forked from CGM_Public/pretix_original
1221 lines
36 KiB
Plaintext
1221 lines
36 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 00:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lachlan Struthers <lachlan.struthers@om.org>\n"
|
||
"Language-Team: Albanian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||
"js/sq/>\n"
|
||
"Language: sq\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Shënuar se u pagua"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komente:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35
|
||
msgid "Venmo"
|
||
msgstr "Venmo"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apple Pay"
|
||
msgstr "Apple Pay"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Itaú"
|
||
msgstr "Itaú"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PayPal Credit"
|
||
msgstr "PayPal Credit"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Kartë Krediti"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
|
||
msgid "PayPal Pay Later"
|
||
msgstr "Bëj PayPal Pay më vonë"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iDEAL"
|
||
msgstr "iDEAL"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "Debit direkt me SEPA"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr "Bancontact"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "giropay"
|
||
msgstr "giropay"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SOFORT"
|
||
msgstr "SOFORT"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "eps"
|
||
msgstr "eps"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MyBank"
|
||
msgstr "MyBank"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Przelewy24"
|
||
msgstr "Przelewy24"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verkkopankki"
|
||
msgstr "Verkkopankki"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PayU"
|
||
msgstr "PayU"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BLIK"
|
||
msgstr "BLIK"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trustly"
|
||
msgstr "Trustly"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zimpler"
|
||
msgstr "Zimpler"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OXXO"
|
||
msgstr "OXXO"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Boleto"
|
||
msgstr "Boleto"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeChat Pay"
|
||
msgstr "WeChat Pay"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:89
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Vazhdoni"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:267
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:284
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:343
|
||
msgid "Confirming your payment …"
|
||
msgstr "Duke e konfirmuar pagesën …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254
|
||
msgid "Payment method unavailable"
|
||
msgstr "Metodë e padisponueshme të pagesës"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Porositje të bëra"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Porositje të paguara"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Të ardhurat totale"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Duke e kontaktuar Stripe …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Shuma totale"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291
|
||
msgid "Contacting your bank …"
|
||
msgstr "Duke e kontaktuar bankën tuaj …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
|
||
msgid "Select a check-in list"
|
||
msgstr "Zgjidhni një listë check-in"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
|
||
msgid "No active check-in lists found."
|
||
msgstr "Nuk u gjet asnjë listë check-in."
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||
msgid "Switch check-in list"
|
||
msgstr "Shkëmbeni listë check-in"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Rezultatet e kërkimit"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
|
||
msgid "No tickets found"
|
||
msgstr "Nuk u gjetën bileta"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Rezultati"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
|
||
msgid "This ticket requires special attention"
|
||
msgstr "Kjo biletë duhet kujdes të veçantë"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||
msgid "Switch direction"
|
||
msgstr "Ndryshoni drejtimin"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Hyrje"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Dalje"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||
msgstr "Skanoni një biletë ose kërkoni dhe shtypni butonin 'Enter'…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Ngarkoni më shumë"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "e vlefshme"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "e papaguar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "e anuluar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "e konfirmuar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
|
||
msgid "Approval pending"
|
||
msgstr "Duke pritur aprovimin"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
|
||
msgid "Redeemed"
|
||
msgstr "e përdorur"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuloni"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
|
||
msgid "Ticket not paid"
|
||
msgstr "Bileta nuk është paguar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
|
||
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
|
||
msgstr "Kjo biletë ende nuk është paguar. A dëshironi të vazhdoni gjithsesi?"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
|
||
msgid "Additional information required"
|
||
msgstr "Më shumë informacione kërkohen"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
|
||
msgid "Valid ticket"
|
||
msgstr "Biletë të vlefshme"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
|
||
msgid "Exit recorded"
|
||
msgstr "Dalja u regjistrua"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
|
||
msgid "Ticket already used"
|
||
msgstr "Bileta tashmë është përdorur"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
|
||
msgid "Information required"
|
||
msgstr "Informacion i domosdoshëm"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
|
||
msgid "Unknown ticket"
|
||
msgstr "Biletë e panjohur"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||
msgstr "Ky lloj bilete nuk lejohet këtu"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
|
||
msgid "Entry not allowed"
|
||
msgstr "Hyrja nuk lejohet"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
|
||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||
msgstr "Kodi i biletës është anuluar/ndryshuar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
|
||
msgid "Ticket blocked"
|
||
msgstr "Bileta u bllokua"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
|
||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||
msgstr "Bileta nuk është e vlefshme për momentin"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65
|
||
msgid "Order canceled"
|
||
msgstr "Porositja ësthë anuluar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66
|
||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||
msgstr "Kodi i biletës është e paqartë në listë"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67
|
||
msgid "Order not approved"
|
||
msgstr "Porositje nuk është aprovuar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68
|
||
msgid "Checked-in Tickets"
|
||
msgstr "Bileta të regjistruara"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69
|
||
msgid "Valid Tickets"
|
||
msgstr "Bileta të vlefshme"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70
|
||
msgid "Currently inside"
|
||
msgstr "Aktualisht brenda"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:271
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Po"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:271
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Jo"
|
||
|
||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Mbyllni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/addressform.js:101
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:529
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "të domosdoshme"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
||
"event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Këkesa juaj po proçesohet tani. Në varësi të masës së eventit tuaj, mund të "
|
||
"kërkojë disa minuta."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:17
|
||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kërkesa juaj është në pritje në server dhe do të proçesohet së shpejti."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kërkesa juaj arriti në server por ende presim të proçesohet. Nëse kalon më "
|
||
"shumë se dy minuta, ju lutemi t'na kontaktoni ose të ktheheni më përpara dhe "
|
||
"të provoni përsëri."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:182
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:186
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "Një gabim të llojit {kodi} ka ndodhur."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:128
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuk mund t'a kontaktojmë serverin për momentin, por vazhdojmë t'a provojmë. "
|
||
"Kodi gabimi i fundit: {kodi}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:162
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||
msgstr "Kërkesa juaj kërkonte tepër kohë. Ju lutemi të provoni përsëri."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:188
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuk mund t'a kontaktojmë serverin për momentin. Ju lutemi, provoni përsëri. "
|
||
"Kodi gabimi i fundit: {kodi}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Ne po e proçesojmë kërkesën tuaj …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:219
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tani po e dërgojmë kërkesën tuaj në server. Nëse kalon më shumë se një "
|
||
"minutë, ju lutemi t'a kontrolloni lidhjen tuaj në internet dhe pastak t'a "
|
||
"rifreskoni këtë faqe që të provoni përsëri."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
|
||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||
msgstr "Nëse kalon më shumë se disa minuta, ju lutemi t'na kontaktoni."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:331
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Mbyllni mesazhin"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "E kopjuar!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "Shtypni Ctrl+C për të kopjuar!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24
|
||
msgid "is one of"
|
||
msgstr "është një nga"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "është para"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "është pas"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkti"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
|
||
msgid "Product variation"
|
||
msgstr "Varianti i produktit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107
|
||
msgid "Gate"
|
||
msgstr "Porta"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "Datë dhe orë aktuale"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115
|
||
msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)"
|
||
msgstr "Dita aktuale e javës (1 = Të hënën, 7 = Të dielën)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119
|
||
msgid "Current entry status"
|
||
msgstr "Gjendja aktuale e hyrjes"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123
|
||
msgid "Number of previous entries"
|
||
msgstr "Shuma e hyrjeve të mëparshme"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127
|
||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||
msgstr "Shuma e hyrjeve të mëparshme nga mesnata"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131
|
||
msgid "Number of previous entries since"
|
||
msgstr "Shuma e hyrjeve të mëparshme nga"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135
|
||
msgid "Number of previous entries before"
|
||
msgstr "Shuma e hyrjeve të mëparshme përpara"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139
|
||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||
msgstr "Shuma e ditëve me një hyrje të mëparshme"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143
|
||
msgid "Number of days with a previous entry since"
|
||
msgstr "Shuma e ditëve me një hyrje të mëparshme nga"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147
|
||
msgid "Number of days with a previous entry before"
|
||
msgstr "Shuma e ditëve me një hyrje të mëparshme përpara"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151
|
||
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr "Minuta nga hyrja e fundit (-1 në hyrjen e parë)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155
|
||
msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr "Minuta nga hyrja e parë (-1 në hyrjen e parë)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182
|
||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||
msgstr "Të gjitha gjendjet më poshtë (DHE)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183
|
||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||
msgstr "Të paktën një nga gjendjet më poshtë (OSE)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184
|
||
msgid "Event start"
|
||
msgstr "Fillimi i eventit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185
|
||
msgid "Event end"
|
||
msgstr "Mbarimi i eventit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186
|
||
msgid "Event admission"
|
||
msgstr "Hyrja në event"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187
|
||
msgid "custom date and time"
|
||
msgstr "datë dhe orë e kustomizuar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188
|
||
msgid "custom time"
|
||
msgstr "orë e kustomizuar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189
|
||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||
msgstr "Toleranca (minuta)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190
|
||
msgid "Add condition"
|
||
msgstr "Shtoni gjendje"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuta"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopjoni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193
|
||
msgctxt "entry_status"
|
||
msgid "present"
|
||
msgstr "pranishëm"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194
|
||
msgctxt "entry_status"
|
||
msgid "absent"
|
||
msgstr "munguar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:289
|
||
msgid "Error: Product not found!"
|
||
msgstr "Gabim: Produkti nuk u gjet!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:296
|
||
msgid "Error: Variation not found!"
|
||
msgstr "Gabim: Varianti nuk u gjet!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "Kodi QR për check-in"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr "Faili bazë PDF nuk mund të shkarkohej për këto arsye:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:904
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Grupi i sendeve"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909
|
||
msgid "Text object (deprecated)"
|
||
msgstr "Objekt teksti (i dalë nga përdorimi)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:911
|
||
msgid "Text box"
|
||
msgstr "Kutia teksti"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "Zona e barkodit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:915
|
||
msgid "Image area"
|
||
msgstr "Zona për imazhe"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:917
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "Mundësuar nga pretix"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:919
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:923
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Dizajni i biletës"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1292
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "Ruajtja nuk u krye."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1361
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1412
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr "Pati gabim në ngarkimin e failit tuaj PDF, ju lutemi, provoni përsëri."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1395
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vërtetë dëshironi të dilni nga redaktori pa ruajtur ndryshimet tuaja?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Një gabim ka ndodhur."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Duke prodhuar mesazhe …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Gabim i panjohur."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
|
||
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngjyra juaj ka kontrast shumë të mirë dhe do të ofrojë aksesueshmëri të "
|
||
"shkëlqyer."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngjyra juaj ka kontrast të mirë dhe përmbush kërkesat minimale të "
|
||
"aksesueshmërisë."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
|
||
"will be impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngjyra juaj nuk ka kontrast të mjaftueshëm me të bardhën. Kjo mund të "
|
||
"ndikojë në aksesueshmërinë e faqes suaj."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:443
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:463
|
||
msgid "Search query"
|
||
msgstr "Kërkim"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Të gjitha"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Asnjë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
|
||
msgid "Selected only"
|
||
msgstr "Vetëm të zghedhura"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:839
|
||
msgid "Enter page number between 1 and %(max)s."
|
||
msgstr "Shkruani numrin e faqes midis 1 dhe %(max)s."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:842
|
||
msgid "Invalid page number."
|
||
msgstr "Numër faqe i pavlefshëm."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1000
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Përdorni një emër tjetër brenda sistemit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1040
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Shtypni për të mbyllur"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1121
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Ju keni ndryshime të paruajtur!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Duke e llogaritur çmimin e parazgjedhur…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "S'ka rezultate"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Të tjera"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:81
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Sasia"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:112
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] "(edhe një datë)"
|
||
msgstr[1] "(edhe {num} më shumë data)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they’re available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendet në shportën tuaj nuk janë të rezervuar më për ju. Ju mund t'a "
|
||
"përmbushni porosinë tuaj derisa janë ende të disponueshëm."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:49
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "Shporta juaj u skadua"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:58
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:84
|
||
msgid "Your cart is about to expire."
|
||
msgstr "Shporta juaj do të skadohet së shpejti."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:62
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] "Sendet në shportën tuaj janë të rezervuar për ju për një minutë."
|
||
msgstr[1] "Sendet në shportën tuaj janë të rezervuar për ju për {num} minuta."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:83
|
||
msgid "Your cart has expired."
|
||
msgstr "Shporta juaj është skaduar."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:86
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they're available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sendet në shportën tuaj nuk janë të rezervuar më për ju. Ju mund t'a "
|
||
"përmbushni porosinë derisa janë ende të disponueshëm."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:87
|
||
msgid "Do you want to renew the reservation period?"
|
||
msgstr "A dëshironi t'a rivendosni periudhën e rezervimit?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:90
|
||
msgid "Renew reservation"
|
||
msgstr "Rivendosni rezervimin"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:194
|
||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||
msgstr "Organizatori mban %(currency)s %(amount)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:202
|
||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||
msgstr "Ju merrni %(currency)s %(amount)s kusur"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:218
|
||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||
msgstr "Ju lutemi të shkruani shumën që mund të mbajë organizatori."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:577
|
||
msgid "Your local time:"
|
||
msgstr "Koha juaj vendase:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Google Pay"
|
||
msgstr "Google Pay"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Sasi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Decrease quantity"
|
||
msgstr "Ulni sasinë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Increase quantity"
|
||
msgstr "Rrisni sasinë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Filter events by"
|
||
msgstr "Filtroni ngjarjet nga"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtri"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Çmimi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Original price: %s"
|
||
msgstr "Çmimi origjinal:%s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "New price: %s"
|
||
msgstr "Çmimi i ri:%s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Zgjidhni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "Zgjidhni%s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Select variant %s"
|
||
msgstr "Zgjidhni variant %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Shitur të gjitha"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Blini"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regjistrohuni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Të rezervuar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "FALAS"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "nga %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Image of %s"
|
||
msgstr "Imazh i %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "përfsh. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "shtesë %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "përfsh. taksat"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "duke shtuar taksat"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "aktualisht të disponueshëm: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Të disponueshëm vetëm me një kupon"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Not yet available"
|
||
msgstr "Të padisponushëm ende"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Not available anymore"
|
||
msgstr "Nuk është të disponueshëm më"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Currently not available"
|
||
msgstr "Të padisponueshëm për momentin"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "sasia minimale për porosi: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Mbyllni dyqanin e biletave"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "Dyqani i biletave nuk mund të hapej."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||
"in a new tab to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ka shumë përdorës në dyqanin e biletave tani. Ju lutemi, hapni dyqanin në "
|
||
"një skedë të re për të vazhduar."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open ticket shop"
|
||
msgstr "Hapni dyqanin e biletave"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Pagesa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr "Shporta juaj nuk mund të krijohej. Ju lutemi, provoni përsëri më vonë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuk mund të krijonim shportën tuaj sepse ka më tepër përdorës në këtë dyqan "
|
||
"të biletave. Ju lutemi, shtypni \"Vazhdoni\" të provoni përsëri në një skedë "
|
||
"të re."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Lista e pritjes"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ju keni tashmë një shportë aktive për këtë ngjarje. Nëse zgjidhni më shumë "
|
||
"produkte, do të shtohen në shportën tuaj aktuale."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Vazhdoni pagesën"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "Përdorni një kupon"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Përdorni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Kodi i kuponit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Mbyllni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close checkout"
|
||
msgstr "Kthehuni nga pagesa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "You cannot cancel this operation. Please wait for loading to finish."
|
||
msgstr "Ju nuk mund t'a anuloni këtë veprim. Ju lutemi, prisni për ngarkimin."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Vazhdoni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Show variants"
|
||
msgstr "Tregoni variantet"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Hide variants"
|
||
msgstr "Fshehni variantet"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "Zgjidhni një ngjarje tjetër"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "Zgjidhni një datë tjetër"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Kthehuni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Muaji tjetër"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Muaji i fundit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Java tjetër"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous week"
|
||
msgstr "Java e fundit"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open seat selection"
|
||
msgstr "Hapni zgjedhjen e sendileve"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
|
||
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disa ose të gjitha kategoritë e biletave janë të shitura. Nëse dëshironi, "
|
||
"mund të shtoheni në listën e pritjes. Ne do t'ju njoftojmë nëse sendile "
|
||
"bëhen të disponueshme përsëri."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Ngarkoni më shumë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Hë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Më"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "En"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Pr"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Sh"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Di"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "E Hënë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "E Martë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "E Mërkurë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "E Enjte"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "E Premte"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "E Shtunë"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "E Diel"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:94
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:95
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Shkurt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:96
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:97
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Prill"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:98
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:99
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Qershor"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:100
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Korrik"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:101
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Gusht"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:102
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Shtator"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:103
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Tetor"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:104
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Nëntor"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:105
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dhjetor"
|