forked from CGM_Public/pretix_original
Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/lv/ powered by weblate
865 lines
26 KiB
Plaintext
865 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 06:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Liga V <lerning_by_dreaming@gmx.de>\n"
|
||
"Language-Team: Latvian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||
"pretix-js/lv/>\n"
|
||
"Language: lv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
|
||
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Atzīmēts kā apmaksāts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentāri:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Pieteiktie pasūtījumi"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Apmaksātie pasūtījumi"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Apgrozījums kopā"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Savienojas ar Stripe …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Kopā"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
||
msgid "Confirming your payment …"
|
||
msgstr "Jūsu maksājums tiek apstrādāts …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
||
msgid "Contacting your bank …"
|
||
msgstr "Tiek veidots savienojums ar jūsu banku …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
|
||
msgid "Select a check-in list"
|
||
msgstr "Izvēlēties check-in sarakstu"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
|
||
msgid "No active check-in lists found."
|
||
msgstr "Netika atrasts aktīvs check-in saraksts."
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||
msgid "Switch check-in list"
|
||
msgstr "Samainīt check-in sarakstu"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Meklēšanas rezultāti"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
|
||
msgid "No tickets found"
|
||
msgstr "Biļetes netika atrastas"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Rezultāts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
|
||
msgid "This ticket requires special attention"
|
||
msgstr "Šai biļetei jāpievērš uzmanība"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||
msgid "Switch direction"
|
||
msgstr "Samainīt virzienu"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Ieeja"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Izeja"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||
msgstr "Noskanē biļeti vai meklē un nospied atgriezties…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Ielādēt vairāk"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Derīgs"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Neapmaksāts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Atcelts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
|
||
msgid "Redeemed"
|
||
msgstr "Izpirkts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atcelt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Turpināt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
|
||
msgid "Ticket not paid"
|
||
msgstr "Biļete nav apmaksāta"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
|
||
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
|
||
msgstr "Šī biļete vēl nav apmaksāta. Vai vēlaties turpināt?"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
|
||
msgid "Additional information required"
|
||
msgstr "Nepieciešama papildus informācija"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
|
||
msgid "Valid ticket"
|
||
msgstr "Derīga biļete"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
|
||
msgid "Exit recorded"
|
||
msgstr "Izeja ierakstīta"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
|
||
msgid "Ticket already used"
|
||
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
|
||
msgid "Information required"
|
||
msgstr "Nepieciešama informācija"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
|
||
msgid "Unknown ticket"
|
||
msgstr "Neatpazīta biļete"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
|
||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||
msgstr "Biļetes veids nav šeit derīgs"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||
msgid "Entry not allowed"
|
||
msgstr "Ieeja nav atļauta"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
|
||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||
msgstr "Biļetes kods atsaukts/izmainīts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
|
||
msgid "Order canceled"
|
||
msgstr "Pasūtījums ir atcelts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
|
||
msgid "Checked-in Tickets"
|
||
msgstr "Reģistrētās biļetes"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
|
||
msgid "Valid Tickets"
|
||
msgstr "Derīgās biļetes"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
|
||
msgid "Currently inside"
|
||
msgstr "Šobrīd iekšā"
|
||
|
||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "aizvērt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
|
||
msgid ""
|
||
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
||
"event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsu pieprasījums tiek apstrādāts. Atkarībā no pasākuma lieluma, process var "
|
||
"aizņemt līdz dažām minūtēm."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
|
||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||
msgstr "Jūsu pieprasījums ir ievietots rindā serverī un drīz tiks apstrādāts."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsu pieprasījums vēl stāv rindā serverī uz apstrādi. Ja gaidīšanas process "
|
||
"aizņem ilgāk kā divas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums vai pārlādējiet "
|
||
"savu interneta pārluku un mēģiniet vēlreiz."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "Ir notikusi kļūda {code}."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mēs patreiz nevaram izveidot savienojumu ar serveri, bet turpinām mēģināt. "
|
||
"Pēdējās kļūdas kods: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||
msgstr "Mēģinājums izpildīt pieprasījumu ir ieildzis. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Šobrīd neizdodas izveidot savienojumu ar serveri. Lūdzu mēģiniet vēlreiz. "
|
||
"Kļūdas kods: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsu pieprasījums šobrīd tiek sūtīts uz serveri apstrādei. Ja šis process "
|
||
"aizņem ilgāk kā vienu minūti, lūdzu, pārbaudiet savu interneta savienojumu, "
|
||
"pārlādējiet šo lapu un mēģiniet vēlreiz."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Aizvērt ziņu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Nokopēts!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "Nospiediet Ctrl-C, lai nokopētu!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
|
||
msgid "is one of"
|
||
msgstr "ir viens no"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "ir pirms"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "ir pēc"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
|
||
msgid "Product variation"
|
||
msgstr "Produkta variācija"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "Datums un laiks"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
|
||
msgid "Number of previous entries"
|
||
msgstr "Iepriekšējo ierakstu skaits"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
|
||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||
msgstr "Iepriekšējo pieslēgumu skaits kopš pusnakts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
|
||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||
msgstr "Dienu skaits ar iepriekšējo ierakstu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
|
||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||
msgstr "Visi nosacījumi, kas zemāk (AND)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98
|
||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||
msgstr "Vismaz viens nosacījums, kas zemāk (OR)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
|
||
msgid "Event start"
|
||
msgstr "Pasākums sākas"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100
|
||
msgid "Event end"
|
||
msgstr "Pasākums beidzas"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101
|
||
msgid "Event admission"
|
||
msgstr "Ieeja pasākumā"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102
|
||
msgid "custom date and time"
|
||
msgstr "pielāgots datums un laiks"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
|
||
msgid "custom time"
|
||
msgstr "pielāgots laiks"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104
|
||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||
msgstr "Pielaide (minūtes)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105
|
||
msgid "Add condition"
|
||
msgstr "Pievienot nosacījumu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minūtes"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "Reģistrācijas QR"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr "Fona PDF fails nevarēja ielādēties sekojoša iemesla dēļ:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Objektu grupa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630
|
||
msgid "Text object"
|
||
msgstr "Teksta objekts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "Svītru koda lauks"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634
|
||
msgid "Image area"
|
||
msgstr "Attēla lauks"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "Pretix atbalstīts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Biļetes dizains"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "Saglabāšana neizdevās."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radusies kļūda augšupielādējot jūsu PDF failu, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vai jūs tiešām vēlaties iziet no rediģēšanas lauka bez veikto izmaiņu "
|
||
"saglabāšanas?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Ir radusies kļūda."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Ziņas tiek ģenerētas …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Nezināma kļūda."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
|
||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||
msgstr "Izvēlētā teksta krāsa ļoti labi izceļas un ir viegli izlasāma!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
|
||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvēlētā teksta krāsa pietiekami izceļas un visdrīzāk būs samērā viegli "
|
||
"izlasāma!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||
"darker shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvēlētā krāsa tekstam neizceļas uz esošā fona, lūdzu, izvēlieties tumšāku "
|
||
"krāsu."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Visi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Neviens"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
|
||
msgid "Search query"
|
||
msgstr "Meklēšanas pieprasījums"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
|
||
msgid "Selected only"
|
||
msgstr "Tikai atzīmētos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Izmantojiet citu nosaukumu iekšēji"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Noklikšķiniet, lai aizvērtu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Jums ir nesaglabātas izmaiņas!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Aprēķina pamata cenu…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Citi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Skaits"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Jā"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nē"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] "(neviens datums)"
|
||
msgstr[1] "(vēl viens datums)"
|
||
msgstr[2] "(vēl {num} datumi)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they’re available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas. Jūs joprojām variet "
|
||
"pabeigt pasūtījumu, kamēr tās ir pieejamas."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "Pirkumu groza rezervācijas laiks ir beidzies"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] "Preces jūsu grozā ir rezervētas nulle minūtes."
|
||
msgstr[1] "Preces jūsu grozā ir rezervētas vienu minūti."
|
||
msgstr[2] "Preces jūsu grozā ir rezervētas uz {num} minūtēm."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144
|
||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||
msgstr "Pasākuma organizators patur %(valūta)s %(skaits)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
|
||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||
msgstr "Jūs saņemsiet %(valūta)s %(cena)s atpakaļ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168
|
||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||
msgstr "Lūdzu ievadiet skaitu (summu), ko pasākuma organizators var paturēt."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
|
||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||
msgstr "Lūdzu, ievadiet nepieciešamo daudzumu izvēlētajam biļešu veidam."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "obligāts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522
|
||
msgid "Time zone:"
|
||
msgstr "Laika zona:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513
|
||
msgid "Your local time:"
|
||
msgstr "Vietējais laiks:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Izpārdots"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Pirkt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Reģistrēties"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Rezervēts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "BEZMAKSAS"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "no %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "iesk. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "papildus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "iesk. nodokļus"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "plus nodokļi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "šobrīd pieejams: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Pieejams tikai ar kuponu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "minimālais pirkuma apjoms: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Aizvērt biļešu veikalu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "Biļešu veikals nevarēja ielādēties."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||
"in a new tab to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šobrīd biļešu veikalā ir pārāk daudz lietotāji. Lūdzu atveriet i-veikalu "
|
||
"jaunā lapā, lai turpinātu."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open ticket shop"
|
||
msgstr "Atvērt biļešu veikalu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iepirkumu grozu nebija iespējams izveidot. Lūdzu mēģiniet vēlreiz vēlāk"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūsu pirkumu grozu nebija iespējams izveidot, jo šobrīd ir pārāk daudz "
|
||
"lietotāji i-veikalā. Lūdzu nospiediet \"Turpināt\", lai mēģinātu vēlreiz "
|
||
"jaunā lapā."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Gaidīšanas saraksts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jums šobrīd jau ir aktīvs pirkumu grozs šim pasākumam. Ja atlasīsiet "
|
||
"papildus produktus, tie tiks pievienoti esošajam grozam."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Turpināt veikt pirkumu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "Izmantot kuponu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Izmantot"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Kupona kods"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Aizvērt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Turpināt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "See variations"
|
||
msgstr "Apskatīt iespējas"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "Izvēlēties citu pasākumu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "Izvēlēties citu datumu"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atpakaļ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Nākamais mēnesis"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Nākamā nedēļa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous week"
|
||
msgstr "Iepriekšējā nedēļa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open seat selection"
|
||
msgstr "Atvērt sēdvietu izvēlni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Ielādēt vairāk"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ot"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Tr"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Ce"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Pi"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Se"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Sv"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janvāris"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februāris"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprīlis"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maijs"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Jūnijs"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Jūlijs"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augusts"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembris"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktobris"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembris"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Decembris"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Scan QR"
|
||
#~ msgstr "Galvenās skenēšanas QR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Check-in QR"
|
||
#~ msgid "Check-in result"
|
||
#~ msgstr "Reģistrācijas QR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "May"
|
||
#~ msgid "day"
|
||
#~ msgstr "Maijs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgid "on"
|
||
#~ msgstr "Neviens"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgid "months"
|
||
#~ msgstr "Nākamais mēnesis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgid "month"
|
||
#~ msgstr "Nākamais mēnesis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgid "the"
|
||
#~ msgstr "Citi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "widget"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
||
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">pretix "
|
||
#~ "atbalstīta pasākuma biļešu pārdošana </a>"
|