forked from CGM_Public/pretix_original
980 lines
28 KiB
Plaintext
980 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 15:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 07:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: MaLund13 <mart.lund13@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||
"js/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Markera som betald"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35
|
||
msgid "Venmo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36
|
||
msgid "Apple Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37
|
||
msgid "Itaú"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38
|
||
msgid "PayPal Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
|
||
msgid "PayPal Pay Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
|
||
msgid "iDEAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44
|
||
msgid "giropay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45
|
||
msgid "SOFORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yes"
|
||
msgid "eps"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47
|
||
msgid "MyBank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48
|
||
msgid "Przelewy24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49
|
||
msgid "Verkkopankki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50
|
||
msgid "PayU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51
|
||
msgid "BLIK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52
|
||
msgid "Trustly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53
|
||
msgid "Zimpler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55
|
||
msgid "OXXO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56
|
||
msgid "Boleto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57
|
||
msgid "WeChat Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:157
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:215
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
||
msgid "Confirming your payment …"
|
||
msgstr "Bekräftar din betalning …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:240
|
||
msgid "Payment method unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Lagda beställningar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Betalade beställningar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Totalt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Kontaktar Stripe …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totalt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
||
msgid "Contacting your bank …"
|
||
msgstr "Kontaktar din bank …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
|
||
msgid "Select a check-in list"
|
||
msgstr "Välj en incheckningslista"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
|
||
msgid "No active check-in lists found."
|
||
msgstr "Inga aktiva incheckningslistor hittades."
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||
msgid "Switch check-in list"
|
||
msgstr "Byt incheckningslista"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Sökresultat"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
|
||
msgid "No tickets found"
|
||
msgstr "Inga biljetter hittades"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultat"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
|
||
msgid "This ticket requires special attention"
|
||
msgstr "Denna biljett kräver särskild uppmärksamhet"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||
msgid "Switch direction"
|
||
msgstr "Byt riktning"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Ingång"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Utgång"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||
msgstr "Skanna en biljett eller sök och tryck på enter…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Ladda mer"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Giltig"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Obetald"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Avbokad"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
|
||
msgid "Redeemed"
|
||
msgstr "Inlöst"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
|
||
msgid "Ticket not paid"
|
||
msgstr "Biljetten är inte betald"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
|
||
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
|
||
msgstr "Biljetten är ännu inte betald. Vill du ändå fortsätta?"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
|
||
msgid "Additional information required"
|
||
msgstr "Ytterligare information krävs"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
|
||
msgid "Valid ticket"
|
||
msgstr "Giltig biljett"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
|
||
msgid "Exit recorded"
|
||
msgstr "Utgång har registrerats"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
|
||
msgid "Ticket already used"
|
||
msgstr "Biljetten har redan använts"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
|
||
msgid "Information required"
|
||
msgstr "Information krävs"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
|
||
msgid "Unknown ticket"
|
||
msgstr "Okänd biljett"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
|
||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||
msgstr "Biljettypen gäller ej här"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||
msgid "Entry not allowed"
|
||
msgstr "Inträde är inte tillåtet"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
|
||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||
msgstr "Biljettkoden har spärrats/ändrats"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
|
||
msgid "Order canceled"
|
||
msgstr "Beställningen har avbokats"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
|
||
msgid "Checked-in Tickets"
|
||
msgstr "Incheckade biljetter"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
|
||
msgid "Valid Tickets"
|
||
msgstr "Giltiga biljetter"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
|
||
msgid "Currently inside"
|
||
msgstr "För tillfället närvarande"
|
||
|
||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "stäng"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
||
"event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din begäran behandlas för närvarande. Beroende på storleken på ditt event "
|
||
"kan det ta upp till några minuter."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
|
||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||
msgstr "Din begäran har köats på servern och kommer snart att behandlas."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:131
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din förfrågan har nått servern, men vi väntar fortfarande på att den ska "
|
||
"behandlas. Om det tar mer än två minuter, vänligen kontakta oss eller gå "
|
||
"tillbaka i din webbläsare och försök igen."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:90
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:178
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "Ett fel av typ {code} har hänt."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:93
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Just nu kan vi inte nå servern, men vi fortsätter att försöka. Senaste "
|
||
"felkoden var: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:145
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||
msgstr "Förfrågan tog för lång tid. Vänligen försök igen."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:186
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr "Just nu kan vi inte nå servern. Vänligen försök igen. Felkod: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:208
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Vi behandlar din förfrågan …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi skickar din förfrågan till servern. Om det tar mer än en minut, "
|
||
"kontrollera din internetanslutning och ladda sedan den här sidan och försök "
|
||
"igen."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:273
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Stäng meddelande"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Kopierat!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "Tryck Ctrl-C för att kopiera!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
|
||
msgid "is one of"
|
||
msgstr "är en av"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "är före"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "är efter"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
|
||
msgid "Product variation"
|
||
msgstr "Produktvarianter"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "Aktuellt datum och tid"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
|
||
msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
|
||
msgid "Number of previous entries"
|
||
msgstr "Antal tidigare poster"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
|
||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||
msgstr "Antal tidigare poster sedan midnatt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83
|
||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||
msgstr "Antal dagar med en tidigare postning"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87
|
||
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:91
|
||
msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:112
|
||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||
msgstr "Alla villkor nedan (AND)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:113
|
||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||
msgstr "Minst ett av villkoren nedan (OR)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:114
|
||
msgid "Event start"
|
||
msgstr "Evenemanget börjar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115
|
||
msgid "Event end"
|
||
msgstr "Evenemanget slutar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:116
|
||
msgid "Event admission"
|
||
msgstr "Tillträde till evenemang"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:117
|
||
msgid "custom date and time"
|
||
msgstr "anpassat datum och tid"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:118
|
||
msgid "custom time"
|
||
msgstr "anpassad tid"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119
|
||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||
msgstr "Tolerans (minuter)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:120
|
||
msgid "Add condition"
|
||
msgstr "Lägg till villkor"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:121
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuter"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "QR-kod för att Checka in"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:382
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr "Bakgrunds-filen till PDFen kunde inte laddas av följande orsak:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Grupp av objekt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
|
||
msgid "Text object"
|
||
msgstr "Textobjekt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "QR-kod-område"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:640
|
||
msgid "Image area"
|
||
msgstr "Bildområde"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "Drivs av pretix"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:644
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:648
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Biljettdesign"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:938
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "Misslyckades att spara."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:988
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1027
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr "Ett fel uppstod när du laddade upp din PDF-fil, vänligen försök igen."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1012
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen lämna editorn utan att spara dina ändringar?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Ett fel har uppstått."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Skapar meddelanden …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Okänt fel."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
|
||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||
msgstr "Din färg har hög kontrast och är väldigt lätt att läsa!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
|
||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||
msgstr "Din färg har tillräcklig kontrast och är troligtvis läsbar!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||
"darker shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din färg har dålig kontrast för text på vit bakgrund, var god välj en "
|
||
"mörkare nyans."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
|
||
msgid "Search query"
|
||
msgstr "Sökterm"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
|
||
msgid "Selected only"
|
||
msgstr "Endast valda"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Använd ett annat namn internt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Klicka för att stänga"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Du har osparade ändringar!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Kalkylerar standardpris…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Övriga"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] "(ytterligare ett datum)"
|
||
msgstr[1] "({num} fler datum)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they’re available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varorna i din varukorg är inte längre reserverade för dig. Du kan dock "
|
||
"genomföra din order så länge varorna fortfarande är tillgängliga."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "Varukorgen har gått ut"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] "Artiklarna i din varukorg är reserverade för dig i en minut."
|
||
msgstr[1] "Artiklarna i din varukorg är reserverade för dig i {num} minuter."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144
|
||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||
msgstr "Arrangören behåller %(amount)s %(currency)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
|
||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||
msgstr "Du får %(amount)s %(currency)s tillbaka"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168
|
||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||
msgstr "Vänligen ange det belopp som arrangören kan behålla."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:377
|
||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||
msgstr "Vänligen ange en kvantitet för en av biljettyperna."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:413
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "obligatorisk"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:516
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:535
|
||
msgid "Time zone:"
|
||
msgstr "Tidszon:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:526
|
||
msgid "Your local time:"
|
||
msgstr "Din lokala tid:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Slutsålt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Köp"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrera"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Reserverad"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "GRATIS"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "från %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "inkl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "exkl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "inkl. skatter"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "exkl. skatter"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "nu tillgängliga: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Bara tillgänglig med en kupong"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "min. antal för att beställa: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Stäng biljettshop"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "Biljettshoppen kunde inte laddas."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||
"in a new tab to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biljettbutiken används just nu av många. Vänligen öppna butiken i en ny flik "
|
||
"för att fortsätta."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open ticket shop"
|
||
msgstr "Öppna biljettbutik"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr "Varukorgen kunde inte skapas. Vänligen försök senare"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi kunde inte skapa din varukorg, då det just nu är många användare i den "
|
||
"här biljettbutiken. Klicka på \"Fortsätt\" för att försöka på nytt i en ny "
|
||
"flik."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Väntelista"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har för tillfället en aktiv varukorg för den här eventet. Om du väljer "
|
||
"fler artiklar, kommer de att läggas till din befintliga varukorg."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Fortsätt med ditt köp"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "Lös in kupong"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Lös in"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Kupongkod"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "See variations"
|
||
msgstr "Visa varianter"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "Välj ett annat event"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "Välj ett annat datum"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tillbaka"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Nästa månad"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Föregående månad"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Nästa vecka"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous week"
|
||
msgstr "Föregående vecka"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open seat selection"
|
||
msgstr "Ingen platsbokning"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Ladda mer"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Må"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ti"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Lö"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Sö"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januari"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februari"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augusti"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Scan QR"
|
||
#~ msgstr "Skanna QR-koden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Check-in QR"
|
||
#~ msgid "Check-in result"
|
||
#~ msgstr "QR-kod för att Checka in"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "May"
|
||
#~ msgid "day"
|
||
#~ msgstr "Maj"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next week"
|
||
#~ msgid "week"
|
||
#~ msgstr "Nästa vecka"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgid "on"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgid "months"
|
||
#~ msgstr "Nästa månad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgid "month"
|
||
#~ msgstr "Nästa månad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgid "the"
|
||
#~ msgstr "Övriga"
|
||
|
||
#~ msgctxt "widget"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
||
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" "
|
||
#~ "rel=\"noopener\">Biljettsystem av pretix</a>"
|