forked from CGM_Public/pretix_original
656 lines
19 KiB
Plaintext
656 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 08:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
|
"js/sl/>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
|
msgid "Marked as paid"
|
|
msgstr "Plačano"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentar:"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
|
msgid "Placed orders"
|
|
msgstr "Oddana naročila"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
|
msgid "Paid orders"
|
|
msgstr "Plačana naročila"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
|
msgid "Total revenue"
|
|
msgstr "Skupni prihodek"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
|
msgid "Contacting Stripe …"
|
|
msgstr "Povezovanje s servisom Stripe …"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Skupaj"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
|
msgid "Confirming your payment …"
|
|
msgstr "Potrjevanje plačila …"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
|
msgid "Contacting your bank …"
|
|
msgstr "Povezovanje z banko …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
|
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
|
msgid ""
|
|
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
|
"event, this might take up to a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša zahteva je bila uvršena v vrsto na strežniku in bo sedaj obdelana. To "
|
|
"lahko traja do nekaj minut, kar je odvisno od velikosti vašega dogodka."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
|
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
|
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša zahteva je bila uvršena v vrsto na strežniku in bo sedaj obdelana. To "
|
|
"lahko traja do nekaj minut, kar je odvisno od velikosti vašega dogodka."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
|
|
msgid ""
|
|
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
|
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
|
"browser and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša zahteva je prispela do strežnika a še vedno čakamo, da se izvede. Če to "
|
|
"traja že več kot nekaj minut, nas prosimo kontaktirajte ali pojdite z "
|
|
"brskalnikom nazaj in poskusite ponovno."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:86
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:159
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:164
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
|
msgid "An error of type {code} occurred."
|
|
msgstr "Prišlo je do napake tipa {code}."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
|
|
msgid ""
|
|
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
|
"{code}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strežnik trenutno ni dosegljiv, bomo pa še poskušali. Zadnja koda napake: "
|
|
"{code}"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The request took to long. Please try again."
|
|
msgid "The request took too long. Please try again."
|
|
msgstr "Zahteva traja predolgo. Poskusite ponovno."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:167
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
|
msgstr "Strežnik trenutno ni dosegljiv. Poskusite ponovno. Koda napake: {code}"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189
|
|
msgid "We are processing your request …"
|
|
msgstr "Obdelujemo vašo zahtevo …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:197
|
|
msgid ""
|
|
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
|
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
|
"page and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vašo zahtevo smo posredovali na strežnik. Če to traja več kot eno minuto, "
|
|
"preverite vašo internetno povezavo in nato ponovno naložite spletno stran in "
|
|
"poskusite znova."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Zapri obvestilo"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Prekopirano!"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
|
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
|
msgstr "Za kopiranje pritisnite Ctrl-C!"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
|
|
msgid "is one of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "See variations"
|
|
msgid "Product variation"
|
|
msgstr "Poglej vrste"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
|
|
msgid "Current date and time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
|
|
msgid "Number of previous entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
|
|
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
|
|
msgid "Number of days with a previous entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
|
|
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
|
|
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
|
|
msgid "Event start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
|
|
msgid "Event end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
|
|
msgid "Event admission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
|
|
msgid "custom time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
|
|
msgid "Tolerance (minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
|
|
msgid "Add condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
|
|
msgid "Lead Scan QR"
|
|
msgstr "Lead Scan QR"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
|
|
msgid "Check-in QR"
|
|
msgstr "QR koda za check-in"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269
|
|
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
|
msgstr "Ozadja PDF ni bilo mogoče naložiti zaradi naslednjega razloga:"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461
|
|
msgid "Group of objects"
|
|
msgstr "Skupina objektov"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467
|
|
msgid "Text object"
|
|
msgstr "Tekstovni objekt"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
|
|
msgid "Barcode area"
|
|
msgstr "Področje za črtno kodo"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471
|
|
msgid "Powered by pretix"
|
|
msgstr "Powered by pretix"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
|
|
msgid "Ticket design"
|
|
msgstr "Oblikovanje vstopnice"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
|
|
msgid "Saving failed."
|
|
msgstr "Shranjevanje ni bilo uspešno."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821
|
|
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke PDF. Poskusite ponovno."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806
|
|
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
|
msgstr "Ali zares želite zapustiti urejevalnik ne da bi shranili spremembe?"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Prišlo je do napake."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
|
msgid "Generating messages …"
|
|
msgstr "Pripravljam sporočilo …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Neznana napaka."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
|
|
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
|
msgstr "Vaša barva ima dober kontrast in je lepo čitljiva!"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
|
|
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
|
msgstr "Vaša barva ima zadovoljiv kontrast in je berljiva!"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
|
|
msgid ""
|
|
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
|
"darker shade."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaša barva ima slab kontrast za besedilo na belem ozadju. Izberite temnejši "
|
|
"odtenek."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698
|
|
msgid "Use a different name internally"
|
|
msgstr "Uporabite drugo interno ime"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755
|
|
msgid "Click to close"
|
|
msgstr "Kliknite za zapiranje"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
|
msgid "Calculating default price…"
|
|
msgstr "Izračun privzete cene …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Drugi"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Seštevek"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
|
|
msgid "(one more date)"
|
|
msgid_plural "({num} more dates)"
|
|
msgstr[0] "en"
|
|
msgstr[1] "dva"
|
|
msgstr[2] "več"
|
|
msgstr[3] "drugi"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
|
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
|
msgstr "Predmeti v vaši košarici niso več rezervirani za vas."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
|
msgid "Cart expired"
|
|
msgstr "Vsebina košarice je potekla"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
|
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
|
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
|
msgstr[0] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še eno minuto."
|
|
msgstr[1] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še dve minuti."
|
|
msgstr[2] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še nekaj minut."
|
|
msgstr[3] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še več minut."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
|
|
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
|
msgstr "Prosimo vnesite količino za eno od vrst vstopnic."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
|
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
|
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
|
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
|
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
|
|
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
|
|
msgid "Time zone:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429
|
|
msgid "Your local time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Sold out"
|
|
msgstr "Razprodano"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Kupi"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Rezervirano"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "FREE"
|
|
msgstr "Brezplačno"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
|
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
msgstr "vsebuje %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "incl. taxes"
|
|
msgstr "vsebuje davek"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "plus taxes"
|
|
msgstr "plus davek"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "currently available: %s"
|
|
msgstr "trenutno na voljo: %s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Only available with a voucher"
|
|
msgstr "Na voljo samo z vavčerjem"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
|
#, javascript-format
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "minimum amount to order: %s"
|
|
msgstr "najmanjša količina za naročilo: %s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Close ticket shop"
|
|
msgstr "Zapri trgovino z vstopnicami"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
|
msgstr "Trgovine z vstopnicami ni bilo mogoče naložiti."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
|
msgstr "Košarice ni bilo mogoče ustvariti. Poskusite ponovno kasneje"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Waiting list"
|
|
msgstr "Čakalni seznam"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
|
"products, they will be added to your existing cart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imate aktivno košarico za ta dogodek. Če izberete več izdelkov, bodo dodani "
|
|
"v obstoječo košarico."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Resume checkout"
|
|
msgstr "Nadaljujte s checkoutom"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Redeem a voucher"
|
|
msgstr "Izkoristi vavčer"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Redeem"
|
|
msgstr "Izkoristi"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Voucher code"
|
|
msgstr "Koda vavčerja"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "See variations"
|
|
msgstr "Poglej vrste"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Choose a different event"
|
|
msgstr "Izberite drug dogodek"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Choose a different date"
|
|
msgstr "Izberite drug datum"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Next month"
|
|
msgstr "Naslednji mesec"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Previous month"
|
|
msgstr "Prejšnji mesec"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Next week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "Previous month"
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Previous week"
|
|
msgstr "Prejšnji mesec"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Open seat selection"
|
|
msgstr "Odpri izbiro sedežev"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Tor"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Sre"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Čet"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Pet"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Sob"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marec"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junij"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julij"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#~ msgctxt "widget"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
|
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
|
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
|