forked from CGM_Public/pretix_original
653 lines
19 KiB
Plaintext
653 lines
19 KiB
Plaintext
# pretix translation file German
|
|
# Copyright (C) 2016 the pretix authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the pretix package.
|
|
# Raphael Michel <michel@rami.io>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: French\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 03:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David100mark <david.hundertmark@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
|
"fr/>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
|
msgid "Marked as paid"
|
|
msgstr "Marqué comme payé"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Commentaire :"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
|
msgid "Placed orders"
|
|
msgstr "Commandes passées"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
|
msgid "Paid orders"
|
|
msgstr "Commandes payées"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
|
msgid "Total revenue"
|
|
msgstr "chiffre d'affaires total"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
|
msgid "Contacting Stripe …"
|
|
msgstr "Contacter Stripe …"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177
|
|
msgid "Confirming your payment …"
|
|
msgstr "Confirmation de votre paiment…"
|
|
|
|
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153
|
|
msgid "Contacting your bank …"
|
|
msgstr "Communication avec votre banque …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:106
|
|
msgid ""
|
|
"Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
|
"Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Selon la "
|
|
"taille de votre événement, cela peut prendre jusqu' à quelques minutes."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:112
|
|
msgid ""
|
|
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
|
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
|
"browser and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Si cela "
|
|
"prend plus de deux minutes, veuillez nous contacter ou retourner dans votre "
|
|
"navigateur et réessayer."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:77
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:149
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
|
msgid "An error of type {code} occurred."
|
|
msgstr "Une erreur de type {code} s'est produite."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
|
"{code}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous ne pouvons actuellement pas atteindre le serveur, mais nous continuons "
|
|
"d'essayer. Dernier code d'erreur: {code}"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:126
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
|
msgid "The request took too long. Please try again."
|
|
msgstr "La requête a prit trop de temps. Veuillez réessayer."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:152
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actuellement, nous ne pouvons pas atteindre le serveur. Veuillez réessayer. "
|
|
"Code d'erreur: {code}"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:174
|
|
msgid "We are processing your request …"
|
|
msgstr "Nous traitons votre demande …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:182
|
|
msgid ""
|
|
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
|
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
|
"page and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous envoyons actuellement votre demande au serveur. Si cela prend plus "
|
|
"d'une minute, veuillez vérifier votre connexion Internet, puis recharger "
|
|
"cette page et réessayer."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:219
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Fermer le message"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Copié !"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
|
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
|
msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour copier !"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
|
|
msgid "is one of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
|
|
msgid "is before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
|
|
msgid "is after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "See variations"
|
|
msgid "Product variation"
|
|
msgstr "Voir les variations"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
|
|
msgid "Current date and time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
|
|
msgid "Number of previous entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
|
|
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
|
|
msgid "Number of days with a previous entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
|
|
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
|
|
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
|
|
msgid "Event start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
|
|
msgid "Event end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
|
|
msgid "Event admission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
|
|
msgid "custom time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
|
|
msgid "Tolerance (minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
|
|
msgid "Add condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
|
|
msgid "Lead Scan QR"
|
|
msgstr "Balayage du QR code"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
|
|
msgid "Check-in QR"
|
|
msgstr "Enregistrement QR code"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269
|
|
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier PDF généré en arrière-plan n'a pas pu être chargé pour la raison "
|
|
"suivante :"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461
|
|
msgid "Group of objects"
|
|
msgstr "Groupe d'objets"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467
|
|
msgid "Text object"
|
|
msgstr "Objet texte"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
|
|
msgid "Barcode area"
|
|
msgstr "Zone de code-barres"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471
|
|
msgid "Powered by pretix"
|
|
msgstr "Généré par pretix"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objet"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
|
|
msgid "Ticket design"
|
|
msgstr "Conception des billets"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
|
|
msgid "Saving failed."
|
|
msgstr "L'enregistrement a échoué."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821
|
|
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur lors du téléchargement de votre fichier PDF, veuillez réessayer."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806
|
|
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous vraiment quitter l'éditeur sans sauvegarder vos modifications ?"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
|
msgid "Generating messages …"
|
|
msgstr "Création de messages …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Erreur inconnue."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
|
|
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre choix de couleur est très facile à lire, il a un excellent contraste !"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
|
|
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre choix de couleur est assez bon pour la lecture et a un bon contraste !"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
|
|
msgid ""
|
|
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
|
"darker shade."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre choix de couleur n'a pas un bon contraste avec du texte sur un fond "
|
|
"blanc, SVP choisissez un ton plus sombre."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:358
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tous"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:359
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:680
|
|
msgid "Use a different name internally"
|
|
msgstr "Utiliser un nom différent en interne"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:737
|
|
msgid "Click to close"
|
|
msgstr "Cliquez pour fermer"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:752
|
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
|
msgstr "Vous avez des modifications non sauvegardées !"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
|
msgid "Calculating default price…"
|
|
msgstr "Calcul du prix par défaut …"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Autres"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Compter"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
|
|
msgid "(one more date)"
|
|
msgid_plural "({num} more dates)"
|
|
msgstr[0] "(une date en plus)"
|
|
msgstr[1] "({num} plus de dates)"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
|
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
|
msgstr "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
|
msgid "Cart expired"
|
|
msgstr "Panier expiré"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
|
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
|
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
|
msgstr[0] "Les articles de votre panier vous sont réservés pour une minute."
|
|
msgstr[1] "Les articles de votre panier vous sont réservés pour {num} minutes."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:231
|
|
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
|
msgstr "SVP entrez une quantité pour un de vos types de billets."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:340
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
|
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
|
msgstr "de %(currency)s %(price)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:348
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
|
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
|
msgstr "de %(currency)s %(price)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
|
|
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:378
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:391
|
|
msgid "Time zone:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:383
|
|
msgid "Your local time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Sold out"
|
|
msgstr "Epuisé"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Acheter"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "S'enregistrer"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Réservé"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "FREE"
|
|
msgstr "GRATUIT"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
|
msgstr "de %(currency)s %(price)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
msgstr "dont %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "incl. taxes"
|
|
msgstr "taxes incluses"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "plus taxes"
|
|
msgstr "taxes en sus"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "currently available: %s"
|
|
msgstr "actuellement disponible: %s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Only available with a voucher"
|
|
msgstr "Disponible avec un bon de réduction"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
|
#, javascript-format
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "minimum amount to order: %s"
|
|
msgstr "quantité minimum à commander: %s"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Close ticket shop"
|
|
msgstr "Fermer la billetterie"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
|
msgstr "La billetterie n' a pas pu être chargée."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
|
msgstr "Le panier n' a pas pu être créé. Veuillez réessayer plus tard"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Waiting list"
|
|
msgstr "Liste d'attente"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
|
"products, they will be added to your existing cart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez actuellement un panier actif pour cet événement. Si vous "
|
|
"sélectionnez d'autres produits, ils seront ajoutés à votre panier."
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Resume checkout"
|
|
msgstr "Finaliser ma commande"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Redeem a voucher"
|
|
msgstr "Utiliser un bon d'achat"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Redeem"
|
|
msgstr "Echanger"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Voucher code"
|
|
msgstr "Code de réduction"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "See variations"
|
|
msgstr "Voir les variations"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Choose a different event"
|
|
msgstr "Choisissez un autre événement"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Choose a different date"
|
|
msgstr "Choisir une autre date"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Next month"
|
|
msgstr "Mois suivant"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Previous month"
|
|
msgstr "Moins précédent"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Next week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "widget"
|
|
#| msgid "Previous month"
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Previous week"
|
|
msgstr "Moins précédent"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
|
msgctxt "widget"
|
|
msgid "Open seat selection"
|
|
msgstr "Ouvrir la sélection de sièges"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Me"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Je"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Ve"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janvier"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Février"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Avril"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juin"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juillet"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Août"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembre"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octobre"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Décembre"
|
|
|
|
#~ msgctxt "widget"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
|
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
#~ "\">Billetterie en ligne propulsée par Pretix</a>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
|
|
#~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
|
#~ "browser and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Si "
|
|
#~ "cela prend plus de deux minutes, veuillez nous contacter ou retourner "
|
|
#~ "dans votre navigateur et réessayer."
|
|
|
|
#~ msgid "QR Code"
|
|
#~ msgstr "QR Code"
|