, you can enable the <a "
"href=\"%(time_machine_link)s\"><span class=\"fa fa-clock-o\" aria-"
"hidden=\"true\"></span>time machine</a>."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210
msgid ""
"Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the "
"ticket shop is in test mode!"
msgstr ""
"Pasūtījumus, kas veikti caur šo tirdzniecības kanālu, nevar izdzēst - pat ja "
"biļešu veikals darbojas testa režīmā!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:174
msgctxt "alert-messages"
msgid "Error"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "alert-messages"
msgid "Information"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:218
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97
msgid "Contact event organizer"
msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:221
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privātuma politika"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:224
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Offsetting"
msgid "Cookie settings"
msgstr "Neitralizējošs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:227
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106
msgid "Imprint"
msgstr "Kontaktinformācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10
msgid ""
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
"before you continue."
msgstr ""
"Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties "
"papildu iespējas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Šobrīd veicam šo papildinājumu rezervēšanu priekš jums!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:205
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:145
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:84
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:130
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21
msgid "Go back"
msgstr "Atgriezties"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7
#, python-format
msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53
msgid "Checkout"
msgstr "Pirkuma veikšana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11
msgid "Your cart"
msgstr "Jūsu grozs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:17
msgid "Cart expired"
msgstr "Pirkumu groza rezervācijas laiks ir beidzies"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Show full location"
msgid "Show full cart"
msgstr "Rādīt pilnu atrašanās vietu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78
msgid "Add tickets for a different date"
msgstr "Pievienot biļetes citam datumam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10
msgid "Review order"
msgstr "Pārskatīt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
msgid "Please review the details below and confirm your order."
msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22
msgid "Add or remove tickets"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Confirm payment"
msgid "Modify payment"
msgstr "Apstiprināt samaksu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:80
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129
msgid "Modify"
msgstr "Labot informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Invoice information"
msgid "Modify invoice information"
msgstr "Informācija par rēķinu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Modify contact information"
msgstr "Kontaktinformācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171
msgid "Confirmations"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your order requires approval by the event organizer before it can be "
#| "confirmed and forms a valid contract."
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
"contract."
msgstr ""
"Jūsu pasūtījums ir jāapstiprina pasākuma organizatoram, pirms to var "
"apstiprināt, un tas veido derīgu vienošanos."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
#| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
#| "that you can use to pay."
msgid ""
"We will send you an email as soon as the event organizer approved or "
"rejected your order."
msgstr ""
"Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs "
"jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums "
"nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
#| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
#| "that you can use to pay."
msgid ""
"If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay."
msgstr ""
"Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs "
"jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums "
"nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:211
msgid "Place binding order"
msgstr "Izveidot pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:213
msgid "Submit registration"
msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20
msgid "Log in with a customer account"
msgstr "Reģistrēties izveidotajā lietotāja profilā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
msgstr "Šobrīd Jūs esiet reģistrējies ar sekojošiem datiem."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47
#, python-format
msgid ""
"If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and "
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
"orders in one place and access them at any time."
msgstr ""
"Ja esiet jau izveidojis klienta profilu %(org)s sistēmā, Jūs variet tai "
"pieslēgties un pievienot šo pasūtījumu savam profilam. Tas ļaus Jums "
"pārskatīt un pārvaldīt visus Jūsu pasūtījumus vienuviet."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44
msgid "Reset password"
msgstr "Atjaunot paroli"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92
msgid "Create a new customer account"
msgstr "Izveidot jaunu klienta profilu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101
#, python-format
msgid ""
"We will send you an email with a link to activate your account and set a "
"password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can "
"still go ahead with this purchase before you received the email."
msgstr ""
"Jums tiks nosūtīts e-pasts ar saiti, lai aktivizētu Jūsu profilu un "
"apstiprinātu paroli, lai Jūs ērti varētu izmantot savu profilu visiem "
"pasūtījumiem %(org)s sistēmā. Jūs variet turpināt pasūtījumu arī pirms ir "
"saņemts e-pasts."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122
msgid "Continue as a guest"
msgstr "Turpināt nereģistrējoties"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130
msgid ""
"You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you "
"will be able to access the details and status of your order any time through "
"the secret link we will send you via email once the order is complete."
msgstr ""
"Jums nav obligāti jāreģistrējas. Ja izvēlēsieties turpināt bez "
"reģistrācijas, Jums joprojām būs iespēja piekļūt visiem pasūtījuma datiem "
"jebkurā laikā, izmantojot saiti, ko nosūtīsim Jums, kad tiks pabeigts "
"pasūtījums."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6
msgid ""
"Some of the products in your cart can only be purchased if there is an "
"active membership on your account."
msgstr ""
"Daži no produktiem, ko izvēlējāties, ir pieejami tikai, ja Jums ir "
"aktivizēta dalība noteiktā grupā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114
msgid "Selected add-ons"
msgstr "Atlasītie papildinājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:68
msgid ""
"This product can only be purchased when you are logged in with a customer "
"account that includes a valid membership or authorization for this type of "
"product."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Please confirm the following payment details."
msgid "You already selected the following payment methods:"
msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Received payments"
msgid "Remove payment"
msgstr "Saņemtie maksājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgid "Remaining balance"
msgstr "Neapmaksātā summa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Please select a payment method."
msgid "Please select a payment method below."
msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Please select how you want to pay."
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
msgstr "Šis pārdošanas kanāls nenodrošina testa stāvokļa atbalstu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:97
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr ""
"Ja turpināsiet, iespējams, samaksāsiet reālu pasūtījumu ar neeksistējošu "
"naudu!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:105
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs nenodrošina testa stāvokļa atbalstu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:107
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
msgstr "Ja turpināsiet, iespējams, tiks pārskaitīta reāla nauda."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:119
msgid "There are no payment providers enabled."
msgstr "Nav izvēlēts neviens maksājuma veids."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:121
msgid ""
"Please go to the payment settings and activate one or more payment providers."
msgstr ""
"Lūdzu, dodieties uz maksājuma iestatījumiem un aktivizējiet vienu maksājumu "
"veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr "Nepieciešamā informācija."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10
msgid ""
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
msgstr ""
"Lai turpinātu, jāaizpilda visi lauki, kas apzīmēti ar <span> * </span>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51
msgid "Auto-fill with address"
msgstr "Automātiski aizpildīt adresi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168
msgid "Fill form"
msgstr "Aizpildīt formu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86
msgid "Copy answers from above"
msgstr "Kopējiet atbildes no augšas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150
msgid "Copy answers"
msgstr "Kopējiet atbildes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159
msgid "Auto-fill with profile"
msgstr "Automātiski aizpildīt profilu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
msgid "Please continue in a new tab"
msgstr "Lūdzu, turpiniet jaunā logā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10
msgid ""
"Your browser is configured to block cookies from third-party website "
"elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop "
"embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab "
"or change your browser settings."
msgstr ""
"Jūsu pārlūkprogramma ir konfigurēta, lai bloķētu sīkfailus no trešo pušu "
"vietņu elementiem. Diemžēl tas nozīmē, ka mēs nevaram jums parādīt šo "
"tīmekļa vietnē iegulto biļešu veikalu. Lūdzu, mēģiniet atvērt biļešu veikalu "
"jaunā logā vai mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
msgid "We apologize for the inconvenience!"
msgstr "Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24
msgid "Continue in new tab"
msgstr "Turpināt jaunā logā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31
msgid "Cookies not supported"
msgstr "Sīkfaili netiek atbalstīti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33
msgid ""
"Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a "
"cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your "
"browser settings accordingly."
msgstr ""
"Jūsu pārlūkprogramma nepieņem sīkdatnes no mums. Tomēr mums ir jāiestata "
"sīkdatne, lai atcerētos, kas jūs esat un kas ir jūsu grozā. Lūdzu, attiecīgi "
"mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16
#, python-format
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25
#, python-format
msgid "You can choose %(max_count)s option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] "Šajā kategorijā varat izvēlēties %(max_count)s iespējas."
msgstr[1] "Šajā kategorijā varat izvēlēties %(max_count)s iespēju."
msgstr[2] "Šajā kategorijā varat izvēlēties līdz %(max_count)s iespējām."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33
#, python-format
msgid ""
"You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
"category."
msgstr ""
"Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s "
"iespējām."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:255
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:262
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293
#, python-format
msgid "minimum amount to order: %(num)s"
msgstr "minimālā pasūtījuma summa: %(num)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:159
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:184
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:297
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:322
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:312
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341
msgctxt "price"
msgid "free"
msgstr "bezmaksas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51
#, python-format
msgid "from %(price)s"
msgstr "no %(price)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56
#, python-format
msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s"
msgstr "no %(from_price)s uz %(to_price)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89
msgid "Hide variants"
msgstr "Slēpt variantus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:99
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91
#, python-format
msgid "Show %(count)s variants of %(item)s"
msgstr "Rādīt %(count)s variantus no %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93
msgid "Show variants"
msgstr "Rādīt variantus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:268
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:119
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:273
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:304
msgid "Original price:"
msgstr "Sākotnējā cena:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:275
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:283
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:158
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314
msgid "New price:"
msgstr "Jaunā cena:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:147
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:286
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:288
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:146
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:299
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:301
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:174
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Modify price for %(item)s"
msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s"
msgstr "Mainīt cenu %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:152
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:135
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:151
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:164
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:333
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s"
msgstr "Mainīt cenu %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:310
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:174
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:326
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:355
msgid "incl. taxes"
msgstr "iesk. nodokļus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:175
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:178
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:330
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:205
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
msgstr "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:317
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:184
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:336
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:211
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:202
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:251
#, python-format
msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart"
msgstr "Pievienot %(item)s %(var)s grozam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:201
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:346
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:205
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:356
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgctxt "checkbox"
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties datumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:205
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:350
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:360
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389
msgid "Decrease quantity"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:214
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:219
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:241
#, python-format
msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order"
msgstr "Apjoms %(item)s, %(var)s ko pasūtīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:215
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:361
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:220
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:373
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398
msgid "Increase quantity"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:343
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:353
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:382
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407
#, python-format
msgid "Add %(item)s to cart"
msgstr "Pievienot %(item)s grozam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:359
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:396
#, python-format
msgid "Quantity of %(item)s to order"
msgstr "Apjoms %(item)s ko pasūtīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:375
msgid "There are no add-ons available for this product."
msgstr "Šim produktam nav pieejami papildinājumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgid "Enter a voucher code below to buy this product."
msgstr "Zemāk ievadiet kupona kodu, lai iegādātos šo biļeti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Quota availabilities"
msgid "Not available yet."
msgstr "Kvotu pieejamība"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
msgid "Not available any more."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:19
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71
msgid "FULLY BOOKED"
msgstr "Biļetes izpārdotas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73
msgid "SOLD OUT"
msgstr "IZPĀRDOTS"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:33
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:104
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105
#: pretix/presale/views/widget.py:426
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervēts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:35
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
msgstr ""
"Šobrīd visi atlikušie produkti ir rezervēti, bet, iespējams, kļūs atkal "
"pieejami."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15
msgid "Price per item"
msgstr "Vienības cena"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18
msgid "Price total"
msgstr "Cena kopā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42
msgid "Seat:"
msgstr "Sēdvieta:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60
msgctxt "subevent"
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85
msgid "Show full location"
msgstr "Rādīt pilnu atrašanās vietu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96
msgid "Membership:"
msgstr "Dalība:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has been used once."
#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
msgid "This ticket is blocked."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134
msgctxt "ticket_checkins"
msgid "Usage:"
msgstr "Lietošana:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138
#, python-format
msgid "This ticket has been used once."
msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
msgstr[0] "Šī biļete jau ir izmantota."
msgstr[1] "Šī biļete jau %(count)s reiz ir izmantota."
msgstr[2] "Šī biļete jau ir izmantota %(count)s reizes."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170
msgid "No attendee name provided"
msgstr "Apmeklētāja vārds nav norādīts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223
msgid "The image you previously uploaded"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:336
msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:339
msgid "Discounted"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:281
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr "Labi, mēs to noņemam…"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:286
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288
#, python-format
msgid "Remove %(item)s from your cart"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:291
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Amount of %(item)s to order"
msgid "Remove one %(item)s from your cart"
msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than "
#| "%(min)s items of it."
msgid ""
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
"cart."
msgstr ""
"No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par "
"%(min)s precēm."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr "Mēs cenšamies jums rezervēt vēl vienu!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:302
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:173
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:63
#, python-format
msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"Kad preces ir ievietotas jūsu grozā, jums būs %(time)s minūtes, lai pabeigtu "
"pirkumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:321
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Amount of %(item)s to order"
msgid "Add one more %(item)s to your cart"
msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323
#, python-format
msgid ""
"Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your "
"cart."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgid "Current value:"
msgstr "Šī brīža vērtība"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451
#, python-format
msgid "One product"
msgid_plural "%(num)s products"
msgstr[0] "0 produktu"
msgstr[1] "1 produkts"
msgstr[2] "%(num)s produkti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:465
#, fuzzy, python-format
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:482
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums tiek rezervētas uz %(minutes)s minūtēm."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
"Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas. Jūs joprojām variet "
"pabeigt pasūtījumu, kamēr tās ir pieejamas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490
msgid "Overview of your ordered products."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Connect with Stripe"
msgid "Continue with order process"
msgstr "Savienot ar Stripe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:439
msgid "Proceed with checkout"
msgstr "Turpināt ar pirkumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:40
msgid "Empty cart"
msgstr "Iztukšot grozu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Izmantot kuponu/promokodu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
msgstr "Kupons ir aktivizēts Jūsu grozam..."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26
msgid "Redeem voucher"
msgstr "Izmantot kuponu/promokodu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10
msgid "Change summary"
msgstr "Izmaiņu kopsavilkums"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s %(old_variation)s "
#| "\" to \"%(new_item)s %(new_variation)s\""
msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s %(old_variation)s\" to "
"\"%(new_item)s %(new_variation)s\""
msgstr ""
"Mainīt pozīciju #%(positionid)s no \"%(old_item)s %(old_variation)s \" uz "
"\"%(new_item)s %(new_variation)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23
#, python-format
msgid ""
"Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\""
msgstr ""
"Mainīt pozīciju #%(positionid)s no \"%(old_item)s\" uz \"%(new_item)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Add-on product\n"
#| " to position "
#| "#%(positionid)s"
msgid "Add-on product to position #%(positionid)s"
msgstr ""
"Papildus produkts\n"
" pozīcijai #%(positionid)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40
#, python-format
msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\""
msgstr "Mainīt datumu pozīcijai #%(positionid)s no \"%(old)s\" uz \"%(new)s\""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50
#, python-format
msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
msgstr "Mainīt cenu pozīcijai #%(positionid)s no %(old)s uz %(new)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70
#, python-format
msgid "Add position (%(item)s %(variation)s)"
msgstr "Pievienot jaunu pozīciju %(item)s %(variation)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74
#, python-format
msgid "Add position (%(item)s)"
msgstr "Pievienot pozīciju (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
msgstr "Noņemt pozīciju #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99
#, python-format
msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)"
msgstr "Noņemt pozīciju #%(positionid)s (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121
msgid "Total price change"
msgstr "Kopējās summas maiņa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130
msgid "New order total"
msgstr "Jaunā pasūtījuma kopsumma"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136
msgid "You already paid"
msgstr "Jūs jau samaksājāt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144
msgid "You will need to pay"
msgstr "Jums vēl jāsamaksā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146
msgid "You will be refunded"
msgstr "Jums atgriezīs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109
msgid ""
"The organizer will get in touch with you to clarify the details of your "
"refund."
msgstr ""
"Organizētājs ar jums sazināsies, lai noskaidrotu informāciju par naudas "
"atgriešanu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:426
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113
msgid ""
"The refund will be issued in form of a gift card that you can use for "
"further purchases."
msgstr ""
"Nauda tiks atmaksāta dāvanu kartes formā, ko jūs varēsiet izmantot "
"nākamajiem pirkumiem."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177
msgid ""
"The refund amount will automatically be sent back to your original payment "
"method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks "
"before this appears on your statement."
msgstr ""
"Atmaksātā summa tiks automātiski nosūtīta atpakaļ caur jūsu sākotnējo "
"maksājuma veidu. Atkarībā no maksājuma veida, lūdzu, uzgaidiet līdz divām "
"nedēļām, pirms atmaksa parādās jūsu pārskatā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196
msgid ""
"With the payment method you used, the refund amount <strong>can not be sent "
"back to you automatically</strong>. Instead, the event organizer will need "
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer."
msgstr ""
"Caur jūsu sākotnēji izmantoto maksājuma veidu, atmaksas summu <strong> nevar "
"nosūtīt jums automātiski </strong>. Tā vietā pasākuma organizatoram "
"pārsūtīšana būs jāveic manuāli. Lūdzu, esiet pacietīgs/a, jo tas var aizņemt "
"nedaudz vairāk laika."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185
msgid ""
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
msgstr ""
"Viss jūsu pasūtījums tiks uzskatīts par nesamaksātu līdz jūs piemaksāsiet šo "
"atšķirību."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
msgid ""
"You might not be able to use any of the tickets in your order until this "
"payment has been received."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
#, fuzzy
#| msgid "Checkout"
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Checkout steps"
msgstr "Pirkuma veikšana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12
msgid "Completed:"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
msgid "Current:"
msgstr "Aktuāli:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Order confirmed"
msgstr "Pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14
msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
msgid ""
"You can download your tickets right here as soon as the person who placed "
"the order clicked the link in the email they received to confirm the email "
"address is valid."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
#, fuzzy
#| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
msgid ""
"If you click the link in our email, you will be able to download your "
"tickets here."
msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30
msgid ""
"If the email has no attachment, click the link in our email and you will be "
"able to download them from here."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
msgstr ""
"Jūs varat lejupielādēt iegādātās biļetes, spiežot uz zemāk esošajām pogām. "
"Informējam, ka pirms pasākuma pie ieejas Jūsu biļete tiks pārbaudīta, "
"aicinām to uzrādīt drukātā vai elektroniskā formātā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85
msgid "Download your tickets using the buttons below."
msgstr "Lejupielādējiet biļetes šeit."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94
#, python-format
msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6
msgid "Where does the event happen?"
msgstr "Kur notiek pasākums?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14
msgid "When does the event happen?"
msgstr "Kad notiek pasākums?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr "Sākums: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr "Beigas: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41
#, python-format
msgid "Admission: %(time)s"
msgstr "Ieeja: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49
#, python-format
msgid "Admission: %(datetime)s"
msgstr "Ieeja: %(datetime)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Pievienot kalendāram"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8
msgctxt "order state"
msgid "Confirmation pending"
msgstr "Gaidām apstiprinājumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23
msgctxt "order state"
msgid "Confirmed"
msgstr "Аpstiprināts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:14
msgid "Payment pending"
msgstr "Maksājums tiek apstrādāts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
msgid "Uncategorized items"
msgstr "Produkti bez kategorijas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:244
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:95
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275
#, python-format
msgid "Show full-size image of %(item)s"
msgstr "Rādīt pilnā izmērā bildi no %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358
#, fuzzy, python-format
#| msgid "incl. taxes"
msgid "%(value)s incl. taxes"
msgstr "iesk. nodokļus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:335
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Total value (without taxes)"
msgid "%(value)s without taxes"
msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:290
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Modify price for %(item)s"
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
msgstr "Mainīt cenu %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
msgid "%(num)s currently available"
msgstr "%(num)s šobrīd ir pieejams"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5
msgid "calendar navigation"
msgstr "Kalendāra variācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10
#, python-format
msgid "Show previous month, %(month)s"
msgstr "Rādīt iepriekšējo mēnesi, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Select week and year to show"
msgid "Select month to show"
msgstr "Atzīmēt nedēļu un gadu, ko rādīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40
msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40
#, python-format
msgid "Show next month, %(month)s"
msgstr "Rādīt nākamo mēnesi %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:55
#, python-format
msgid "Show previous week, %(week)s"
msgstr "Parādīt iepriekšējo nedēļu, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Select week and year to show"
msgid "Select week to show"
msgstr "Atzīmēt nedēļu un gadu, ko rādīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:60
#, python-format
msgid "Show next week, %(week)s"
msgstr "Rādīt nākamo nedēļu, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94
#: pretix/presale/views/widget.py:411
#, fuzzy
#| msgid "Show number of tickets left"
msgid "Few tickets left"
msgstr "Parādīt atlikušās biļetes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:29
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:96
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97
#: pretix/presale/views/widget.py:416
#, fuzzy
#| msgid "Pay now"
msgctxt "available_event_in_list"
msgid "Buy now"
msgstr "Maksā tagad"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
#: pretix/presale/views/widget.py:418 pretix/presale/views/widget.py:441
msgid "Book now"
msgstr "Pērc"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110
#: pretix/presale/views/widget.py:433
msgid "Fully booked"
msgstr "Pilnībā rezervēts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119
#, python-format
msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr "Pārdošana sākas %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124
msgid "Not yet on sale"
msgstr "Vēl nav pārdošanā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13
msgctxt "form"
msgid "has error"
msgstr "ir kļūda"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Calendar for %(datetime)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Kalendārs 1%(datetime)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "General information, add products to your cart"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties pasākumu, lai izmantotu kuponu/promokodu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
msgid "View other date"
msgstr "Skatīt citu datumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87
msgid "Choose date to book a ticket"
msgstr "Izvēlieties datumu, lai iegādātos biļeti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92
msgctxt "subevent"
msgid "Other dates"
msgstr "Citi datumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:756
msgid "The booking period for this event is over."
msgstr "Pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
#: pretix/presale/views/widget.py:758
#, python-format
msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods sāksies %(date)s plkst. %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr "Šobrīd veicam jūsu pasūtījuma rezervāciju!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:192
msgid ""
"Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If "
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
"seats are available again."
msgstr ""
"Dažu kategoriju biļetes ir izpārdotas. Ja vēlaties, variet pievienoties "
"gaidīšanas rindai. Mēs informēsim, ja šīs kategorijas vietas būs atkal "
"pieejamas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201
msgid "Join waiting list"
msgstr "Pievienoties gaidīšanas rindai"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437
msgctxt "free_tickets"
msgid "Register"
msgstr "Turpināt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442
msgid "Add to cart"
msgstr "Pievienot grozam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:243
msgid "If you already ordered a ticket"
msgstr "Ja jau esat pasūtījis biļeti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
msgid ""
"If you want to see or change the status and details of your order, click on "
"the link in one of the emails we sent you during the order process. If you "
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
"your order to be sent to you again."
msgstr ""
"Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un / vai informāciju, "
"noklišķiniet uz saites e-pasta ziņojumā, ko saņēmāt pasūtījuma laikā. Ja "
"nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs pogas, lai no jauna pieprasītu "
"saiti uz pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:256
msgid "Resend order link"
msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop offline"
msgstr "Veikals ir publiski redzams"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9
#, fuzzy
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgid "This ticket shop is currently turned off."
msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10
msgid "It is only accessible to authenticated team members."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid state."
msgid "Please try again later."
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu pavalsti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
msgid "Thank you!"
msgstr "Paldies!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr ""
"Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju skaties zemāk."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr ""
"Jūsu maksājums ir veiksmīgi saņemts. Vairāk informācijas aicinām skatīt "
"zemāk."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before your "
"order is confirmed."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora "
"apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet pabeigt šo pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora "
"apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām jūsu maksājumu, lai pabeigtu "
"procesu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"Lūdzu pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo lapu, ja vēlāk "
"vēlēsieties piekļūt informācijai par pasūtījumu. Tāpat arī informācija par "
"pasūtījumu ir tikusi nosūtīta uz jūsu norādīto e-pasta adresi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgstr ""
"Lūdzu, saglabājiet šo saiti, ja vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. "
"Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar saiti uz jūsu norādīto adresi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
msgid "View in backend"
msgstr "Skatīt backendā (aizmugurē)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr "Pasūtījuma maksājums par %(total)s joprojām ir procesā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95
#, python-format
msgid "Please complete your payment before %(date)s"
msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:107
msgid "Re-try payment or choose another payment method"
msgstr ""
"Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125
msgid ""
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
"the event organizer decides on the cancellation."
msgstr ""
"Esam saņēmuši pieprasījumu par šī pasūtījuma atcelšanu. Lūdzu sagaidiet "
"pasākuma organizatora apstiprinājumu atcelšanai."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr "Drīz jums tiks nosūtīta %(amount)s atmaksa. Lūdzu, esiet pacietīgs/a."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152
#, python-format
msgid ""
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
msgstr ""
"Esam atgriezuši Jums 1%(amount)s Dāvanu kartes veidā. Lūgums izmantot šo "
"Dāvanu kartes kodu Jūsu turpmākajiem pirkumiem mūsu veikalā:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162
#, python-format
msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
msgstr "Dāvanu kartes vērtība šobrīd ir %(value)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169
#, python-format
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
msgstr "Šī dāvanu karte ir derīga līdz 1%(expiry)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180
#, python-format
msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
"%(amount)s atmaksa jums ir nosūtīta. Atkarībā no maksājuma veida var nākties "
"uzgaidīt līdz 14 dienām, līdz atmaksa parādīsies jūsu izrakstā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
msgid "Change ordered items"
msgstr "Mainīt pasūtījuma detaļas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34
msgid "Change details"
msgstr "Mainīt informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262
msgid ""
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
msgstr ""
"Jums jāizvēlas maksāšanas veids, kas augstāk, pirms jūs pieprasāt rēķinu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
msgid "Request invoice"
msgstr "Prasīt rēķinu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286
msgid "Your information"
msgstr "Jūsu informācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289
msgid "Change your information"
msgstr "Mainīt Jūsu informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
msgid "Internal Reference"
msgstr "Iekšējā atsauce"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349
msgctxt "action"
msgid "Change or cancel your order"
msgstr "Mainīt vai atcelt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
#, fuzzy
#| msgid "Change order"
msgctxt "action"
msgid "Change your order"
msgstr "Mainīt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgctxt "action"
msgid "Cancel your order"
msgstr "Atcelt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
msgid ""
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
"button to change your order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369
msgid "Change order"
msgstr "Mainīt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27
#, fuzzy
#| msgid "You cannot cancel this order."
msgid "You can request to cancel this order."
msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30
msgid ""
"If your request is approved, the organizer will determine if you will "
"receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to "
"their cancellation policy."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:449
msgid ""
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
msgstr ""
"Nauda var tikt atgriezta caur jūsu sākotnējo maksāšanas metodi vai kā dāvanu "
"karte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
msgstr "Naudas tiks atmaksāta caur jūsu sākotnējo maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:432
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:453
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470
msgid "This will invalidate all tickets in this order."
msgstr "Šis visas biļetes šajā pasūtījumā padarīs nederīgas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401
msgid ""
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "Jūs varat pierasīt atcelt šo pasūtījumu, bet jūs nesaņemsiet atmaksu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, bet jūs nesaņemsiet atmaksu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414
#, python-format
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, a "
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
"receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"Jūs varat prasīt atcelt šo pasūtījumu. Ja tas tiks apstiprināts, tiks "
"ieturēta atcelšanas maksa <strong>%(fee)s</strong>, un jūs saņemsiet atmaksu "
"par atlikušo summu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420
#, python-format
msgid ""
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of "
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
"remainder."
msgstr ""
"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa "
"<strong>%(fee)s</strong>, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
"full refund."
msgstr ""
"Jūs varat prasīt atcelt šo pasūtījumu. Ja jūsu prasība tiks apstiprināta, "
"jūs saņemsiet pilnu atmaksu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54
#, python-format
msgid ""
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
msgid "You can cancel this order using the following button."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
#, python-format
msgid "Request cancellation: %(code)s"
msgstr "Prasīt atcelt pasūtījumu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr "Atcelt pasūtījumu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
msgid ""
"You can request the cancellation of your order on this page. The event "
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
"be canceled and all tickets will be invalidated."
msgstr ""
"Jūs varat prasīt atcelt jūsu pasūtījumu šajā lapā. Organizētājs izlems par "
"jūsu iesniegumu. Ja viņi apstiprinās, jūsu pasūtījums tiks atcelts un visas "
"biļetes kļūs nederīgas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46
msgid ""
"If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no "
"longer use them. You cannot revert this action."
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties atcelt šo pasūtījumu, visas biļetes kļūs nederīgas un jūs "
"vairs nevarēsiet viņas lietot. Šī darbība ir neatgriezeniska."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62
#, python-format
msgid ""
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
"cancellation fee of %(fee)s."
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties, jūs varat prasīt naudas atmaksu par pilnu summu mīnus "
"atcelšanas maksa %(fee)s vērtībā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67
msgid "If you want, you can request a full refund."
msgstr "Ja jūs vēlaties, jūs varat pieprasīt pilnu naudas atmaksu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96
msgid "Enter custom amount"
msgstr "Ievadiet savu daudzumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
msgid "Refund amount:"
msgstr "Naudas summa, kas tiks atgriezta:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
#, python-format
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
msgstr "Jūsu dāvanu karte būs derīga līdz %(expiry_date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
msgstr "Es vēlos naudas atmaksu kā dāvanu karti priekš vēlākiem pirkumiem"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
msgstr "Es vēlos, lai nauda tiek atgriezta caur manu sākotnējo maksājuma veidu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
msgstr ""
"Sekojošas maksāšanas metodes tiks izmantotas, lai atgrieztu jums naudu:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218
msgid "Yes, request cancellation"
msgstr "Jā, prasīt atcelšanu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19
msgid "Please confirm the following changes to your order."
msgstr "Lūdzu apstipriniet pasūtījuma izmaiņas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card: %(code)s"
msgstr "Dāvanu kartes kods"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"
msgstr "Modificēt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
#, python-format
msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr "Modificēt pasūtījumu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
msgid ""
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
msgstr ""
"Ja mainīsiet rēķina adresi, jauns rēķins netiks automātiski ģenerēts. Lūdzu, "
"sazinieties ar mums, ja jums ir nepieciešams jauns rēķins."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49
msgid "Save changes"
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5
msgid "Change payment method"
msgstr "Mainīt maksājuma veidu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:12
#, python-format
msgid "Choose payment method: %(code)s"
msgstr "Izvēlieties maksājuma veidu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:18
msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā: ja maināt maksājuma veidu, pasūtījuma kopsumma mainīsies "
"par summu, kas parādīta katras metodes labajā pusē."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:53
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
msgstr ""
"Šim pasūtījumam nav pieejami alternatīvi maksājumu pakalpojumu sniedzēji."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
msgid "Please confirm the following payment details."
msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format
msgid "Total: %(total)s"
msgstr "Kopā: %(total)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
msgid "Registration details"
msgstr "Reģistrācijas informācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
msgid "Your registration"
msgstr "Jūsu reģistrācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31
msgid "Your items"
msgstr "Jūsu preces"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46
msgid "Additional information"
msgstr "Papildus informācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51
#, python-format
msgid ""
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
msgstr ""
"Šo pasūtījumu priekš jums apstrādā %(email)s. Lūdzu, sazinieties ar viņiem, "
"ja jums ir jautājumi par šī pasūtījuma apmaksu, atcelšanu vai izmaiņām."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Change your information"
msgctxt "action"
msgid "Change your ticket"
msgstr "Mainīt Jūsu informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68
msgid ""
"If you want to make changes to the components of your ticket, you can click "
"on the following button."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73
#, python-format
msgid ""
"You can only make some changes to this ticket yourself. For additional "
"changes, please get in touch with the person who bought the ticket "
"(%(email)s)."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Change history"
msgid "Change ticket"
msgstr "Izmaiņu vēsture"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16
msgid ""
"Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only "
"perform changes that do not change the total price of the ticket."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Please confirm the following changes to your order."
msgid "Please confirm the following changes to your ticket."
msgstr "Lūdzu apstipriniet pasūtījuma izmaiņas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Buy tickets"
msgid "Modify ticket"
msgstr "Pirkt biļetes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
msgid "Resend order links"
msgstr "Nosūtīt saites uz pirkumiem atkārtoti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
msgid ""
"If you lost the link to your order or orders, please enter the email address "
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
"Ja esat pazaudējis saiti uz pasūtījumu vai pasūtījumiem, lūdzu, ievadiet e-"
"pasta adresi, kuru izmantojāt veicot pasūtījumu. Mēs jums nosūtīsim e-pastu "
"ar saitēm uz visiem pasūtījumiem, kurus veicāt, izmantojot šo e-pasta adresi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
msgid "Send links"
msgstr "Sūtīt saites"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time machine"
msgstr "Laika zona"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22
msgid "Test your shop as if it were a different date and time."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Enable time machine"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9
msgid "Voucher redemption"
msgstr "Kupona izmantošana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20
msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time."
msgstr "Šis kupons ir derīgs tikai sekojošā datumā un laikā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43
msgid ""
"For the selected date, there are currently no products available that can be "
"bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47
msgid ""
"There are currently no products available that can be bought with this "
"voucher."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52
msgid ""
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
"products at the specified price:"
msgstr ""
"Jūs ievadījāt kupona kodu, kas ļauj jums iegādāties kādu no šiem produktiem "
"par norādīto cenu:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113
#, python-format
msgid "from %(minprice)s"
msgstr "no %(minprice)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgid "You need to select at least %(number)s products."
msgstr "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list"
msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22
#, python-format
msgid ""
"If tickets become available again, we will inform the first persons on the "
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
"ticket until we assign it to the next person on the list."
msgstr ""
"Ja biļetes atkal būs pieejamas, mēs informēsim pirmās personas, kas atrodas "
"gaidīšanas sarakstā. Ja saņemsiet paziņojumu, jums būs %(hours)s stundas "
"laika, lai iegādātos biļeti, līdz mēs to piedāvāsim nākamajai personai "
"sarakstā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, "
#| "you need to add yourself to the waiting list multiple times with "
#| "different email addresses. There is no guarantee that you will receive a "
#| "certain number of tickets."
msgid ""
"Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, "
"you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no "
"guarantee that you will receive a certain number of tickets."
msgstr ""
"Informējam jūs, ka saņemsiet tikai vienu biļeti. Ja jums nepieciešamas "
"vairākas biļetes, jūs varat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam ar dažādām e-"
"pasta adresēm. Nav garantijas, ka jūs saņemsiet noteiktu skaitu biļešu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32
msgid ""
"Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, "
"you need to add yourself to the waiting list multiple times with different "
"email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain "
"number of tickets."
msgstr ""
"Informējam jūs, ka saņemsiet tikai vienu biļeti. Ja jums nepieciešamas "
"vairākas biļetes, jūs varat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam ar dažādām e-"
"pasta adresēm. Nav garantijas, ka jūs saņemsiet noteiktu skaitu biļešu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38
msgid ""
"You will <strong>not</strong> receive a confirmation email after you have "
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
"up."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
msgid "Add me to the list"
msgstr "Pievienot mani sarakstam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5
msgid "Remove me from the waiting list"
msgstr "Noņemt mani no gaidīšanas saraksta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9
msgid ""
"You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not "
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
msgstr ""
"Jūs esat izvēlēts/-a no gaidīšanas saraksta, lai varat iegādāties biļeti. Ja "
"biļete jums vairs nav nepieciešama, lūdzu esiet tik laipni un nodzēsiet savu "
"biļeti no saraksta, lai pēc iespējas ātrāk varam to piedāvāt nākamajai "
"gaidošai personai!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
msgctxt "waitinglist"
msgid "Yes, remove my ticket"
msgstr "Jā, noņemiet manu biļeti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "(continued)"
msgstr "Turpināt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
msgctxt "timerange"
msgid "until"
msgstr "līdz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" no %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
msgid "Week"
msgstr "Nedēļa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24
msgctxt "day calendar"
msgid "Single events"
msgstr "Pasākumi, kas neatkārtojas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78
msgctxt "timerange"
msgid "to"
msgstr "līdz"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" no %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
msgid "customer account"
msgstr "klienta konts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
msgid "View customer account"
msgstr "Skatīt klienta kontu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
msgid "View user profile"
msgstr "Skatīt lietotāja profilu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15
#, fuzzy
#| msgid "The payment process has started in a new window."
msgid "We've started the requested process in a new window."
msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18
msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23
msgid "Open window again"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27
msgid ""
"Once the process in the new window has been completed, you can continue here."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69
msgid "Adjust settings in detail"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74
msgid "Required cookies"
msgstr "Nepieciešamās sīkdatnes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76
msgid ""
"Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) "
"and technical cookies (e.g. security purposes)"
msgstr ""
"Funkcionālās sīkdatnes (piem., iepirkumu grozs, ienākšana kontā, maksājums, "
"izvēlētā valoda) un tehniskās sīkdatnes (piem., drošības nolūkiem)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Functionality"
msgstr "Funkcionalitāte"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Analytics"
msgstr "Analīze"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Marketing"
msgstr "Mārketings"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95
msgctxt "cookie_usage"
msgid "Social features"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114
msgid "Save selection"
msgstr "Saglabāt izvēli"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" no %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
msgstr "Sveicināti!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
"open source ticket sales software</a>."
msgstr ""
"Šī ir <a %(a_attr)s>pretix, jūsu bezmaksas un atvērtā avota biļešu "
"pārdošanas programmatūra </a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
msgid ""
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
"event or organizer profile."
msgstr ""
"Ja vēlaties iegādāties biļeti, jums jāseko tiešajai saitei uz pasākumu vai "
"organizatora profilu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
#, python-format
msgid ""
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
"over here</a>."
msgstr ""
"Ja vēlaties konfigurēt šo instalāciju, lūdzu, <a %(a_attr)s>dodieties šeit</"
"a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
msgid "Enjoy!"
msgstr "Izbaudiet!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
msgid "Event overview"
msgstr "Pasākuma pārskats"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82
msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
msgstr "Ņemiet vērā, ka notikumi šajā skatā notiek dažādās laika zonās."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
msgid "Delete address"
msgstr "Dzēst adresi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst sekojošu adresi no jūsu konta?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
msgid "Account information"
msgstr "Konta informācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
msgid "Update your account information"
msgstr "Atjaunot jūsu konta informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11
#, python-format
msgid "Sign in to your account at %(org)s"
msgstr "Ielogoties jūsu %(org)s klienta kontā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20
msgid "Create account"
msgstr "Izveidot kontu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10
msgid "Your membership"
msgstr "Jūsu dalība"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Atjaunot paroli"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11
msgid "Set a new password for your account"
msgstr "Uzlikt jaunu paroli jūsu kontam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10
msgid "Your account"
msgstr "Jūsu konts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Sending method"
msgid "Login method"
msgstr "Sūtīšanas metode"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39
msgid "Change account information"
msgstr "Mainīt konta informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44
msgid "Change password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59
msgid "Addresses"
msgstr "Adreses"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62
msgid "Attendee profiles"
msgstr "Apmeklētāju profili"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179
msgid "No memberships are stored in your account."
msgstr "Jūsu kontā nav saglabāta neviena dalība."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211
msgid "No addresses are stored in your account."
msgstr "Jūsu kontā nav saglabāta neviena adrese."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244
msgid "No attendee profiles are stored in your account."
msgstr "Jūsu kontā nav saglabāts neviens apmeklētāja profils."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7
msgid "Delete profile"
msgstr "Dzēsts profilu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst sekojošu profilu no sava konta?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Reģistrācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
#, python-format
msgid "Create a new account at %(org)s"
msgstr "Izveidot jaunu %(org)s kontu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
msgid "Log in to an existing account"
msgstr "Ielogoties esošā kontā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
msgid "Request a new password"
msgstr "Pieprasīt jaunu paroli"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
msgid "Event list"
msgstr "Pasākumu saraksts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
msgid "Past events"
msgstr "Iepriekšējie pasākumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
msgid "Upcoming events"
msgstr "Gaidāmie pasākumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple dates"
msgstr "Mainīt vairākus datumus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133
#: pretix/presale/views/widget.py:437
msgid "More info"
msgstr "Vairāk informācijas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142
msgid "No archived events found."
msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142
msgid "Show upcoming"
msgstr "Rādīt gaidāmos pasākumus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144
msgid "No public upcoming events found."
msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144
msgid "Show past events"
msgstr "Rādīt jau notikušus pasākumus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "Lapa %(page)s no %(of)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu …"
#: pretix/presale/utils.py:256 pretix/presale/utils.py:389
#: pretix/presale/utils.py:390
msgid "The selected event was not found."
msgstr "Atlasītais pasākums netika atrasts."
#: pretix/presale/utils.py:355
msgid "This feature is not enabled."
msgstr "Šī funkcija nav iespējota."
#: pretix/presale/utils.py:398 pretix/presale/utils.py:404
msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts."
#: pretix/presale/views/__init__.py:271
#, python-brace-format
msgid ""
"Your selected payment method can only be used for a payment of at least "
"{amount}."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:190
msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai pozitīvus skaitļus."
#: pretix/presale/views/cart.py:428
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
msgstr "Mēs piemērojām kuponu visiem produktiem, cik bija iespējams."
#: pretix/presale/views/cart.py:451
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts."
#: pretix/presale/views/cart.py:454 pretix/presale/views/cart.py:480
msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Jūsu grozs tagad ir tukšs."
#: pretix/presale/views/cart.py:495
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Produkti ir veiksmīgi pievienoti jūsu grozam."
#: pretix/presale/views/cart.py:519 pretix/presale/views/event.py:530
#: pretix/presale/views/widget.py:377
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
msgstr "Biļetes šim pasākumam nevar nopirkt caur šo pārdošanas kanālu."
#: pretix/presale/views/cart.py:669
#, fuzzy
#| msgid "We were unable to resolve this hostname."
msgctxt "subevent"
msgid "We were unable to find the specified date."
msgstr "Mēs nevarējām atrast šī resursdatora (Hostname) nosaukumu."
#: pretix/presale/views/checkout.py:55
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Jūsu grozs ir tukšs"
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
msgid "The booking period for this event is over or has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies vai vēl nav sācies."
#: pretix/presale/views/customer.py:247
msgid ""
"Your account has been created. Please follow the link in the email we sent "
"you to activate your account and choose a password."
msgstr ""
"Jūsu konts tika izveidots. Lūdzu sekojiet e-pasta saitei, kuru mēs jums "
"nosūtījām, lai aktivizētu jūsu kontu un izvēlētos paroli."
#: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271
#: pretix/presale/views/customer.py:556 pretix/presale/views/customer.py:562
msgid "You clicked an invalid link."
msgstr "Jūs noklikšķinājāt nederīgu saiti."
#: pretix/presale/views/customer.py:291
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
msgstr "Jūsu jaunā parole ir apstiprināta. Tagad jūs varat ar to ielogoties."
#: pretix/presale/views/customer.py:331
msgid ""
"We've sent you an email with further instructions on resetting your password."
msgstr ""
"Mēs jums nosūtījām e-pastu ar tālākām instrukcijām par paroles atjaunošanu."
#: pretix/presale/views/customer.py:524
msgid ""
"Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update "
"your email address. The email address of your account will be changed as "
"soon as you click that link."
msgstr ""
"Jūsu izmaiņas ir saglabātas. Mēs jums nosūtījām e-pastu ar saiti, kur "
"apstiprināt jūsu e-pasta adresi. Jūsu konta e-pasta adrese tiks "
"apstiprināta, līdz ko jūs noklikšķināsiet uz tās saites."
#: pretix/presale/views/customer.py:573
msgid ""
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
"for another customer account."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:576
msgid "Your email address has been updated."
msgstr "Jūsu e-pasta adrese ir atjaunināta."
#: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800
#, python-brace-format
msgid ""
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
"used for a different account in this system."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/event.py:888
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
msgstr "Nezināms notikuma kods vai nav atļauja piekļūt šim pasākumam."
#: pretix/presale/views/event.py:895
msgctxt "subevent"
msgid "No date selected."
msgstr "Nav atlasīts datums."
#: pretix/presale/views/event.py:898
msgctxt "subevent"
msgid "Unknown date selected."
msgstr "Atlasīts nezināms datums."
#: pretix/presale/views/event.py:923 pretix/presale/views/event.py:931
#: pretix/presale/views/event.py:934
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Lūdzu, dodieties atpakaļ un mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/presale/views/event.py:947
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Fake date time"
msgstr "Maksājuma datums"
#: pretix/presale/views/event.py:959
#, fuzzy
#| msgid "You do not have access to this page."
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai."
#: pretix/presale/views/event.py:961
#, fuzzy
#| msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā."
#: pretix/presale/views/event.py:978
#, fuzzy
#| msgid "This account is disabled."
msgid "Time machine disabled!"
msgstr "Konts nav aktīvs."
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
#: pretix/presale/views/order.py:514
msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr "Maksājumu par šo pasūtījumu nevar turpināt."
#: pretix/presale/views/order.py:373 pretix/presale/views/order.py:442
#: pretix/presale/views/order.py:523 pretix/presale/views/order.py:564
msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "Maksājums ir par vēlu, lai to pieņemtu."
#: pretix/presale/views/order.py:462
msgid "An invoice has been generated."
msgstr "Ir izveidots rēķins."
#: pretix/presale/views/order.py:559
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt."
#: pretix/presale/views/order.py:570
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "Par šo pasūtījumu pašlaik tiek gaidīts maksājums."
#: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923
msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu"
#: pretix/presale/views/order.py:1013 pretix/presale/views/order.py:1018
#: pretix/presale/views/order.py:1023
msgid "You chose an invalid cancellation fee."
msgstr "Jūs izvēlējāties nederīgu atcelšanas maksu."
#: pretix/presale/views/order.py:1039
msgid "Canceled by customer"
msgstr "Atcelts no klienta puses"
#: pretix/presale/views/order.py:1050
msgid "The cancellation has been requested."
msgstr "Ir izveidots atcelšanas pieprasījums."
#: pretix/presale/views/order.py:1103
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde."
#: pretix/presale/views/order.py:1112
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
msgstr ""
"Lūdzu noklikšķiniet uz saites, ko mēs jums nosūtījām pa e-pastu, lai "
"lejuplādētu biļetes."
#: pretix/presale/views/order.py:1593
#, python-brace-format
msgid ""
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
"{amount}."
msgstr ""
"Jūsu pasūtījums ir izmainīts. Jūs varat turpināt ar atvērtās summas {amount} "
"samaksāšanu."
#: pretix/presale/views/order.py:1605
msgid "You did not make any changes."
msgstr "Jūs neveicāt nekādas izmaiņas."
#: pretix/presale/views/order.py:1629
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgstr "Jūs nevarat mainīt jūsu pasūtījumu tā, ka samazinās kopējā summa."
#: pretix/presale/views/order.py:1631
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
msgstr "Jūs varat mainīt savu pasūtījumu tikai tā, ka kopējā summa palielinās."
#: pretix/presale/views/order.py:1633
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr "Jūs nevarat mainīt savu pasūtījumu tā, ka kopējā summa mainās."
#: pretix/presale/views/order.py:1635
#, fuzzy
#| msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr "Jūs nevarat mainīt jūsu pasūtījumu tā, ka samazinās kopējā summa."
#: pretix/presale/views/order.py:1643
msgid ""
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
"payments are no longer being accepted for this event."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt savu pasūtījumu tā, ka kopējā summa palielinās, jo "
"maksājumi šim pasākumam vairs netiek pieņemti."
#: pretix/presale/views/order.py:1658 pretix/presale/views/order.py:1689
msgid "You cannot change this order."
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu."
#: pretix/presale/views/user.py:61
msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju."
#: pretix/presale/views/user.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we "
"have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address."
msgstr ""
"Ja e-pasta adrese, ko jūs ievadījāt, ir derīga un uz šo adresei ir iegādāta "
"biļete, mēs jums jau nosūtījām e-pastu ar saiti uz jūsu biļeti pēdējo "
"{number} laikā. Ja e-pasts nav pienācis, lūdzu apskatiet spam mapi, kā arī "
"pārbaudiet, vai jūs izmantojāt pareizo e-pasta adresi."
#: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr ""
"Pašlaik mums ir sarežģījumi nosūtīt e-pastus. Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz "
"vēlāk."
#: pretix/presale/views/user.py:94
msgid ""
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
"order codes."
msgstr ""
"Ja šis lietotājs ir veicis pasūtījumu, viņš saņems e-pastu ar pasūtījuma "
"kodiem."
#: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/waiting.py:122
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
msgstr "Gaidīšanas saraksti šim pasākumam ir atspējoti."
#: pretix/presale/views/waiting.py:134
msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr ""
"Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo šis produkts pašlaik ir "
"pieejams."
#: pretix/presale/views/waiting.py:141
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
#| "tickets get available again."
msgid ""
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
"soon as this product gets available again."
msgstr ""
"Mēs esam pievienojuši jūs gaidīšanas sarakstam. Tiklīdz biļetes būs atkal "
"pieejamas, jūs saņemsiеt e-pastu."
#: pretix/presale/views/waiting.py:169
msgid "We could not find you on our waiting list."
msgstr "Nav atrasts gaidīšanas rindā."
#: pretix/presale/views/waiting.py:173
msgid ""
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
"more to do here."
msgstr "Vieta gaidīšanas rindā ir aizņemta. Neko nav iespējams mainīt šeit."
#: pretix/presale/views/waiting.py:183
msgid ""
"Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone "
"else."
msgstr "Liels paldies! Piedāvāsim Jūsu vietu gaidīšanas rindā citam."
#: pretix/presale/views/widget.py:372
msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots."
#: pretix/presale/views/widget.py:386
msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē."
#: pretix/presale/views/widget.py:449
#, python-format
msgid "from %(start_date)s"
msgstr "no %(start_date)s"
#: pretix/settings.py:747
msgid "User profile only"
msgstr "Tikai lietotāja profils"
#: pretix/settings.py:748
msgid "Read access"
msgstr "Lasīšanas režīma piekļuve"
#: pretix/settings.py:749
msgid "Write access"
msgstr "Rediģēšanas režīma piekļuve"
#: pretix/settings.py:760
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#~ msgid "You cannot reorder items spanning different categories."
#~ msgstr "Jūs nevarat mainīt vietām vienumus, kas pieder dažādām kategorijām."
#~ msgid ""
#~ "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
#~ "\"}\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nederīga viettura sintakse: jūs izmantojāt atšķirīgu numuru \"{\" than of "
#~ "\"}\"."
#, python-brace-format
#~ msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked."
#~ msgstr "Sēdvieta “{id}\" ir jau pārdota vai šobrīd bloķēta."
#~ msgid ""
#~ "You can only block quota if you specify a specific product variation. "
#~ "Otherwise it might be unclear which quotas to block."
#~ msgstr ""
#~ "Kvotu var bloķēt tikai tad, ja norādāt konkrētu produkta variāciju. "
#~ "Pretējā gadījumā varētu nebūt skaidrs, kuras kvotas bloķēt."
#~ msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
#~ msgstr "Šis produkts ir pievienots pirkuma grozam, ja kupons ir izmantots."
#, fuzzy
#~| msgid "Restrict to specific sales channels"
#~ msgctxt "sendmail_form"
#~ msgid "Restrict to recipients without check-in"
#~ msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos"
#~ msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
#~ msgstr "Moderns rēķinu attēlotājs (pretix 2.7)"
#~ msgid ""
#~ "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send "
#~ "you an email as soon as we received your payment."
#~ msgstr ""
#~ "Kad esat veicis/veikusi bankas pārskaitījumu, jūs varat aizvērt šo logu. "
#~ "Mēs jums nosūtīsim e-pastu, līdz ko saņemsim jūsu maksājumu."
#~ msgid ""
#~ "Your account does not include an active membership that allows you to buy "
#~ "this product."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu konts nav pievienots dalībai grupā, kas ļautu iegādāties šo produktu."
#~ msgid "You will not be able to continue."
#~ msgstr "Jūs nevarēsiet turpināt."
#~ msgid "The selected ticket shop is currently not available."
#~ msgstr "Izvēlētais biļešu veikals šobrīd nav pieejams."
#~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
#~ msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā."
#~ msgid "minutes before"
#~ msgstr "minūtes pirms"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| " from %(start_date)s\n"
#~| " "
#~ msgctxt "followup"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " TODO %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " no %(start_date)s\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please transfer the full amount to the following bank account.\n"
#~ "\n"
#~ " Reference: %(code)s\n"
#~ " Amount: %(total)s\n"
#~ "%(bank)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu.\n"
#~ "\n"
#~ " Maksājuma mērķis: %(code)s\n"
#~ " Summa: %(total)s\n"
#~ "%(bank)s\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Add-on product to "
#~ "position #%(positionid)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Pievienot produktu "
#~ "pozīcijai #%(positionid)s"
#~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
#~ msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam."
#, python-format
#~ msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s"
#~ msgstr "Jūsu pasūtījums netika apmaksāts pilnīgi: %(code)s"
#~ msgid ""
#~ "Only include invoices issued on or before this date. Note that the "
#~ "invoice date does not always correspond to the order or payment date."
#~ msgstr ""
#~ "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai pirms šī "
#~ "datuma. Ņemiet vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai "
#~ "maksājuma datumam."
#~ msgid "Only include orders created on or before this date."
#~ msgstr ""
#~ "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pirms šī datuma."
#~ msgid "End event date"
#~ msgstr "Pasākuma beigu datums"
#~ msgid "Answers to file upload questions"
#~ msgstr "Atbildes uz jautājumiem par failu augšupielādi"
#~ msgid "Your gift card has been applied."
#~ msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota."
#~ msgctxt "price"
#~ msgid "FREE"
#~ msgstr "BEZMAKSAS"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "Your event registration: {code}"
#~ msgid "Your event registration: %(code)s"
#~ msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: {code}"
#~ msgid "The presale for this event has not yet started."
#~ msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana vēl nav sākusies."
#~ msgid "Open banking app"
#~ msgstr "Atvērt bankas aplikāciju"
#, fuzzy
#~| msgid "Card number"
#~ msgid "Card Number"
#~ msgstr "Kartes numurs"
#, fuzzy
#~| msgctxt "terminal_zvt"
#~| msgid "Card expiration"
#~ msgid "Card Expiration"
#~ msgstr "Kartes derīguma termiņš"
#, fuzzy
#~| msgid "Card type"
#~ msgid "Card Entry Method"
#~ msgstr "Kartes veids"
#, fuzzy
#~| msgid "Payer and reference"
#~ msgid "PSP reference"
#~ msgstr "Maksātājs un maksājuma mērķis"
#, fuzzy
#~| msgid "Payment method"
#~ msgid "paymentMethod"
#~ msgstr "Maksājuma veids"
#, fuzzy
#~| msgid "Your Stripe account has been disconnected."
#~ msgid "Your PayPal account has been disconnected.BB"
#~ msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots."
#, fuzzy
#~| msgid "Order"
#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "Pasūtījums"
#, python-format
#~ msgid "Original price: %(price)s"
#~ msgstr "Sākotnējā cena: %(price)s"
#~ msgid "Not all categories have been selected."
#~ msgstr "Netika izvēlētas visas kategorijas."
#~ msgid "Not all questions have been selected."
#~ msgstr "Netika izvēlēti visi jautājumi."
#, python-format
#~ msgid "Amount of %(item)s %(var)s to order"
#~ msgstr "Apjoms %(item)s %(var)s ko pasūtīt"
#, python-format
#~ msgid "Amount of %(item)s to order"
#~ msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt"
#~ msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe"
#~ msgstr ""
#~ "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot "
#~ "Stripe"
#, fuzzy
#~| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe"
#~ msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser."
#~ msgstr ""
#~ "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot "
#~ "Stripe"
#~ msgid ""
#~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is "
#~ "redeemed."
#~ msgstr ""
#~ "Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadītais kupona "
#~ "kods, kas atbilst precei, ir izmantots."
#~ msgid "W"
#~ msgstr "N"
#~ msgid ""
#~ "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. "
#~ "We removed this item from your cart."
#~ msgstr ""
#~ "Lai pasūtītu kādu no grozā esošajiem produktiem, jums ir nepieciešams "
#~ "derīgs kupona kods. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#~ msgid "Only for business customers within the EU."
#~ msgstr "Tikai korporatīvajiem klientiem ES."
#~ msgid "Add one more"
#~ msgstr "Pievienot vēl vienu"
#, fuzzy
#~| msgid "Net price"
#~ msgid "price"
#~ msgstr "Neto cena "
#~ msgid "Download all tickets at once:"
#~ msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:"
#, fuzzy
#~| msgid "Uncategorized"
#~ msgid "Uncategorized products"
#~ msgstr "Nav kategorizēts"
#, fuzzy
#~| msgid "This question will only show up in the backend."
#~ msgid "The title will only be shown on the event front page."
#~ msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā."
#~ msgid "We could not identify the product you selected."
#~ msgstr "Mēs nevarējām identificēt jūsu atlasīto produktu."
#~ msgid "The waiting list is disabled for this product."
#~ msgstr "Gaidīšanas saraksts šim produktam ir atspējots."
#~ msgid ""
#~ "Something happened in your event that our system cannot handle "
#~ "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually "
#~ "or choose to ignore it, depending on the issue at hand."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu pasākumā kaut kas notika, kas neļāva sistēmai veikt automātiskās, "
#~ "piem. ārēja atmaksa. Atkarībā no problēmas, tas jāatrisina manuāli vai "
#~ "jāizvēlas to ignorēt."
#~ msgid "View all unresolved problems"
#~ msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas"
#~ msgid ""
#~ "The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, "
#~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please "
#~ "double-check and refund the money via Stripe's interface."
#~ msgstr ""
#~ "Stripe darījums <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> ir izdevies, bet "
#~ "pasūtījums %(order)s jau ir samaksāts ar citiem līdzekļiem. Lūdzu, "
#~ "vēlreiz pārbaudiet un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu."
#~ msgid ""
#~ "The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, "
#~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the "
#~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact "
#~ "the user and refund the money via Stripe's interface."
#~ msgstr ""
#~ "Stripe darījums <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> ir izdevies, taču "
#~ "pasūtījuma %(order)s termiņš ir beidzies, un produkts pa to laiku tika "
#~ "izpārdots. Tāpēc maksājumu nevarēja pieņemt. Lūdzu, sazinieties ar "
#~ "lietotāju un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu."
#~ msgid ""
#~ "Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
#~ "has been refunded. Do you want to refund mark the matching order "
#~ "(%(order)s) as refunded?"
#~ msgstr ""
#~ "Stripe ziņoja, ka <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> ir atmaksāts. Vai "
#~ "vēlaties atzīmēt atbilstošo pasūtījumu (%(order)s) kā atmaksātu?"
#, fuzzy
#~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
#~ msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
#~ msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot."
#, fuzzy
#~| msgid "Download all tickets at once:"
#~ msgid "Download your tickets here:"
#~ msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "refund_source"
#~| msgid "Organizer"
#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Organizators"
#, fuzzy
#~| msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid "event ticketing powered by pretix"
#~ msgstr "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
#, fuzzy
#~| msgid "We had trouble processing your request."
#~ msgid "There was a problem processing your input:"
#~ msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi."
#~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
#~ msgstr "Mēs jau nosūtījām jums e-pastu pēdējo 24 stundu laikā."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a "
#~| "gift card."
#~ msgid ""
#~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes "
#~ "izsniegšanai."
#~ msgid "{name} (+ {price})"
#~ msgstr "{name} (+ {price})"
#~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})"
#~ msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})"
#~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
#~ msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
#~ msgid "Presale"
#~ msgstr "Iepriekšpārdošana"
#~ msgid "Enable output"
#~ msgstr "Iespējot izvadi"
#~ msgid ""
#~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us "
#~ "to regenerate your invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu rēķina adrese ir atjaunināta. Lūdzu, sazinieties ar mums, ja jums ir "
#~ "nepieciešams, lai mēs atjaunotu jūsu rēķinu."