Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
Raphael Michel 7b7cf76028 Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>
2020-09-14 14:00:14 +02:00

21233 lines
672 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98
#: pretix/control/views/dashboards.py:479
msgid "Shop disabled"
msgstr "La tenda està desactivada"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900
#: pretix/control/forms/filter.py:446 pretix/control/forms/filter.py:666
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:115
msgid "Presale over"
msgstr "S'ha acabat la prevenda"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902
#: pretix/control/forms/filter.py:445 pretix/control/forms/filter.py:665
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117
msgid "Presale not started"
msgstr "No ha començat la prevenda"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119
#: pretix/control/views/dashboards.py:485
msgid "On sale"
msgstr "En venda"
#: pretix/api/models.py:18
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l'aplicació"
#: pretix/api/models.py:21
msgid "Redirection URIs"
msgstr "URIs de la redirecció"
#: pretix/api/models.py:22
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "Llista de URIs permeses separades per espais"
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:77
msgid "Client ID"
msgstr "ID del client"
#: pretix/api/models.py:29
msgid "Client secret"
msgstr "Secret del client"
#: pretix/api/models.py:76
msgid "Enable webhook"
msgstr "Habilita el webhook"
#: pretix/api/models.py:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr "URL objectiu"
#: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:46
#: pretix/base/models/organizer.py:172
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr "Tots els esdeveniments (inclosos els recent creats)"
#: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:47
#: pretix/base/models/organizer.py:173
msgid "Limit to events"
msgstr "Límit pels esdeveniments"
#: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:942
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr "El producte \"{}\" no s'ha assignat a una quota."
#: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:954
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr "No hi ha prou quota disponible a \"{}\" per realitzar l'operació."
#: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:914
#: pretix/base/services/orders.py:1165
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected event date is not active."
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgstr "La data de l'esdeveniment seleccionada no es troba activa."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:40 pretix/base/models/event.py:1143
#: pretix/base/models/items.py:1212 pretix/base/models/items.py:1454
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr "Un o més ítems no pertanyen a aquest esdeveniment."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:44 pretix/api/serializers/checkin.py:47
#: pretix/base/models/items.py:1465 pretix/base/models/items.py:1468
#: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "El sub-esdeveniment no pertany a aquest esdeveniment."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Unknown sales channel."
msgstr "Canal de vendes"
#: pretix/api/serializers/event.py:137
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"No es poden crear esdeveniments 'actius'. S'han d'afegir quotes i pagaments "
"a l'esdeveniment abans d'activar les vendes."
#: pretix/api/serializers/event.py:152 pretix/api/serializers/event.py:422
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "No existeix la propietat de dada meta '{name}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:195
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Connector desconegut: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:781
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr "L'element empaquetat no pot ser el mateix que el propi paquet."
#: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:783
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr "L'element empaquetat no pot tenir paquets ell mateix."
#: pretix/api/serializers/item.py:131
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"No es suporta l'actualització de complements, paquets o variacions via PATCH/"
"PUT. Si us plau utilitzeu el punt final dedicat imbricat."
#: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:480
msgid ""
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:486
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr ""
"No podeu seleccionar una quota i un producte específic al mateix temps."
#: pretix/api/serializers/item.py:182
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "No existeix la propietat de dada meta '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:297
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
"No es suporta l'actualització d'opcions via PATCH/PUT. Si us plau utilitzeu "
"el punt final dedicat imbricat."
#: pretix/api/serializers/item.py:311 pretix/control/forms/item.py:73
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:316 pretix/control/forms/item.py:78
msgid "Circular dependency between questions detected."
msgstr "S'ha detectat una dependència cíclica entre les preguntes."
#: pretix/api/serializers/item.py:321 pretix/control/forms/item.py:87
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/order.py:927 pretix/api/serializers/order.py:934
#, fuzzy
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "El producte \"{}\" no s'ha assignat a una quota."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:52 pretix/control/forms/organizer.py:404
msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:100
#: pretix/control/views/organizer.py:538
msgid "pretix account invitation"
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:122
#: pretix/control/views/organizer.py:637
msgid "This user already has been invited for this team."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:138
#: pretix/control/views/organizer.py:654
msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr ""
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:330
#, python-brace-format
msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
"S'ha autoritzat a l'aplicació \"{application_name}\" a accedir al vostre "
"compte."
#: pretix/api/views/order.py:441 pretix/control/views/orders.py:1099
#: pretix/presale/views/order.py:645 pretix/presale/views/order.py:689
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "No podeu generar una factura per aquesta comanda."
#: pretix/api/views/order.py:446 pretix/control/views/orders.py:1101
#: pretix/presale/views/order.py:647 pretix/presale/views/order.py:691
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Ja existeix una factura per aquesta comanda."
#: pretix/api/views/order.py:472 pretix/control/views/orders.py:1227
#: pretix/control/views/users.py:97
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"S'ha produït un error enviant el correu. Si us plau intenteu-ho més tard."
#: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:205
msgid "New order placed"
msgstr "S'ha posat una nova comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:211
msgid "New order requires approval"
msgstr "La nova comanda requereix aprovació"
#: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:217
msgid "Order marked as paid"
msgstr "S'ha marcat la comanda com a pagada"
#: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:223
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:67
msgid "Order canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order reactivated"
msgstr "S'ha denegat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235
msgid "Order expired"
msgstr "Ha expirat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:241
msgid "Order information changed"
msgstr "Ha canviat la informació de la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:247
msgid "Order contact address changed"
msgstr "S'ha canviat l'adreça de contacte de la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:253
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:58
msgid "Order changed"
msgstr "S'ha canviat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:150 pretix/base/notifications.py:265
msgid "External refund of payment"
msgstr "Pagament o reemborsament extern"
#: pretix/api/webhooks.py:154
msgid "Order approved"
msgstr "S'ha aprovat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:158
msgid "Order denied"
msgstr "S'ha denegat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:162
msgid "Ticket checked in"
msgstr "S'ha activat el tiquet"
#: pretix/api/webhooks.py:166
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "S'ha tornat enrere l'activació del tiquet"
#: pretix/base/auth.py:101
#, fuzzy
#| msgid "pretix default"
msgid "pretix User"
msgstr "predeterminat de pretix"
#: pretix/base/auth.py:110 pretix/base/forms/auth.py:175
#: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25
#: pretix/base/models/orders.py:146 pretix/control/navigation.py:60
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:415
#: pretix/presale/checkoutflow.py:761 pretix/presale/forms/checkout.py:17
#: pretix/presale/forms/user.py:6
msgid "E-mail"
msgstr "Correu"
#: pretix/base/auth.py:112 pretix/base/forms/auth.py:86
#: pretix/base/forms/auth.py:138 pretix/control/forms/event.py:981
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: pretix/base/channels.py:84
msgid "Online shop"
msgstr "Tenda en línia"
#: pretix/base/email.py:141 pretix/control/views/main.py:268
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:24 pretix/plugins/badges/models.py:27
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
msgid "Default"
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:148
msgid "Simple with logo"
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:416 pretix/base/email.py:479 pretix/base/email.py:495
#: pretix/base/email.py:500 pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/pdf.py:212
#: pretix/base/services/invoices.py:351 pretix/control/views/event.py:693
msgid "John Doe"
msgstr "Joan Pons"
#: pretix/base/email.py:420
msgid "Sample Corporation"
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:458
msgid "Sample Admission Ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:483
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:487
#, fuzzy
#| msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgid "The amount has been charged to your card."
msgstr "L'element empaquetat no pot tenir paquets ell mateix."
#: pretix/base/email.py:491
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr ""
#: pretix/base/exporter.py:106 pretix/base/exporter.py:233
msgid "Export format"
msgstr "Format d'exportació"
#: pretix/base/exporter.py:108
msgid "Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporter.py:109 pretix/base/exporter.py:225
msgid "CSV (with commas)"
msgstr "CSV (amb comes)"
#: pretix/base/exporter.py:110 pretix/base/exporter.py:226
msgid "CSV (Excel-style)"
msgstr "CSV (estil Excel)"
#: pretix/base/exporter.py:111 pretix/base/exporter.py:227
msgid "CSV (with semicolons)"
msgstr "CSV (amb punts i coma)"
#: pretix/base/exporter.py:221
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel combinat (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
msgstr "Contesteu a les preguntes del fitxer a pujar"
#: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1092
#: pretix/control/navigation.py:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:35
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:366 pretix/control/forms/subevents.py:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:572
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:666
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:47
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:419
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:38
msgid ""
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Inclou només les factures emeses dins o després d'aquesta data. Teniu en "
"compte que la data de la factura no es correspon sempre amb la comanda o la "
"data de pagament."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:43
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:367
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:54
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420
msgid "End date"
msgstr "Data de finalització"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:46
msgid ""
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Inclou només les factures emeses dins o abans d'aquesta data. Teniu en "
"compte que la data de la factura no es correspon sempre amb la data de la "
"comanda o del pagament."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:51 pretix/base/models/orders.py:1323
#: pretix/base/models/orders.py:1696 pretix/control/forms/filter.py:97
#: pretix/control/forms/filter.py:1193
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42
msgid "Payment provider"
msgstr "Proveïdor de pagament"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:53 pretix/base/exporters/invoices.py:55
#: pretix/control/forms/filter.py:99 pretix/control/forms/filter.py:1195
msgid "All payment providers"
msgstr "Tots els proveïdors de pagament"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:60
msgid ""
"Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with "
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Inclou només factures de comandes que tenen al menys un intent de pagament "
"amb aquest proveïdor. Teniu en compte que això pot incloure algunes factures "
"de comandes que finalment s'han pagat parcial o completament amb un "
"proveïdor diferent."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:96
msgid "All invoices"
msgstr "Totes les factures"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:145
msgid "Invoice data"
msgstr "Dades de la factura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:154 pretix/base/shredder.py:308
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:205
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:233
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:155
msgid "Invoice lines"
msgstr "Línies de la factura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:162 pretix/base/exporters/invoices.py:281
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de la factura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:163 pretix/base/exporters/invoices.py:291
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/items.py:1022
#: pretix/base/models/orders.py:154 pretix/base/models/orders.py:2159
#: pretix/control/forms/filter.py:451
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:550
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:164 pretix/base/exporters/invoices.py:292
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:259
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:357 pretix/base/models/orders.py:128
#: pretix/base/notifications.py:185 pretix/base/pdf.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:41
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:244
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:34
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:57
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:75
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:397
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:554
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:521
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40
msgid "Order code"
msgstr "Codi de comanda"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:165 pretix/base/exporters/invoices.py:293
#: pretix/base/models/waitinglist.py:41 pretix/base/orderimport.py:123
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:166 pretix/base/exporters/invoices.py:294
msgid "Invoice type"
msgstr "Tipus de factura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:167 pretix/base/exporters/invoices.py:295
msgid "Cancellation of"
msgstr "Cancel·lació de"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:168 pretix/base/models/auth.py:102
#: pretix/control/forms/event.py:1161 pretix/control/views/waitinglist.py:200
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:170
#: pretix/base/exporters/invoices.py:171 pretix/base/exporters/invoices.py:172
#: pretix/base/exporters/invoices.py:173 pretix/base/exporters/invoices.py:174
#: pretix/base/exporters/invoices.py:175 pretix/base/exporters/invoices.py:296
#: pretix/base/exporters/invoices.py:297 pretix/base/exporters/invoices.py:298
#: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:300
#: pretix/base/exporters/invoices.py:301 pretix/base/exporters/invoices.py:302
msgid "Invoice sender:"
msgstr "Emissor de la factura:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:177
#: pretix/base/exporters/invoices.py:296 pretix/base/exporters/invoices.py:304
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 pretix/base/forms/questions.py:667
#: pretix/base/models/devices.py:51 pretix/base/models/event.py:993
#: pretix/base/models/event.py:1241 pretix/base/models/items.py:1326
#: pretix/base/models/items.py:1495 pretix/base/models/organizer.py:34
#: pretix/base/models/seating.py:40 pretix/base/models/tax.py:97
#: pretix/base/settings.py:1781 pretix/base/settings.py:1791
#: pretix/base/settings.py:1972 pretix/control/forms/item.py:282
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:782
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66
#: pretix/plugins/badges/models.py:32
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:294
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:558
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:522
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:32
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:143
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:170 pretix/base/exporters/invoices.py:297
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:384
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 pretix/base/forms/questions.py:284
#: pretix/base/models/orders.py:1132 pretix/base/models/orders.py:2210
#: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:417
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:784
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:288
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:171 pretix/base/exporters/invoices.py:179
#: pretix/base/exporters/invoices.py:298 pretix/base/exporters/invoices.py:306
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:385
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 pretix/base/forms/questions.py:295
#: pretix/base/models/orders.py:1133 pretix/base/models/orders.py:2211
#: pretix/base/orderimport.py:282 pretix/base/orderimport.py:428
#: pretix/base/settings.py:651 pretix/control/views/item.py:349
msgid "ZIP code"
msgstr "Codi postal"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:172 pretix/base/exporters/invoices.py:180
#: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:307
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:386
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 pretix/base/forms/questions.py:303
#: pretix/base/models/orders.py:1134 pretix/base/models/orders.py:2212
#: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:439
#: pretix/base/settings.py:663 pretix/control/views/item.py:359
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:173 pretix/base/exporters/invoices.py:181
#: pretix/base/exporters/invoices.py:300 pretix/base/exporters/invoices.py:308
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:387
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 pretix/base/forms/questions.py:315
#: pretix/base/models/orders.py:1135 pretix/base/models/orders.py:2213
#: pretix/base/models/orders.py:2214 pretix/base/orderimport.py:309
#: pretix/base/orderimport.py:455
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:788
#: pretix/control/views/item.py:369 pretix/plugins/reports/exporters.py:523
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292
msgid "Country"
msgstr "País"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:174 pretix/base/exporters/invoices.py:301
msgid "Tax ID"
msgstr "Identificador fiscal"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:175 pretix/base/exporters/invoices.py:183
#: pretix/base/exporters/invoices.py:302 pretix/base/exporters/invoices.py:310
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 pretix/base/models/orders.py:2217
#: pretix/base/orderimport.py:353
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:795
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:109
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299
msgid "VAT ID"
msgstr "Identificador d'IVA"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:177
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:179
#: pretix/base/exporters/invoices.py:180 pretix/base/exporters/invoices.py:181
#: pretix/base/exporters/invoices.py:182 pretix/base/exporters/invoices.py:183
#: pretix/base/exporters/invoices.py:184 pretix/base/exporters/invoices.py:185
#: pretix/base/exporters/invoices.py:303 pretix/base/exporters/invoices.py:304
#: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/invoices.py:306
#: pretix/base/exporters/invoices.py:307 pretix/base/exporters/invoices.py:308
#: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/invoices.py:310
#: pretix/base/exporters/invoices.py:311 pretix/base/exporters/invoices.py:312
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "Receptor de la factura:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:303
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:383
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:404 pretix/base/forms/questions.py:276
#: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:406
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:780
#: pretix/control/views/item.py:327
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:425
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:522
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:282
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:305
msgid "Street address"
msgstr "Adreça"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:182 pretix/base/exporters/invoices.py:309
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:388
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:411 pretix/base/forms/questions.py:337
#: pretix/base/forms/questions.py:633 pretix/base/models/orders.py:1136
#: pretix/base/models/orders.py:2216 pretix/base/orderimport.py:328
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:791
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:295
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:184 pretix/base/exporters/invoices.py:311
#: pretix/base/models/orders.py:2227
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:113
msgid "Beneficiary"
msgstr "Beneficiari"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:185 pretix/base/exporters/invoices.py:312
#: pretix/base/models/orders.py:2222 pretix/base/orderimport.py:364
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:815
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:120
msgid "Internal reference"
msgstr "Referència interna"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:186 pretix/control/forms/event.py:1131
msgid "Reverse charge"
msgstr "Auto-liquidació"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:187
msgid "Shown foreign currency"
msgstr "Mostra la moneda estrangera"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:188
msgid "Foreign currency rate"
msgstr "Tipus de canvi estranger"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:189
msgid "Total value (with taxes)"
msgstr "Valor total (amb imposts)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:190
msgid "Total value (without taxes)"
msgstr "Valor total (sense imposts)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Payment matching IDs"
msgstr "Identificador de pagament"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:192 pretix/base/exporters/invoices.py:313
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:152
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:281
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:415
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10
#: pretix/control/views/event.py:287
msgid "Payment providers"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350
msgid "Cancellation"
msgstr "Cancel·lació"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:220
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:268 pretix/base/exporters/orderlist.py:230
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:487 pretix/base/models/orders.py:1001
#: pretix/control/forms/item.py:410 pretix/control/views/item.py:560
#: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:481
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:484
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:591
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:592
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111
#: pretix/presale/checkoutflow.py:771
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:268 pretix/base/exporters/orderlist.py:230
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:487 pretix/base/models/orders.py:1003
#: pretix/control/forms/item.py:411 pretix/control/views/item.py:560
#: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:481
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:484
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:591
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:592
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111
#: pretix/presale/checkoutflow.py:773
msgid "No"
msgstr "No"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:282
msgid "Line number"
msgstr "Número de línia"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:283 pretix/base/exporters/orderlist.py:265
#: pretix/base/models/items.py:278 pretix/base/models/items.py:643
#: pretix/base/models/items.py:650
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:284 pretix/control/forms/orders.py:241
msgid "Gross price"
msgstr "Preu brut"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285
msgid "Net price"
msgstr "Preu net"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:286 pretix/base/exporters/orderlist.py:269
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:374 pretix/base/models/orders.py:1839
#: pretix/base/models/orders.py:1939
msgid "Tax value"
msgstr "Valor fiscal"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:287 pretix/base/exporters/orderlist.py:267
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:372 pretix/base/models/orders.py:1830
#: pretix/base/models/orders.py:1930 pretix/base/models/tax.py:104
msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa d'impostos"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:288
msgid "Tax name"
msgstr "Nom de l'impost"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:289
msgid "Event start date"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/exporters/mail.py:18
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr "Adreces de correu electrònic (fitxer de text)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:40 pretix/plugins/reports/exporters.py:310
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:482
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtra per estat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:32
msgid "Order data"
msgstr "Dades de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:41 pretix/base/models/orders.py:205
#: pretix/control/navigation.py:224
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9
msgid "Orders"
msgstr "Comandes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1955
#: pretix/base/notifications.py:190
msgid "Order positions"
msgstr "Posicions de les comandes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:43
msgid "Order fees"
msgstr "Tarifa de les comandes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:52
msgid "Only paid orders"
msgstr "Només les comandes pagades"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:258
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:356
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/control/forms/event.py:1207
#: pretix/control/forms/organizer.py:52
msgid "Event slug"
msgstr "Mot de l'esdeveniment"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 pretix/base/notifications.py:186
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
msgid "Order total"
msgstr "Total de comandes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:260
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:359
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 pretix/base/models/orders.py:134
#: pretix/control/forms/filter.py:439 pretix/control/forms/filter.py:659
#: pretix/control/forms/filter.py:926 pretix/control/forms/filter.py:1007
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:575
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:136
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:360
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:128
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:361 pretix/base/notifications.py:188
#: pretix/control/forms/filter.py:1242
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:159
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:50
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:427
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:321
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:493
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:521
msgid "Order date"
msgstr "Data de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:362
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgid "Order time"
msgstr "Data de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
msgid "Date of last payment"
msgstr "Darrer dia de pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/services/stats.py:193
msgid "Fees"
msgstr "Tarifes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:414 pretix/base/orderimport.py:545
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
msgid "Order locale"
msgstr "Configuració regional de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:142
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr "Brut al {rate} % d'impostos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr "Net al {rate} % d'impostos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr "Valor fiscal al {rate} % d'impostos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:147
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Números de les factures"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:148
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:414 pretix/base/orderimport.py:571
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166
msgid "Sales channel"
msgstr "Canal de vendes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:400
#: pretix/base/models/orders.py:172
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:428
msgid "Requires special attention"
msgstr "Requereix atenció especial"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:150 pretix/base/models/orders.py:167
#: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:620
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429
msgid "Comment"
msgstr "Commentari"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104
msgid "Positions"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
msgid "Fee type"
msgstr "Tipus de tarifa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:266
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:371 pretix/base/models/orders.py:1101
#: pretix/base/orderimport.py:496 pretix/base/pdf.py:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:373
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145
msgid "Tax rule"
msgstr "Regla fiscal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:271
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:276
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:405
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:409 pretix/base/pdf.py:211
msgid "Invoice address name"
msgstr "Nom de l'adreça de la factura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:358
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:555
msgid "Position ID"
msgstr "Identificador de la posició"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:365 pretix/base/models/checkin.py:19
#: pretix/base/models/items.py:1322 pretix/base/models/orders.py:1083
#: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/base/models/waitinglist.py:34
#: pretix/control/forms/event.py:1156 pretix/control/forms/filter.py:249
#: pretix/control/forms/filter.py:1044 pretix/control/forms/filter.py:1156
#: pretix/control/forms/filter.py:1233 pretix/control/forms/item.py:174
#: pretix/control/forms/orders.py:246 pretix/control/forms/orders.py:298
#: pretix/control/forms/orders.py:568 pretix/control/forms/vouchers.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:133
#: pretix/control/views/waitinglist.py:203
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:418
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:29
msgctxt "subevent"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:369 pretix/base/models/items.py:428
#: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52
#: pretix/base/orderimport.py:174 pretix/control/forms/filter.py:1050
#: pretix/control/forms/orders.py:225 pretix/control/forms/vouchers.py:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:131
#: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:557
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100
#: pretix/presale/forms/order.py:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:370 pretix/base/models/orders.py:1093
msgid "Variation"
msgstr "Variació"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:375
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:380 pretix/base/forms/questions.py:259
#: pretix/base/models/orders.py:1105 pretix/base/orderimport.py:378
#: pretix/base/pdf.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:376
#: pretix/control/views/item.py:303 pretix/plugins/badges/exporters.py:243
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:74
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:398
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:51
msgid "Attendee name"
msgstr "Nom de l'assistent"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:382 pretix/base/forms/questions.py:265
#: pretix/base/models/orders.py:1113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381
#: pretix/control/views/item.py:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61
msgid "Attendee email"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:389 pretix/base/models/vouchers.py:209
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137
msgid "Voucher"
msgstr "Val"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:390
msgid "Pseudonymization ID"
msgstr "Identificador de la pseudonimització"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:531
msgid "Order payments and refunds"
msgstr "Pagaments i reemborsaments de les comandes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:539
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment states"
msgstr "Tarifa de pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:547
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Refund states"
msgstr "S'ha demanat un reemborsament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:204
#: pretix/base/models/orders.py:1310 pretix/base/models/orders.py:1677
#: pretix/base/models/orders.py:1819 pretix/base/models/orders.py:1924
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:293
msgid "Order"
msgstr "Comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
msgid "Payment ID"
msgstr "Identificador de pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creació"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:572
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667
msgid "Completion date"
msgstr "Data de finalització"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
msgid "Status code"
msgstr "Codi d'estat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:1306
#: pretix/base/models/orders.py:1673
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:574
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
msgid "Payment method"
msgstr "Mètode de pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:608
msgid "Quota availabilities"
msgstr "Disponibilitat de quotes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44
msgid "Quota name"
msgstr "Nom de les quotes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56
msgid "Total quota"
msgstr "Quotes totals"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16
#: pretix/control/views/item.py:779
msgid "Paid orders"
msgstr "Comandes pagades"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/control/views/item.py:784
msgid "Pending orders"
msgstr "Comandes pendents"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612
msgid "Blocking vouchers"
msgstr "Vals bloquejants"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/control/views/item.py:803
msgid "Current user's carts"
msgstr "Carretó de l'usuari actual"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/shredder.py:170
#: pretix/control/forms/event.py:1231 pretix/control/navigation.py:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:229
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107
#: pretix/presale/views/widget.py:314
msgid "Waiting list"
msgstr "Llista d'espera"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Exited orders"
msgstr "Comandes pagades"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613
msgid "Current availability"
msgstr "Disponibilitat actual"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:626
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:633
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58
#: pretix/control/views/item.py:810
msgid "Infinite"
msgstr "Infinit"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:643
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/giftcards.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card code"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:658
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
#, fuzzy
#| msgid "View order details"
msgid "Issuer"
msgstr "Visualitza els detalls de la comanda"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Manté la sessió iniciada"
#: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190
#, fuzzy
#| msgid "This voucher code is not known in our database."
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
msgstr "El codi de val es desconegut dins la nostra base de dades."
#: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191
msgid "This account is inactive."
msgstr "Aquest compte és inactiu."
#: pretix/base/forms/auth.py:78
msgid ""
"You already registered with that email address, please use the login form."
msgstr ""
"Ja us heu registrat amb aquesta adreça de correu, si us plau utilitzeu el "
"formulari d'inici de sessió."
#: pretix/base/forms/auth.py:79 pretix/base/forms/auth.py:135
#: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya dues vegades"
#: pretix/base/forms/auth.py:82
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu"
#: pretix/base/forms/auth.py:93 pretix/base/forms/auth.py:143
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya"
#: pretix/base/forms/questions.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same password twice"
msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya dues vegades"
#: pretix/base/forms/questions.py:287 pretix/base/forms/questions.py:575
msgid "Street and Number"
msgstr "Carrer i número"
#: pretix/base/forms/questions.py:321 pretix/base/forms/questions.py:615
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgctxt "address"
msgid "Select state"
msgstr "No ha començat la prevenda"
#: pretix/base/forms/questions.py:529 pretix/base/forms/questions.py:706
#: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:607
#: pretix/control/forms/event.py:613 pretix/control/forms/event.py:662
#: pretix/control/forms/event.py:1091
msgid "This field is required."
msgstr "Es requereix aquest camp."
#: pretix/base/forms/questions.py:559 pretix/control/forms/item.py:94
msgid "This field is required"
msgstr "Es requereix aquest camp"
#: pretix/base/forms/questions.py:697
msgid "You need to provide a company name."
msgstr "Heu de proporcionar un nom d'empresa."
#: pretix/base/forms/questions.py:699
msgid "You need to provide your name."
msgstr "Heu de proporcionar el vostre nom."
#: pretix/base/forms/questions.py:719 pretix/control/views/orders.py:1138
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
msgstr "L'identificador d'IVA no es correspon amb el país seleccionat."
#: pretix/base/forms/questions.py:727
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
msgstr "Aquest identificador d'IVA no és vàlid. Si us plau comproveu-ho."
#: pretix/base/forms/questions.py:732
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on "
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
"No s'ha pogut comprovar el vostre identificador d'IVA degut a que no està "
"disponible el servei de comprovació d'imposts del vostre país. Haurem de "
"carregar-vos l'impost a la vostra factura. Podeu recuperar la quantitat "
"mitjançant el procés de reemborsament de l'impost."
#: pretix/base/forms/questions.py:740
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
"No s'ha pogut comprovar el vostre identificador d'IVA degut a que el servei "
"de comprovació de l'IVA del vostre país ha retornat un valor incorrecte. "
"Haurem de carregar-vos l'IVA a la vostra factura. Si us plau contacteu amb "
"suport per a resoldre això manualment."
#: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22
msgid ""
"There already is an account associated with this e-mail address. Please "
"choose a different one."
msgstr ""
"Ja existeix un compte associat a aquesta adreça de correu. Si us plau trieu-"
"ne una diferent."
#: pretix/base/forms/user.py:18
msgid ""
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
"or password."
msgstr ""
"Si us plau introduïu la vostra contrasenya actual si voleu canviar la vostra "
"adreça de correu o contrasenya."
#: pretix/base/forms/user.py:20
msgid "The current password you entered was not correct."
msgstr "La contrasenya actual que heu introduït no és correcta."
#: pretix/base/forms/user.py:26
msgid "Your current password"
msgstr "La vostra contrasenya actual"
#: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29
msgid "New password"
msgstr "La contrasenya nova"
#: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repetiu la nova contrasenya"
#: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:37
msgid "Default timezone"
msgstr "Zona horària predeterminada"
#: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38
msgid ""
"Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the "
"event timezone is used instead."
msgstr ""
"S'utilitza només per a visualitzacions sense vinculació a cap esdeveniment. "
"Per a totes les visualitzacions d'esdeveniments s'utilitza la zona horària "
"de l'esdeveniment."
#: pretix/base/forms/user.py:120
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
#: pretix/base/forms/user.py:121
msgid "Device type"
msgstr "Tipus de dispositiu"
#: pretix/base/forms/user.py:122
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Telèfon intel·ligent amb l'aplicació Authenticator"
#: pretix/base/forms/user.py:123
#, fuzzy
#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "Testimoni de maquinari compatible amb U2F (ex. Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid ""
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
"\"}\"."
msgstr ""
"Sintaxi incorrecta de l'espai reservat: Heu usat un número diferent de \"{\" "
"than of \"}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:39
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Espai(s) reservat(s) incorrecte(s): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:138 pretix/base/forms/widgets.py:143
#: pretix/base/models/orders.py:2206
msgid "Business customer"
msgstr "Client comercial"
#: pretix/base/forms/widgets.py:142
msgid "Individual customer"
msgstr "Client individual"
#: pretix/base/invoice.py:59
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"
#: pretix/base/invoice.py:246
msgctxt "invoice"
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgstr "Renderització clàssica (pretix 1.0)"
#: pretix/base/invoice.py:288
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice from"
msgstr "Factura de"
#: pretix/base/invoice.py:294
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice to"
msgstr "Factura a"
#: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:753
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
msgstr "Codi de comanda"
#: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:762
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation number"
msgstr "Número de cancel·lació"
#: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:770
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice"
msgstr "Factura original"
#: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:777
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:792
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation date"
msgstr "Data de cancel·lació"
#: pretix/base/invoice.py:356
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice date"
msgstr "Data de la factura original"
#: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:794
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice date"
msgstr "Data de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:379
msgctxt "invoice"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: pretix/base/invoice.py:398
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{from_date}\n"
"until {to_date}"
msgstr ""
"{from_date}\n"
"fins {to_date}"
#: pretix/base/invoice.py:426
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:70
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14
msgid "TEST MODE"
msgstr "MODE DE PROVES"
#: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:344
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice {num}"
msgstr "Factura {num}"
#: pretix/base/invoice.py:471
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr "Referència de client: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:477
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgctxt "invoice"
msgid "Customer VAT ID"
msgstr "Client"
#: pretix/base/invoice.py:484
msgctxt "invoice"
msgid "Beneficiary"
msgstr "Beneficiari"
#: pretix/base/invoice.py:502
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgctxt "invoice"
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Factura"
#: pretix/base/invoice.py:503
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: pretix/base/invoice.py:504
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:220
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr "Cancel·lació"
#: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr "Quantitat"
#: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa d'impostos"
#: pretix/base/invoice.py:528
msgctxt "invoice"
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: pretix/base/invoice.py:529
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
msgstr "Brut"
#: pretix/base/invoice.py:535
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
msgstr "Total de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:573
#, fuzzy
#| msgid "Accept late payments"
msgctxt "invoice"
msgid "Received payments"
msgstr "Accepta pagaments tardans"
#: pretix/base/invoice.py:576
msgctxt "invoice"
msgid "Outstanding payments"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:605
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
msgstr "Valor net"
#: pretix/base/invoice.py:606
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
msgstr "Valor brut"
#: pretix/base/invoice.py:607
msgctxt "invoice"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
#: pretix/base/invoice.py:637
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
msgstr "Imposts inclosos"
#: pretix/base/invoice.py:665
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"S'està usant la taxa de conversió de 1:{rate} tal com publica en Banc "
"Central Europeu a dia {date} que es correspon amb:"
#: pretix/base/invoice.py:679
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"S'està usant la taxa de conversió de 1:{rate} tal com publica el Banc "
"Central Europeu a dia {date}, el total de la factura es correspon amb "
"{total}."
#: pretix/base/invoice.py:692
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
msgstr "Renderització clàssica (pretix 1.0)"
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
msgid "Default list"
msgstr "Llista predeterminada"
#: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2208
#: pretix/base/settings.py:1983 pretix/base/settings.py:1994
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: pretix/base/models/auth.py:94
msgid "Is active"
msgstr "És actiu"
#: pretix/base/models/auth.py:96
msgid "Is site admin"
msgstr "És administrador del lloc"
#: pretix/base/models/auth.py:98
msgid "Date joined"
msgstr "Data d'inscripció"
#: pretix/base/models/auth.py:105
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
#: pretix/base/models/auth.py:108
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgstr ""
"Es necessita un factor d'autenticació de dues passes per iniciar sessió"
#: pretix/base/models/auth.py:112
msgid "Receive notifications according to my settings below"
msgstr "Rep notificacions d'acord a la meva configuració d'abaix"
#: pretix/base/models/auth.py:113
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
msgstr "Si està desactivat no rebreu cap notificació."
#: pretix/base/models/auth.py:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130
#: pretix/control/views/organizer.py:84 tests/base/test_mail.py:88
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: pretix/base/models/auth.py:184
msgid "Account information changed"
msgstr "S'ha canviat la informació del compte"
#: pretix/base/models/auth.py:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperació de la contrasenya"
#: pretix/base/models/checkin.py:16
msgid "All products (including newly created ones)"
msgstr "Tots els productes (inclosos els recent creats)"
#: pretix/base/models/checkin.py:17 pretix/plugins/badges/exporters.py:212
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614
msgid "Limit to products"
msgstr "Límit als productes"
#: pretix/base/models/checkin.py:20
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr "Inclou comandes pendents"
#: pretix/base/models/checkin.py:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With this option, people will be able to check in even if the order have "
#| "not been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or "
#| "pretixdroid 1.9 or newer."
msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order have not "
"been paid."
msgstr ""
"Amb aquesta opció la gent podrà validar fins i tot si la comanda no s'ha "
"pagat. Només funciona amb pretixdesk 0.3.0 o més nou o pretixdroid 1.9 o més "
"nou."
#: pretix/base/models/checkin.py:25
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr "Demana adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/models/checkin.py:30
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:37
msgid "Sales channels to automatically check in"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:38
msgid ""
"All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in "
"when purchased through any of the selected sales channels. This option can "
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Entry"
msgstr "País"
#: pretix/base/models/checkin.py:142
msgid "Exit"
msgstr ""
#: pretix/base/models/devices.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
msgid "Setup date"
msgstr "Data de configuració"
#: pretix/base/models/devices.py:58
msgid "Initialization date"
msgstr "Data d'inicialització"
#: pretix/base/models/event.py:41
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr ""
"La data del període de prevenda ha de ser posterior al seu començament."
#: pretix/base/models/event.py:43 pretix/control/forms/subevents.py:388
msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr "La finalització de l'esdeveniment ha de ser posterior al seu inici."
#: pretix/base/models/event.py:288 pretix/base/pdf.py:130
#: pretix/control/forms/filter.py:470 pretix/control/forms/filter.py:472
#: pretix/control/forms/filter.py:687 pretix/control/forms/filter.py:689
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: pretix/base/models/event.py:293
msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, "
"and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation "
"or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but "
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
"Hauria de ser curt, contenir només lletres en minúscules, números, punts i "
"guions, i ha de ser únic entre tots els esdeveniments. Recomanem algun tipus "
"d'abreviació o una data amb menys de 10 caràcters que sigui fàcil de "
"recordar, però també podeu triar un valor aleatori. Això s'utilitzarà a les "
"URL, codis de comandes, números de factura, i referències de transferències "
"bancàries."
#: pretix/base/models/event.py:300 pretix/base/models/organizer.py:43
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "El mot només pot contenir lletres, números, punts i guions."
#: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/organizer.py:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40
msgid "Short form"
msgstr "Forma curta"
#: pretix/base/models/event.py:306
msgid "Shop is live"
msgstr "La tenda està activa"
#: pretix/base/models/event.py:308
msgid "Event currency"
msgstr "Moneda de l'esdeveniment"
#: pretix/base/models/event.py:311 pretix/base/models/event.py:995
#: pretix/base/settings.py:1779 pretix/base/settings.py:1789
#: pretix/control/forms/subevents.py:370
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
msgid "Event start time"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:997
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/subevents.py:375
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
msgid "Event end time"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"
#: pretix/base/models/event.py:315 pretix/base/models/event.py:999
#: pretix/control/forms/subevents.py:380
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
msgid "Admission time"
msgstr "Hora d'admissió"
#: pretix/base/models/event.py:317 pretix/base/models/event.py:988
msgid "Show in lists"
msgstr "Mostra a les llistes"
#: pretix/base/models/event.py:318
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
"Si es selecciona aquest esdeveniment es mostrarà públicament a la llista "
"d'esdeveniments del vostre compte d'organitzador."
#: pretix/base/models/event.py:321 pretix/base/models/event.py:1002
#: pretix/control/forms/subevents.py:70
msgid "End of presale"
msgstr "Fi de la prevenda"
#: pretix/base/models/event.py:322 pretix/base/models/event.py:1003
#: pretix/control/forms/subevents.py:71
msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
"Opcional. No es vendran més productes després d'aquesta data. Si no "
"especificau aquest valor, la prevenda acabarà després de la data de "
"finalització del vostres esdeveniment."
#: pretix/base/models/event.py:327 pretix/base/models/event.py:1008
#: pretix/control/forms/subevents.py:64
msgid "Start of presale"
msgstr "Inici de la prevenda"
#: pretix/base/models/event.py:328 pretix/base/models/event.py:1009
#: pretix/control/forms/subevents.py:65
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgstr "Opcional. No es vendrà cap producte abans d'aquesta data."
#: pretix/base/models/event.py:333 pretix/base/models/event.py:1014
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: pretix/base/models/event.py:336 pretix/base/models/event.py:1017
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/event.py:1021
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:345 pretix/control/navigation.py:44
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: pretix/base/models/event.py:348
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826
msgid "Internal comment"
msgstr "Comentari intern"
#: pretix/base/models/event.py:352 pretix/control/forms/event.py:212
#: pretix/control/forms/filter.py:669
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13
#: pretix/control/views/dashboards.py:490
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102
#: pretix/presale/views/widget.py:495
msgid "Event series"
msgstr "Sèrie d'esdeveniments"
#: pretix/base/models/event.py:361 pretix/base/models/items.py:254
#: pretix/base/models/items.py:1315 pretix/base/models/orders.py:140
#: pretix/base/models/orders.py:2151 pretix/base/models/vouchers.py:95
#: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: pretix/base/models/event.py:362 pretix/control/navigation.py:305
#: pretix/control/navigation.py:407
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37
#: pretix/control/views/organizer.py:1201
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: pretix/base/models/event.py:834
msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"Heu configurat al menys un producte pagat però no heu habilitat cap mètode "
"de pagament."
#: pretix/base/models/event.py:837
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Heu de configurar al menys una quota per vendre alguna cosa."
#: pretix/base/models/event.py:935
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Una vegada creat, no es pot canviar un esdeveniment entre únic i en sèrie."
#: pretix/base/models/event.py:941
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr "El mot de l'esdeveniment no es pot canviar."
#: pretix/base/models/event.py:944
msgid "This slug has already been used for a different event."
msgstr "Ja s'ha utilitzat aquest mot per a un altre esdeveniment."
#: pretix/base/models/event.py:950
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr "L'esdeveniment no pot acabar abans de que comenci."
#: pretix/base/models/event.py:956
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr "La prevenda de l'esdeveniment no pot acabar abans que comenci."
#: pretix/base/models/event.py:984 pretix/base/models/items.py:275
#: pretix/base/models/items.py:647 pretix/control/forms/filter.py:442
#: pretix/control/forms/filter.py:929
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: pretix/base/models/event.py:985
msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
"Només si aquest selector està activat, els usuaris veuran la data al frontal."
#: pretix/base/models/event.py:989
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, this event will show up publicly on the list of events for "
#| "your organizer account."
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
"event."
msgstr ""
"Si es selecciona aquest esdeveniment es mostrarà públicament a la llista "
"d'esdeveniments del vostre compte d'organitzador."
#: pretix/base/models/event.py:1026 pretix/base/settings.py:1656
msgid "Frontpage text"
msgstr "Text de la pàgina frontal"
#: pretix/base/models/event.py:1037
msgid "Date in event series"
msgstr "Data a la sèrie d'esdeveniments"
#: pretix/base/models/event.py:1038
msgid "Dates in event series"
msgstr "Dates a la sèrie d'esdeveniments"
#: pretix/base/models/event.py:1149
msgid "One or more variations do not belong to this event."
msgstr "Una o més variacions no pertanyen a aquest esdeveniment."
#: pretix/base/models/event.py:1233 pretix/base/models/items.py:1487
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr "No pot contenir espais o caràcters especials excepte guions baixos"
#: pretix/base/models/event.py:1238 pretix/base/models/items.py:1492
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"El nom de la propietat només pot tenir lletres, números i guions baixos."
#: pretix/base/models/fields.py:12
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr "Cap valor pot tenir el caràcter delimitador."
#: pretix/base/models/giftcards.py:58
#, fuzzy
#| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "El mot només pot contenir lletres, números, punts i guions."
#: pretix/base/models/giftcards.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Test mode"
msgid "Test mode card"
msgstr "Mode de prova"
#: pretix/base/models/giftcards.py:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57
msgid "Expiry date"
msgstr ""
#: pretix/base/models/giftcards.py:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
#: pretix/base/models/invoices.py:129
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
msgstr "Identificador fiscal: %s"
#: pretix/base/models/invoices.py:135 pretix/base/services/invoices.py:103
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
msgstr "Identificador de l'IVA: %s"
#: pretix/base/models/items.py:49
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"
#: pretix/base/models/items.py:52 pretix/base/models/items.py:269
msgid "Internal name"
msgstr "Nom intern"
#: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr "Si establiu això, s'utilitzarà al rerefons enlloc del nom públic."
#: pretix/base/models/items.py:57
msgid "Category description"
msgstr "Descripció de la categoria"
#: pretix/base/models/items.py:64
msgid "Products in this category are add-on products"
msgstr "Els productes en aquesta categoria són productes de complements"
#: pretix/base/models/items.py:65
msgid ""
"If selected, the products belonging to this category are not for sale on "
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
"this category configured as a possible source for add-ons."
msgstr ""
"Si es selecciona, els productes que pertanyen a aquesta categoria no estan "
"destinat a la venda per ells mateixos. Només es poden comprar en combinació "
"amb un producte que té aquesta categoria configurada com a possible font de "
"complements."
#: pretix/base/models/items.py:71 pretix/base/pdf.py:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6
msgid "Product category"
msgstr "Categoria del producte"
#: pretix/base/models/items.py:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31
msgid "Product categories"
msgstr "Categories del producte"
#: pretix/base/models/items.py:78
#, python-brace-format
msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (productes de complements)"
#: pretix/base/models/items.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgid "Disable product for this date"
msgstr "Opcional. No es vendrà cap producte abans d'aquesta data."
#: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: pretix/base/models/items.py:262
msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
"Si teniu molts productes teniu l'opció d'ordenar-los dins categoria per "
"tenir-ho tot organitzat."
#: pretix/base/models/items.py:266
msgid "Item name"
msgstr "Nom de l'element"
#: pretix/base/models/items.py:279
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr "Això es mostra baix el nom del producte a les llistes."
#: pretix/base/models/items.py:283 pretix/base/models/items.py:661
msgid "Default price"
msgstr "Preu predeterminat"
#: pretix/base/models/items.py:284
msgid ""
"If this product has multiple variations, you can set different prices for "
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
"you do not have variations, this price will be used."
msgstr ""
"Si el producte té múltiples variacions, podeu establir diferents preus per a "
"cada variació. Si una variació no té cap preu especial o si no teniu "
"variacions, s'utilitzarà aquest preu."
#: pretix/base/models/items.py:291
msgid "Free price input"
msgstr "Entrada de preu gratuït"
#: pretix/base/models/items.py:292
msgid ""
"If this option is active, your users can choose the price themselves. The "
"price configured above is then interpreted as the minimum price a user has "
"to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your "
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
"add-on to other products."
msgstr ""
"Si s'activa aquesta opció, els usuaris poden triar el preu ells mateixos. El "
"preu configurat a sobre s'interpreta com el mínim que un usuari pot "
"introduir. Podeu utilitzar això per exemple per recollir donacions "
"addicionals pel vostre esdeveniment. Això no està actualment suportat per a "
"productes que es compren com un complement d'altres productes."
#: pretix/base/models/items.py:299
msgid "Sales tax"
msgstr "Impost sobre la venda"
#: pretix/base/models/items.py:304
msgid "Is an admission ticket"
msgstr "És un tiquet d'admissió"
#: pretix/base/models/items.py:306
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr ""
"Determina si la compra d'aquest producte permet a la persona accedir al "
"vostre esdeveniment"
#: pretix/base/models/items.py:312
msgid "Generate tickets"
msgstr "Genera tiquets"
#: pretix/base/models/items.py:316
#, fuzzy
#| msgid "On waiting list since"
msgid "Show a waiting list for this ticket"
msgstr "A la llista d'espera des de"
#: pretix/base/models/items.py:317
msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:853
#: pretix/control/forms/event.py:1226
msgid "Show number of tickets left"
msgstr "Mostra el número restant de tiquets"
#: pretix/base/models/items.py:322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
msgstr "Mostra públicament quants tiquets queden d'un tipus determinat."
#: pretix/base/models/items.py:329
msgid "Product picture"
msgstr "Imatge del producte"
#: pretix/base/models/items.py:334
msgid "Available from"
msgstr "Disponible des de"
#: pretix/base/models/items.py:336
msgid "This product will not be sold before the given date."
msgstr "Aquest producte no es vendrà abans de la data especificada."
#: pretix/base/models/items.py:339 pretix/base/payment.py:236
msgid "Available until"
msgstr "Disponible fins"
#: pretix/base/models/items.py:341
msgid "This product will not be sold after the given date."
msgstr "Aquest producte no es vendrà després de la data especificada."
#: pretix/base/models/items.py:347
msgid "Only show after sellout of"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:348
msgid ""
"If you select a quota here, this product will only be shown when that quota "
"is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this "
"allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold "
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:355
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr "Aquest producte només es pot comprar mitjançant un val."
#: pretix/base/models/items.py:357
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
"Per a comprar aquest producte l'usuari necessita un val que s'aplica "
"directament a aquest producte o via una quota."
#: pretix/base/models/items.py:361
msgid "Buying this product requires approval"
msgstr "La compra d'aquest producte requereix una aprovació"
#: pretix/base/models/items.py:363
msgid ""
"If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval"
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
"available to specific groups."
msgstr ""
"Si aquest producte és part d'una comanda, la comanda passarà a l'estat "
"\"aprovació\" i necessitarà que ho confirmeu abans que es pugui pagar i ser "
"completat. Podeu utilitzar això per exemple per a tiquets de descompte que "
"només estan disponibles a grups específics."
#: pretix/base/models/items.py:368
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Aquest producte només es mostrarà si s'ha bescanviat un val coincident amb "
"el producte."
#: pretix/base/models/items.py:370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This product will be hidden from the event page until the user enters a "
#| "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a "
#| "quota)."
msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this product."
msgstr ""
"Aquest producte romandrà ocult de la pàgina d'esdeveniments fins que "
"l'usuari introdueixi un codi de val que s'ha vinculat específicament amb "
"aquest producte (i no via una quota)."
#: pretix/base/models/items.py:374
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
msgstr "Només es ven aquest producte com a part d'un paquet"
#: pretix/base/models/items.py:376
msgid ""
"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:381
#, fuzzy
#| msgid "Allow product to be canceled"
msgid "Allow product to be canceled or changed"
msgstr "Permet la cancel·lació del producte"
#: pretix/base/models/items.py:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. "
#| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled "
#| "by users but only by you."
msgid ""
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
"canceled by users but only by you."
msgstr ""
"Si es selecciona això, s'aplica la configuració habitual de cancel·lació per "
"a aquest esdeveniment. Si es deselecciona, les comandes que contenguin "
"aquest producte no es poden cancel·lar excepte per vosaltres."
#: pretix/base/models/items.py:387
msgid "Minimum amount per order"
msgstr "Quantitat mínima per comanda"
#: pretix/base/models/items.py:389
msgid ""
"This product can only be bought if it is added to the cart at least this "
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
"limit for this product."
msgstr ""
"Aquest producte només es pot comprar si s'afegeix al carretó al menys "
"aquesta quantitat. Si deixeu aquest camp buit o l'establiu a 0, no hi ha "
"limitacions especials per a aquest producte."
#: pretix/base/models/items.py:393
msgid "Maximum amount per order"
msgstr "Quantitat màxima per comanda"
#: pretix/base/models/items.py:395
msgid ""
"This product can only be bought at most this many times within one order. If "
"you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this "
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
"applies regardless."
msgstr ""
"Aquest producte només es pot comprar aquesta quantitat en una comanda. Si "
"manteniu el camp buit o l'establiu a 0, no hi ha cap limitació especial per "
"a aquest producte. Tanmateix, s'aplicarà igualment el límit del número màxim "
"d'elements a tota la comanda."
#: pretix/base/models/items.py:402
msgid ""
"If you set this, the check-in app will show a visible warning that this "
"ticket requires special attention. You can use this for example for student "
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
"Si establiu això, l'aplicació de validació mostrarà un avís de que aquest "
"tiquet requereix una atenció especial. Podeu utilitzar això per exemple per "
"a tiquets d'estudiants per avisar a la persona que valida que ha de "
"comprovar la identificació d'estudiant."
#: pretix/base/models/items.py:407 pretix/base/models/items.py:664
msgid "Original price"
msgstr "Preu original"
#: pretix/base/models/items.py:410 pretix/base/models/items.py:667
msgid ""
"If set, this will be displayed next to the current price to show that the "
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing."
msgstr ""
"Si s'estableix, això es mostrarà al costat del preu actual per mostrar que "
"és un descompte. Això és una configuració cosmètica i no afectarà realment "
"al preu."
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/event.py:787
#: pretix/control/forms/item.py:439
msgid "Sales channels"
msgstr "Canals de venda"
#: pretix/base/models/items.py:419
#, fuzzy
#| msgid "The product the user waits for."
msgid "This product is a gift card"
msgstr "El producte pel que l'usuari espera."
#: pretix/base/models/items.py:420
msgid ""
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
"corresponding to the product price."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1062
#: pretix/control/forms/filter.py:245 pretix/control/forms/filter.py:856
#: pretix/control/forms/item.py:159 pretix/control/navigation.py:127
#: pretix/control/navigation.py:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Products"
msgstr "Productes"
#: pretix/base/models/items.py:588
msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"El número màxim per comanda no pot ser menor que el número mínim per comanda."
#: pretix/base/models/items.py:594
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"La categoria d'elements ha de pertànyer al mateix esdeveniment que l'element."
#: pretix/base/models/items.py:599
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"La regla d'impost de l'element ha de pertànyer al mateix esdeveniment que "
"l'element."
#: pretix/base/models/items.py:605
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgstr "La disponibilitat de l'element no pot acabar abans que comenci."
#: pretix/base/models/items.py:651
msgid "This is shown below the variation name in lists."
msgstr "Això es mostra davall del nom de la variació a les llistes."
#: pretix/base/models/items.py:656 pretix/base/models/items.py:850
#: pretix/base/models/items.py:1068
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: pretix/base/models/items.py:674 pretix/base/models/vouchers.py:168
#: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:204
msgid "Product variation"
msgstr "Variació del producte"
#: pretix/base/models/items.py:675
msgid "Product variations"
msgstr "Variacions del producte"
#: pretix/base/models/items.py:832
msgid "Minimum number"
msgstr "Número mínim"
#: pretix/base/models/items.py:836
msgid "Maximum number"
msgstr "Número màxim"
#: pretix/base/models/items.py:840
msgid "Add-Ons are included in the price"
msgstr "Els complements s'inclouen al preu"
#: pretix/base/models/items.py:841
msgid ""
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
"would normally cost money individually."
msgstr ""
"Si es selecciona, afegir complement a aquest tiquet és gratuït, fins i tot "
"si els complement normalment tenen un cost individual."
#: pretix/base/models/items.py:846
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
msgstr "No podeu seleccionar més de %s element per comanda."
#: pretix/base/models/items.py:865
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"La categoria de complements ha de pertànyer al mateix esdeveniment que "
"l'element."
#: pretix/base/models/items.py:870
msgid "The item already has an add-on of this category."
msgstr "L'element ja té un complement d'aquesta categoria."
#: pretix/base/models/items.py:875
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "El recompte mínim ha de ser igual o major que zero."
#: pretix/base/models/items.py:880
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "El recompte màxim ha de ser igual o major que zero."
#: pretix/base/models/items.py:885
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgstr "El recompte màxim ha de ser major que el recompte mínim."
#: pretix/base/models/items.py:912
msgid "Bundled item"
msgstr "Element de paquet"
#: pretix/base/models/items.py:918
msgid "Bundled variation"
msgstr "Variació de paquet"
#: pretix/base/models/items.py:924 pretix/base/models/items.py:1015
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: pretix/base/models/items.py:929
msgid "Designated price part"
msgstr "Part de preu designat"
#: pretix/base/models/items.py:930
msgid ""
"If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given "
"value of the total gross price. This might be important in cases of mixed "
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Si s'estableix, es mostrarà que aquest element del paquet és responsable del "
"valor especificat del total del preu brut. Això pot ser important en casos "
"de fiscalització mixta, però es pot deixar en blanc en altres casos. Aquest "
"valor NO s'afegirà a la base del preu de l'element."
#: pretix/base/models/items.py:953
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
msgstr ""
"L'element del paquet ha de pertànyer al mateix esdeveniment que l'element."
#: pretix/base/models/items.py:955
msgid "A variation needs to be set for this item."
msgstr "S'ha d'establir una variació per a aquest element."
#: pretix/base/models/items.py:957
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
msgstr "La variació triada no pertany a aquest element."
#: pretix/base/models/items.py:962
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "El recompte ha de ser igual o major que zero."
#: pretix/base/models/items.py:1016
msgid "Text (one line)"
msgstr "Text (una línia)"
#: pretix/base/models/items.py:1017
msgid "Multiline text"
msgstr "Text multi-línia"
#: pretix/base/models/items.py:1018
msgid "Yes/No"
msgstr "Si/No"
#: pretix/base/models/items.py:1019
msgid "Choose one from a list"
msgstr "Triau-ne un de la llista"
#: pretix/base/models/items.py:1020
msgid "Choose multiple from a list"
msgstr "Triau-ne varis de la llista"
#: pretix/base/models/items.py:1021
msgid "File upload"
msgstr "Pujada de fitxer"
#: pretix/base/models/items.py:1023 pretix/base/reldate.py:162
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:551
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: pretix/base/models/items.py:1024
msgid "Date and time"
msgstr "Dia i hora"
#: pretix/base/models/items.py:1025
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1026
#, fuzzy
#| msgid "Line number"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de línia"
#: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/base/models/items.py:1091
#: pretix/base/orderimport.py:633 pretix/control/forms/item.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: pretix/base/models/items.py:1041
msgid "Internal identifier"
msgstr "Identificador intern"
#: pretix/base/models/items.py:1042
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"Podeu introduir aquí qualsevol valor per facilitar la coincidència de dates "
"amb altres fonts. Si no n'introduïu cap, es generarà una automàticament."
#: pretix/base/models/items.py:1046
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
#: pretix/base/models/items.py:1047
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr "Si la pregunta necessita ser explicada o aclarida, feu-ho aquí!"
#: pretix/base/models/items.py:1053
msgid "Question type"
msgstr "Tipus de pregunta"
#: pretix/base/models/items.py:1057
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54
msgid "Required question"
msgstr "Pregunta obligatòria"
#: pretix/base/models/items.py:1064
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgstr ""
"Aquesta pregunta es demanarà als compradors dels productes seleccionats"
#: pretix/base/models/items.py:1071
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr ""
"Demana durant la validació enlloc de durant el procés de compra del tiquet"
#: pretix/base/models/items.py:1075
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "Hidden question"
msgstr "Pregunta obligatòria"
#: pretix/base/models/items.py:1076
#, fuzzy
#| msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr ""
"Aquesta pregunta es demanarà als compradors dels productes seleccionats"
#: pretix/base/models/items.py:1080
#, fuzzy
#| msgid "Text on invoices"
msgid "Print answer on invoices"
msgstr "Text a les factures"
#: pretix/base/models/items.py:1112
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr "Aquest identificador ja s'està utilitzar per a una pregunta diferent."
#: pretix/base/models/items.py:1136
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr "Es requereix una resposta a aquesta pregunta per poder continuar."
#: pretix/base/models/items.py:1148 pretix/base/models/items.py:1164
msgid "Invalid option selected."
msgstr "S'ha seleccionat una opció invàlida."
#: pretix/base/models/items.py:1174
msgid "Invalid number input."
msgstr "Entrada de número incorrecte."
#: pretix/base/models/items.py:1181
msgid "Invalid date input."
msgstr "Entrada de data incorrecta."
#: pretix/base/models/items.py:1188
msgid "Invalid time input."
msgstr "Entrada d'hora incorrecta."
#: pretix/base/models/items.py:1198
msgid "Invalid datetime input."
msgstr "Entrada de dia i hora incorrecta."
#: pretix/base/models/items.py:1204
#, fuzzy
#| msgid "Unknown cart position."
msgid "Unknown country code."
msgstr "Posició del carretó desconeguda."
#: pretix/base/models/items.py:1218
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: pretix/base/models/items.py:1240
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr "Ja s'utilitza l'identificador \"{}\" a una altra opció."
#: pretix/base/models/items.py:1243
msgid "Question option"
msgstr "Opció de pregunta"
#: pretix/base/models/items.py:1244
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: pretix/base/models/items.py:1329 pretix/control/forms/event.py:1260
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacitat total"
#: pretix/base/models/items.py:1331 pretix/control/forms/item.py:292
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
msgstr "Deixeu-ho buit per a un número de tiquets il·limitat."
#: pretix/base/models/items.py:1335 pretix/base/models/orders.py:1087
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: pretix/base/models/items.py:1343 pretix/control/forms/item.py:538
msgid "Variations"
msgstr "Variacions"
#: pretix/base/models/items.py:1351
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1352
msgid ""
"If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be "
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1360
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1361
msgid ""
"With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an "
"exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at "
"an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not "
"matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists "
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
"prevent accidental overbooking."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1372 pretix/base/models/vouchers.py:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: pretix/base/models/items.py:1373 pretix/control/navigation.py:145
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:397
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:81
msgid "Quotas"
msgstr "Quotes"
#: pretix/base/models/items.py:1448
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
msgstr ""
"Totes les variacions han de pertànyer a un element inclòs dins la llista "
"d'elements."
#: pretix/base/models/items.py:1457
msgid ""
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
"list."
msgstr ""
"Un o més elements té variacions però cap d'aquestes es troba dins la llista "
"de variacions."
#: pretix/base/models/items.py:1463 pretix/base/models/waitinglist.py:149
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr "El sub-esdeveniment no pot ser buit per a sèries d'esdeveniments."
#: pretix/base/models/log.py:94
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr "Comanda {val}"
#: pretix/base/models/log.py:104
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Val {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:114
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
msgstr "Producte {val}"
#: pretix/base/models/log.py:124
#, python-brace-format
msgctxt "subevent"
msgid "Date {val}"
msgstr "Data {val}"
#: pretix/base/models/log.py:134
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
msgstr "Quota {val}"
#: pretix/base/models/log.py:144
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
msgstr "Categoria {val}"
#: pretix/base/models/log.py:154
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
msgstr "Pregunta {val}"
#: pretix/base/models/log.py:164
#, python-brace-format
msgid "Tax rule {val}"
msgstr "Regla fiscal {val}"
#: pretix/base/models/orders.py:120
msgid "pending"
msgstr "pendent"
#: pretix/base/models/orders.py:121
msgid "paid"
msgstr "pagat"
#: pretix/base/models/orders.py:122
msgid "expired"
msgstr "expirat"
#: pretix/base/models/orders.py:123
msgid "canceled"
msgstr "cancel·lat"
#: pretix/base/models/orders.py:150
msgid "Locale"
msgstr "Configuració regional"
#: pretix/base/models/orders.py:160 pretix/base/models/orders.py:2163
#: pretix/control/forms/orders.py:40
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiració"
#: pretix/base/models/orders.py:164
msgid "Total amount"
msgstr "Quantitat total"
#: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/models/vouchers.py:198
msgid ""
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"available for your convenience."
msgstr ""
"El text introduït dins aquest camp no serà visible per a l'usuari i el teniu "
"disponible per a la vostra conveniència."
#: pretix/base/models/orders.py:174
msgid ""
"If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets "
"of this order require special attention. This will not show any details or "
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Si establiu això, l'aplicació de validació mostrarà un avís de que els "
"tiquets d'aquesta comanda requereixen especial atenció. Això no mostrarà cap "
"detall o missatge personalitzat, així que haureu d'informar a l'equip de "
"validació sobre com gestionar aquests casos."
#: pretix/base/models/orders.py:186 pretix/base/models/orders.py:1124
msgid "Meta information"
msgstr "Informació meta"
#: pretix/base/models/orders.py:198
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "E-mail address verified"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: pretix/base/models/orders.py:742
msgid ""
"The payment can not be accepted as the last date of payments configured in "
"the payment settings is over."
msgstr ""
"No es pot acceptar el pagament ja que s'ha acabat el darrer dia configurat "
"com a dia de pagament."
#: pretix/base/models/orders.py:744
msgid ""
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
msgstr ""
"No es pot acceptar el pagament ja que la comanda ha expirat i heu configurat "
"a la configuració de pagaments que no es puguin acceptar pagaments amb "
"retard."
#: pretix/base/models/orders.py:746
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgstr ""
"Aquesta comanda encara no s'ha aprovat per l'organitzador de l'esdeveniment."
#: pretix/base/models/orders.py:766
#, python-brace-format
msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgstr "El producte comanat \"{item}\" ja no està disponible."
#: pretix/base/models/orders.py:767
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available."
msgstr "El producte comanat \"{item}\" ja no està disponible."
#: pretix/base/models/orders.py:768
#, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:769
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgstr "Ja s'ha enviat un val a aquesta persona."
#: pretix/base/models/orders.py:897 pretix/base/services/orders.py:844
#: pretix/control/views/event.py:698
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:45
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "La vostra comanda: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1005
msgid "<file>"
msgstr "<fitxer>"
#: pretix/base/models/orders.py:1107 pretix/base/models/orders.py:1115
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr "Buit si aquest producte no és un tiquet d'admissió"
#: pretix/base/models/orders.py:1131 pretix/base/models/orders.py:2207
#: pretix/base/settings.py:639
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"
#: pretix/base/models/orders.py:1135 pretix/base/models/orders.py:2214
#: pretix/base/settings.py:35 pretix/plugins/stripe/payment.py:150
msgid "Select country"
msgstr "Seleccionau país"
#: pretix/base/models/orders.py:1293
msgctxt "payment_state"
msgid "created"
msgstr "creat"
#: pretix/base/models/orders.py:1294
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
msgstr "pendent"
#: pretix/base/models/orders.py:1295
msgctxt "payment_state"
msgid "confirmed"
msgstr "confirmat"
#: pretix/base/models/orders.py:1296
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr "cancel·lat"
#: pretix/base/models/orders.py:1297
msgctxt "payment_state"
msgid "failed"
msgstr "fallat"
#: pretix/base/models/orders.py:1298
msgctxt "payment_state"
msgid "refunded"
msgstr "reemborsat"
#: pretix/base/models/orders.py:1326 pretix/base/models/orders.py:1699
#: pretix/base/shredder.py:352
msgid "Payment information"
msgstr "Informació de pagament"
#: pretix/base/models/orders.py:1521
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
msgid "Event registration confirmed: %(code)s"
msgstr "S'ha confirmat i aprovat la comanda: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1539
#, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "S'ha rebut el pagament per a la vostra comanda: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1645
msgctxt "refund_state"
msgid "started externally"
msgstr "s'ha iniciat externament"
#: pretix/base/models/orders.py:1646
msgctxt "refund_state"
msgid "created"
msgstr "creat"
#: pretix/base/models/orders.py:1647
msgctxt "refund_state"
msgid "in transit"
msgstr "en trànsit"
#: pretix/base/models/orders.py:1648
msgctxt "refund_state"
msgid "done"
msgstr "fet"
#: pretix/base/models/orders.py:1649
msgctxt "refund_state"
msgid "failed"
msgstr "fallat"
#: pretix/base/models/orders.py:1651
msgctxt "refund_state"
msgid "canceled"
msgstr "cancel·lat"
#: pretix/base/models/orders.py:1659
msgctxt "refund_source"
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
#: pretix/base/models/orders.py:1660
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: pretix/base/models/orders.py:1661
msgctxt "refund_source"
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: pretix/base/models/orders.py:1805
msgid "Payment fee"
msgstr "Tarifa de pagament"
#: pretix/base/models/orders.py:1806
msgid "Shipping fee"
msgstr "Tarifa d'enviament"
#: pretix/base/models/orders.py:1807
msgid "Service fee"
msgstr "Tarifa de servei"
#: pretix/base/models/orders.py:1808
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133
msgid "Cancellation fee"
msgstr "Tarifa de cancel·lació"
#: pretix/base/models/orders.py:1809
msgid "Other fees"
msgstr "Altres tarifes"
#: pretix/base/models/orders.py:1810 pretix/base/payment.py:1018
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128
msgid "Gift card"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/base/models/orders.py:1815
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: pretix/base/models/orders.py:1954
msgid "Order position"
msgstr "Posició de la comanda"
#: pretix/base/models/orders.py:2127 pretix/base/services/orders.py:859
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your order: %(code)s"
msgid "Your event registration: %(code)s"
msgstr "La vostra comanda: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:2156
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "Identificador del carretó (ex. clau de sessió)"
#: pretix/base/models/orders.py:2178
msgid "Cart position"
msgstr "Posició del carretó"
#: pretix/base/models/orders.py:2179
msgid "Cart positions"
msgstr "Posicions del carretó"
#: pretix/base/models/orders.py:2218
msgid "Only for business customers within the EU."
msgstr "Només per a clients empresarials dins la UE."
#: pretix/base/models/orders.py:2223
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
msgstr ""
"S'imprimirà aquesta referència dins la factura per a la vostra conveniència."
#: pretix/base/models/organizer.py:38
msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. "
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
"your organizer accounts and your events."
msgstr ""
"Hauria de ser curt i contenir només lletres minúscules, números, punts i "
"guions. Cada mot només es pot utilitzar una vegada. Això s'utilitzarà a les "
"URL per referir-vos als vostre esdeveniments i comptes d'organització."
#: pretix/base/models/organizer.py:52 pretix/control/forms/event.py:63
#: pretix/control/forms/event.py:69 pretix/control/forms/filter.py:346
#: pretix/control/forms/filter.py:674
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
#: pretix/base/models/organizer.py:53 pretix/control/navigation.py:311
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
msgid "Organizers"
msgstr "Organitzadors"
#: pretix/base/models/organizer.py:170
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16
msgid "Team name"
msgstr "Nom de l'equip"
#: pretix/base/models/organizer.py:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
msgid "Team members"
msgstr "Membres de l'equip"
#: pretix/base/models/organizer.py:177
msgid "Can create events"
msgstr "Poden crear esdeveniments"
#: pretix/base/models/organizer.py:181
msgid "Can change teams and permissions"
msgstr "Poden canviar els equips i permisos"
#: pretix/base/models/organizer.py:185
msgid "Can change organizer settings"
msgstr "Poden canviar la configuració de l'organitzador"
#: pretix/base/models/organizer.py:186
msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Algú amb aquesta configuració pot tenir accés a la major part de les dades "
"dels vostres esdeveniments, ex. via informes privats, així que aneu en "
"compte a qui afegiu dins aquest equip!"
#: pretix/base/models/organizer.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Can change orders"
msgid "Can manage gift cards"
msgstr "Pot canviar les comandes"
#: pretix/base/models/organizer.py:196
msgid "Can change event settings"
msgstr "Pot canviar la configuració de l'esdeveniment"
#: pretix/base/models/organizer.py:200
msgid "Can change product settings"
msgstr "Pot canviar la configuració del producte"
#: pretix/base/models/organizer.py:204
msgid "Can view orders"
msgstr "Pot veure les comandes"
#: pretix/base/models/organizer.py:208
msgid "Can change orders"
msgstr "Pot canviar les comandes"
#: pretix/base/models/organizer.py:212
msgid "Can view vouchers"
msgstr "Pot veure els vals"
#: pretix/base/models/organizer.py:216
msgid "Can change vouchers"
msgstr "Pot canviar els vals"
#: pretix/base/models/organizer.py:220
#, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr "%(name)s a %(object)s"
#: pretix/base/models/organizer.py:252
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:84
msgid "Team"
msgstr "Equip"
#: pretix/base/models/organizer.py:253 pretix/control/navigation.py:434
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5
msgid "Teams"
msgstr "Equips"
#: pretix/base/models/organizer.py:273
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
msgstr "Convida l'equip '{team}' per '{email}'"
#: pretix/base/models/seating.py:24
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
msgstr ""
#: pretix/base/models/seating.py:33
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr ""
#: pretix/base/models/seating.py:154
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invoice number"
msgid "Row {number}"
msgstr "Número de la factura"
#: pretix/base/models/seating.py:159
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Team name"
msgid "Seat {number}"
msgstr "Nom de l'equip"
#: pretix/base/models/tax.py:98
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
msgstr "Hauria de ser curt, ex. \"IVA\""
#: pretix/base/models/tax.py:107
msgid "The configured product prices include the tax amount"
msgstr "Els preus de producte configurats inclouen la quantitat de l'impost"
#: pretix/base/models/tax.py:111
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr "Useu les regles fiscals d'auto-liquidació de la UE"
#: pretix/base/models/tax.py:113
msgid ""
"Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since "
"the place of taxation is the location of the event. This option disables "
"charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in "
"different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this "
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr ""
"No es recomana. La majoria d'esdeveniments no aplicaran per auto-liquidació "
"ja que el lloc de fiscalització és la ubicació de l'esdeveniment. Aquesta "
"opció desactiva la càrrega de l'IVA per a tots els clients de fora de la UE "
"i per a clients empresarials a diferents països de la UE que han introduït "
"un identificador d'IVA europeu vàlid. Activeu només aquesta opció després de "
"consultar un assessor fiscal. No es dóna cap garantia d'un càlcul fiscal "
"correcte. USEU BAIX EL VOSTRE RISC."
#: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:174
msgid "Merchant country"
msgstr "País mercant"
#: pretix/base/models/tax.py:122
msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
"El vostre país de residència. Aquest és el país on la regla d'auto-"
"liquidació de la UE no s'aplica, si s'ha configurat més amunt."
#: pretix/base/models/tax.py:152
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr ""
"Heu d'establir el vostre país d'origen per a utilitzar la funció d'auto-"
"liquidació."
#: pretix/base/models/tax.py:156
#, python-brace-format
msgid "incl. {rate}% {name}"
msgstr "inclou {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:158
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
msgstr "més {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:160
msgid "reverse charge enabled"
msgstr "s'ha activat l'auto-liquidació"
#: pretix/base/models/vouchers.py:85
msgid "No effect"
msgstr "Sense efecte"
#: pretix/base/models/vouchers.py:86
msgid "Set product price to"
msgstr "Estableix el preu del producte a"
#: pretix/base/models/vouchers.py:87
msgid "Subtract from product price"
msgstr "Resta del preu del producte"
#: pretix/base/models/vouchers.py:88
msgid "Reduce product price by (%)"
msgstr "Redueix el preu del producte en (%)"
#: pretix/base/models/vouchers.py:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:100
#: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:285
msgid "Voucher code"
msgstr "Codi de val"
#: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Maximum usages"
msgstr "Usos màxims"
#: pretix/base/models/vouchers.py:111
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
msgstr "Número de vegades que es pot utilitzar aquest val."
#: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Redeemed"
msgstr "Reemborsat"
#: pretix/base/models/vouchers.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Maximum amount per order"
msgid "Maximum discount budget"
msgstr "Quantitat màxima per comanda"
#: pretix/base/models/vouchers.py:120
msgid ""
"This is the maximum monetary amount that will be discounted using this "
"voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer "
"be used."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:127 pretix/control/views/vouchers.py:69
msgid "Valid until"
msgstr "Vàlid fins"
#: pretix/base/models/vouchers.py:131 pretix/control/forms/filter.py:1023
msgid "Reserve ticket from quota"
msgstr "Reserva tiquet de la quota"
#: pretix/base/models/vouchers.py:133
msgid ""
"If activated, this voucher will be substracted from the affected product's "
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
"si s'activa, aquest val es restarà de les quotes dels productes afectats, de "
"tal manera que es garanteixi que qualsevol amb aquest codi de val rebrà un "
"tiquet."
#: pretix/base/models/vouchers.py:139
msgid "Allow to bypass quota"
msgstr "Permet traspassar la quota"
#: pretix/base/models/vouchers.py:141
msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
"Si s'activa el propietari d'aquest codi de val pot comprar tiquets fins i "
"tot encara que no en quedin."
#: pretix/base/models/vouchers.py:145
msgid "Price mode"
msgstr "Mode de preu"
#: pretix/base/models/vouchers.py:151
msgid "Voucher value"
msgstr "Valor del val"
#: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr "Aquest producte s'afegirà al carretó de l'usuari si s'activa el val."
#: pretix/base/models/vouchers.py:170
msgid "This variation of the product select above is being used."
msgstr "S'està utilitzant aquesta variació del producte seleccionat més amunt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:179
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
"Si s'activa, el val és vàlid per a qualsevol producte afectat per aquesta "
"quota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:186
msgid "Specific seat"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: pretix/base/models/vouchers.py:193
msgid ""
"You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the "
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
"Podeu utilitzar aquest camp per agrupar múltiples vals junts. Si introduïu "
"el mateix valor per a múltiples vals, podeu tenir estadístiques sobre quants "
"d'ells s'han validat, etc."
#: pretix/base/models/vouchers.py:202
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/control/navigation.py:236
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8
msgid "Vouchers"
msgstr "Vals"
#: pretix/base/models/vouchers.py:236
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr "No podeu seleccionar una quota que pertany a un esdeveniment diferent."
#: pretix/base/models/vouchers.py:238
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr ""
"No podeu seleccionar una quota i un producte específic al mateix temps."
#: pretix/base/models/vouchers.py:241
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
msgstr ""
"No podeu seleccionar un element que pertany a un esdeveniment diferent."
#: pretix/base/models/vouchers.py:243 pretix/base/models/vouchers.py:256
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
msgstr ""
"No podeu seleccionar una variació sense haver seleccionat un producte que "
"proporciona variacions."
#: pretix/base/models/vouchers.py:246
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Aquesta variació no pertany a aquest producte."
#: pretix/base/models/vouchers.py:248 pretix/base/models/vouchers.py:339
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
msgstr ""
"Només podeu blocar la quota si especificau una variació del producte. "
"D'altra manera podria ser confós quines quotes s'han de blocar."
#: pretix/base/models/vouchers.py:251
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr "Actualment no es poden crear vals per a complements de productes."
#: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid ""
"You need to select a specific product or quota if this voucher should "
"reserve tickets."
msgstr ""
"No podeu seleccionar una quota i un producte específic al mateix temps."
#: pretix/base/models/vouchers.py:263
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Ja s'ha validat aquest val %(redeemed)s vegades. No podeu reduir el número "
"màxim d'utilitzacions per davall d'aquest número."
#: pretix/base/models/vouchers.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:331
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Si voleu que aquest val bloqui la quota heu de seleccionar una data concreta."
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr ""
"No podeu seleccionar un sub-esdeveniment si el vostre esdeveniment no és una "
"sèrie d'esdeveniments."
#: pretix/base/models/vouchers.py:350
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
"No podeu crear un val que bloca la quota ja que el producte o quota "
"seleccionats s'han venut o reservat completament."
#: pretix/base/models/vouchers.py:356
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Ja existeix un val amb aquest codi."
#: pretix/base/models/vouchers.py:363
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a variation of the product."
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
msgstr "Heu de seleccionar una variació del producte."
#: pretix/base/models/vouchers.py:372
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
msgstr "L'element seleccionat no pertany a aquest esdeveniment."
#: pretix/base/models/vouchers.py:376
#, python-brace-format
msgid ""
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
"different voucher)."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:381
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a variation of the product."
msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
msgstr "Heu de seleccionar una variació del producte."
#: pretix/base/models/vouchers.py:384
#, fuzzy
#| msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr "Aquest producte només es pot comprar mitjançant un val."
#: pretix/base/models/vouchers.py:387
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr "Heu de triar un sub-esdeveniment per la nova posició."
#: pretix/base/models/vouchers.py:390
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked."
msgstr "Ja s'utilitza l'identificador \"{}\" a una altra opció."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:37
msgid "On waiting list since"
msgstr "A la llista d'espera des de"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:45
msgid "Assigned voucher"
msgstr "S'ha assignat el val"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:54
msgid "The product the user waits for."
msgstr "El producte pel que l'usuari espera."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:62
msgid "The variation of the product selected above."
msgstr "La variació del producte seleccionat més amunt."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:74
msgid "Waiting list entry"
msgstr "Entrada a la llista d'espera"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:75
msgid "Waiting list entries"
msgstr "Entrades a la llista d'espera"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
msgid "This product is currently not available."
msgstr "Aquest producte no es troba actualment disponible."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:95
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr "Ja s'ha enviat un val a aquesta persona."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:97
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:107
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
msgstr ""
"S'ha creat automàticament de l'entrada de la llista d'espera per {email}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:131
#, python-brace-format
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "Heu sigut seleccionats de la llista d'espera de {event}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:141
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr "L'element seleccionat no pertany a aquest esdeveniment."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:143
msgid "Please select a specific variation of this product."
msgstr "Si us plau seleccioneu una variació concreta d'aquest producte."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:161
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
"Ja sou dins aquesta llista d'espera! Us notificarem tan aviat com hi hagi "
"tiquets disponibles."
#: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134
msgid "Administrative action required"
msgstr "Es requereix una acció administrativa"
#: pretix/base/notifications.py:135
msgid ""
"Something happened in your event that our system cannot handle "
"automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or "
"choose to ignore it, depending on the issue at hand."
msgstr ""
"Ha passat alguna cosa al vostre esdeveniment que el sistema no pot gestionar "
"automàticament, ex. un reemborsament extern. Heu de resoldre-ho manualment o "
"triar ignorar-ho, depenent del problema."
#: pretix/base/notifications.py:139
msgid "View all unresolved problems"
msgstr "Mireu tots els problemes no resolts"
#: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:112
msgctxt "subevent"
msgid "Dates"
msgstr ""
#: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:135
msgid "Event date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: pretix/base/notifications.py:187
msgid "Pending amount"
msgstr "Quantitat pendent"
#: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104
#: pretix/control/forms/orderimport.py:16
msgid "Order status"
msgstr "Estat de la comanda"
#: pretix/base/notifications.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Sample product"
msgid "Purchased products"
msgstr "Producte de mostra"
#: pretix/base/notifications.py:195
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243
msgid "View order details"
msgstr "Visualitza els detalls de la comanda"
#: pretix/base/notifications.py:206
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr "S'ha realitzat una nova comanda: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:212
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr "S'ha realitzat una nova comanda que requereix aprovació: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:218
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr "S'ha marcat com a pagada la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:224
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:230
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order {order.code} has been changed."
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
msgstr "Ha canviat la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:236
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "S'ha marcat com expirada la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:242
#, python-brace-format
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
msgstr "Ha canviat la informació del tiquet de la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:248
#, python-brace-format
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
msgstr "Ha canviat l'adreça de contacte de la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:254
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr "Ha canviat la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:259
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "S'ha pagat en excés la comanda"
#: pretix/base/notifications.py:260
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
msgstr "S'ha pagat en excés la comanda {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:266
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
msgstr "S'ha produït un reemborsament extern per {order.code} ."
#: pretix/base/notifications.py:271
msgid "Refund requested"
msgstr "S'ha demanat un reemborsament"
#: pretix/base/notifications.py:272
#, python-brace-format
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
msgstr "Se us ha demanat que emeteu un reemborsament per {order.code}."
#: pretix/base/orderimport.py:63
msgid "Keep empty"
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:90
#, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "subevents"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pretix/base/orderimport.py:150 pretix/presale/views/waiting.py:94
msgctxt "subevent"
msgid "You need to select a date."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:157
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date was specified."
msgctxt "subevent"
msgid "No matching date was found."
msgstr "No s'ha especificat cap data."
#: pretix/base/orderimport.py:159
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:193
msgid "No matching product was found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:195
msgid "Multiple matching products were found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:224
msgid "No matching variation was found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:226
msgid "Multiple matching variations were found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:229
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a variation of the product."
msgid "You need to select a variation for this product."
msgstr "Heu de seleccionar una variació del producte."
#: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:256
#: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:282
#: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:309
#: pretix/base/orderimport.py:328 pretix/base/orderimport.py:353
#: pretix/base/orderimport.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Invoice addresses"
msgid "Invoice address"
msgstr "Adreces de les factures"
#: pretix/base/orderimport.py:316 pretix/base/orderimport.py:462
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same password twice"
msgid "Please enter a valid country code."
msgstr "Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya dues vegades"
#: pretix/base/orderimport.py:333 pretix/base/orderimport.py:479
#, fuzzy
#| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgid "States are not supported for this country."
msgstr "Aquest proveïdor de pagament no suporta reemborsaments automàtics."
#: pretix/base/orderimport.py:341 pretix/base/orderimport.py:487
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same password twice"
msgid "Please enter a valid state."
msgstr "Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya dues vegades"
#: pretix/base/orderimport.py:390
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee e-mail address"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/base/orderimport.py:406 pretix/base/orderimport.py:417
#: pretix/base/orderimport.py:428 pretix/base/orderimport.py:439
#: pretix/base/orderimport.py:455 pretix/base/orderimport.py:474
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:409
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee address"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/base/orderimport.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: pretix/base/orderimport.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Subtract from product price"
msgid "Calculate from product"
msgstr "Resta del preu del producte"
#: pretix/base/orderimport.py:505 pretix/control/views/orders.py:746
#: pretix/control/views/orders.py:769 pretix/control/views/orders.py:798
#: pretix/control/views/orders.py:829
msgid "You entered an invalid number."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:523
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353
msgid "Ticket code"
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:524
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate automatically"
msgstr "Genera tiquets"
#: pretix/base/orderimport.py:533
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:562
msgid "Please enter a valid language code."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:582
msgid "Please enter a valid sales channel."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:591 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:430
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Seat ID"
msgstr "ID del client"
#: pretix/base/orderimport.py:605
msgid "No matching seat was found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:608 pretix/base/services/cart.py:105
#, fuzzy
#| msgid "This slug has already been used for a different event."
msgid ""
"The seat you selected has already been taken. Please select a different seat."
msgstr "Ja s'ha utilitzat aquest mot per a un altre esdeveniment."
#: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:102
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a variation of the product."
msgid "You need to select a specific seat."
msgstr "Heu de seleccionar una variació del producte."
#: pretix/base/payment.py:231
msgid "Enable payment method"
msgstr "Activa el mètode de pagament"
#: pretix/base/payment.py:237
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
msgstr ""
"Els usuaris no podran triar aquest proveïdor de pagament després de la data "
"especificada."
#: pretix/base/payment.py:242
msgid "Text on invoices"
msgstr "Text a les factures"
#: pretix/base/payment.py:243
msgid ""
"Will be printed just below the payment figures and above the closing text on "
"invoices. This will only be used if the invoice is generated before the "
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
"S'imprimirà a les factures just davall de les xifres de pagament i a sobre "
"del text final. Això només s'utilitzarà si la factura es genera abans de que "
"es pagui la comanda. Si la factura es genera després, mostrarà un text "
"indicant que ja s'ha pagat."
#: pretix/base/payment.py:252
msgid "Minimum order total"
msgstr "Total mínim de comandes"
#: pretix/base/payment.py:253
msgid ""
"This payment will be available only if the order total is equal to or "
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Aquest pagament estarà disponible només is el total de la comanda és igual o "
"excedeix el valor especificat. El total de la comanda per aquest propòsit "
"pot ser calculat sense tenir en compte les tarifes imposades pel mètode de "
"pagament."
#: pretix/base/payment.py:263
msgid "Maximum order total"
msgstr "Total màxim de comandes"
#: pretix/base/payment.py:264
msgid ""
"This payment will be available only if the order total is equal to or below "
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Aquest pagament només estarà disponible si el total de la comanda és igual o "
"menor del valor especificat. El total de la comanda per aquest propòsit pot "
"ser calculat sense tenir en compte les tarifes imposades pel mètode de "
"pagament."
#: pretix/base/payment.py:274 pretix/base/payment.py:283
msgid "Additional fee"
msgstr "Tarifa addicional"
#: pretix/base/payment.py:275
msgid "Absolute value"
msgstr "Valor absolut"
#: pretix/base/payment.py:284
msgid "Percentage of the order total."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:290
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
msgstr "Calcula la tarifa del valor total inclosa la tarifa."
#: pretix/base/payment.py:291
#, python-brace-format
msgid ""
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"Recomanem activar això si voleu que els vostres usuaris paguin les tarifes "
"de pagament del vostre proveïdor de pagament. <a href=\"{docs_url}\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener\">Feu clic aquí per una informació detallada sobre "
"el que fa això.</a> No oblideu especificar correctament les tarifes!"
#: pretix/base/payment.py:299
msgid "Restrict to countries"
msgstr "Restringeix al països"
#: pretix/base/payment.py:301
msgid ""
"Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the "
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Permet triar aquest proveïdor de pagament només per adreces de factura dins "
"els països seleccionats. Si no seleccioneu cap país, es permeten tots els "
"països. Només s'activa això si es requereix l'adreça de la factura."
#: pretix/base/payment.py:312
msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:320
msgid ""
"Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:324
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Hide payment method"
msgstr "Activa el mètode de pagament"
#: pretix/base/payment.py:327
msgid ""
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
"the shop through a special link."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:333
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Link to enable payment method"
msgstr "Activa el mètode de pagament"
#: pretix/base/payment.py:342
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:375
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "Ja s'ha rebut el pagament per a aquesta factura."
#: pretix/base/payment.py:757
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgstr "Aquest proveïdor de pagament no suporta reemborsaments automàtics."
#: pretix/base/payment.py:802
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
"No es requereix cap pagament ja que aquesta comanda només inclou productes "
"sense cost."
#: pretix/base/payment.py:809
msgid "Free of charge"
msgstr "Sense cost"
#: pretix/base/payment.py:837
msgid "Box office"
msgstr "Taquilla"
#: pretix/base/payment.py:880 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
msgid "Manual payment"
msgstr "Pagament manual"
#: pretix/base/payment.py:884 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:125
msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
"En el mode de proves podeu marcar manualment aquesta comanda com a pagada al "
"gestor després d'haver-la creat."
#: pretix/base/payment.py:905 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:108
msgid "Payment method name"
msgstr "Nom del mètode de pagament"
#: pretix/base/payment.py:909
msgid "Payment process description during checkout"
msgstr "Descripció del procés de pagament durant la finalització de la comanda"
#: pretix/base/payment.py:910
msgid ""
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
"method. It should give a short explanation on this payment method."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà durant la finalització de la comanda quan l'usuari "
"seleccioni aquest mètode de pagament. Hauria d'incloure una petita "
"explicació d'aquest mètode de pagament."
#: pretix/base/payment.py:915
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr ""
"Descripció del procés de pagament als correus de confirmació de comandes"
#: pretix/base/payment.py:916
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
#| "and {total_with_currency}"
msgid ""
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
"payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
"{total_with_currency}."
msgstr ""
"S'inclourà aquest text als correus de confirmació de comanda pel camp de "
"{payment_info}. Hauria d'informar als usuaris sobre com procedir amb el "
"pagament. Podeu utilitzar els camps de {order}, {total}, {currency} i "
"{total_with_currency}"
#: pretix/base/payment.py:923
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Descripció del procés de pagament per les comandes pendents"
#: pretix/base/payment.py:924
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
#| "{total_with_currency}"
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà a la pàgina de confirmació de comanda per les "
"comandes pendents. Hauria d'informar a l'usuari sobre com procedir amb el "
"pagament. Podeu utilitzar els camps {order}, {total}, {currency} i "
"{total_with_currency}"
#: pretix/base/payment.py:970
msgid "Offsetting"
msgstr "Desplaçament"
#: pretix/base/payment.py:984 pretix/control/views/orders.py:807
msgid "You entered an order that could not be found."
msgstr "Heu introduït una comanda que no es pot trobar."
#: pretix/base/payment.py:1013
#, python-format
msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr "Comandes amb equilibri en contra: %s"
#: pretix/base/payment.py:1034
msgid "In test mode, only test cards will work."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1099 pretix/base/payment.py:1162
#: pretix/base/payment.py:1206 pretix/base/services/orders.py:756
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1108 pretix/base/payment.py:1170
#: pretix/base/payment.py:1214 pretix/base/services/orders.py:747
#, fuzzy
#| msgid "This variation does not belong to this product."
msgid "This gift card does not support this currency."
msgstr "Aquesta variació no pertany a aquest producte."
#: pretix/base/payment.py:1111 pretix/base/payment.py:1173
#: pretix/base/services/orders.py:749
#, fuzzy
#| msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgstr "Aquest producte només es pot comprar mitjançant un val."
#: pretix/base/payment.py:1114 pretix/base/payment.py:1176
#: pretix/base/services/orders.py:751
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1117 pretix/base/payment.py:1179
#: pretix/base/payment.py:1220
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "This gift card is no longer valid."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/base/payment.py:1120 pretix/base/payment.py:1182
msgid "All credit on this gift card has been used."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1125
#, fuzzy
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
msgid "This gift card is already used for your payment."
msgstr "Aquest identificador ja s'està utilitzar per a una pregunta diferent."
#: pretix/base/payment.py:1140
msgid ""
"Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select "
"a payment method."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1144
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "Your gift card has been applied."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/base/payment.py:1152 pretix/base/payment.py:1194
msgid ""
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
"on the first page of the shop below the product selection."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1197
msgid "This gift card is not known."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1157 pretix/base/payment.py:1199
msgid ""
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
"contact the organizer of this event."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1216 pretix/base/services/orders.py:753
#, fuzzy
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgstr ""
"Aquesta comanda encara no s'ha aprovat per l'organitzador de l'esdeveniment."
#: pretix/base/payment.py:1218
#, fuzzy
#| msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr ""
"S'ha produït un error enviant el correu. Si us plau intenteu-ho més tard."
#: pretix/base/pdf.py:49
msgid "Ticket code (barcode content)"
msgstr "Codi de tiquet (contingut del codi de barres)"
#: pretix/base/pdf.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Order position"
msgid "Order position number"
msgstr "Posició de la comanda"
#: pretix/base/pdf.py:64 pretix/control/forms/event.py:1313
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33
msgid "Product name"
msgstr "Nom del producte"
#: pretix/base/pdf.py:65 pretix/base/services/tickets.py:79
#: pretix/control/views/event.py:691 pretix/control/views/pdf.py:64
msgid "Sample product"
msgstr "Producte de mostra"
#: pretix/base/pdf.py:69
msgid "Variation name"
msgstr "Nom de la variació"
#: pretix/base/pdf.py:70
msgid "Sample variation"
msgstr "Variació de mostra"
#: pretix/base/pdf.py:74
msgid "Product description"
msgstr "Descripció del producte"
#: pretix/base/pdf.py:75 pretix/base/services/tickets.py:80
#: pretix/control/views/event.py:692 pretix/control/views/pdf.py:65
msgid "Sample product description"
msgstr "Descripció del producte de mostra"
#: pretix/base/pdf.py:79
msgid "Product name and variation"
msgstr "Variació i nom del producte"
#: pretix/base/pdf.py:80
msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Producte de mostra - variació de mostra"
#: pretix/base/pdf.py:88
msgid "Ticket category"
msgstr "Categoria del tiquet"
#: pretix/base/pdf.py:95 pretix/base/pdf.py:100
msgid "123.45 EUR"
msgstr "123.45 EUR"
#: pretix/base/pdf.py:99
msgid "Price including add-ons"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:401
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee company"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/base/pdf.py:114 pretix/base/pdf.py:217
#: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80
msgid "Sample company"
msgstr "Empresa de mostra"
#: pretix/base/pdf.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Full attendee address"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/base/pdf.py:119
msgid ""
"John Doe\n"
"Sample company\n"
"Sesame Street 42\n"
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee country"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/base/pdf.py:131
msgid "Sample event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment de mostra"
#: pretix/base/pdf.py:136
msgid "May 31st, 2017"
msgstr "31 de Març de 2017"
#: pretix/base/pdf.py:140
msgid "Event date range"
msgstr "Rang de data de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:141
msgid "May 31st June 4th, 2017"
msgstr "31 de Maig - 4 de Juny de 2017"
#: pretix/base/pdf.py:145
msgid "Event begin date and time"
msgstr "Dia i hora de l'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:146
msgid "2017-05-31 20:00"
msgstr "31-05-2017 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:153
msgid "Event begin date"
msgstr "Data de l'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:154 pretix/base/pdf.py:175 pretix/base/pdf.py:249
msgid "2017-05-31"
msgstr "31-05-2017"
#: pretix/base/pdf.py:161
msgid "Event begin time"
msgstr "Hora de l'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:162
msgid "20:00"
msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:166
msgid "Event end date and time"
msgstr "Dia i hora de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:167
msgid "2017-05-31 22:00"
msgstr "31-05-2017 22:00"
#: pretix/base/pdf.py:174
msgid "Event end date"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:183
msgid "22:00"
msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:190
msgid "Event admission date and time"
msgstr "Dia i hora de l'admissió de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:191 pretix/base/pdf.py:257
msgid "2017-05-31 19:00"
msgstr "31-05-2017 19:00"
#: pretix/base/pdf.py:198
msgid "Event admission time"
msgstr "Hora de l'admissió de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:199 pretix/base/pdf.py:265
msgid "19:00"
msgstr "19:00"
#: pretix/base/pdf.py:206
msgid "Event location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/settings.py:661
msgid "Random City"
msgstr "Ciutat aleatòria"
#: pretix/base/pdf.py:216
msgid "Invoice address company"
msgstr "Empresa de l'adreça de les factures"
#: pretix/base/pdf.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address company"
msgid "Invoice address city"
msgstr "Empresa de l'adreça de les factures"
#: pretix/base/pdf.py:222 pretix/base/services/invoices.py:354
msgid "Sample city"
msgstr "Ciutat Exemple"
#: pretix/base/pdf.py:226
msgid "List of Add-Ons"
msgstr "Llista de complements"
#: pretix/base/pdf.py:227
msgid ""
"Add-on 1\n"
"Add-on 2"
msgstr ""
"Complement 1\n"
"Complement 2"
#: pretix/base/pdf.py:238 pretix/control/forms/filter.py:550
#: pretix/control/forms/filter.py:552
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35
msgid "Organizer name"
msgstr "Nom de l'organitzador"
#: pretix/base/pdf.py:239
msgid "Event organizer company"
msgstr "Empresa de l'organitzador de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:243
msgid "Organizer info text"
msgstr "Text de la informació de l'organitzador"
#: pretix/base/pdf.py:244
msgid "Event organizer info text"
msgstr "Text de la informació de l'organització de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:248
msgid "Printing date"
msgstr "Data d'impressió"
#: pretix/base/pdf.py:256
msgid "Printing date and time"
msgstr "Dia i hora de la impressió"
#: pretix/base/pdf.py:264
msgid "Printing time"
msgstr "Hora de la impressió"
#: pretix/base/pdf.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Full name"
msgid "Seat: Full name"
msgstr "Nom complet"
#: pretix/base/pdf.py:273
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:275 pretix/base/pdf.py:281
#: pretix/control/forms/orders.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Event admission"
msgid "General admission"
msgstr "Admissió de l'esdeveniment"
#: pretix/base/pdf.py:278
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat: zone"
msgstr "Nom de l'equip"
#: pretix/base/pdf.py:279
msgid "Ground floor"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:284
msgid "Seat: row"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Street and Number"
msgid "Seat: seat number"
msgstr "Carrer i número"
#: pretix/base/pdf.py:325
#, python-brace-format
msgid "Question: {question}"
msgstr "Pregunta: {question}"
#: pretix/base/pdf.py:326
#, python-brace-format
msgid "<Answer: {question}>"
msgstr "<Resposta: {question}>"
#: pretix/base/pdf.py:348 pretix/base/pdf.py:355
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:246
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:77
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:402
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr "Nom de l'assistent: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:365
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr "Nom de l'adreça de la factura: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:530 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78
msgid "Ticket"
msgstr "Tiquet"
#: pretix/base/reldate.py:14
msgid "Event start"
msgstr "Inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/reldate.py:15
msgid "Event end"
msgstr "Finalització de l'esdeveniment"
#: pretix/base/reldate.py:16
msgid "Event admission"
msgstr "Admissió de l'esdeveniment"
#: pretix/base/reldate.py:17
msgid "Presale start"
msgstr "Inici de la prevenda"
#: pretix/base/reldate.py:18
msgid "Presale end"
msgstr "Finalització de la prevenda"
#: pretix/base/reldate.py:187 pretix/base/reldate.py:295
msgid "Fixed date:"
msgstr "Data fixa:"
#: pretix/base/reldate.py:188 pretix/base/reldate.py:296
msgid "Relative date:"
msgstr "Data relativa:"
#: pretix/base/reldate.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Relative date:"
msgid "Relative time:"
msgstr "Data relativa:"
#: pretix/base/reldate.py:197 pretix/base/reldate.py:299
msgid "Not set"
msgstr "No s'ha establert"
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71
msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
"No hem pogut processar la vostra petició completament degut a que el "
"servidor té massa càrrega. Si us plau, intenteu-ho de nou."
#: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/presale/views/cart.py:176
msgid "You did not select any products."
msgstr "No heu seleccionat cap producte."
#: pretix/base/services/cart.py:55
msgid "Unknown cart position."
msgstr "Posició del carretó desconeguda."
#: pretix/base/services/cart.py:56
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap data."
#: pretix/base/services/cart.py:57
msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr "Heu seleccionat un producte que no està disponible per a la venda."
#: pretix/base/services/cart.py:58
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Alguns dels productes que heu seleccionat ja no són disponibles. Si us plau, "
"mireu mes avall per a més detalls."
#: pretix/base/services/cart.py:60
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Alguns dels productes que heu seleccionat ja no estan disponibles en la "
"quantitat que heu seleccionat. Si us plau, mireu més abaix per a més detalls."
#: pretix/base/services/cart.py:62
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgstr "No podeu seleccionar més de %s element per comanda."
#: pretix/base/services/cart.py:63
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr "No podeu seleccionar més de %(max)s elements del producte %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:64
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr "Heu de seleccionar al menys %(min)s elements del producte %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:65
#, python-format
msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr ""
"Hem eliminat %(product)s del vostre carretó ja que no podeu comprar menys de "
"%(min)s elements."
#: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:73
msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr "No ha començat encara el període de prevenda d'aquest esdeveniment."
#: pretix/base/services/cart.py:68
msgid "The presale period for this event has ended."
msgstr "Ha finalitzat el període de prevenda d'aquest esdeveniment."
#: pretix/base/services/cart.py:69
msgid ""
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"No ha començat encara el període de prevenda d'aquest esdeveniment. S'han "
"eliminat les posicions afectades del vostre carretó."
#: pretix/base/services/cart.py:71 pretix/base/services/orders.py:88
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Ha acabat el període de prevenda d'un dels esdeveniments de la teva "
"cistella. Les posicions afectades s'han eliminat de la teva cistella."
#: pretix/base/services/cart.py:73
msgid "The entered price is to high."
msgstr "El preu introduït és massa alt."
#: pretix/base/services/cart.py:74
msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "El codi de val es desconegut dins la nostra base de dades."
#: pretix/base/services/cart.py:75
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
msgstr ""
"Aquest codi de val ja s'ha utilitzat el número màxim de vegades permeses."
#: pretix/base/services/cart.py:76
#, python-format
msgid ""
"This voucher code is currently locked since it is already contained in a "
"cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, "
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Aquest codi de val es troba actualment blocat perquè ja es troba dins una "
"cistella. Això pot significar que algú altre està bescanviant el val en "
"aquest moment, o que heu intentat bescanviar-ho abans però no heu completat "
"el procés de compra. Podeu intentar-ho de nou en %d minuts."
#: pretix/base/services/cart.py:80
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr "Aquest codi de val només es pot bescanviar %d vegada més."
#: pretix/base/services/cart.py:81
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Ja heu utilitzat aquest codi de val. Suprimiu la línia associada de la "
"vostra cistella si el voleu utilitzar per a un altre producte."
#: pretix/base/services/cart.py:83
msgid "This voucher is expired."
msgstr "Aquest val ha expirat."
#: pretix/base/services/cart.py:84
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
#: pretix/base/services/cart.py:85
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquesta data de l'esdeveniment."
#: pretix/base/services/cart.py:86
msgid ""
"We did not find any position in your cart that we could use this voucher "
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:90
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr ""
"El vostre val és vàlid per a un producte que no està actualment en venda."
#: pretix/base/services/cart.py:91
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquesta data de l'esdeveniment."
#: pretix/base/services/cart.py:92
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr "Per comanar aquest producte necessiteu un val vàlid."
#: pretix/base/services/cart.py:93
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr "La data de l'esdeveniment seleccionada no es troba activa."
#: pretix/base/services/cart.py:94
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "No podeu seleccionar un complement per a aquest producte."
#: pretix/base/services/cart.py:95
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr ""
"No podeu seleccionar dues variacions del mateix complement del producte."
#: pretix/base/services/cart.py:96
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr ""
"Podeu seleccionar %(max)s complements com a màxim per a la categoria %(cat)s "
"pel producte %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:97
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr ""
"Necessiteu seleccionar al menys %(min)s complements de la categoria %(cat)s "
"per al producte %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:99
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
#| "product %(base)s."
msgid ""
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
"Podeu seleccionar %(max)s complements com a màxim per a la categoria %(cat)s "
"pel producte %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:100
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
msgstr ""
"Un dels productes que heu seleccionat només es pot comprar com un complement "
"d'un altre projecte."
#: pretix/base/services/cart.py:101
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
"Un dels productes que heu seleccionat només es pot comprar com a part d'un "
"paquet."
#: pretix/base/services/cart.py:103
msgid "Please select a valid seat."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:104
#, fuzzy
#| msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr "No podeu seleccionar un complement per a aquest producte."
#: pretix/base/services/cart.py:106
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr "No podeu seleccionar més de %s element per comanda."
#: pretix/base/services/cart.py:107
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:164
msgid "This order position has been canceled."
msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat."
#: pretix/base/services/checkin.py:179
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr ""
"Aquesta posició de la comanda té un producte invàlid per a aquesta llista "
"de validació."
#: pretix/base/services/checkin.py:184
#, fuzzy
#| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr ""
"Aquesta posició de la comanda té un producte invàlid per a aquesta llista "
"de validació."
#: pretix/base/services/checkin.py:191
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Aquesta comanda no està marcada com pagada."
#: pretix/base/services/checkin.py:196
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr ""
"Necessitau respondre aquestes preguntes per completar aquesta validació."
#: pretix/base/services/checkin.py:206
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/base/services/checkin.py:247
msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "Ja s'ha validat aquest tiquet."
#: pretix/base/services/export.py:42 pretix/base/services/export.py:74
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "No heu seleccionat cap producte."
#: pretix/base/services/invoices.py:68
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:79
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid ""
#| "{i.company}\n"
#| "{i.name}\n"
#| "{i.street}\n"
#| "{i.zipcode} {i.city}\n"
#| "{country}"
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
msgstr ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city}\n"
"{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:155
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Assistent: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:218
msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}"
msgstr "Data: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:187
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
"Auto-liquidació: D'acord amb l'article 194, 196 de la Directiva del Consell "
"2006/112/EEC la responsabilitat de l'IVA recau en el receptor del servei."
#: pretix/base/services/invoices.py:193
msgctxt "invoice"
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:345
msgid "A payment provider specific text might appear here."
msgstr "Aquí pot aparèixer un text específic del proveïdor de pagament."
#: pretix/base/services/invoices.py:352
msgid "214th Example Street"
msgstr "Carrer exemple núm. 214"
#: pretix/base/services/invoices.py:353
msgid "012345"
msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:369
msgid "Sample product {}"
msgstr "Producte de mostra {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:375
msgid "Sample product A"
msgstr "Producte de mostra A"
#: pretix/base/services/mail.py:171
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr "Heu rebut aquest correu perquè heu fet una comanda per {event}."
#: pretix/base/services/mail.py:175 pretix/base/services/mail.py:191
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}."
msgstr ""
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda a la següent URL:\n"
"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:187
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "Heu rebut aquest correu perquè heu fet una comanda per {event}."
#: pretix/base/services/orderimport.py:85
#, python-brace-format
msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/orderimport.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid date input."
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr "Entrada de data incorrecta."
#: pretix/base/services/orders.py:61
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Alguns dels productes que heu seleccionat ja no es troben disponibles. Si us "
"plau mireu més abaix les detalls."
#: pretix/base/services/orders.py:63
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Alguns dels productes que heu seleccionat ja no estan disponibles en la "
"quantitat que heu seleccionat. Si us plau mireu més abaix els detalls."
#: pretix/base/services/orders.py:65
msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details."
msgstr ""
"El preu d'alguns dels productes de la vostra cistella han canviat "
"mentrestant. Si us plau mireu abaix els detalls."
#: pretix/base/services/orders.py:67
msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr "Ha succeït un error intern, si us plau intenteu-ho de nou."
#: pretix/base/services/orders.py:68
msgid "Your cart is empty."
msgstr "La vostra cistella és buida."
#: pretix/base/services/orders.py:69
#, python-format
msgid ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr ""
"No podeu seleccionar més de %(max)s pel producte %(product)s. Hem suprimit "
"els elements sobrants de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:74
msgid "The presale period has ended."
msgstr "Ha acabat el període de prevenda."
#: pretix/base/services/orders.py:75
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat en un dels elements de la vostra cistella és "
"desconegut en la nostra base de dades."
#: pretix/base/services/orders.py:76
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat en un dels elements a la vostra cistella s'ha "
"utilitzat el número màxim de vegades permeses. Hem eliminat aquest element "
"de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
#| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
#| "cart."
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat en un dels elements a la vostra cistella s'ha "
"utilitzat el número màxim de vegades permeses. Hem eliminat aquest element "
"de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:80
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat per un dels elements de la vostra cistella ha "
"expirat. Hem eliminat aquest element de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:82
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat per un dels elements de la vostra cistella no és "
"vàlid per aquest element. L'hem eliminat de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:84
msgid ""
"You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Necessiteu un codi de val correcte per comanar un dels productes de la "
"vostra cistella. Hem eliminat aquest element de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:86
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Encara no ha començat el període de prevenda d'un dels esdeveniments de la "
"vostra cistella. S'han suprimit de la vostra cistella les posicions "
"afectades."
#: pretix/base/services/orders.py:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
#| "removed this item from your cart."
msgid ""
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
"your cart."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat per un dels elements de la vostra cistella ha "
"expirat. Hem eliminat aquest element de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
#| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
#| "cart."
msgid ""
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
"the position from your cart."
msgstr ""
"El codi de val que heu usat en un dels elements a la vostra cistella s'ha "
"utilitzat el número màxim de vegades permeses. Hem eliminat aquest element "
"de la vostra cistella."
#: pretix/base/services/orders.py:156 pretix/control/forms/orders.py:69
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
msgstr "La nova data d'expiració s'ha d'establir en el futur."
#: pretix/base/services/orders.py:231 pretix/base/services/orders.py:291
msgid "This order is not pending approval."
msgstr "Aquesta comanda no està pendent d'aprovació."
#: pretix/base/services/orders.py:265
#, python-format
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
msgstr "S'ha confirmat i aprovat la comanda: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:268
#, python-format
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
msgstr "S'ha aprovat i està pendent de pagament la comanda: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:314
#, python-format
msgid "Order denied: %(code)s"
msgstr "S'ha denegat la comanda: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:349 pretix/presale/views/order.py:741
#: pretix/presale/views/order.py:775
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "No podeu cancel·lar aquesta comanda."
#: pretix/base/services/orders.py:360
#, python-brace-format
msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:394 pretix/control/forms/orders.py:136
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
msgstr ""
"La tarifa de cancel·lació no pot ser major que el crèdit de pagament "
"d'aquesta comanda."
#: pretix/base/services/orders.py:420
#, python-format
msgid "Order canceled: %(code)s"
msgstr "S'ha cancel·lat la comanda: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:816
msgid ""
"While trying to place your order, we noticed that the order total has "
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:1028
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr "La vostra comanda està a punt d'expirar: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1030
#, python-format
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgstr "La vostra comanda està pendent de pagament: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1104
#, python-format
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
msgstr "Està llest per la descàrrega el vostre tiquet: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1142
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "Ha canviat la vostra comanda: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1154
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Heu de seleccionar una variació del producte."
#: pretix/base/services/orders.py:1155
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"A la quota {name} no li queda capacitat suficient per realitzar l'operació."
#: pretix/base/services/orders.py:1156
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr "No hi ha cap quota definida que permeti aquesta operació."
#: pretix/base/services/orders.py:1157
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
#: pretix/base/services/orders.py:1158
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
"Aquesta operació deixarà la comanda buida. Si us plau, cancel·leu la mateixa "
"comanda."
#: pretix/base/services/orders.py:1159
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgstr "Només es poden canviar comandes pagades o pendents."
#: pretix/base/services/orders.py:1160
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
msgstr ""
"Aquesta operació deixaria la comanda gratuïta i per tant pagada "
"immediatament, malgrat això no hi ha quota disponible."
#: pretix/base/services/orders.py:1162
msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
"Això és un complement d'un producte, si us plau seleccioneu la posició base "
"a la que s'hauria d'afegir."
#: pretix/base/services/orders.py:1163
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"La posició base seleccionada no us permet afegir aquest producte com un "
"complement."
#: pretix/base/services/orders.py:1164
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr "Heu de triar un sub-esdeveniment per la nova posició."
#: pretix/base/services/orders.py:1166
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected "
"ticket date. Please choose a seat again."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:1167
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "The selected product requires you to select a seat."
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
#: pretix/base/services/orders.py:1168
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
#: pretix/base/services/orders.py:1169
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:1657
#, python-brace-format
msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:2093
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar retornar-vos els diners. Si us plau, "
"contacteu l'organitzador de l'esdeveniment per a més informació."
#: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:92
#, python-format
msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
#: pretix/base/services/seating.py:95
#, python-format
msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
#: pretix/base/services/shredder.py:71
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"El fitxer de descàrrega ja no es troba al servidor, si us plau intenteu "
"començar de nou."
#: pretix/base/services/shredder.py:75
msgid "This file is from a different event."
msgstr "Aquest fitxer és d'un esdeveniment diferent."
#: pretix/base/services/shredder.py:77
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr "El codi de confirmació que heu introduït era incorrecte."
#: pretix/base/services/shredder.py:79
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
"Ha succeït alguna cosa al vostre esdeveniment després de l'exportació, si us "
"plau, intenteu-ho de nou."
#: pretix/base/services/stats.py:171
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
#: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:66
msgid "Sample workshop"
msgstr "Taller de mostra"
#: pretix/base/services/update_check.py:92
msgid "pretix update available"
msgstr "disponible actualització de pretix"
#: pretix/base/services/update_check.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in "
"your pretix installation. Please click on the following link for more "
"information:\n"
"\n"
" {url} \n"
"\n"
"You can always find information on the latest updates on the pretix.eu "
"blog:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Best,\n"
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
"Bones!\n"
"\n"
"Hi ha una actualització disponible de pretix o d'algun dels complements que "
"teniu instal·lats. Si us plau, feu clic al següent enllaç per a més "
"informació:\n"
"\n"
" {url} \n"
"\n"
"Sempre podeu trobar informació de les darreres actualitzacions al blog de "
"pretix.eu:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"\n"
"els desenvolupadors de pretix"
#: pretix/base/services/update_check.py:124
#: pretix/base/services/update_check.py:126
#, python-format
msgid "Plugin: %s"
msgstr "Complement: %s"
#: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:336
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr "Ja s'ha enviat un val a aquesta persona."
#: pretix/base/settings.py:63
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr "Número màxim d'elements per comanda"
#: pretix/base/settings.py:64
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "No es comptabilitzaran els productes de complement."
#: pretix/base/settings.py:73
msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)"
msgstr ""
"Mostra els preus nets enlloc de bruts a la llista dels productes (no es "
"recomana!)"
#: pretix/base/settings.py:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this the "
#| "price that needs to be paid"
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid."
msgstr ""
"Independentment de la vostra elecció, la cistella mostrarà el preu brut ja "
"que aquest és el preu que s'ha de pagar"
#: pretix/base/settings.py:89
msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Demana els nom dels assistents"
#: pretix/base/settings.py:90
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgstr ""
"Demana el nom per tots els tiquets que inclouen l'admissió a l'esdeveniment."
#: pretix/base/settings.py:99
msgid "Require attendee names"
msgstr "Requereix nom dels assistents"
#: pretix/base/settings.py:100
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr "Requereix als clients emplenar els noms de tots els assistents."
#: pretix/base/settings.py:110
msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr "Demana adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
#| "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
#| "email address, not to the per-attendee addresses."
msgid ""
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
"option, the system will additionally ask for individual email addresses for "
"every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
"individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
"However, pretix will send the order confirmation by default only to the one "
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
"enable this in the E-mail settings."
msgstr ""
"Normalment pretix demana una adreça de correu per comanda i la confirmació "
"de la comanda s'envia només a aquella adreça. Si activeu aquesta opció el "
"sistema demanarà adreces de correu individuals addicionals per cada tiquet. "
"Això pot ser útil si voleu obtenir adreces individuals per a cada assistent "
"fins i tot en el cas de comandes de grup. Tanmateix, pretix només enviarà la "
"confirmació de la comanda a l'adreça de correu primària, no a les adreces "
"dels assistents."
#: pretix/base/settings.py:125
msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr "Requereix adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:126
msgid ""
"Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission "
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
"Requereix als clients emplenar adreces de correu individuals per a tots els "
"tiquets d'admissió. Mireu l'opció superior per a més detalls. Sempre es "
"necessitarà una adreça de correu per la confirmació de comanda "
"independentment d'aquesta opció."
#: pretix/base/settings.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgid "Ask for company per ticket"
msgstr "Demana adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Require company per ticket"
msgstr "Requereix adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr "Demana adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr "Requereix adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:176
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr "Demana dues vegades l'adreça de la comanda"
#: pretix/base/settings.py:177
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
"Requereix que els clients emplenin l'adreça de correu primària dues vegades "
"per evitar errors."
#: pretix/base/settings.py:186
msgid "Ask for invoice address"
msgstr "Demana l'adreça de les factures"
#: pretix/base/settings.py:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
msgstr ""
"Només funciona si es demana per una adreça de facturació. No es requereix "
"l'identificador d'IVA."
#: pretix/base/settings.py:204
msgid "Require customer name"
msgstr "Requereix un nom de client"
#: pretix/base/settings.py:213
msgid "Show attendee names on invoices"
msgstr "Mostres els noms dels assistents a les factures"
#: pretix/base/settings.py:222
msgid ""
"On invoices from one EU country into another EU country with a different "
"currency, print the tax amounts in both currencies if possible"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:232
msgid "Require invoice address"
msgstr "Requereix l'adreça de les factures"
#: pretix/base/settings.py:242
msgid "Require a business addresses"
msgstr "Requereix les adreces de les empreses"
#: pretix/base/settings.py:243
msgid "This will require users to enter a company name."
msgstr "Això requerirà que l'usuari introdueixi un nom d'empresa."
#: pretix/base/settings.py:253
msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "Demana pel beneficiari"
#: pretix/base/settings.py:264
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "Custom address field"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: pretix/base/settings.py:266
msgid ""
"If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific "
"registration number, to your invoice address form, please fill in the label "
"here. This label will both be used for asking the user to input their "
"details as well as for displaying the value on the invoice. The field will "
"not be required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:278
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Demana per l'identificador d'IVA"
#: pretix/base/settings.py:279
msgid ""
"Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
msgstr ""
"Només funciona si es demana per una adreça de facturació. No es requereix "
"l'identificador d'IVA."
#: pretix/base/settings.py:289
msgid "Invoice address explanation"
msgstr "Explicació de l'adreça de la factura"
#: pretix/base/settings.py:292
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
"Es mostrarà aquest text damunt de l'adreça de la factura durant el pagament."
#: pretix/base/settings.py:301
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:302
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:312
msgid "Show free products on invoices"
msgstr "Mostra els productes gratuïts a les factures"
#: pretix/base/settings.py:313
msgid ""
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
"products."
msgstr ""
"Teniu en compte que mai es generaran factures per a comandes que només "
"contenguin productes gratuïts."
#: pretix/base/settings.py:323
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Show expiration date of order"
msgstr "Data d'expiració"
#: pretix/base/settings.py:324
msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:333
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number prefix"
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
msgstr "Prefix numèric de la factura"
#: pretix/base/settings.py:334
msgid ""
"The part of your invoice number after your prefix will be filled up with "
"leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:343
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr "Genera factures amb números consecutius"
#: pretix/base/settings.py:344
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
"Si es desactiva, el codi de la comanda s'utilitzarà com a número de factura."
#: pretix/base/settings.py:353
msgid "Invoice number prefix"
msgstr "Prefix numèric de la factura"
#: pretix/base/settings.py:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, "
#| "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple "
#| "events within the same organization use the same value in this field, "
#| "they will share their number range, i.e. every full number will be used "
#| "at most once over all of your events. This setting only affects future "
#| "invoices."
msgid ""
"This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, "
"your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple "
"events within the same organization use the same value in this field, they "
"will share their number range, i.e. every full number will be used at most "
"once over all of your events. This setting only affects future invoices. You "
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
"Això s'anteposarà al número de factura. Si deixau aquest camp buit el vostre "
"mot de l'esdeveniment s'utilitzarà seguit d'un guió. Atenció: Si varis "
"esdeveniments de la mateixa organització utilitzen aquí el mateix valor "
"compartiran el seu rang numèric, és a dir, cada número complet s'utilitzarà "
"al menys una vegada en tots els vostres esdeveniment. Aquesta configuració "
"només afecta a factures futures."
#: pretix/base/settings.py:368
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number prefix"
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
msgstr "Prefix numèric de la factura"
#: pretix/base/settings.py:369
msgid ""
"This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave "
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:384
msgid "Reservation period"
msgstr "Període de reserva"
#: pretix/base/settings.py:385
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
"El número de minuts que es reserven els elements dins la cistella d'un "
"usuari."
#: pretix/base/settings.py:394
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
"Redirigeix directament a la revisió de la compra una vegada que s'ha afegit "
"un producte a la cistella."
#: pretix/base/settings.py:403
msgid "End of presale text"
msgstr "Text del fi de la pre-venda"
#: pretix/base/settings.py:406
msgid ""
"This text will be shown above the ticket shop once the designated sales "
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà sota la tenda de tiquets una vegada que hagi acabat "
"la finestra de temps de venda. Podeu utilitzar-ho per descriure altres "
"opcions per obtenir un tiquet, com per exemple una oficina."
#: pretix/base/settings.py:421
msgid "Guidance text"
msgstr "Text de guia"
#: pretix/base/settings.py:422
msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà a sobre de les opcions de pagament. Podeu explicar "
"aquí si voleu les opcions a l'usuari."
#: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442
#, fuzzy
#| msgid "All days"
msgid "in days"
msgstr "Tots els dies"
#: pretix/base/settings.py:434 pretix/base/settings.py:443
msgid "in minutes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:438
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Set payment term"
msgstr "Activa el mètode de pagament"
#: pretix/base/settings.py:445
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:455
msgid "Payment term in days"
msgstr "Termini de pagament en dies"
#: pretix/base/settings.py:462
msgid ""
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr ""
"El número de dies després de fer una comanda que té l'usuari per pagar per "
"mantenir la seva reserva. Si utilitzeu mètodes de pagament lents com "
"transferències bancàries, recomanem 14 dies. Si només feu servir mètodes de "
"pagament en temps real, recomanem igualment configurar dos o tres dies per "
"permetre a la gent que torni a intentar pagaments erronis."
#: pretix/base/settings.py:480
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Finalitza els terminis de pagament només en dies feiners"
#: pretix/base/settings.py:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday "
#| "or Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required "
#| "in some countries by civil law. This will not effect the last date of "
#| "payments configured above."
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured below."
msgstr ""
"Si s'activa això i el termini de pagament de qualsevol comanda acaba en "
"dissabte o diumenge, es passarà al següent dilluns. Això és requerit a "
"alguns països per la llei civil. No afectarà al darrer dia de pagament "
"configurat més amunt."
#: pretix/base/settings.py:498
#, fuzzy
#| msgid "Payment term in days"
msgid "Payment term in minutes"
msgstr "Termini de pagament en dies"
#: pretix/base/settings.py:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
#| "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
#| "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we "
#| "recommend still setting two or three days to allow people to retry failed "
#| "payments."
msgid ""
"The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment "
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"El número de dies després de fer una comanda que té l'usuari per pagar per "
"mantenir la seva reserva. Si utilitzeu mètodes de pagament lents com "
"transferències bancàries, recomanem 14 dies. Si només feu servir mètodes de "
"pagament en temps real, recomanem igualment configurar dos o tres dies per "
"permetre a la gent que torni a intentar pagaments erronis."
#: pretix/base/settings.py:522
msgid "Last date of payments"
msgstr "Darrer dia de pagaments"
#: pretix/base/settings.py:523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last date any payments are accepted. This has precedence over the "
#| "number of days configured above. If you use the event series feature and "
#| "an order contains tickets for multiple dates, the earliest date will be "
#| "used."
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"El darrer dia que es permet cap pagament. Aquest té precedència per sobre "
"del número de dies configurat més amunt. Si utilitzeu la funció de sèries "
"d'esdeveniment i una comanda inclou tiquets per múltiples dates, "
"s'utilitzarà la data més propera."
#: pretix/base/settings.py:534
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr "Expira automàticament comandes no pagades"
#: pretix/base/settings.py:535
msgid ""
"If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to "
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
"Si es selecciona, totes les comandes no pagades aniran automàticament de "
"\"pendents\" a \"expirades\" després que acabi la data límit del seu "
"pagament. Això significa que aquests tiquets tornaran a la reserva i es "
"podran comanar per altra gent."
#: pretix/base/settings.py:554
msgid "Accept late payments"
msgstr "Accepta pagaments tardans"
#: pretix/base/settings.py:555
msgid ""
"Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as "
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
"'Last date of payments' configured above."
msgstr ""
"Accepta pagaments de comandes fins i tot quan estan en estat \"expirat\" "
"mentre hi hagi capacitat disponible. Mai s'acceptarà cap pagament després de "
"la configuració \"Darrer dia de pagaments\" de més amunt."
#: pretix/base/settings.py:566
msgid "Show start date"
msgstr "Mostra la data d'inici"
#: pretix/base/settings.py:567
msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr "Mostra la data d'inici de la pre-venda abans que hagi començat."
#: pretix/base/settings.py:582 pretix/base/settings.py:593
msgid "Do not generate invoices"
msgstr "No generis factures"
#: pretix/base/settings.py:583 pretix/base/settings.py:594
msgid "Only manually in admin panel"
msgstr "Només manualment al panell administratiu"
#: pretix/base/settings.py:584 pretix/base/settings.py:595
msgid "Automatically on user request"
msgstr "Automàticament a petició de l'usuari"
#: pretix/base/settings.py:585 pretix/base/settings.py:596
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr "Automàticament per a totes les comandes creades"
#: pretix/base/settings.py:586 pretix/base/settings.py:597
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:590
msgid "Generate invoices"
msgstr "Genera factures"
#: pretix/base/settings.py:599
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
msgstr "Mai es generaran automàticament factures per a comandes gratuïtes."
#: pretix/base/settings.py:608
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:609
msgid ""
"If customers change their invoice address on an existing order, the invoice "
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:624
msgid "Address line"
msgstr "Línia de l'adreça"
#: pretix/base/settings.py:628
msgid "Albert Einstein Road 52"
msgstr "Carrer Mallorca 40"
#: pretix/base/settings.py:680
msgid "Domestic tax ID"
msgstr "Identificació fiscal nacional"
#: pretix/base/settings.py:681
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:690
msgid "EU VAT ID"
msgstr "Identificador d'IVA europeu"
#: pretix/base/settings.py:703
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
msgstr ""
"és a dir, amb aquest document us enviem la factura per la vostra comanda del "
"tiquet."
#: pretix/base/settings.py:706
msgid "Introductory text"
msgstr "Text introductori"
#: pretix/base/settings.py:707
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr "S'imprimirà a cada factura per damunt de les fileres de la factura."
#: pretix/base/settings.py:720
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
"per exemple: Gràcies per la vostra compra! Podeu trobar més informació de "
"l'esdeveniment a..."
#: pretix/base/settings.py:723
msgid "Additional text"
msgstr "Text addicional"
#: pretix/base/settings.py:724
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr "S'imprimirà a cada factura sota el total."
#: pretix/base/settings.py:737
msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
"per exemple els detalls del vostre banc, detalls legals com el vostre "
"identificador d'IVA, números de registre, etc."
#: pretix/base/settings.py:740
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
#: pretix/base/settings.py:741
msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr ""
"S'imprimirà centrat i en una tipografia menor al final de cada pàgina de la "
"factura."
#: pretix/base/settings.py:754
msgid "Attach invoices to emails"
msgstr "Adjunta les factures als correus"
#: pretix/base/settings.py:755
msgid ""
"If invoices are automatically generated for all orders, they will be "
"attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated "
"on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they "
"are not automatically generated, they will not be attached to emails."
msgstr ""
"Si es generen les factures automàticament per a totes les comandes, "
"s'adjuntaran al correu de confirmació. Si es generen automàticament durant "
"el pagament, s'adjuntaran al correu de confirmació de pagament. Si no es "
"generen automàticament no s'adjuntaran als correus."
#: pretix/base/settings.py:767
msgid "Show items outside presale period"
msgstr "Mostra elements fora del seu període de pre-venda"
#: pretix/base/settings.py:768
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
"Mostra els detalls dels elements abans que la prevenda hagi començat i "
"després que hagi acabat"
#: pretix/base/settings.py:788
msgid "Available languages"
msgstr "Idiomes disponibles"
#: pretix/base/settings.py:804 pretix/control/forms/event.py:91
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminat"
#: pretix/base/settings.py:813
#, fuzzy
#| msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
msgstr "Demana als motors de cerque que no indexin la tenda de tiquets"
#: pretix/base/settings.py:814
msgid ""
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
"This settings does however not affect the display in other locations."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:824
msgid "Show event end date"
msgstr "Mostra la data de finalització de l'esdeveniment"
#: pretix/base/settings.py:825
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr ""
"Si està desactivat només es mostrarà al públic la data d'inici de "
"l'esdeveniment."
#: pretix/base/settings.py:834
msgid "Show dates with time"
msgstr "Mostra la dates amb l'hora"
#: pretix/base/settings.py:835
msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day."
msgstr ""
"Si està desactivat, la data d'inici i finalització de l'esdeveniment es "
"mostraran sense l'hora."
#: pretix/base/settings.py:844
msgid "Hide all products that are sold out"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:854 pretix/control/forms/event.py:1227
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgstr "Mostra públicament quants tiquets queden d'un tipus determinat."
#: pretix/base/settings.py:863
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgstr "Demana als motors de cerque que no indexin la tenda de tiquets"
#: pretix/base/settings.py:872
msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr "Mostra de manera predeterminada les variacions del producte expandides"
#: pretix/base/settings.py:881
msgid "Enable waiting list"
msgstr "Activa la llista d'espera"
#: pretix/base/settings.py:882 pretix/control/forms/event.py:1232
msgid ""
"Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As "
"soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first "
"person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr ""
"Quan s'han exhaurit els tiquets la gent se pot afegir a una llista d'espera. "
"En el moment que torna a estar disponible un tiquet es reserva per la "
"primera persona de la llista d'espera i aquesta persona rep una notificació "
"de correu amb un val que se pot usar per comprar el tiquet."
#: pretix/base/settings.py:893
msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr "Assignació automàtica de la llista d'espera"
#: pretix/base/settings.py:894
msgid ""
"If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it "
"to the first person on the waiting list for that product. If this is not "
"active, mails will not be send automatically but you can send them manually "
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
"Si s'allibera la capacitat dels tiquets, automàticament genera un val i "
"envia'l a la primera persona de la llista d'espera per aquell producte. Si "
"això no està actiu, els correus no s'enviaran automàticament però podeu "
"enviar-los manualment via el panell de control. Si desactiveu la llista "
"d'espera però manteniu aquesta opció activada, s'enviaran igualment els "
"tiquets."
#: pretix/base/settings.py:907
msgid "Waiting list response time"
msgstr "Temps de resposta de la llista d'espera"
#: pretix/base/settings.py:909
msgid ""
"If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be "
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
"Si un val de tiquet s'envia a una persona de la llista d'espera s'ha de "
"validar durant aquest número d'hores fins que expira i es pot reassignar a "
"la següent persona de la llista."
#: pretix/base/settings.py:920
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Allow users to download tickets"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/base/settings.py:921
msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:930
msgid "Download date"
msgstr "Data de descàrrega"
#: pretix/base/settings.py:931
msgid ""
"Ticket download will be offered after this date. If you use the event series "
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr ""
"La descàrrega de tiquets s'oferirà després d'aquesta data. Si utilitzeu la "
"funció d'esdeveniments en sèrie i una comanda conté tiquets per a múltiples "
"dates d'esdeveniments, la descàrrega de tots els tiquets estaran disponibles "
"si ho permet al menys una de les dates de l'esdeveniment."
#: pretix/base/settings.py:942
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgid "Generate tickets for add-on products"
msgstr "Genera tiquets per a productes de no admissió"
#: pretix/base/settings.py:943
msgid ""
"By default, tickets are only issued for products selected individually, not "
"for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every "
"add-on product as well."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:955
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgid "Generate tickets for all products"
msgstr "Genera tiquets per a productes de no admissió"
#: pretix/base/settings.py:956
msgid ""
"If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an "
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:968
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgid "Generate tickets for pending orders"
msgstr "Genera tiquets per a productes de no admissió"
#: pretix/base/settings.py:969
msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:985 pretix/base/settings.py:993
#: pretix/control/forms/organizer.py:293
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34
msgid "List"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:986 pretix/base/settings.py:994
#: pretix/control/forms/organizer.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Weekday"
msgid "Week calendar"
msgstr "Dia de la setmana"
#: pretix/base/settings.py:987 pretix/base/settings.py:995
#: pretix/control/forms/organizer.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Cached ticket files"
msgid "Month calendar"
msgstr "Fitxers dels tiquets en memòria cau"
#: pretix/base/settings.py:991 pretix/control/forms/organizer.py:291
msgid "Default overview style"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:997
msgid ""
"If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or "
"week calendar can be used."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1006
msgid "Last date of modifications"
msgstr "Darrera data de les modificacions"
#: pretix/base/settings.py:1007
msgid ""
"The last date users can modify details of their orders, such as attendee "
"names or answers to questions. If you use the event series feature and an "
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
"La darrera data que els usuaris poden modificar els detalls de les seves "
"comandes tals com els noms dels assistents o respondre a les preguntes. Si "
"useu la funció de sèries d'esdeveniments i la comanda conté tiquets per "
"múltiples dates, s'utilitzarà la data més propera."
#: pretix/base/settings.py:1018
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes pagades"
#: pretix/base/settings.py:1028 pretix/base/settings.py:1037
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
"previous price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1029 pretix/base/settings.py:1038
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1030 pretix/base/settings.py:1039
msgid ""
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1031 pretix/base/settings.py:1040
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1035
#, fuzzy
#| msgid "Require email addresses per ticket"
msgid "Requirement for changed prices"
msgstr "Requereix adreces de correu per tiquet"
#: pretix/base/settings.py:1051
#, fuzzy
#| msgid "Do not allow cancellations after"
msgid "Do not allow changes after"
msgstr "No permetis cancel·lacions després de"
#: pretix/base/settings.py:1060
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes no pagades"
#: pretix/base/settings.py:1069 pretix/base/settings.py:1182
msgid "Do not allow cancellations after"
msgstr "No permetis cancel·lacions després de"
#: pretix/base/settings.py:1078
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes pagades"
#: pretix/base/settings.py:1079
msgid ""
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
msgstr ""
"Els diners abonats es reemborsaran automàticament si el mètode de pagament "
"ho permet. D'altra manera, es crearà una devolució manual perquè la "
"processeu manualment."
#: pretix/base/settings.py:1092 pretix/control/forms/orders.py:612
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
msgstr "Manté una tarifa fixa de cancel·lació"
#: pretix/base/settings.py:1101
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
msgstr "Manté les tarifes de pagament, enviament i servei"
#: pretix/base/settings.py:1113 pretix/control/forms/orders.py:617
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
msgstr "Manté una tarifa de cancel·lació percentual"
#: pretix/base/settings.py:1122
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1123
msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1128
msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1135
#, fuzzy
#| msgid "Voucher explanation"
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "Explicació del val"
#: pretix/base/settings.py:1138
msgid ""
"This text will be shown in between the explanation of how the refunds work "
"and the slider which your customers can use to choose the amount they would "
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1149
msgid ""
"Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the "
"event organizer before the order is canceled and a refund is issued."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1159 pretix/base/settings.py:1168
msgid "All refunds are issued to the original payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1160 pretix/base/settings.py:1169
msgid ""
"Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1161 pretix/base/settings.py:1170
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "All refunds are issued as gift cards"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/base/settings.py:1166
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Refund method"
msgstr "S'ha demanat un reemborsament"
#: pretix/base/settings.py:1191 pretix/control/forms/event.py:1255
msgid "Contact address"
msgstr "Adreça de contacte"
#: pretix/base/settings.py:1192 pretix/control/forms/event.py:1257
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
"Això es mostrarà públicament per permetre que els assistents us contactin."
#: pretix/base/settings.py:1200 pretix/control/forms/event.py:1249
msgid "Imprint URL"
msgstr "Imprimeix l'URL"
#: pretix/base/settings.py:1201 pretix/control/forms/event.py:1250
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
"Això hauria d'apuntar a una part del vostre lloc web amb els vostres detalls "
"de contacte i informació legal."
#: pretix/base/settings.py:1222
#, fuzzy
#| msgid "Cached ticket files"
msgid "Attach calendar files"
msgstr "Fitxers dels tiquets en memòria cau"
#: pretix/base/settings.py:1223
msgid ""
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
"emails."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1232
msgid "Subject prefix"
msgstr "Prefix de l'assumpte"
#: pretix/base/settings.py:1233
msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
msgstr ""
"Això s'anteposarà a l'assumpte de tots els correus sortints, formatat com "
"[prefix]. Trieu per exemple una forma curta del nom del vostre esdeveniment."
#: pretix/base/settings.py:1247
msgid "Sender address"
msgstr "Adreça de l'emisor"
#: pretix/base/settings.py:1248
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "L'adreça de l'emissor pels correus sortints"
#: pretix/base/settings.py:1257
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Sender name"
msgstr "Nom de l'assistent"
#: pretix/base/settings.py:1258
msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1276
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you receive this message because you asked us to send you the link\n"
"to your order for {event}.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"heu rebut aquest missatge perquè heu demanat que us enviem l'enllaç\n"
"de la vostra comanda per {event}.\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"l'equip del vostre esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1289
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
"The list is as follows:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"algú ha demanat una llista de les vostre comandes per {event}.\n"
"La llista és la següent:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1301
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order {code} for {event} has been canceled.\n"
#| "\n"
#| "You can view the details of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"you have been registered for {event} successfully.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"s'ha cancel·lat la vostra comanda {code} per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1313
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n"
"no payment is required.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"s'ha realitzat exitosament la vostra comanda per {event}. Com que només heu "
"comanat\n"
"productes gratuïts, no es requereix cap pagament.\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1330
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n"
"a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n"
"be patient and wait for our next email.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"hem rebut exitosament la vostra comanda per {event}. Com que heu\n"
"comanat un producte que requereix aprovació per l'organitzador de "
"l'esdeveniment,\n"
"us demanem paciència en l'espera del nostre següent correu.\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1344
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your order for {event} with a total value\n"
"of {total_with_currency}. Please complete your payment before "
"{expire_date}.\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"hem rebut correctament la vostra comanda per {event} amb un valor total\n"
"de {total_with_currency}. Si us plau, completeu el vostre pagament abans de "
"{expire_date}.\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1363
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order for {event} has been changed.\n"
#| "\n"
#| "You can view the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"a ticket for {event} has been ordered for you.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure l'estat de la comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1375
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order for {event} has been changed.\n"
"\n"
"You can view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure l'estat de la comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1387
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"hem rebut correctament el vostre pagament per {event}. Moltes gràcies!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1405
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order for {event} has been changed.\n"
#| "\n"
#| "You can view the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure l'estat de la comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1421
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
"Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
"your payment before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can view the payment information and the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"no hem rebut el pagament complet de la vostra comanda per {event}.\n"
"Si us plau, teniu en compte que només podem garantir la vostra comanda si\n"
"rebem el vostre pagament abans de {expire_date}.\n"
"\n"
"Podeu veure la informació de pagament i l'estat de la vostra comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1435
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you submitted yourself to the waiting list for {event},\n"
"for the product {product}.\n"
"\n"
"We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n"
"within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Alternatively, you can just click on the following link:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n"
"We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n"
"redeem the voucher within that timeframe.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"us vàreu apuntar a la llista d'espera de {event},\n"
"pel producte {product}.\n"
"\n"
"Ara tenim un tiquet disponible per a tu! Podeu bescanviar-ho a la nostra "
"tenda\n"
"durant les següents {hours} hores introduint el següent codi de val:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Alternativament, podeu fer clic al següent enllaç:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Si us plau, teniu en compte que aquest enllaç només és vàlid durant les "
"següents {hours} hores!\n"
"Reassignarem el tiquet a la següent persona de la llista si no bescanvieu el "
"val\n"
"durant aquesta finestra de temps.\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1458
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order {code} for {event} has been canceled.\n"
"\n"
"You can view the details of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"s'ha cancel·lat la vostra comanda {code} per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1470
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
#| "at our event.\n"
#| "\n"
#| "Please continue by paying for your order before {date}.\n"
#| "\n"
#| "You can select a payment method and perform the payment here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
"at our event.\n"
"\n"
"Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can select a payment method and perform the payment here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"hem aprovat la vostra comanda per {event} i ens encantarà donar-vos la\n"
"benvinguda al nostre esdeveniment.\n"
"\n"
"Si us plau, continueu amb el pagament de la vostra comanda abans de {date}.\n"
"\n"
"Podeu seleccionar un mètode de pagament i realitzar-lo aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1486
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order for {event} was successful. As you only ordered free "
#| "products,\n"
#| "no payment is required.\n"
#| "\n"
#| "You can change your order details and view the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
"at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"s'ha realitzat exitosament la vostra comanda per {event}. Com que només heu "
"comanat\n"
"productes gratuïts, no es requereix cap pagament.\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1499
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"You can view the details of your order here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"malauradament hem denegat la vostra petició de pagament per {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1514
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Podeu canviar els detalls de la vostra comanda i veure'n l'estat a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1532
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you bought a ticket for {event}.\n"
#| "\n"
#| "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"you are registered for {event}.\n"
"\n"
"If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"heu comprat un tiquet per {event}.\n"
"\n"
"Si encara no ho heu fet, podeu descarregar el vostre tiquet aquí:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1544
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you bought a ticket for {event}.\n"
"\n"
"If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"heu comprat un tiquet per {event}.\n"
"\n"
"Si encara no ho heu fet, podeu descarregar el vostre tiquet aquí:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1666
msgid "Banner text (top)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1669
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text will be shown above the payment options. You can explain the "
#| "choices to the user here, if you want."
msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà a sobre de les opcions de pagament. Podeu explicar "
"aquí si voleu les opcions a l'usuari."
#: pretix/base/settings.py:1679
msgid "Banner text (bottom)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1682
msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1692
msgid "Voucher explanation"
msgstr "Explicació del val"
#: pretix/base/settings.py:1695
msgid ""
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
"e.g. to explain how to obtain a voucher code."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà al costat de l'entrada del codi del val. Ho podeu "
"utilitzar per explicar com obtenir un codi de val."
#: pretix/base/settings.py:1701
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1708
msgid "Help text of the email field"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1780 pretix/base/settings.py:1790
msgid "Event start time (descending)"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment (descendent)"
#: pretix/base/settings.py:1782 pretix/base/settings.py:1792
msgid "Name (descending)"
msgstr "Nom (descendent)"
#: pretix/base/settings.py:1787
msgctxt "subevent"
msgid "Date ordering"
msgstr "Ordenació de la data"
#: pretix/base/settings.py:1810
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgid "Customers can choose their own seats"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes no pagades"
#: pretix/base/settings.py:1811
msgid ""
"If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note "
"that this can mean people will not know their seat after their purchase and "
"it might not be written on their ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1831
msgid "Most common English titles"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1841
msgid "Most common German titles"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1850 pretix/base/settings.py:1863
#: pretix/base/settings.py:1879 pretix/base/settings.py:1929
#: pretix/base/settings.py:1942 pretix/base/settings.py:1956
msgid "Given name"
msgstr "Nom"
#: pretix/base/settings.py:1851 pretix/base/settings.py:1864
#: pretix/base/settings.py:1880 pretix/base/settings.py:1896
#: pretix/base/settings.py:1913 pretix/base/settings.py:1928
#: pretix/base/settings.py:1943 pretix/base/settings.py:1957
msgid "Family name"
msgstr "Cognom"
#: pretix/base/settings.py:1855 pretix/base/settings.py:1871
#: pretix/base/settings.py:1887 pretix/base/settings.py:1902
#: pretix/base/settings.py:1920 pretix/base/settings.py:1935
#: pretix/base/settings.py:1965 pretix/base/settings.py:1988
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
msgstr "Jaume"
#: pretix/base/settings.py:1856 pretix/base/settings.py:1872
#: pretix/base/settings.py:1888 pretix/base/settings.py:1904
#: pretix/base/settings.py:1922 pretix/base/settings.py:1936
#: pretix/base/settings.py:1966
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
msgstr "Fuster"
#: pretix/base/settings.py:1862 pretix/base/settings.py:1878
#: pretix/base/settings.py:1910
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: pretix/base/settings.py:1870 pretix/base/settings.py:1886
#: pretix/base/settings.py:1919
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr "Dr."
#: pretix/base/settings.py:1894 pretix/base/settings.py:1911
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#: pretix/base/settings.py:1895 pretix/base/settings.py:1912
msgid "Middle name"
msgstr "Cognom"
#: pretix/base/settings.py:1976 pretix/base/settings.py:1987
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
msgstr "Jaume Fuster"
#: pretix/base/settings.py:1982
msgid "Calling name"
msgstr "Nom"
#: pretix/base/settings.py:1995
msgid "Latin transcription"
msgstr "Transcripció llatina"
#: pretix/base/settings.py:2101 pretix/control/forms/event.py:172
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
"Ha d'estar activada també la vostra configuració regional predeterminada "
"(mireu el quadre de més amunt)."
#: pretix/base/settings.py:2105
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
"No podeu requerir que s'especifiquin noms d'assistents si no els demaneu."
#: pretix/base/settings.py:2109
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr ""
"Heu de demanar els correus dels assistents si voleu que siguin un "
"requeriment."
#: pretix/base/settings.py:2113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgid ""
"You have to ask for invoice addresses if you want to make them required."
msgstr ""
"Heu de demanar els correus dels assistents si voleu que siguin un "
"requeriment."
#: pretix/base/settings.py:2117
#, fuzzy
#| msgid "This will require users to enter a company name."
msgid "You have to require invoice addresses to require for company names."
msgstr "Això requerirà que l'usuari introdueixi un nom d'empresa."
#: pretix/base/settings.py:2124
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr "El darrer dia de pagament no pot ser abans de la fi de la prevenda."
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature."
msgstr ""
"Han d'haver passat al menys 60 dies des del vostre esdeveniment per "
"utilitzar aquesta funcionalitat."
#: pretix/base/shredder.py:43
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr ""
"La tenda de tiquets ha d'estar fora de línia per utilitzar aquesta "
"funcionalitat."
#: pretix/base/shredder.py:125
msgid "E-mails"
msgstr "Correus electrònics"
#: pretix/base/shredder.py:127
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents."
msgstr ""
"Això eliminarà totes les adreces de correu de les comandes i els assistents, "
"així com tot el contingut del registre de correus."
#: pretix/base/shredder.py:172
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgstr "Això suprimirà totes les adreces de correu de la llista d'espera."
#: pretix/base/shredder.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee info"
msgstr "Nom de l'assistent"
#: pretix/base/shredder.py:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will remove all attendee names from order positions, as well as "
#| "logged changes to them."
msgid ""
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
"positions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Això suprimirà tots els noms dels assistents de les posicions de les "
"comandes, així com els seus canvis registrats."
#: pretix/base/shredder.py:254
msgid "Invoice addresses"
msgstr "Adreces de les factures"
#: pretix/base/shredder.py:257
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Això suprimirà totes les adreces de les factures de les comandes, així com "
"els seus canvis registrats."
#: pretix/base/shredder.py:281
msgid "Question answers"
msgstr "Respostes de les preguntes"
#: pretix/base/shredder.py:283
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Això suprimirà totes les respostes de les preguntes, així com els seus "
"canvis registrats."
#: pretix/base/shredder.py:311
msgid ""
"This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that "
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
"Això suprimirà tots els PDFs de les factures, així com qualsevol contingut "
"de la base de dades que pugui contenir dades personals. Es conservaran els "
"números i els totals de les factures."
#: pretix/base/shredder.py:338
msgid "Cached ticket files"
msgstr "Fitxers dels tiquets en memòria cau"
#: pretix/base/shredder.py:340
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
"Això suprimirà tots els fitxers dels tiquets en memòria cau. No s'oferirà "
"cap descàrrega."
#: pretix/base/shredder.py:355
msgid ""
"This will remove payment-related information. Depending on the payment "
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Això suprimirà la informació relacionada amb el pagament. Depenent del "
"mètode de pagament, es suprimiran totes les dades o només les dades "
"personals. No s'oferirà cap descàrrega."
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
msgid "Bad Request"
msgstr "Petició errònia"
#: pretix/base/templates/400.html:9
msgid "We were unable to parse your request."
msgstr "No hem pogut tractar la vostra petició."
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12
#: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22
#: pretix/base/templates/csrffail.html:26
msgid "Take a step back"
msgstr "Retrocediu"
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13
#: pretix/base/templates/500.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40
msgid "Try again"
msgstr "Intenteu-ho de nou"
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"
#: pretix/base/templates/403.html:9
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "No teniu accés a aquesta pàgina."
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
msgid "Admin mode"
msgstr "Mode admin"
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: pretix/base/templates/404.html:9
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
msgstr "Em sap greu dir que no hem pogut trobar el recurs que demanàveu."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error intern del servidor"
#: pretix/base/templates/500.html:9
msgid "We had trouble processing your request."
msgstr "Hem trobat problemes en processar la vostra petició."
#: pretix/base/templates/500.html:10
msgid "If this problem persists, please contact us."
msgstr "Si persisteix el problema, si us plau contacteu-nos."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr "Si ens contacteu, envieu-nos el següent codi:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
msgstr "Ha fallat la verificació"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:9
msgid ""
"We could not verify that this request really was sent from you. For security "
"reasons, we therefore cannot process it."
msgstr ""
"No hem pogut verificar que vosaltres heu enviat realment aquesta petició. "
"Per tant no hem pogut processar-la per motius de seguretat."
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20
msgid ""
"Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If "
"the problem persists, please get in touch with us."
msgstr ""
"Si us plau torneu a la pàgina anterior, refresqueu aquesta pàgina i intenteu-"
"ho de nou. Si persisteix el problema, si us plau feu-nos un toc."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download …"
msgstr "Estem preparant el vostre fitxer per descarregar…"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
"Si això tarda més d'uns quants minuts, si uns plau refresqueu aquesta pàgina "
"o contacteu amb nosaltres."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "impulsat per <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
msgid "You receive these emails based on your notification settings."
msgstr ""
"Heu rebut aquests correus degut a la vostra configuració de notificacions."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings"
msgstr ""
"Feu clic aquí per veure i canviar la vostra configuració de notificacions"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
msgid "Click here disable all notifications immediately."
msgstr "Feu clic aquí per desactivar totes les notificacions immediatament."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15
msgid "Click here to view and change your notification settings:"
msgstr ""
"Feu clic aquí per veure i canviar la vostra configuració de notificacions:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17
msgid "Click here disable all notifications immediately:"
msgstr "Feu clic aquí per desactivar totes les notificacions immediatament:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are receiving this email because you placed an order for the "
#| "following event:"
msgid ""
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
"event:"
msgstr ""
"Heu rebut aquest correu perquè heu fet una comanda per al següent "
"esdeveniment:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239
msgid "Event:"
msgstr "Esdeveniment:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240
msgid "Order code:"
msgstr "Codi de comanda:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241
msgid "Order date:"
msgstr "Data de la comanda:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235
#, fuzzy
#| msgid "View order details"
msgid "View registration details"
msgstr "Visualitza els detalls de la comanda"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr ""
"Heu rebut aquest correu perquè heu fet una comanda per al següent "
"esdeveniment:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
msgid "days before"
msgstr "dies abans"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15
#, fuzzy
#| msgid "days before"
msgid "minutes before"
msgstr "dies abans"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21
msgid "at"
msgstr "a"
#: pretix/base/ticketoutput.py:145
msgid "Enable ticket format"
msgstr ""
#: pretix/base/ticketoutput.py:163
msgid "Download ticket"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/base/timeline.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Event start"
msgctxt "timeline"
msgid "Your event starts"
msgstr "Inici de l'esdeveniment"
#: pretix/base/timeline.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Event end"
msgctxt "timeline"
msgid "Your event ends"
msgstr "Finalització de l'esdeveniment"
#: pretix/base/timeline.py:53
msgctxt "timeline"
msgid "Admissions for your event start"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Start of presale"
msgctxt "timeline"
msgid "Start of ticket sales"
msgstr "Inici de la prevenda"
#: pretix/base/timeline.py:69
#, fuzzy
#| msgid "End of presale"
msgctxt "timeline"
msgid "End of ticket sales"
msgstr "Fi de la prevenda"
#: pretix/base/timeline.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes pagades"
#: pretix/base/timeline.py:91
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgctxt "timeline"
msgid "No more payments can be completed"
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/base/timeline.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Ticket downloads"
msgctxt "timeline"
msgid "Tickets can be downloaded"
msgstr "Descàrregues de tiquets"
#: pretix/base/timeline.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes no pagades"
#: pretix/base/timeline.py:127
#, fuzzy
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Els clients poden cancel·lar les seves comandes pagades"
#: pretix/base/timeline.py:141
msgctxt "timeline"
msgid "Download reminders are being sent out"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:153
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Product name and variation"
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes available"
msgstr "Variació i nom del producte"
#: pretix/base/timeline.py:164
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
msgstr ""
#: pretix/base/validators.py:15
#, python-format
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Aquest camp té un valor incorrecte: %(value)s."
#: pretix/base/views/errors.py:19
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Estau veient aquest missatge perquè aquest lloc HTTPS requereix que s'envii "
"un 'Referer header' des del vostre navegador web, i no se n'ha enviat cap. "
"Aquesta capçalera és necessària per motius de seguretat per tal que el "
"vostre navegador no sigui segrestat per terceres persones."
#: pretix/base/views/errors.py:24
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"Si heu configurat el vostre navegador per desactivar les capçaleres "
"'Referer', si us plau tornau a activar-les, al menys per aquests lloc, o per "
"les connexions HTTPS, o per les peticions 'same-origin'."
#: pretix/base/views/errors.py:29
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Esteu veient aquest missatge perquè aquest lloc requereix galetes CSRF quan "
"envia formularis. Aquesta galeta es requereix per motius de seguretat, per "
"tal que el vostre navegador no sigui segrestat per terceres persones."
#: pretix/base/views/errors.py:34
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Si heu configurat el vostre navegador per desactivar les galetes, si us plau "
"tornau-les a activar al menys per aquest lloc o per a peticions 'same-"
"origin'."
#: pretix/base/views/tasks.py:158
#, fuzzy
#| msgid "An internal error occurred, please try again."
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
msgstr "Ha succeït un error intern, si us plau intenteu-ho de nou."
#: pretix/base/views/tasks.py:161
msgid "The task has been completed."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/forms/__init__.py:116
#, python-brace-format
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/__init__.py:137
msgid "Filetype not allowed!"
msgstr "No es permet el tipus de fitxer!"
#: pretix/control/forms/checkin.py:38 pretix/control/forms/filter.py:252
#: pretix/control/forms/filter.py:279 pretix/control/forms/filter.py:1047
#: pretix/control/forms/filter.py:1067 pretix/control/forms/filter.py:1159
#: pretix/control/forms/filter.py:1175 pretix/control/forms/filter.py:1236
#: pretix/control/forms/filter.py:1271 pretix/control/forms/orders.py:570
#: pretix/control/forms/orders.py:725
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:109
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41
msgctxt "subevent"
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
#: pretix/control/forms/event.py:44 pretix/control/forms/organizer.py:311
msgid "Use languages"
msgstr "Usa idiomes"
#: pretix/control/forms/event.py:46
msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr ""
"Trieu tots els idiomes en que hauria d'estar disponible el vostre "
"esdeveniment."
#: pretix/control/forms/event.py:49
msgid "This is an event series"
msgstr "Això és una sèrie d'esdeveniments"
#: pretix/control/forms/event.py:83
msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr ""
"Ja esteu utilitzant aquest mot per a un esdeveniment diferent. Si us plau, "
"trieu-ne un de nou."
#: pretix/control/forms/event.py:87 pretix/control/forms/event.py:390
msgid "Event timezone"
msgstr "Zona horària de l'esdeveniment"
#: pretix/control/forms/event.py:94
msgid "Sales tax rate"
msgstr "Taxa d'impostos sobre les vendes"
#: pretix/control/forms/event.py:95
msgid ""
"Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the "
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
"Heu de pagar impostos dels vostres tiquets? En aquest caps, si us plau "
"introduïu aquí la taxa de l'impost en percentatge. Si teniu una situació "
"fiscal més complexe, podeu afegir més tard taxes i configuració detallada."
#: pretix/control/forms/event.py:102
msgid "Grant access to team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:103
msgid ""
"You are allowed to create events under this organizer, however you do not "
"have permission to edit all events under this organizer. Please select one "
"of your existing teams that will be granted access to this event."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:108
msgid "Create a new team for this event with me as the only member"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:151 pretix/control/forms/event.py:305
msgid ""
"Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany"
msgstr ""
"Centre de conferències de mostra\n"
"Llubí, Illes Balears"
#: pretix/control/forms/event.py:176
msgid "Your default locale must be specified."
msgstr "Heu d'especificar la configuració regional predeterminada."
#: pretix/control/forms/event.py:250
msgid "Copy configuration from"
msgstr "Copia la configuració des de"
#: pretix/control/forms/event.py:256 pretix/control/forms/event.py:259
#: pretix/control/forms/item.py:251
msgid "Do not copy"
msgstr "No copiïs"
#: pretix/control/forms/event.py:310 pretix/control/forms/organizer.py:87
msgid "Custom domain"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/organizer.py:89
msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:97
msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:324 pretix/control/forms/organizer.py:102
#, fuzzy
#| msgid "This slug has already been used for a different event."
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
msgstr "Ja s'ha utilitzat aquest mot per a un altre esdeveniment."
#: pretix/control/forms/event.py:393
msgid "Name format"
msgstr "Format del nom"
#: pretix/control/forms/event.py:394
msgid ""
"This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you "
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
"Això defineix com pretix demanarà els noms humans. Canviar això després "
"d'haver rebut comandes pot conduir a comportaments estranys quan s'ordenin o "
"canviïn noms."
#: pretix/control/forms/event.py:399
msgid "Allowed titles"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:400
msgid ""
"If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you "
"can use this to restrict the set of selectable titles."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:405 pretix/control/forms/organizer.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Header image"
msgstr "Nom de l'assistent"
#: pretix/control/forms/event.py:409
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you provide a logo image, we will by default not show your events name "
#| "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height "
#| "of 120 pixels."
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your event name and "
"date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
"1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We "
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
"Si proporcioneu una imatge de logo, no es mostraran de manera predeterminada "
"el nom i la data de l'esdeveniment a la capçalera de la pàgina. Mostrarem el "
"vostre logo amb una alçada màxima de 120 píxels."
#: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:286
msgid "Use header image in its full size"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:416 pretix/control/forms/organizer.py:287
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:420
msgid "Show event title even if a header image is present"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:421
#, fuzzy
#| msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgid "The title will only be shown on the event front page."
msgstr ""
"Aquesta pregunta es demanarà als compradors dels productes seleccionats"
#: pretix/control/forms/event.py:425
msgid "Social media image"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:429
msgid ""
"This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop "
"on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 "
"pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square "
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:435 pretix/control/forms/organizer.py:226
msgid "Primary color"
msgstr "Color primari"
#: pretix/control/forms/event.py:439 pretix/control/forms/event.py:449
#: pretix/control/forms/event.py:459 pretix/control/forms/event.py:468
#: pretix/control/forms/organizer.py:230 pretix/control/forms/organizer.py:240
#: pretix/control/forms/organizer.py:250 pretix/control/forms/organizer.py:260
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu el codi hexadecimal d'un color, per exemple #990000."
#: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/organizer.py:235
msgid "Accent color for success"
msgstr "Destaca el color del encerts"
#: pretix/control/forms/event.py:445 pretix/control/forms/organizer.py:236
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
msgstr "Recomanem fermament utilitzar un to verdós."
#: pretix/control/forms/event.py:454 pretix/control/forms/organizer.py:245
msgid "Accent color for errors"
msgstr "Destaca el color dels errors"
#: pretix/control/forms/event.py:455
msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red."
msgstr "Recomanem fermament que utilitzeu un to vermellós."
#: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/organizer.py:256
msgid "Page background color"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:474 pretix/control/forms/organizer.py:266
msgid "Use round edges"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/organizer.py:316
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305
msgid "Font"
msgstr "Tipografia"
#: pretix/control/forms/event.py:483 pretix/control/forms/organizer.py:321
msgid "Only respected by modern browsers."
msgstr "Només ho respecten els navegadors moderns."
#: pretix/control/forms/event.py:538
#, python-brace-format
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
msgstr "Demana per {fields}, mostra-ho com {example}"
#: pretix/control/forms/event.py:544
#, fuzzy
#| msgid "Free price input"
msgid "Free text input"
msgstr "Entrada de preu gratuït"
#: pretix/control/forms/event.py:581
msgid ""
"You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift "
"card is issued in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:598
msgid "Tax rule for payment fees"
msgstr "Regla fiscal per tarifes de pagament"
#: pretix/control/forms/event.py:600
msgid ""
"The tax rule that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
"settings of the tax rule are ignored."
msgstr ""
"La regla fiscal que aplica a tarifes addicionals que heu configurat per a "
"mètodes de pagament senzills. Això establirà les regles del tipus d'impost i "
"de l'auto-liquidació, s'ignores altres configuracions de les regles fiscals."
#: pretix/control/forms/event.py:705
#, fuzzy
#| msgid "Generate invoices"
msgid "Generate invoices for Sales channels"
msgstr "Genera factures"
#: pretix/control/forms/event.py:708
msgid ""
"If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can "
"limit it here to specific sales channels."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:712
msgid "Invoice style"
msgstr "Estil de la factura"
#: pretix/control/forms/event.py:718
msgid "Invoice language"
msgstr "Idioma de la factura"
#: pretix/control/forms/event.py:719 pretix/control/forms/event.py:741
msgid "The user's language"
msgstr "Idioma de l'usuari"
#: pretix/control/forms/event.py:722
msgid "Logo image"
msgstr "Imatge del logo"
#: pretix/control/forms/event.py:726
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
msgstr "Mostrarem el vostre logo amb una alçada i amplada màxima de 2,5 cm."
#: pretix/control/forms/event.py:763
msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:776
#, fuzzy
#| msgid "Sender address for outgoing emails"
msgid "Sales channels for checkout emails"
msgstr "L'adreça de l'emissor pels correus sortints"
#: pretix/control/forms/event.py:777
msgid ""
"The order placed and paid emails will only be send to orders from these "
"sales channels. The online shop must be enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:788
msgid ""
"This email will only be send to orders from these sales channels. The online "
"shop must be enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:796
msgid "Bcc address"
msgstr "Adreça de la CCO"
#: pretix/control/forms/event.py:797
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
msgstr "Tots els correus s'enviaran a aquesta adreça com a còpia CCO"
#: pretix/control/forms/event.py:803
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#: pretix/control/forms/event.py:806
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr "Això s'adjuntarà a cada correu. Espais disponibles: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:811
msgid "e.g. your contact details"
msgstr "per exemple, els vostres detalls de contactes"
#: pretix/control/forms/event.py:816
msgid "HTML mail renderer"
msgstr "Renderitzador de correu HTML"
#: pretix/control/forms/event.py:821 pretix/control/forms/event.py:838
#: pretix/control/forms/event.py:855 pretix/control/forms/event.py:914
#, fuzzy
#| msgid "Order contact address changed"
msgid "Text sent to order contact address"
msgstr "S'ha canviat l'adreça de contacte de la comanda"
#: pretix/control/forms/event.py:826 pretix/control/forms/event.py:843
#: pretix/control/forms/event.py:860 pretix/control/forms/event.py:919
msgid "Send an email to attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:827 pretix/control/forms/event.py:844
#: pretix/control/forms/event.py:861 pretix/control/forms/event.py:920
msgid ""
"If the order contains attendees with email addresses different from the "
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
"attendees."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:832 pretix/control/forms/event.py:849
#: pretix/control/forms/event.py:866 pretix/control/forms/event.py:925
#, fuzzy
#| msgid "Text (sent by admin)"
msgid "Text sent to attendees"
msgstr "Text (enviat per l'administrador)"
#: pretix/control/forms/event.py:872 pretix/control/forms/event.py:894
#: pretix/control/forms/event.py:899 pretix/control/forms/event.py:904
#: pretix/control/forms/event.py:909
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pretix/control/forms/event.py:877
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr "Text (enviat per l'administrador)"
#: pretix/control/forms/event.py:882
msgid "Text (requested by user)"
msgstr "Text (demanat per l'usuari)"
#: pretix/control/forms/event.py:887 pretix/control/forms/event.py:930
msgid "Number of days"
msgstr "Número de dies"
#: pretix/control/forms/event.py:890
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
msgstr ""
"Aquest correu s'enviarà aquest número de dies abans de que la comanda "
"expiri. Si el valor és 0 no s'enviarà mai el correu."
#: pretix/control/forms/event.py:933
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order event starts. If "
"the field is empty, the mail will never be sent."
msgstr ""
"Aquest correu s'enviarà aquest número de dies abans de començar "
"l'esdeveniment. Si es deixa el camp buit no s'enviarà mai cap correu."
#: pretix/control/forms/event.py:937
msgid "Received order"
msgstr "S'ha rebut la comanda"
#: pretix/control/forms/event.py:942
msgid "Approved order"
msgstr "S'ha aprovat la comanda"
#: pretix/control/forms/event.py:945
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive "
#| "the free order template from above instead. Available placeholders: "
#| "{event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, "
#| "{payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgid ""
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
"free order template from below instead."
msgstr ""
"Això només s'enviarà a comandes de pagament. Les comandes gratuïtes rebran "
"la plantilla de comanda gratuïta de més amunt. Camps disponibles: {event}, "
"{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, "
"{invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:949
#, fuzzy
#| msgid "Approved order"
msgid "Approved free order"
msgstr "S'ha aprovat la comanda"
#: pretix/control/forms/event.py:952
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive "
#| "the free order template from above instead. Available placeholders: "
#| "{event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, "
#| "{payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgid ""
"This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the "
"non-free order template from above instead."
msgstr ""
"Això només s'enviarà a comandes de pagament. Les comandes gratuïtes rebran "
"la plantilla de comanda gratuïta de més amunt. Camps disponibles: {event}, "
"{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, "
"{invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:956
msgid "Denied order"
msgstr "La comanda s'ha denegat"
#: pretix/control/forms/event.py:961
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "Utilitza un servidor SMTP personalitzat"
#: pretix/control/forms/event.py:962
msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you."
msgstr ""
"Tot el correu relacionat amb el vostre esdeveniment s'enviarà amb el "
"servidor SMTP que hagueu especificat."
#: pretix/control/forms/event.py:966
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador"
#: pretix/control/forms/event.py:971
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/event.py:976
msgid "Username"
msgstr "Usuari"
#: pretix/control/forms/event.py:988
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "Utilitza STARTTLS"
#: pretix/control/forms/event.py:989
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Habitualment activat al port 587."
#: pretix/control/forms/event.py:993
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilitza SSL"
#: pretix/control/forms/event.py:994
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Habitualment activat al port 465."
#: pretix/control/forms/event.py:1024 pretix/control/forms/orders.py:491
#: pretix/control/forms/orders.py:648 pretix/control/forms/vouchers.py:255
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr "Camps disponibles: {event}, {url}"
#: pretix/control/forms/event.py:1059
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Podeu activar la seguretat SSL o STARTTLS, però no ambdós alhora."
#: pretix/control/forms/event.py:1108
msgid "Any country"
msgstr "Qualsevol país"
#: pretix/control/forms/event.py:1109
msgid "European Union"
msgstr "Unió Europea"
#: pretix/control/forms/event.py:1121
msgid "Any customer"
msgstr "Qualsevol client"
#: pretix/control/forms/event.py:1122
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: pretix/control/forms/event.py:1123
msgid "Business"
msgstr "Negoci"
#: pretix/control/forms/event.py:1124
msgid "Business with valid VAT ID"
msgstr "Empreses amb un identificador d'IVA correcte"
#: pretix/control/forms/event.py:1130
msgid "Charge VAT"
msgstr "Carrega l'IVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1132
msgid "No VAT"
msgstr "Sense IVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1136
#, fuzzy
#| msgid "Sales tax rate"
msgid "Deviating tax rate"
msgstr "Taxa d'impostos sobre les vendes"
#: pretix/control/forms/event.py:1166
msgid "Pre-selected voucher"
msgstr "Val preseleccionat"
#: pretix/control/forms/event.py:1168
msgid ""
"If set, the widget will show products as if this voucher has been entered "
"and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This "
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
"Si s'estableix, el giny mostrarà productes com si s'hagués introduït un val "
"i quan es compri el producte via el giny s'utilitzarà el val. Això se pot "
"utilitzar per exemple per proporcionar ginys que ofereixen descomptes o "
"desbloquen productes secrets."
#: pretix/control/forms/event.py:1173
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Mode de compatibilitat"
#: pretix/control/forms/event.py:1175
msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
"El nostre giny habitual no funciona amb tots els constructors de webs. Si "
"vos trobau amb problemes intenteu utilitzar aquest mode de compatibilitat."
#: pretix/control/forms/event.py:1196
msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr "No existeix el codi de val proporcionat."
#: pretix/control/forms/event.py:1203 pretix/control/forms/organizer.py:48
#: pretix/control/views/shredder.py:108
msgid "The slug you entered was not correct."
msgstr "El mot que heu proporcionat no és correcte."
#: pretix/control/forms/event.py:1238
msgid "Ticket downloads"
msgstr "Descàrregues de tiquets"
#: pretix/control/forms/event.py:1239
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
msgstr "Els vostres clients podran descarregar els seus tiquets en format PDF."
#: pretix/control/forms/event.py:1243
msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr "Requereix emplenar el nom a tots els assistents"
#: pretix/control/forms/event.py:1244
msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings."
msgstr ""
"Per defecte demanarem els noms però no els requerirem. Podeu desactivar "
"completament això a la configuració."
#: pretix/control/forms/event.py:1270
msgid "Payment via Stripe"
msgstr "Pagament via Stripe"
#: pretix/control/forms/event.py:1271
msgid ""
"Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of "
"other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set "
"up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface."
msgstr ""
"L'Stripe és un processador de pagaments en línia que suporta targes de "
"crèdit i altres opcions de pagament. Per acceptar pagaments via Stripe heu "
"de configurar un compte, que pren menys de cinc minuts utilitzant la seva "
"interfície web senzilla."
#: pretix/control/forms/event.py:1277
msgid "Payment by bank transfer"
msgstr "Pagament per transferència bancària"
#: pretix/control/forms/event.py:1278
msgid ""
"Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can "
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
"S'instruirà als vostres clients per transferir els diners al vostre compte. "
"Podeu després importar els vostres rebuts bancaris per processar els "
"pagaments dins pretix, o marcar-los com a pagats manualment."
#: pretix/control/forms/event.py:1317
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45
msgid "Price (optional)"
msgstr "Preu (opcional)"
#: pretix/control/forms/event.py:1322
msgid "Free"
msgstr "Gratuït"
#: pretix/control/forms/event.py:1327
msgid "Quantity available"
msgstr "Quantitat disponible"
#: pretix/control/forms/filter.py:89 pretix/control/forms/filter.py:91
msgid "Search for…"
msgstr "Cerca…"
#: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/navigation.py:174
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19
msgid "All orders"
msgstr "Totes les comandes"
#: pretix/control/forms/filter.py:107
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr "Paga (o cancel·lat amb tarifa de pagament)"
#: pretix/control/forms/filter.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:226
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: pretix/control/forms/filter.py:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending (overdue)"
msgstr "Pendent (endarrerit)"
#: pretix/control/forms/filter.py:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
msgid "Pending or paid"
msgstr "Pendent o pagat"
#: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:601
#: pretix/control/forms/filter.py:1014
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"
#: pretix/control/forms/filter.py:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
msgid "Pending or expired"
msgstr "Pendent o expirat"
#: pretix/control/forms/filter.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
#: pretix/control/forms/filter.py:114
msgid "Canceled (or with paid fee)"
msgstr "Cancel·lat (o amb tarifa pagada)"
#: pretix/control/forms/filter.py:115
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
msgid "Approval pending"
msgstr "Pendent d'aprovació"
#: pretix/control/forms/filter.py:116
msgid "Overpaid"
msgstr "Pagat en excés"
#: pretix/control/forms/filter.py:117
msgid "Underpaid"
msgstr "Mal pagat"
#: pretix/control/forms/filter.py:118
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr "Pendent (però pagat completament)"
#: pretix/control/forms/filter.py:119 pretix/control/forms/filter.py:586
#: pretix/control/forms/filter.py:589
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63
msgid "Test mode"
msgstr "Mode de prova"
#: pretix/control/forms/filter.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Tarifa de cancel·lació"
#: pretix/control/forms/filter.py:286 pretix/control/forms/filter.py:859
#: pretix/control/forms/filter.py:1074 pretix/control/forms/vouchers.py:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99
msgid "All products"
msgstr "Tots els productes"
#: pretix/control/forms/filter.py:290 pretix/control/forms/filter.py:1078
#: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:349 pretix/control/forms/filter.py:354
#: pretix/control/forms/filter.py:677 pretix/control/forms/filter.py:682
msgid "All organizers"
msgstr "Tots els organitzadors"
#: pretix/control/forms/filter.py:441 pretix/control/forms/filter.py:588
#: pretix/control/forms/filter.py:597 pretix/control/forms/filter.py:928
#: pretix/control/forms/filter.py:937 pretix/control/forms/filter.py:1009
#: pretix/control/forms/filter.py:1022
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:102
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: pretix/control/forms/filter.py:443 pretix/control/forms/filter.py:663
msgid "Shop live and presale running"
msgstr "La tenda està activa i la pre-venda en marxa"
#: pretix/control/forms/filter.py:444 pretix/control/forms/filter.py:930
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
#: pretix/control/forms/filter.py:456 pretix/control/forms/subevents.py:287
#: pretix/control/forms/subevents.py:326
msgid "Weekday"
msgstr "Dia de la setmana"
#: pretix/control/forms/filter.py:458
msgid "All days"
msgstr "Tots els dies"
#: pretix/control/forms/filter.py:459
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: pretix/control/forms/filter.py:460
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: pretix/control/forms/filter.py:461
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: pretix/control/forms/filter.py:462
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: pretix/control/forms/filter.py:463
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: pretix/control/forms/filter.py:464
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: pretix/control/forms/filter.py:465
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: pretix/control/forms/filter.py:590
msgid "Live"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:595 pretix/control/forms/filter.py:598
msgid "Empty"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:599
msgid "Valid and with value"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:600
msgid "Expired and with value"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:606 pretix/control/forms/filter.py:608
#: pretix/control/forms/filter.py:944 pretix/control/forms/filter.py:946
msgid "Search query"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:661
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"
#: pretix/control/forms/filter.py:662
msgid "Shop live"
msgstr "Tenda activa"
#: pretix/control/forms/filter.py:664
msgid "Shop not live"
msgstr "Tenda no activa"
#: pretix/control/forms/filter.py:667
msgid "Single event running or in the future"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:668
msgid "Single event in the past"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:837 pretix/control/forms/filter.py:839
msgid "Search attendee…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:845
msgid "Check-in status"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:847
msgid "All attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:848
msgctxt "checkin state"
msgid "Checked in but left"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:849
#, fuzzy
#| msgid "Presale end"
msgctxt "checkin state"
msgid "Present"
msgstr "Finalització de la prevenda"
#: pretix/control/forms/filter.py:850
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
msgid "Checked in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:851
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:126
msgid "Not checked in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:935 pretix/control/forms/filter.py:938
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:939
msgid "No administrator"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1010
msgid "Valid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1011
msgid "Unredeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1012
msgid "Redeemed at least once"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1013
msgid "Fully redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1015
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1020
msgid "Quota handling"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1024
msgid "Allow to ignore quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1029 pretix/control/forms/filter.py:1031
msgid "Filter by tag"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1036 pretix/control/forms/filter.py:1038
msgid "Search voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1084 pretix/control/forms/vouchers.py:91
#: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530
#: pretix/control/views/vouchers.py:81
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1200
msgid "Refund status"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1202
msgid "All open refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1203
msgid "All refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1239
#, fuzzy
#| msgid "Date joined"
msgid "Date filter"
msgstr "Data d'inscripció"
#: pretix/control/forms/filter.py:1241
#, fuzzy
#| msgid "Filter by status"
msgid "Filter by…"
msgstr "Filtra per estat"
#: pretix/control/forms/filter.py:1243
#, fuzzy
#| msgid "Date of last payment"
msgid "Date of last successful payment"
msgstr "Darrer dia de pagament"
#: pretix/control/forms/filter.py:1248
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgid "Date from"
msgstr "Data"
#: pretix/control/forms/filter.py:1253
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date until"
msgstr "Dia i hora"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:21
msgid "Additional footer text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:22
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:27
msgid "Additional footer link"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:28
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:33
msgid "Global message banner"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:38
msgid "Global message banner detail text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:42
msgid "OpenCage API key for geocoding"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:46
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:47
#: pretix/control/forms/global_settings.py:52
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:51
msgid "Leaflet tiles attribution"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:68
msgid "Perform update checks"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:69
msgid ""
"During the update check, pretix will report an anonymous, unique "
"installation ID, the current version of pretix and your installed plugins "
"and the number of active and inactive events in your installation to servers "
"operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never "
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:77
msgid "E-mail notifications"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:78
msgid ""
"We will notify you at this address if we detect that a new update is "
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
"will be sent by this server locally."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:96
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:221
msgid "The product should exist in multiple variations"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:222
msgid ""
"Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can "
"select the variations in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:239 pretix/control/forms/item.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Product category"
msgid "No category"
msgstr "Categoria del producte"
#: pretix/control/forms/item.py:246
msgid "No taxation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:248
msgid "Copy product information"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:259
msgid "Do not add to a quota now"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:260
msgid "Add product to an existing quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:261
msgid "Create a new quota for this product"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:267
msgid "Quota options"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:275
msgid "Add to existing quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:284
msgid "New quota name"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:290
msgid "Size"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:291
msgid "Number of tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:383
msgid "Quota name is required."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:388
msgid "Please select a quota."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:409 pretix/plugins/badges/forms.py:54
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31
msgid "(Event default)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:419
msgid "Choose automatically depending on event settings"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:420
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:421
msgid "Never"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:431
msgid ""
"e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and "
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
"except the VIP area."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:455
msgid "Shown independently of other products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:547
#, python-format
msgid ""
"The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered "
"by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:596
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:624
msgid "You added the same add-on category twice"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:669
msgid ""
"Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this "
"product if all available add-ons are sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:676
msgid "Bundled products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:720
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "You added the same bundled product twice."
msgstr "No heu seleccionat cap producte."
#: pretix/control/forms/item.py:726
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50
msgid "Bundled product"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:750 pretix/control/forms/orders.py:265
#: pretix/control/forms/orders.py:414
msgid "inactive"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:9
#, fuzzy
#| msgid "Test mode"
msgid "Import mode"
msgstr "Mode de prova"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:11
msgid "Create a separate order for each line"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:12
msgid "Create one order with one position per line"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:18
msgid "Create orders as fully paid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:19
msgid "Create orders as pending and still require payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:23
msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:36
#, python-brace-format
msgid "CSV column: \"{name}\""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:34
msgid "Overbook quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:35
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:79
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:80
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The "
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
"payments."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19
msgid "Notify user by e-mail"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:113
msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:114
msgid ""
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
"order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees "
"will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you "
"want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:145
msgid "Payment amount"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:149
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:7
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:322
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:494
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
msgid "Payment date"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:187
msgid "Re-calculate taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:190
msgid "Do not re-calculate taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:191
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
"the same."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:192
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
"the same."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:197
msgid "Issue a new invoice if required"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:201
msgid ""
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:206
msgid "Notify user"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:210
msgid ""
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:214
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:230
msgid "Add-on to"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:235
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:78
msgid "Seat"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:242
msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:340 pretix/control/forms/orders.py:344
#: pretix/control/forms/orders.py:355 pretix/control/forms/orders.py:392
#: pretix/control/forms/orders.py:409 pretix/control/forms/orders.py:437
msgid "(Unchanged)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:350 pretix/control/forms/orders.py:432
msgid "New price (gross)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:359
msgid "Generate a new secret"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Cart position"
msgid "Cancel this position"
msgstr "Posició del carretó"
#: pretix/control/forms/orders.py:367
msgid "Split into new order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:441
msgid "Remove this fee"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:456
msgid "Invalidate secrets"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:457
msgid ""
"Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link "
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
"again. The old versions will be invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:482 pretix/control/forms/orders.py:665
#: pretix/control/forms/orders.py:692 pretix/control/forms/vouchers.py:222
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:21 pretix/plugins/sendmail/forms.py:76
msgid "Subject"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:506
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:512 pretix/control/forms/orders.py:673
#: pretix/control/forms/orders.py:700 pretix/control/forms/vouchers.py:228
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:81
msgid "Message"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:525
msgid ""
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:526
msgid ""
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
"another payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:528
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:555
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:561
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:573
#, fuzzy
#| msgid "Can change orders"
msgid "Cancel all dates"
msgstr "Pot canviar les comandes"
#: pretix/control/forms/orders.py:578
#, fuzzy
#| msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgid "Automatically refund money if possible"
msgstr "Expira automàticament comandes no pagades"
#: pretix/control/forms/orders.py:583
msgid ""
"Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:587
msgid ""
"If checked, all payments with a payment method not supporting automatic "
"refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want "
"to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing "
"gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:592
msgid ""
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
"method"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:598
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card validity"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/forms/orders.py:605
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Order fees"
msgid "Keep fees"
msgstr "Tarifa de les comandes"
#: pretix/control/forms/orders.py:625
msgid ""
"The selected types of fees will not be refunded but instead added to the "
"cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event "
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
"dates."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Send information via email"
msgstr "Ha canviat la informació de la comanda"
#: pretix/control/forms/orders.py:637
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Send information to waiting list"
msgstr "Ha canviat la informació de la comanda"
#: pretix/control/forms/orders.py:668 pretix/control/forms/orders.py:694
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Can create events"
msgid "Canceled: {event}"
msgstr "Poden crear esdeveniments"
#: pretix/control/forms/orders.py:679
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order for {event} has been changed.\n"
#| "\n"
#| "You can view the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n"
"\n"
"We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n"
"\n"
"You can view the current state of your order here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure l'estat de la comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:706
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order for {event} has been changed.\n"
#| "\n"
#| "You can view the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n"
"\n"
"You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n"
"\n"
"Podeu veure l'estat de la comanda a\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:737
msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:29
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:172
msgid ""
"The changes could not be saved because there would be no remaining team with "
"the permission to change teams and permissions."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:190
#, fuzzy
#| msgid "You do not have access to this page."
msgid ""
"Your device will not have access to anything, please select some events."
msgstr "No teniu accés a aquesta pàgina."
#: pretix/control/forms/organizer.py:211
msgid "Info text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:214
msgid ""
"Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. "
"in ticket templates."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:218
msgid "Allow creating a new team during event creation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:219
msgid ""
"Users that do not have access to all events under this organizer, must "
"select one of their teams to have access to the created event. This setting "
"allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do "
"not have \"Can change teams and permissions\" permission."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:246
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:270
msgid "Homepage text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:273
msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:280
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your organization "
"name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
"1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We "
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:299
msgid "Show availability in event overviews"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:300
msgid ""
"If checked, the list of events will show if events are sold out. This might "
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:306
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:313
msgid ""
"Choose all languages that your organizer homepage should be available in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:324
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:328
msgid ""
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Length of gift card codes"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/forms/organizer.py:333
msgid ""
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
"if a different length is required, it can be set here."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Validity of gift card codes in years"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/forms/organizer.py:339
msgid ""
"If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of "
"the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have "
"an explicit expiry date."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:354
msgctxt "webhooks"
msgid "Event types"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:385
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card value"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/forms/renderers.py:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:120
msgctxt "form"
msgid "Optional"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:209
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:214
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:215
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:216
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:217
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:222
msgid "Interval"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:245
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:255
msgid "Last date"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:309
msgctxt "rrule"
msgid "first"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:310
msgctxt "rrule"
msgid "second"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:264 pretix/control/forms/subevents.py:311
msgctxt "rrule"
msgid "third"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:265 pretix/control/forms/subevents.py:312
msgctxt "rrule"
msgid "last"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:286 pretix/control/forms/subevents.py:325
msgid "Day"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:327
msgid "Weekend day"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:174
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:120
msgid "Specific seat ID"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:155
msgid "Invalid product selected."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:175
msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:211
msgid "Codes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:213
msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:218
msgid "Send vouchers via email"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:225
#, python-brace-format
msgid "Your voucher for {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:231
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
#| "\n"
#| "{comment}\n"
#| "\n"
#| "You can view the details of your order here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"You can redeem them here in our ticket shop:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"malauradament hem denegat la vostra petició de pagament per {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:237
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Port"
msgid "or"
msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:245
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns "
"\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:281
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:284
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:293
msgid "Specific seat IDs"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:307
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:311
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:314
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:319 pretix/control/forms/vouchers.py:334
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:328
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid date input."
msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr "Entrada de data incorrecta."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:346
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:349
msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:356
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:361
#, fuzzy
#| msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
msgstr "Heu d'especificar una quota o un producte."
#: pretix/control/logdisplay.py:31
msgid "The order has been changed:"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:47
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:63
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:71
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:78
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:85
#, fuzzy
#| msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgid "A fee has been added"
msgstr "S'ha realitzat una nova comanda: {order.code}"
#: pretix/control/logdisplay.py:87
#, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:92
#, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:99
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:117
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:123
#, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:135
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:142
#, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163
#: pretix/control/logdisplay.py:455 pretix/control/logdisplay.py:457
#: pretix/control/logdisplay.py:476 pretix/control/logdisplay.py:478
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:178
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:189
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:200
#, python-brace-format
msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:210
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:216
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:222
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:228
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:254
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "This object has been created by cloning."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/control/logdisplay.py:255
msgid "The event's internal comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:256
#, fuzzy
#| msgid "This order position has been canceled."
msgid "The event has been canceled."
msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat."
#: pretix/control/logdisplay.py:257
msgid "The order details have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:258
msgid "The order has been marked as unpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:259
msgid "The order's secret has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:260
msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:261 pretix/control/views/orders.py:1071
msgid "The order has been marked as expired."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:262
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:263
#, fuzzy
#| msgid "This order position has been canceled."
msgid "The cancellation request has been deleted."
msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat."
#: pretix/control/logdisplay.py:264
msgid "The order has been refunded."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:265 pretix/control/views/orders.py:1068
#: pretix/presale/views/order.py:821
msgid "The order has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:266 pretix/control/views/orders.py:1337
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The order has been reactivated."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/logdisplay.py:267
#, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:268
msgid "The order has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:269
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:270 pretix/control/views/orders.py:429
msgid "The order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:271
msgid "The order has been denied."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:272
#, python-brace-format
msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:274
msgid "The order locale has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:275 pretix/control/views/orders.py:1107
#: pretix/presale/views/order.py:653 pretix/presale/views/order.py:697
msgid "The invoice has been generated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:276 pretix/control/views/orders.py:1180
msgid "The invoice has been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:277 pretix/control/views/orders.py:1209
#: pretix/presale/views/order.py:710
msgid "The invoice has been reissued."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:278
msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:279
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:281
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:282
msgid "An unidentified type email has been sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:283
msgid "Sending of an email has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:284
msgid ""
"The email has been sent without attachments since they would have been too "
"large to be likely to arrive."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:286
msgid "A custom email has been sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:287
msgid ""
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
"download."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:289
msgid ""
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:291
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:292
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:294
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:295
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:296
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that payment has been received."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:297
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been denied."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:298
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:300
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires payment."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:301
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires approval."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:304
msgid ""
"An email with a link to the order detail page has been resent to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:305
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:306
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:307
#, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:308
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:309
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:310
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:311
msgid "The order has been overpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:312
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:313
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:314
msgid "The customer requested you to issue a refund."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:315
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been completed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:316
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:317
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:318
msgid "The user has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:319 pretix/control/views/user.py:436
#: pretix/control/views/user.py:496 pretix/control/views/user.py:533
msgid "Two-factor authentication has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:320 pretix/control/views/user.py:323
#: pretix/control/views/user.py:549
msgid "Two-factor authentication has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/user.py:566
msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:324
#, python-brace-format
msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:326
msgid "Notifications have been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:327
msgid "Notifications have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:328
msgid "Your notification settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:329
msgid "This user has been anonymized."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:332
msgid "Password reset mail sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:333
msgid "The password has been reset."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:334
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:335
msgid "The voucher has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:337
msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:338
msgid "The voucher has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:339
msgid "The voucher has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:340
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:341
msgid "The product has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:342
msgid "The product has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:343
msgid "The product has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:344
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:345
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:346
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:347
msgid "An add-on has been added to this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:348
msgid "An add-on has been removed from this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:349
msgid "An add-on has been changed on this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:350
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
msgid "A bundled item has been added to this product."
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
#: pretix/control/logdisplay.py:351
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
msgid "A bundled item has been removed from this product."
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
#: pretix/control/logdisplay.py:352
#, fuzzy
#| msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr "L'element empaquetat no pot tenir paquets ell mateix."
#: pretix/control/logdisplay.py:353
msgid "The quota has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:354
msgid "The quota has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:355
msgid "The quota has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:356
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The quota has closed."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/item.py:890
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The quota has been re-opened."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/logdisplay.py:358
msgid "The category has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:359
msgid "The category has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:360
msgid "The category has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:361
msgid "The question has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:362
msgid "The question has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:363
msgid "The question has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:364
msgid "The tax rule has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:365
msgid "The tax rule has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:366
msgid "The tax rule has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:367
msgid "The check-in list has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:368
msgid "The check-in list has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:369
msgid "The check-in list has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:370 pretix/control/logdisplay.py:379
msgid "The event settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:371
msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:372
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:373
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:374
msgid "The shop has been taken live."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:375
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:376
msgid "The shop has been taken into test mode."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:377
msgid "The test mode has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:378
msgid "The event has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:380
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:381
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:382
msgid "An answer option has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:383
msgid "A user has been added to the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:384
msgid "A user has been invited to the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:385
msgid "A user's permissions have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:386
msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:387
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:388
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:389
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:390
msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:391
msgid "The team has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:392
msgid "The team settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:393
msgid "The team has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:394
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:395
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event has ended."
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been canceled."
msgstr "Ha finalitzat el període de prevenda d'aquest esdeveniment."
#: pretix/control/logdisplay.py:396
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:397
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:398
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:399
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:400
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:401
msgid "The device has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:402
msgid "The device has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:403
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:404
msgid "The device has been initialized."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:405
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:406
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:407
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The gift card has been created."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/logdisplay.py:408 pretix/control/views/organizer.py:1155
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The gift card has been changed."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/logdisplay.py:409
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/logdisplay.py:433
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:436
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:439
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:460
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
"\"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:465
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:480
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:486
#, python-brace-format
msgid "{user} has been added to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:489
#, python-brace-format
msgid "{user} has been removed from the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:492
#, python-brace-format
msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:497
#, python-brace-format
msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:500
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:503
#, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:506
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:509
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:512
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:514 pretix/control/views/user.py:194
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:516 pretix/control/views/user.py:191
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:518
msgid "Your account has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:520
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:524
msgid "You impersonated {}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:527
msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr ""
#: pretix/control/middleware.py:111
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
#: pretix/control/middleware.py:123
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329
#: pretix/control/navigation.py:424
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27
msgid "General"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:63
msgid "Payment"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1344
#: pretix/control/views/event.py:1346 pretix/control/views/event.py:1377
#: pretix/control/views/event.py:1382
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:131
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5
msgid "Tax rules"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:76
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:84
msgctxt "action"
msgid "Cancellation"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382
#: pretix/control/navigation.py:417
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41
msgid "Settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:153
msgid "Categories"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:182
msgid "Overview"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:657
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:110
msgid "Refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:198 pretix/control/navigation.py:443
msgid "Export"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:216
msgid "Import"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:245
msgid "All vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:253
msgid "Tags"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:265
msgctxt "navigation"
msgid "Check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:274
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:482
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10
msgid "Check-in lists"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:317
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9
msgid "Order search"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:323
msgid "User settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:334
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:339
msgid "2FA"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:344
msgid "Authorized apps"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:349
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
msgid "Account history"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:364
msgid "All users"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
msgid "Admin sessions"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:376
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:387
msgid "Update check"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:453
msgid "Devices"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:462
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift cards"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/navigation.py:471
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
msgstr ""
#: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67
#: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14
msgid "Send recovery information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you already have an account on this site with a different email address, "
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
msgid "Login"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
msgid "Log in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:342
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:149
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60
msgid "Continue"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8
msgid "Authorize an application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to grant the application <strong>%(application)s</strong> "
"access to your pretix account?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23
msgid "The application requires the following permissions:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:29
msgid ""
"Please select the organizer accounts this application should get access to:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:34
msgid ""
"This application has <strong>not</strong> been reviewed by the pretix team. "
"Granting access to your pretix account happens at your own risk."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:47
msgid "Error:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:297
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:557
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:98
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35
msgid "Save"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
msgid "Create a new account"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141
msgid "Go to shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
msgid "Public profile"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199
msgid "End admin session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218
msgid "Log out"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244
msgid "Organizer account"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322
msgid ""
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337
#, python-format
msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342
msgid "Stop impersonating"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353
msgid "Read more"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370
msgid ""
"Your event contains <strong>test mode orders</strong> even though "
"<strong>test mode has been disabled</strong>. You should delete those orders "
"to make sure they do not show up in your reports and statistics and block "
"people from actually buying tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377
msgid "Show all test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
msgid ""
"Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the "
"background. During this check, anonymous data is transmitted to servers "
"operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, "
"disable this feature or enter your email address to get notified via email "
"if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398
msgid ""
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
"debug mode on a production instance."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407
#, python-format
msgid "Times displayed in %(tz)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417
msgid "running in development mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6
msgid "Receipt ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:78
msgid "ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16
msgid "Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
msgid "Merchant Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
msgid "Currency"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
msgid "Type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46
msgid "Card Entry Mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43
msgid "Card number"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Variations"
msgid "Client Transaction Code"
msgstr "Variacions"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Variations"
msgid "Server Transaction Code"
msgstr "Variacions"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Payment information"
msgid "Payment Application"
msgstr "Informació de pagament"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Cart positions"
msgid "Authorization Code"
msgstr "Posicions del carretó"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15
#, python-format
msgid "Check-in list: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Copy configuration from"
msgid "Edit list configuration"
msgstr "Copia la configuració des de"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30
msgid "PDF"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65
msgid "Filter"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52
msgid "No attendee record was found."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95
msgid "unpaid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:129
msgid "Checked in but left"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:134
msgid "Checked in automatically"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expired"
msgid "Exit: %(date)s"
msgstr "Expirat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:158
msgid "Check-In selected attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Text (sent by admin)"
msgid "Check-Out selected attendees"
msgstr "Text (enviat per l'administrador)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:164
msgid "Revert selected check-ins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6
msgid "Delete check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"This will delete the information of <strong>%(num)s</strong> check-ins as "
"well."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:362
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:69
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:39
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:382
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:552
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605
#: pretix/plugins/pretixdroid/forms.py:39
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:79
msgid "Check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:110
#, fuzzy
#| msgid "canceled"
msgid "Advanced"
msgstr "cancel·lat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40
msgid ""
"These settings on this page are intended for professional users with very "
"specific check-in situations. Please reach out to support if you have "
"questions about setting this up."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47
msgid ""
"Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these "
"options to work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52
msgid ""
"If you make use of these advanced options, we recommend using our Android "
"and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS "
"scanning app."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:63
msgid "Custom check-in rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7
msgid ""
"You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your "
"event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can "
"do this process by printing out the list on paper, using this web interface "
"or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14
msgid ""
"You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your "
"event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. "
"Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on "
"two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a "
"festival with festival passes that allow access to every or multiple "
"performances as well as tickets only valid for single performances."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23
msgid ""
"If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new "
"devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices "
"are connected on the organizer level, you do not have to create a new device "
"for every event but can reuse them over and over again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40
msgid "Your search did not match any check-in lists."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42
msgid "You haven't created any check-in lists yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61
msgid "Create a new check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
msgid "Connected devices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77
msgid "Automated check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:81
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69
msgid "Clone"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9
msgid "Go to event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15
msgid "Your upcoming events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:12
msgid "Create a new event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39
msgid "View all upcoming events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44
msgid "Your most recent events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60
msgid "View all recent events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65
msgid "Your event series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81
msgid "View all event series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86
msgid "Other features"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you requested a new password. Please go to the following page to reset your "
"password:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
"ticket sales.\n"
"\n"
"Organizer: %(organizer)s\n"
"Team: %(team)s\n"
"\n"
"If you want to join that team, just click on the following link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"this is to inform you that the account information of your pretix account "
"has been\n"
"changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
"\n"
"You can review and change your account settings here:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
msgid "Current issues"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:81
msgid "Hide message"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
msgid "No issues. Awesome!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
msgid "Cancellation settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Only paid orders"
msgid "Unpaid or free orders"
msgstr "Només les comandes pagades"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30
msgid ""
"If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded "
"automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to "
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
"this event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
msgid "Change notification settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Order changed"
msgid "Order changes"
msgstr "S'ha canviat la comanda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44
msgid ""
"Allowing users to change their order is a feature under development. "
"Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation "
"of a product) are possible. More options might be added later."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:303
#, fuzzy
#| msgid "Can create events"
msgid "Cancel or delete event"
msgstr "Poden crear esdeveniments"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:19
msgid "Go offline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13
msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Can create events"
msgid "Cancel event"
msgstr "Poden crear esdeveniments"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
msgid ""
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
"tickets, you can do so through this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70
msgid "Delete personal data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
msgid ""
"You can remove personal data such as names and email addresses from your "
"event and only retain the financial information such as the number and type "
"of tickets sold."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80
msgid ""
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy your event including all configuration, "
"products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
msgid ""
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
#, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36
msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39
msgid ""
"pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to "
"be audit-proof and trustable by financial authorities."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46
msgid ""
"You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone "
"except from the organizer teams you configured to have access to the event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
msgid ""
"However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing "
"team according to the permissions you configured."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5
msgid "Your timeline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21
msgid ""
"This event contains <strong>overpaid orders</strong>, for example due to "
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
"refunding the overpaid amount to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
msgid "Show overpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31
msgid ""
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
msgid "Show pending refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40
msgid ""
"This event contains <strong>requested cancellations</strong> that you should "
"take care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44
msgid "Show orders requesting cancellation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49
msgid ""
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53
msgid "Show orders pending approval"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58
msgid ""
"This event contains <strong>fully paid orders</strong> that are not marked "
"as paid, probably because no quota was left at the time their payment "
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64
msgid "Show affected orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:72
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:93
msgid "Show more"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838
msgid "Update comment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:165
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6
msgid "Event logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:186
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12
msgid "This change was performed by a pretix administrator."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:214
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:637
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42
msgid "Inspect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:224
msgid "Show more logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5
msgid "Invoice settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Invoice sender:"
msgid "Invoice generation"
msgstr "Emissor de la factura:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address form"
msgstr "Adreça"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:36
#, fuzzy
#| msgid "View order details"
msgid "Issuer details"
msgstr "Visualitza els detalls de la comanda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:46
msgid "Invoice customization"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:60
msgid "Save and show preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
msgid "Shop status"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8
msgid "Shop visibility"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13
msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:44
msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:29
msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:53
msgid "Go live"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:47
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71
msgid ""
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
"be deleted at any point."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81
msgid "Disable test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:87
msgid "Your shop is currently in production mode."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90
msgid ""
"If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. "
"As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked "
"as test orders and can be deleted again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92
msgid ""
"Please note that test orders still count into your quotas, actually use "
"vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you "
"can delete test orders. Use at your own risk!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96
msgid ""
"Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other "
"sales channels such as the box office or resellers module are still created "
"as production orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100
msgid ""
"It looks like you already have some real orders in your shop. We do not "
"recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it "
"will confuse them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107
msgid "Enable test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12
msgid "All actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14
msgid "Team actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17
msgid "Customer actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50
msgid "No results"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6
msgid "E-mail settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:23
msgid "E-mail design"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:395
msgid "Preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:44
msgid "E-mail content"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:46
msgid "Placed order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:49
msgid "Paid order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:52
msgid "Free order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390
msgid "Resend link"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61
msgid "Payment reminder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:64
msgid "Waiting list notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:70
msgid "Order custom mail"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:73
msgid "Reminder to download tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:76
msgid "Order approval process"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:81
msgid "SMTP settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96
msgid "Save and test custom SMTP connection"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66
msgid "Edit"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49
#, python-format
msgid ""
"There are no payment providers available. Please go to the <a "
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
"payment plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60
msgid "Deadlines"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24
msgid "Back"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15
msgid "Payment provider:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
msgid ""
"Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
"most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult "
"a lawyer or refrain from charging payment fees."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28
msgid ""
"In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment "
"providers and cannot pass it on to your customers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5
msgid "Installed plugins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10
#: pretix/control/views/checkin.py:286 pretix/control/views/event.py:184
#: pretix/control/views/event.py:338 pretix/control/views/event.py:418
#: pretix/control/views/event.py:457 pretix/control/views/event.py:615
#: pretix/control/views/event.py:806 pretix/control/views/event.py:1159
#: pretix/control/views/global_settings.py:25
#: pretix/control/views/global_settings.py:48 pretix/control/views/item.py:165
#: pretix/control/views/item.py:622 pretix/control/views/item.py:930
#: pretix/control/views/item.py:1092 pretix/control/views/item.py:1221
#: pretix/control/views/organizer.py:184 pretix/control/views/organizer.py:305
#: pretix/control/views/organizer.py:463 pretix/control/views/organizer.py:787
#: pretix/control/views/organizer.py:933 pretix/control/views/subevents.py:411
#: pretix/control/views/user.py:178 pretix/control/views/users.py:66
#: pretix/control/views/vouchers.py:210 pretix/plugins/badges/views.py:110
#: pretix/plugins/stripe/views.py:598
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25
#, python-format
msgid "Version %(v)s by <em>%(a)s</em>"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30
#, python-format
msgid "Version %(v)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37
msgid ""
"This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52
msgid "This plugin reports the following problems:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64
msgid "Incompatible"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67
msgid "Not available"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14
msgid "Disable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55
msgid "Enable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12
msgid "You just created an event!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19
msgid ""
"You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you "
"can use the navigation on the left to modify the settings of your event in "
"much more detail."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36
msgid "Create ticket types"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42
msgid "Ticket name"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48
msgid "Capacity (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101
msgid "Add a new ticket type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106
msgid "Total capacity:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109
msgid ""
"You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, "
"regardless of the ticket type."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118
msgid ""
"If you want to use more advanced features like non-admission products, "
"product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your "
"ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section "
"in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
#: pretix/control/views/event.py:286
msgid "Features"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134
msgid ""
"We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of "
"your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's "
"a short version:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
msgid ""
"pretix supports a <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\">wide range of payment providers</a> allowing you to choose "
"the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them "
"as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173
msgid ""
"After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or "
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
"pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
msgid "Getting in touch with you"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190
msgid ""
"In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you "
"provide ways for your attendees to contact you:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
msgid "General settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:19
msgid "Basics"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:349
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32
msgid "Geo coordinates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:350
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:470
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154
msgid "Optional"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:357
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:373
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57
msgid "Meta data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Localization"
msgstr "Ubicació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee data"
msgstr "Nom de l'assistent"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:102
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Texts"
msgstr "Text"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:109
msgid "Confirmation text"
msgstr "Text de confirmació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text needs to be confirmed by the user before a purchase is "
#| "possible. You could for example link your terms of service here. If you "
#| "use the Pages feature to publish your terms of service, you don't need "
#| "this setting since you can configure it there."
msgid ""
"These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. "
"You could for example link your terms of service here. If you use the Pages "
"feature to publish your terms of service, you don't need this setting since "
"you can configure it there."
msgstr ""
"Aquest text necessita confirmar-se per l'usuari abans que sigui possible la "
"compra. Podeu per exemple enllaçar a les vostres condicions del servei. Si "
"utilitzeu la funció de Pàgines per publicar les vostres condicions de "
"servei, no necessiteu aquesta configuració ja que ho podeu configurar allà."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:171
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation text"
msgid "Add confirmation text"
msgstr "Text de confirmació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:182
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:50
msgid "Shop design"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:76
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:206
msgid "Display"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:223
msgid "Cart"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:235
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Item metadata"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:237
msgid ""
"You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you "
"can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of items."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:290
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:125
msgid "Add property"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:308
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115
msgid "Clone event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15
msgid ""
"You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, "
"or you can create your first product to start selling tickets right away!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23
msgid "Create a first product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
msgid "Delete tax rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use "
"for any existing orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
#, python-format
msgid "Tax rule: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31
#, python-format
msgid ""
"These settings are intended for advanced users. See the <a href=\"%(docs)s"
"\">documentation</a> for more information. Note that we are not responsible "
"for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please "
"contact a lawyer or tax consultant."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40
msgid "Custom taxation rules"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42
msgid ""
"These settings are intended for professional users with very specific "
"taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge "
"settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once "
"the first rule matches the order, it will be used and all further rules will "
"be ignored. If no rule matches, tax will be charged."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48
msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251
msgid "Add a new rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9
msgid "You haven't created any tax rules yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19
msgid "Create a new tax rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27
msgid "Rate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
msgid "Ticket download"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download settings"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14
msgid ""
"You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to "
"enable a plugin and activate an output provider."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Download date"
msgid "Download formats"
msgstr "Data de descàrrega"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:53
#, python-format
msgid ""
"There are no ticket outputs available. Please go to the <a "
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more ticket "
"output plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download time"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
msgid ""
"The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event "
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
"leaving your website."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52
#, python-format
msgid ""
"JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without "
"JavaScript, please &lt;a %(a_attr)s&gt;click here&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15
msgid "Read our documentation for more information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69
msgid ""
"Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website "
"source."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79
msgid "Generate widget code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31
msgid ""
"Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, "
"you do not have access to any organizer accounts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27
msgid "Create a new organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:342
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23
msgid "General information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14
msgid "Set to random"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
msgid ""
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
"contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. "
"We recommend some kind of abbreviation or a date with less than 10 "
"characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a "
"random value."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
msgid ""
"We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or "
"bank transfer references as an abbreviation to reference this event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32
msgid ""
"We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:70
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6
msgid ""
"Do you want to copy over your configuration from a different event? We will "
"copy all products, categories, quotas, and questions as well as general "
"event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13
msgid ""
"Please make sure to review all settings extensively. You will probably still "
"need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts "
"that contain the event name."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
msgid "Singular event or non-event shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15
msgid ""
"An event with individual configuration. If you create more events later, you "
"can copy the event to save yourself some work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21
msgid ""
"Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of "
"digital content, multi-day events with combination tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32
msgid "Event series or time slot booking"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34
msgid ""
"A series of events that share the same configuration. They can still be "
"different in their dates, locations, prices, and capacities."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40
msgid ""
"Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple "
"locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be "
"booked together in one cart."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53
msgid ""
"Please note that you will only be able to delete your event until the first "
"order has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8
msgid ""
"The list below shows all events you have administrative access to. Click on "
"the event name to access event details."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18
msgid "You currently do not have access to any events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74
msgid "Paid tickets per quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:82
msgid "Series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105
msgid "More quotas"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:109
msgid "Open event dashboard"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2
msgctxt "typography"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
msgid "Quota:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
#, python-format
msgid "Numbers as of %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
#, python-format
msgid "Currently available: %(num)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4
msgid ""
"\n"
" If you have a gift card, please enter the gift card code here. If "
"the gift card does not have\n"
" enough credit to pay for the full order, you will be shown this page "
"again and you can either\n"
" redeem another gift card or select a different payment method for "
"the difference.\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4
msgid ""
"\n"
" Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on "
"the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n"
" difference with a different payment method. If the credit is higher "
"than the order total, you will be able to re-use the gift card in the "
"future.\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
msgid "System message"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7
msgid "Update check results"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10
msgid "Update checks are disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14
msgid ""
"No update check has been performed yet since the last update of this "
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
"is set up properly."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51
msgid "Check for updates now"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26
msgid "The last update check was not successful."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28
msgid "The pretix.eu server returned an error code."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30
msgid "The pretix.eu server could not be reached."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32
msgid "This installation appears to be a development installation."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47
#, python-format
msgid "Last updated: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59
msgid "Component"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60
msgid "Installed version"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61
msgid "Latest version"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80
msgid "Update check settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51
msgid "View full log"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6
msgid "Modify product:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8
msgid "Create product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15
msgid ""
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22
msgid ""
"This product is currently not being sold since you configured below that it "
"should only be available in a certain timeframe."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29
msgid ""
"This product is currently not being shown since you configured below that it "
"should only be visible if a certain other quota is already sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23
msgid "Quota settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35
msgid "Price settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41
msgid "Save and continue with more settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6
msgid "Delete product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
"has been ordered."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the product <strong>%(item)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24
#, python-format
msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Pre-selected voucher"
msgid "Show affected vouchers"
msgstr "Val preseleccionat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
"has been ordered, but you can deactivate it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5
msgid ""
"With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to "
"this product. For example, if you host a conference with a base conference "
"ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons "
"to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be "
"bought on their own but only in combination with a conference ticket. You "
"can here specify categories of products that can be used as add-ons to this "
"product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of "
"the given category that can or need to be chosen."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62
msgid "Add-On"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86
msgid "Add a new add-on"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5
msgid ""
"With bundles, you can specify products that are always automatically added "
"as add-ons in the cart for this product."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68
msgid "Add a new bundled product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
msgid ""
"Please note that your variation will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added it to an existing or newly created quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:86
msgid "Add a new variation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:52
msgid "Availability"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Ticket checked in"
msgid "Tickets & check-in"
msgstr "S'ha activat el tiquet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:550
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234
msgid "Additional settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95
msgid "Product history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7
msgid ""
"You can use categories to group multiple products together in an organized "
"way."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
msgid "You haven't created any categories yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24
msgid "Create a new category"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
msgid "Category history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6
msgid "Delete product category"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the category <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
msgid "Closed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5
msgid "Sold out (pending orders)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8
#, python-format
msgid "%(num)s available"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14
msgid "Fully reserved"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:111
#: pretix/presale/views/widget.py:320
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7
msgid ""
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
"the right to change the order of products within a give category."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16
msgid "You haven't created any products yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27
msgid "Create a new product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:59
msgid ""
"Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:64
msgid "Only available in a limited timeframe"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:71
msgid "Admission ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:76
msgid "Product with variations"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82
msgid "Only available as an add-on product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85
msgid "Only visible with a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
msgid "Can only be bought using a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15
#, python-format
msgid "Question: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54
msgid "Edit question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:410
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:226
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17
msgid "Paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44
msgid "No matching answers found."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50
msgid "You need to assign the question to a product to collect answers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69
msgid "Count"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93
msgid "Question history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6
msgid "Delete question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the question <strong>%(question)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11
msgid ""
"All answers to the question given by the buyers of the following products "
"will be <strong>lost</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30
msgid ""
"If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to "
"select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not "
"make this field required."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:36
msgid "Answer options"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:38
msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54
#, python-format
msgid "Answer option %(id)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85
msgid "New answer option"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:104
msgid "Add a new option"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119
msgid "Question dependency"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7
msgid ""
"Questions allow your attendees to fill in additional data about their "
"ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about "
"dietary requirements."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14
msgid "Create a new question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "System question"
msgstr "Pregunta obligatòria"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59
msgid "Ask during check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:78
#, fuzzy
#| msgid "All products"
msgid "All admission products"
msgstr "Tots els productes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13
#, python-format
msgid "Quota: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14
msgid "Edit quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30
msgid "Open quota and disable closing"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32
msgid ""
"This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. "
"through cancellations, they will not become available again unless you "
"manually re-open the quota on this page."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38
msgid "Open quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39
msgid ""
"This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are "
"theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open "
"the quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47
msgid "Usage overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54
msgid "Availability calculation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79
msgid ""
"A plugin is active that might modify the actual result of this quota from "
"what you see here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86
#, python-format
msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93
msgid ""
"Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and "
"that allow a user to buy products even if this quota is sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104
msgid "Quota history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6
msgid "Delete quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:80
msgid "Items"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31
msgid ""
"Please select the products or product variations this quota should be "
"applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be "
"available if <strong>both</strong> quotas have capacity left."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7
msgid ""
"To make your products actually available, you also need quotas. Quotas "
"define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you "
"can configure whether your event can take an unlimited number of attendees "
"or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple "
"quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the "
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"same time."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24
msgid "Your search did not match any quotas."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26
msgid "You haven't created any quotas yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37
msgid "Create a new quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50
msgid "Capacity left"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9
msgid ""
"The translation for this language is still in progress. This language can "
"currently only be selected on development installations of pretix, not in "
"production."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10
msgid "Translation in development"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13
msgid ""
"This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for "
"its correctness and new or recently changed features might not be translated "
"and will show in English instead. You can help translating at translate."
"pretix.eu."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14
msgid "Unofficial translation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6
msgid "Disable application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to disable the application <strong>%(application)s</"
"strong> permanently?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6
msgid "Your applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33
msgid "Create new application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39
msgid "No applications registered yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6
msgid "Register a new application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6
msgid "Generate new application secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
msgid "Roll secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6
msgid "Update an application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:95
msgid "Revoke access"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to revoke access to your account for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Authorized applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9
msgid "Manage your own apps"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59
msgid "No applications have access to your pretix account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8
msgid "Approve order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10
msgid "Do you really want to approve this order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
msgid "No, take me back"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25
msgid "Yes, approve order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:402
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
msgid "Cancel order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10
msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15
msgid ""
"This will <strong>not</strong> automatically transfer the money back, but "
"you will be offered options to refund the payment afterwards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169
msgid "Yes, cancel order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Ignore cancellation request"
msgstr "Tarifa de cancel·lació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10
msgid ""
"Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be "
"informed automatically, but you will have the option to email them "
"individually in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26
msgid "Yes, delete request"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:8
#, python-format
msgid "Change order: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10
#, python-format
msgid "Back to order %(order)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24
msgid ""
"You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel "
"the order. Please keep in mind that changing an order can have several "
"implications, e.g. the payment method fee might change or additional "
"questions can be added to the order that need to be answered by the user."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31
msgid ""
"The user will receive a notification about the change but in the case of new "
"required questions, the user will not be forced to answer them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37
msgid ""
"If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created "
"together with a new invoice."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42
msgid ""
"If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be "
"all split in one second order together, not multiple orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48
msgid ""
"Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. "
"Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required "
"add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would "
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
"order completely and create a new one."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
#, python-format
msgid "Add-On to position #%(posid)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85
msgid ""
"This position has been created with a voucher with a limited budget. If you "
"change the price or item, the discount will still be calculated from the "
"original price at the time of purchase."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:60
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Net value"
msgid "Current value"
msgstr "Valor net"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:302
#, fuzzy
#| msgid "Can change orders"
msgid "Change to"
msgstr "Pot canviar les comandes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:321
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Included taxes"
msgid "including all taxes"
msgstr "Imposts inclosos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Client secret"
msgid "Ticket secret"
msgstr "Secret del client"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:191
msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:275
msgid "Add product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:329
msgid ""
"Manually modifying payment fees is discouraged since they might "
"automatically be on subsequent order changes or when choosing a different "
"payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65
msgid "Other operations"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:365
msgid "Perform changes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5
msgid "Change contact information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
msgid "Change locale information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9
msgid "Change order information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:775
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:273
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29
msgid "Invoice information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30
msgid "(optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8
msgid "Delete order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10
msgid ""
"Do you really want to delete this order? <strong>You really cannot revert "
"this action and we can't either.</strong>"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25
msgid "Yes, delete order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8
msgid "Deny order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23
msgid "Comment (will be sent to the user)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35
msgid "Yes, deny order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56
msgid "Extend payment term"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17
#, python-format
msgid "Order details: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6
msgid "taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42
msgid "Approve"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:47
msgid "Deny"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31
msgid "Mark as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Received order"
msgid "Reactivate order"
msgstr "S'ha rebut la comanda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72
msgid "View order as user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75
msgid "View email history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86
msgid "Expire order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87
msgid ""
"The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire "
"orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired "
"manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101
#, python-format
msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105
#, python-format
msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Cancellation request"
msgstr "Tarifa de cancel·lació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123
msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Original payment method"
msgstr "Activa el mètode de pagament"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Delete request"
msgstr "S'ha demanat un reemborsament"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:8
msgid "Order details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Cancellation date"
msgstr "Data de cancel·lació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184
msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:227
msgid ""
"Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice "
"with a new invoice number."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
msgid "Generate cancellation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232
msgid "Cancel and reissue"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
msgid "Generate invoice"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274
msgid "Change answers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278
msgid "Change products"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:178
msgid "Ordered items"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Gift card"
msgid "Exit scan: %(date)s"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304
#, python-format
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:306
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgid "Automatically checked in: %(date)s"
msgstr "Expira automàticament comandes no pagades"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Event start date"
msgid "Entry scan: %(date)s"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26
msgid "Voucher code used:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:323
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Original price"
msgid "Original price: %(price)s"
msgstr "Preu original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359
#, fuzzy
#| msgid "Ticket"
msgid "Ticket page"
msgstr "Tiquet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:395
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:404
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:418
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:456
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117
msgid "not answered"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:428
msgid "This question will be asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:440
msgid ""
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
"malicious content."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441
msgid "UNSAFE"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:474
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:508
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:530
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:257
msgid "Net total"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:539
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:266
msgid "Taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:548
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:146
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:226
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:281
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:450
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:594
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:276
msgid "Total"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563
msgid "Payments"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573
msgid "Confirmation date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:586
msgid ""
"This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate "
"data might not be available."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:587
msgid "MIGRATED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:599
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604
msgid "Confirm as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:647
msgid "Create a refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:668
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44
msgid "Source"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701
msgid "Cancel transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:706
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:85
msgid "Confirm as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:713
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:91
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:719
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:96
msgid "Process refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:770
msgid "Change"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:786
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290
msgid "ZIP code and city"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799
msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr "Identificador vàlid d'IVA europeu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:805
msgid "Check"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:851
msgid "Order history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6
msgid "Email history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33
msgid ""
"This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore "
"not able to display it here accurately."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9
msgid "Mark order as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20
msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:36
msgid "Create payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10
msgid ""
"Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25
msgid "Yes, cancel payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9
msgid "Mark payment as complete"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20
msgid "Do you really want to mark this payment as complete?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18
msgid ""
"By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this "
"back into a pending or paid order. This is only possible as long as all "
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
"the expiry date will be reset."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Inactive"
msgid "Reactivate"
msgstr "Inactiu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8
msgid "Cancel refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10
msgid ""
"Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14
msgid ""
"If the money is already on the way back, this will not stop the money, it "
"will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not "
"reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
msgid "Yes, cancel refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9
msgid "Refund order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21
msgid "How should the refund be sent?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28
msgid "Payment confirmation date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30
msgid "Amount not refunded"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31
msgid "Refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45
msgctxt "amount_label"
msgid "Automatically refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:63
msgid "Automatically refund full amount"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:66
msgid "This payment method does not support automatic refunds."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:74
msgid "Transfer to other order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:77
msgctxt "amount_label"
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85
msgctxt "order_label"
msgid "to"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5
msgid "Create a new gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:113
#, fuzzy
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgid ""
"The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer."
msgstr ""
"Aquesta comanda encara no s'ha aprovat per l'organitzador de l'esdeveniment."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:121
msgid "Manual refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:124
msgctxt "amount_label"
msgid "Manually refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139
msgid "Keep transfer as to do"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10
msgid "Mark refund as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:153
msgid ""
"Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately "
"communicate the refund request to the respective payment provider. Manual "
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
"done once you actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:174
msgid "Perform refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29
msgid "Mark as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22
#, python-format
msgid ""
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
"%(total)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29
msgid "What should happen to the ticket order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36
msgid ""
"Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another "
"payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41
msgid "Cancel the order irrevocably."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20
msgid "How much do you want to refund?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25
msgid "Refund full paid amount"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32
msgid "Refund only"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40
msgid "What should happen to the order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25
msgid "Send email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:37
msgid "E-mail preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:50
msgid "Preview email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:53
msgid "Send"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
msgid ""
"You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you "
"need to call of your event. This will also disable all products so no new "
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid ""
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
"take a few minutes or longer until all orders are processed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
msgid ""
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
"contact support before using it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgctxt "subevents"
msgid "Select date"
msgstr "No ha començat la prevenda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Question option"
msgid "Refund options"
msgstr "Opció de pregunta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6
msgid "Send out emails"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:51
msgid ""
"Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should "
"explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, "
"is to include an explanation and a link to their order using the here "
"provided email functionality."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:61
msgid ""
"Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no "
"new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform "
"people on the waiting list by using this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:68
msgid ""
"You should not execute this function multiple times for the same event, or "
"everyone on the waiting list will get multiple emails."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Can change orders"
msgid "Cancel all orders"
msgstr "Pot canviar les comandes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8
msgid "Data export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10
msgid "Show all"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30
msgid "Start export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13
msgid "Canceled (paid fee)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Ask for attendee names"
msgid "Import attendees"
msgstr "Demana els nom dels assistents"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
msgid "Data preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Import settings"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49
msgid ""
"The import will be performed regardless of your quotas, so it will be "
"possible to overbook your event using this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57
msgid "Perform import"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16
msgid "Upload a new file"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16
msgid ""
"The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able "
"to assign the meanings of the different columns in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34
msgid "Import file"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Start import"
msgstr "Data d'inici"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21
msgid "Take your shop live"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25
msgid "Go to the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21
msgid "Go!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78
#, python-format
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83
msgid "Remove filter"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:83
msgid "CANCELLATION REQUESTED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:88
msgid "REFUND PENDING"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:91
msgid "OVERPAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:93
msgid "UNDERPAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95
msgid "FULLY PAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156
msgid "Sum over all pages"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:159
#, python-format
msgid "1 order"
msgid_plural "%(s)s orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:15
msgid "Order overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10
msgid "Sales"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
msgid "Revenue (gross)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12
msgid "Revenue (net)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
msgctxt "subevent"
msgid ""
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
"clear which date they belong to."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
msgid "Purchased"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:157
msgid ""
"If you click links in this column, you will only find orders that are "
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
"positions within valid orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31
msgid "No refunds are currently open."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47
msgid "Actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy this organizer including all events, "
"configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22
#, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the organizer's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36
msgid ""
"This organizer account can not be deleted as it already contains orders, "
"invoices, or devices."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6
#, python-format
msgid "Organizer: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6
msgid "Connect to device:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11
msgid ""
"Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in "
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download pretixSCAN"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18
msgid ""
"Open the app that you want to connect and optionally reset it to the "
"original state."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20
msgid "Scan the following configuration code:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22
msgid ""
"If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter "
"the following information:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24
msgid "System URL:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
msgid "Token:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31
msgid "Device overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6
msgid "Device:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8
msgid "Connect a new device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:32
msgid "Device history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Device logs"
msgstr "Nom del dispositiu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
msgid "Revoke device access:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9
msgid "Are you sure you want remove access for this device?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10
msgid ""
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
"any more."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14
msgid "All data uploaded by this device will stay available online."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15
msgid ""
"If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device "
"and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16
msgid ""
"If the device software supports it, personal data such as orders will be "
"deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal "
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
"uninstall or reset the software manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9
msgid ""
"This menu allows you to connect hardware devices such as box office "
"terminals or scanning terminals to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:17
msgid "You haven't connected any hardware devices yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28
msgid "Connect a device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:36
msgid "Hardware model"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:37
msgid "Software"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:66
msgid "Not yet initialized"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:69
msgid "Revoked"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:91
msgid "Connect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
msgid "Logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12
msgid "Organizer settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:37
msgid "Organizer page"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52
msgid ""
"These settings will be used for the organizer page as well as for the "
"default settings for all events in this account that do not have their own "
"design settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event metadata"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:73
msgid ""
"You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you "
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card: %(card)s"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86
msgid "Details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Expired"
msgid "Expire date"
msgstr "Expirat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
msgid "Issued through sale"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Variations"
msgid "Transactions"
msgstr "Variacions"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80
msgid ""
"Create a payment on the respective order that cancels out with this "
"transaction. The order will then likely be overpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82
msgid "Revert"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Latin transcription"
msgid "Manual transaction"
msgstr "Transcripció llatina"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card history"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Issued gift cards"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
msgid ""
"You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an "
"event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:45
msgid "Manually issue a gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:101
msgid "Accepted gift cards of other organizers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103
msgid ""
"If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that "
"ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a "
"different organizer account, and vice versa."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119
msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
msgid ""
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
"to."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7
msgid ""
"You cannot delete the team because there would be no one left who could "
"change team permissions afterwards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17
msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6
msgid "Team:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11
msgid "Create a new team"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10
msgid "You will be able to add team members in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:30
msgid "Event permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
msgid "Member"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32
msgid "Two-factor authentication enabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53
msgid "invited, pending response"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55
msgid "resend invite"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73
msgid ""
"To add a new user, you can enter their email address here. If they already "
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
msgid "Add"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
msgid "API tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132
msgid "Team history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17
msgid "Members"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33
#, python-format
msgid "+ %(count)s invited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
msgid "Modify webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8
msgid "Create a new webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5
#, python-format
msgid "Logs for webhook %(url)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7
msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
msgid "Failed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54
msgid "Request URL"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56
msgid "Request POST body"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58
msgid "Response body"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid ""
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
"services."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
msgid "Read documentation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
msgid "You haven't created any webhooks yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30
msgid "Create webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
#, python-format
msgid "%(count)s elements"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
msgid "Show per page:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15
msgid "PDF Editor"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
msgid "Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
msgid "Paste"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
msgid "Undo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
msgid "Redo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
msgid "Editor"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
msgid ""
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78
msgid "Apply"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86
msgid "Uploading new PDF background…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96
msgid ""
"This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. "
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
msgid ""
"Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, "
"for example in text rendering, might look slightly different in the final "
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
"preview."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121
msgid ""
"The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox "
"and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, "
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
"fonts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129
msgid ""
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
"browser to continue."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142
msgid "Start editing"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157
msgid "Cut"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161
msgid "Copy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316
msgid "Width (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181
msgid "Height (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187
msgid "Background PDF"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
msgid "Create empty background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
msgid "Upload custom background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201
msgid ""
"After you changed the page size, you need to create a new empty background. "
"If you want to use a custom background, it already needs to have the correct "
"size."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Use languages"
msgid "Preferred language"
msgstr "Usa idiomes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221
msgid "x (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226
msgid "y (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233
msgid "Size (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241
msgid ""
"The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is "
"required for proper scanning."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250
msgid "Font size (pt)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:269
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278
msgid "Text color"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:321
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:328
msgid "Style"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330
msgid "Dark"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331
msgid "Light"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337
msgid "Text content"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344
msgid "Event attribute:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:349
msgid "Item attribute:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
msgid "Other…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
msgid "Add a new object"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:371
msgid "QR code for Check-In"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377
msgid "QR code for Lead Scanning"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383
msgid "pretix Logo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:104
msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14
msgid "Step 1: Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16
msgid ""
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
"might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25
msgid "Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30
msgid "Step 2: Confirm download"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32
msgid ""
"In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with "
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
"successfully downloaded the file."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Step 3: Confirm deletion"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43
#, python-format
msgid ""
"Please re-check that you are fully certain that you want to delete the "
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. To "
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event short name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""
"This feature allows you to remove personal data from this event. You will "
"first select what kind of data you want to shred, then you are able to "
"download the affected data and after you confirmed the download, the data "
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
"backups for a limited period of time."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
msgid ""
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
"data that can be linked to individual persons."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
msgid ""
"It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete "
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many "
"countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32
msgid ""
"For most categories of data, you will be able to partially download the data "
"to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) "
"as well as historical log data cannot be downloaded at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
msgid "Data selection"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid ""
"We recommend not to remove this data because you might need it in case of a "
"tax audit."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create multiple dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146
msgid "Repetition rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200
msgid "At the same date every year"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214
msgid "At the same date every month"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231
#, python-format
msgid "Repeat for %(count)s times"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237
#, python-format
msgid "Repeat until %(until)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258
msgctxt "subevent"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "subevent"
msgid "Times"
msgstr "Hora"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:337
msgid "Add a new time slot"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:460
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144
msgid "Add a new quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:464
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148
msgid "Item prices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:545
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229
msgid "Add a new check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6
msgctxt "subevent"
msgid "Delete date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
msgctxt "subevent"
msgid "Delete dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following dates can't be deleted as they already have orders, but will "
"be disabled instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245
msgctxt "subevent"
msgid "Date history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49
msgctxt "subevent"
msgid "Create a new date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52
msgctxt "subevent"
msgid "Create many new dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69
msgid "Begin"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for a new date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for many new dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:195
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Enable selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157
msgid "Disable selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Can't scan the barcode?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52
msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
msgid ""
"If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19
msgid "Require second factor for future logins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
msgid ""
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
"might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
msgid "Device registration failed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Please set up at least one device below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgid "Please activate two-factor authentication using the button below."
msgstr ""
"Es necessita un factor d'autenticació de dues passes per iniciar sessió"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51
msgid "Two-factor status"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70
msgid "Registered devices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93
msgid "Add a new device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100
msgid "Emergency tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106
msgid "Unused tokens:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25
msgid "All notifications are turned off globally."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33
msgid "Choose event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37
msgid "All my events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45
msgid "Save your modifications before switching events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52
msgid "Choose notifications to get"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
msgid "Notification type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "E-Mail notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
msgid "On"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24
msgid "Off"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
msgid "You have no permission to receive this notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12
#, python-format
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with "
"'%(login_provider)s'."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
"continue."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26
msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
msgid "Log in as someone else"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50
msgid "Change two-factor settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65
msgid "Show applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74
msgid "Show account history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid ""
"To perform this action, you need to start an administrative session. "
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
msgid "Start session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
msgid "Anonymize user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11
msgid "Disable and anonymize user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
msgid "Create user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26
msgid "Base settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34
msgid "Log-in settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
msgid "Send password reset email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16
msgid "Impersonate user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18
msgid "Anonymize"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36
msgid "Authentication backend"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50
msgid "Team memberships"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55
#, python-format
msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74
msgid "User history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83
msgid "User created."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30
msgid "Create a new user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7
msgid "Create multiple vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12
msgid "Voucher codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17
msgid "Prefix (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
msgid "Generate random codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29
msgid "Copy codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27
msgid "Voucher details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Price effect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58
msgid ""
"If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve "
"quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the "
"voucher holder if another quota associated with the product is sold out!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:75
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
msgid "Delete voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
msgid "Delete vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, "
"but they will be set to fully redeemed instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15
#, python-format
msgid "Order %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32
msgid "Voucher link"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89
msgid "Voucher history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10
msgid ""
"Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. "
"They also enable you to reserve some quota for your very special guests."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64
msgid "Your search did not match any vouchers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66
msgid "You haven't created any vouchers yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80
msgid "Create a new voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83
msgid "Create multiple new vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121
msgid "Download list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105
msgid "Redemptions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167
#, python-format
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183
msgid "Use as a template for new vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6
msgid "Voucher tags"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8
msgid ""
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
"usage."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32
msgid "You haven't added any tags to vouchers yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57
msgid "Empty tag"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
msgid "Delete entry"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
"%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
msgid ""
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
msgid "Send vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27
msgid ""
"You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons "
"on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. "
"It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the "
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid ""
"You have configured that vouchers will <strong>not</strong> be sent "
"automatically. You can either send them one-by-one in an order of your "
"choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient "
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
msgid "Send as many vouchers as possible"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
msgid "Sales estimate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
#, python-format
msgid ""
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
"%(amount)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
msgid "All entries"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85
msgid "Waiting for a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
#: pretix/control/views/waitinglist.py:218
msgid "Voucher assigned"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
msgid "Waiting for redemption"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93
msgid "Successfully redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168
#: pretix/control/views/waitinglist.py:216
msgid "Voucher expired"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135
msgid "On the list since"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158
msgid ""
"This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier "
"this person will be assigned a voucher."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166
#: pretix/control/views/waitinglist.py:214
msgid "Voucher redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Waiting, product %(num)sx available\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179
msgid "Waiting, product unavailable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
msgid "Send a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
msgid "Move to the top of the list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200
msgid "Move to the end of the list"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44
msgid "Organizer-level settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44
msgid "Site-level settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47
msgid ""
"These settings are currently set on organizer level. This way, you can "
"easily change them for all of your events at the same time. You can either "
"go to the organizer settings to change them or decouple them from the "
"organizer account to change them for this event individually."
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:51
msgid ""
"These settings are currently set on global level. This way, you can easily "
"change them for all organizers at the same time. You can either go to the "
"global settings to change them or decouple them from the global settings to "
"change them for this event individually."
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55
msgid "Change only for this event"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55
msgid "Change only for this organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56
msgid "Change for all events"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56
#, fuzzy
#| msgid "All organizers"
msgid "Change for all organizers"
msgstr "Tots els organitzadors"
#: pretix/control/views/__init__.py:145
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: pretix/control/views/__init__.py:147
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:149
msgid ""
"You used an invalid link. Please copy the link from your email to the "
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:155
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
"team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:169
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:199
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:257
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
"mail containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:260
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
"mail containing further instructions."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:280
msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:283
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:316
msgid "You can now login using your new password."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:357
msgid "Please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:412
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:118
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:140
msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:170
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:253
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:260 pretix/control/views/checkin.py:303
#: pretix/control/views/event.py:213 pretix/control/views/event.py:421
#: pretix/control/views/event.py:460 pretix/control/views/event.py:618
#: pretix/control/views/event.py:775 pretix/control/views/event.py:1118
#: pretix/control/views/event.py:1178 pretix/control/views/event.py:1285
#: pretix/control/views/item.py:181 pretix/control/views/item.py:226
#: pretix/control/views/item.py:632 pretix/control/views/item.py:658
#: pretix/control/views/item.py:760 pretix/control/views/item.py:964
#: pretix/control/views/item.py:1113 pretix/control/views/item.py:1264
#: pretix/control/views/organizer.py:187 pretix/control/views/subevents.py:390
#: pretix/control/views/subevents.py:878 pretix/control/views/user.py:288
#: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:601
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:282 pretix/control/views/checkin.py:319
msgid "The requested list does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:328
msgid "The selected list has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:81
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:91
msgid "Attendees (paid)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:102
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:112
msgid "Active products"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:177
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:187
msgid "total waiting list length"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:220
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:240
msgid "Your ticket shop is"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:240
msgid "Click here to change"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:241
msgid "live"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:242
msgid "live and in test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:243
msgid "not yet public"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:244
msgid "in private test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:290
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:296
msgid "Get started with our setup tool"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:297
msgid ""
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
"way to create this is to use our setup tool."
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:299
msgid "Set up event"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:464 pretix/control/views/typeahead.py:52
msgctxt "subevent"
msgid "No dates"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:477
msgid "Action required"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:481
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116
#: pretix/presale/views/widget.py:326
msgid "Sale over"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:483
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73
msgid "Soon"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:508
#, python-brace-format
msgid "{num} order"
msgid_plural "{num} orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pretix/control/views/event.py:180 pretix/control/views/organizer.py:301
msgid ""
"Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of "
"time until your changes become active."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:288
#, fuzzy
#| msgid "Invoice sender:"
msgid "Integrations"
msgstr "Emissor de la factura:"
#: pretix/control/views/event.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Cart positions"
msgid "Customizations"
msgstr "Posicions del carretó"
#: pretix/control/views/event.py:290
#, fuzzy
#| msgid "Export format"
msgid "Output and export formats"
msgstr "Format d'exportació"
#: pretix/control/views/event.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Use feature"
msgid "API features"
msgstr "Utilitza la funció"
#: pretix/control/views/event.py:297 pretix/control/views/event.py:298
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Other"
msgstr "Altres tarifes"
#: pretix/control/views/event.py:392
msgid ""
"This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:605
#, python-format
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:608
msgid ""
"Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server "
"was successful."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:611
msgid ""
"We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check "
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
"be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:648 pretix/plugins/sendmail/views.py:123
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:656
msgid "invalid item"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:706
msgid "Unknown e-mail renderer."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:722 pretix/control/views/orders.py:334
#: pretix/presale/views/order.py:862 pretix/presale/views/order.py:869
msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:867
msgid "Your shop is live now!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:875
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:883
msgid "Your shop is now in test mode!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:900
msgid ""
"An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:906
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:923
msgid "This event can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:945
msgid "The event has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:948
msgid ""
"The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1024
msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1045 pretix/control/views/orders.py:410
msgid "The comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1047 pretix/control/views/orders.py:412
msgid "Could not update the comment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1085 pretix/control/views/main.py:276
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
#: pretix/control/views/event.py:1112
msgid "The new tax rule has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1135 pretix/control/views/event.py:1194
msgid "The requested tax rule does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1203
msgid "The selected tax rule has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1205
msgid "The selected tax rule can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1255
msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1389
msgid ""
"Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details "
"or take your event live to start selling!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1408
msgid "Regular ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1413
msgid "Reduced ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:29
#: pretix/control/views/global_settings.py:52
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:81 pretix/control/views/item.py:1349
msgid "The requested product does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:94
msgid "The order of items has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:161
#: pretix/control/views/item.py:250
msgid "The requested product category does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:137
msgid "The selected category has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:220
msgid "The new category has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:263
msgid "The order of categories has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Street"
msgstr "Adreça"
#: pretix/control/views/item.py:392
msgid "Some of the provided question ids are invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:395
#, fuzzy
#| msgid "This order position has been canceled."
msgid "Not all questions have been selected."
msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat."
#: pretix/control/views/item.py:426 pretix/control/views/item.py:586
#: pretix/control/views/item.py:608
msgid "The requested question does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:439
msgid "The selected question has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:535
msgid "File uploaded"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:667
msgid "The new question has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:731
msgid "The new quota has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:791
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Exit scans"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/views/item.py:798
msgid "Vouchers and waiting list reservations"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:813
msgid "Available quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:819
msgid "Waiting list (pending)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:826
msgid "Currently for sale"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:880 pretix/control/views/item.py:926
#: pretix/control/views/item.py:980
msgid "The requested quota does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:901
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:994
msgid "The selected quota has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1017
msgid "The requested item does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1152
msgid ""
"You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1162
msgid ""
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1274
msgid ""
"You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your "
"participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item "
"from it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1361
msgid "The selected product has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1370
msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:187
msgid "You do not have permission to clone this event."
msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:246
#, python-brace-format
msgid "Team {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:85
msgid "A new client secret has been generated and is now effective."
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:143
msgid "Access for the selected application has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:33
msgid "Please only upload CSV files."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:39
msgid "Please do not upload files larger than 10 MB."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:106
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:336 pretix/presale/views/order.py:120
#: pretix/presale/views/order.py:157 pretix/presale/views/order.py:255
#: pretix/presale/views/order.py:305 pretix/presale/views/order.py:373
#: pretix/presale/views/order.py:438 pretix/presale/views/order.py:481
#: pretix/presale/views/order.py:640 pretix/presale/views/order.py:724
#: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:773
#: pretix/presale/views/order.py:871 pretix/presale/views/order.py:989
#: pretix/presale/views/order.py:1032
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:338 pretix/presale/views/order.py:875
msgid "Ticket download is not enabled for this product."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:446
msgid "The order has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:452
msgid ""
"The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:460
msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:479
msgid "The order has been denied and is therefore now canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:516
msgid "This payment has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:518
msgid "This payment can not be canceled at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:544
msgid "The refund has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:546
msgid "This refund can not be canceled at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:579
msgid "The refund has been processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:581 pretix/control/views/orders.py:607
msgid "This refund can not be processed at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:605
msgid "The refund has been marked as done."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:631
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/control/views/orders.py:638
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Your cancellation request"
msgstr "Tarifa de cancel·lació"
#: pretix/control/views/orders.py:639
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
#| "\n"
#| "{comment}\n"
#| "\n"
#| "You can view the details of your order here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your "
"order.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"malauradament hem denegat la vostra petició de pagament per {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/control/views/orders.py:683
msgid ""
"The payment has been marked as complete, but we were unable to send a "
"confirmation mail."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:686
msgid "The payment has been marked as complete."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:688
msgid "This payment can not be confirmed at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:835
msgid ""
"You can not refund more than the amount of a payment that is not yet "
"refunded."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:840
msgid ""
"You selected a partial refund for a payment method that only supports full "
"refunds."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:869
msgid ""
"One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a "
"different way. The error message was: {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:875
msgid "A refund of {} has been processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:879
msgid ""
"A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it "
"as complete below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:901
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid ""
"A new gift card was created. You can now send the user their gift card code."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/control/views/orders.py:909
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Your gift card code"
msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/views/orders.py:911
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we have refunded you {amount} for your order.\n"
"\n"
"You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases "
"in our shop.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:922
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1043
msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1046
msgid "The payment has been created successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1057
msgid ""
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
"money back to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1121 pretix/control/views/orders.py:1125
msgid "No VAT ID specified."
msgstr "No s'ha especificat cap identificador d'IVA."
#: pretix/control/views/orders.py:1129
msgid "No country specified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1133
msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified."
msgstr ""
"L'identificador d'IVA no s'ha pogut comprovar ja que s'ha especificat un "
"país no europeu."
#: pretix/control/views/orders.py:1149
msgid "This VAT ID is not valid."
msgstr "Aquest identificador d'IVA no és correcte."
#: pretix/control/views/orders.py:1152
msgid ""
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
"is currently not available."
msgstr ""
"No s'ha pogut comprovar l'identificador d'IVA, ja que el servei de "
"comprovació d'IVA del vostre país no es troba disponible."
#: pretix/control/views/orders.py:1155
msgid "This VAT ID is valid."
msgstr "Aquest identificador d'IVA és vàlid."
#: pretix/control/views/orders.py:1169 pretix/control/views/orders.py:1194
msgid "Unknown invoice."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1172 pretix/control/views/orders.py:1197
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1174 pretix/control/views/orders.py:1199
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1230
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1254 pretix/presale/views/order.py:998
msgid "This invoice has not been found"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1261 pretix/presale/views/order.py:1005
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/presale/views/order.py:1010
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1293
msgid "The payment term has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1298 pretix/control/views/orders.py:1342
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1306
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1348
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1370
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1548 pretix/presale/views/order.py:1128
msgid "An error occurred. Please see the details below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1556
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1558 pretix/control/views/orders.py:1654
#: pretix/control/views/orders.py:1691 pretix/presale/views/order.py:1145
msgid "The order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1585 pretix/presale/checkoutflow.py:502
#: pretix/presale/views/order.py:673
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1656
msgid "Nothing about the order had to be changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1735 pretix/plugins/sendmail/views.py:74
msgid "We could not send the email. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1751 pretix/plugins/sendmail/views.py:133
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1763
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1767
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1815 pretix/presale/views/order.py:834
msgid ""
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
"again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1893
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1949 pretix/control/views/organizer.py:1232
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1956 pretix/control/views/organizer.py:1238
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2043
#, fuzzy
#| msgid "This order position has been canceled."
msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat."
#: pretix/control/views/orders.py:2045
#, python-brace-format
msgid ""
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2066
#, fuzzy
#| msgid "An internal error occurred, please try again."
msgid "Your input was not valid."
msgstr "Ha succeït un error intern, si us plau intenteu-ho de nou."
#: pretix/control/views/organizer.py:88
msgid "Token name"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:208
msgid "This organizer can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:230
msgid "The organizer has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:233
msgid ""
"The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:369
msgid "The new organizer has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:372
msgid "Administrators"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:421
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:432 pretix/control/views/organizer.py:467
#: pretix/control/views/organizer.py:681 pretix/control/views/organizer.py:730
#: pretix/control/views/organizer.py:791 pretix/control/views/organizer.py:895
#: pretix/control/views/organizer.py:937
msgid "Your changes could not be saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:502
msgid "The selected team has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:505
msgid "The selected team cannot be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:568
msgid ""
"You cannot remove the last member from this team as no one would be left "
"with the permission to change teams."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:579
msgid "The member has been removed from the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:586 pretix/control/views/organizer.py:602
msgid "Invalid invite selected."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:595
msgid "The invite has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:611
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The invite has been resent."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/views/organizer.py:618
msgid "Invalid token selected."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:628
msgid "The token has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:640
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:650
msgid "The new member has been invited to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:665
msgid "The new member has been added to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:676
msgid ""
"A new API token has been created with the following secret: {}\n"
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
"again here."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:811
msgid "This device has been set up successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:839
msgid "This device currently does not have access."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:850
msgid "Access for this device has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:993
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event has ended."
msgid "The selected gift card issuer has been added."
msgstr "Ha finalitzat el període de prevenda d'aquest esdeveniment."
#: pretix/control/views/organizer.py:1007
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "The selected gift card issuer has been removed."
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
#: pretix/control/views/organizer.py:1040
#: pretix/control/views/organizer.py:1073
msgid "Gift cards are not allowed to have negative values."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1063
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The transaction could not be reversed."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/views/organizer.py:1065
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The transaction has been reversed."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/views/organizer.py:1070
#, fuzzy
#| msgid "An internal error occurred, please try again."
msgid "Your input was invalid, please try again."
msgstr "Ha succeït un error intern, si us plau intenteu-ho de nou."
#: pretix/control/views/organizer.py:1087
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The manual transaction has been saved."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/control/views/organizer.py:1119
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/control/views/pdf.py:53
msgid "The uploaded PDF file is too large."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:55
msgid "The uploaded PDF file is too small."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:57
msgid "Please only upload PDF files."
msgstr ""
#: pretix/control/views/shredder.py:93
msgid "The selected data was deleted successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:113 pretix/control/views/subevents.py:399
msgctxt "subevent"
msgid "The requested date does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:117 pretix/control/views/subevents.py:128
msgctxt "subevent"
msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:136
msgctxt "subevent"
msgid "The selected date has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:482
msgctxt "subevent"
msgid "The new date has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:550
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:560
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event has ended."
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been enabled."
msgstr "Ha finalitzat el període de prevenda d'aquest esdeveniment."
#: pretix/control/views/subevents.py:581
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:865
msgctxt "subevent"
msgid "{} new dates have been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:55
msgid "Series:"
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Order {val}"
msgid "Order {}"
msgstr "Comanda {val}"
#: pretix/control/views/typeahead.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Voucher"
msgid "Voucher {}"
msgstr "Val"
#: pretix/control/views/user.py:109
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:280
msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:317
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:328
msgid "The device has been removed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:406
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
msgid "This security device is already registered."
msgstr "Ja s'ha validat aquest tiquet."
#: pretix/control/views/user.py:428 pretix/control/views/user.py:489
msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:444 pretix/control/views/user.py:504
msgid ""
"Please note that you still need to enable two-factor authentication for your "
"account using the buttons below to make a second factor required for logging "
"into your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:447 pretix/control/views/user.py:507
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:450
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:510
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:522
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:531
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:547
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:570
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:580
msgid "Your notifications have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:629 pretix/control/views/user.py:669
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:747
msgid "Your comment has been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:102
msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:199
msgid "The new user has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:69
msgid "Reserve quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:69
msgid "Bypass quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:83
#, fuzzy
#| msgid "All products"
msgid "Any product"
msgstr "Tots els productes"
#: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206
msgid "The requested voucher does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:176
msgid "The selected voucher has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:259
#, python-brace-format
msgid "The new voucher has been created: {code}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:284
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:341
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly."
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
#: pretix/control/views/vouchers.py:343
msgid "The new vouchers have been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:423
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:32
#, python-brace-format
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:57
msgid "You do not have permission to do this"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:74
#: pretix/control/views/waitinglist.py:87
#: pretix/control/views/waitinglist.py:100
msgid "Waiting list entry not found."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:84
msgid "The waiting list entry has been moved to the top."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:97
msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
msgid "On list since"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:200
msgid "Priority"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:220
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:253
msgid "The requested entry does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:261
msgid "The selected entry has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/multidomain/models.py:15
msgid "Known domain"
msgstr ""
#: pretix/multidomain/models.py:16
msgid "Known domains"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12
#: pretix/plugins/badges/signals.py:34
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6
msgid "Badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:13
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:13
#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:13
#: pretix/plugins/reports/__init__.py:14
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:13
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14
msgid "the pretix team"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:16
msgid ""
"This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:41
msgid "One badge per page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:49
msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:57
msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:65
msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:73
msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:194
msgid "None of the selected products is configured to print badges."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:200
msgid "Attendee badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:220
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:225
msgid "Include add-on or bundled positions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Question option"
msgid "Rendering option"
msgstr "Opció de pregunta"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:235
msgid ""
"This option allows you to align multiple badges on one page, for example if "
"you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. "
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:241
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:71
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:318
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:490
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
msgid "(Do not print badges)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:53
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15
msgid "Badge layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:153
msgid "Badge layout created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:154
msgid "Badge layout deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:155
msgid "Badge layout changed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:168
#, python-brace-format
msgid "Badge layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
msgid "Print badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
msgid "Badge"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the badge layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13
#, python-format
msgid "Badge layout: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23
msgid "Badge design"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27
msgid "You can modify the design after you saved this page."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24
msgid "Create a new badge layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
msgid "Make default"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:57
msgid "The new badge layout has been created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:106 pretix/plugins/badges/views.py:136
#: pretix/plugins/badges/views.py:166
msgid "The requested badge layout does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:148
msgid "The selected badge layout been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:170
msgid "Badge layout: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:21
msgid "Bank transfer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31
msgid ""
"Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:29
msgid ""
"I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank "
"account and pretix cannot automatically know what payments arrived. "
"Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly "
"import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36
msgid "Bank account type"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:39
msgid "SEPA bank account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:40
msgid "Other bank account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:45
msgid "Name of account holder"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:55
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:18
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:188
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:19
msgid "BIC"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75
msgid "Name of bank"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "Bank account details"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:88
msgid ""
"Include everything else that your customers might need to send you a bank "
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94
msgid ""
"For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add "
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103
msgid ""
"Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is "
"otherwise configured to create invoices after payment is completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113
msgid "Do not include a hyphen in the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114
msgid "This is required in some countries."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:152
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:17
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:887 pretix/plugins/stripe/payment.py:1038
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1171
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25
msgid "Account holder"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:189
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33
msgid "Bank"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
msgid "Import bank data"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31
#, python-format
msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99
msgid "The order has already been canceled."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4
msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
"following bank account, using a personal reference code:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20
msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9
msgid "Payer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:9
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33
msgid "Reference"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14
msgid "Reference code"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please transfer the full amount to the following bank account.\n"
"\n"
" Reference: %(code)s\n"
" Amount: %(total)s\n"
"%(bank)s\n"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4
msgid ""
"We've been unable to automatically determine how the columns in your file "
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
"data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63
msgid ""
"More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9
msgid "Import currently running…"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
#, python-format
msgid "Last import: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8
#, python-format
msgid ""
"In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date "
"of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19
msgid ""
"This page allows you to upload bank statement files to process incoming "
"payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22
msgid ""
"Currently, this feature supports <code>.csv</code> files and files in the "
"MT940 format."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446
msgid ""
"An import is currently being processed, please try again in a few minutes."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48
msgid "Unresolved transactions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53
msgid ""
"On this page, you can import banking data on a per-event level. You also "
"only see unmatched transactions imported directly for this event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58
msgid "Go to organizer-level import"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72
msgid "Discard all"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83
msgid "Your search matched no transactions."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5
msgid "Import result"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12
msgid ""
"The result of your import is in progress. Please be patient while we process "
"the data …"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18
msgid "An internal error occurred during processing your data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19
msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23
msgid ""
"Your import did not contain any transactions that you did not import before."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30
msgid "Orders marked as paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34
msgid "Invalid payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38
msgid "Ignored payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44
msgid "Review invalid and ignored payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:9
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26
msgid "Reference code (important):"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29
msgid ""
"After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send "
"you an email as soon as we received your payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59
msgid "Open banking app"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
msgid "Requires that the app supports BezahlCode"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
msgid "Payer and reference"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14
msgid "Result"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25
msgid "Accept anyway"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:68
msgid "Discard"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:60
msgid "Assign to order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:64
msgid "Retry"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:91
msgid "No order code detected"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:93
msgid "Invalid for this order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:95
msgid "Error while processing"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:97
msgid "The order is already marked as paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:99
msgid "Order already paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:84
msgid ""
"Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund "
"first."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:108
msgid "Problem sending email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:129
msgid "Unknown order code"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:308
msgid "All unresolved transactions have been discarded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:328
msgid "You must choose a file to import."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332
msgid ""
"We were unable to detect the file type of this import. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:345
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:389
msgid "We were unable to process your input."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:354
msgid ""
"I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:359
msgid ""
"I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for "
"help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:379
msgid "Invalid input data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:383
msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:503
msgid ""
"Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
"multiple currencies."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13
msgid "Check-in list exporter"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57
msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:61
msgid "Include QR-code secret"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Requires special attention"
msgid "Only tickets requiring special attention"
msgstr "Requereix atenció especial"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:86
msgid "Include questions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:230
msgid "Check-in list (PDF)"
msgstr ""
#. Translators: maximum 5 characters
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:292
msgctxt "tablehead"
msgid "paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
msgid "Checked out"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:561
#, fuzzy
#| msgid "Automatically on payment"
msgid "Automatically checked in"
msgstr "Automàticament durant el pagament"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:413
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:556
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:87
msgid "Secret"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:431
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat name"
msgstr "Nom de l'equip"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat zone"
msgstr "Nom de l'equip"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:433
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Seat row"
msgstr "ID del client"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat number"
msgstr "Nom de l'equip"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:542
msgid "Check-in log (all successful scans)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:553
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Scan type"
msgstr "Tipus de dispositiu"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:559
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Device"
msgstr "Nom del dispositiu"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:560
msgid "Offline override"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Filter by status"
msgid "All check-in lists"
msgstr "Filtra per estat"
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:39
msgid "PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:55
msgid ""
"The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending "
"money but you will need a PayPal sandbox user to log in."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:67
msgid "PayPal account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156
#, python-brace-format
msgid "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:157
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:93 pretix/plugins/stripe/payment.py:136
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Subject prefix"
msgid "Reference prefix"
msgstr "Prefix de l'assumpte"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:106
msgid ""
"Any value entered here will be added in front of the regular booking "
"reference containing the order number."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:135
msgid ""
"To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By "
"clicking on the following button, you can either create a new PayPal account "
"connect pretix to an existing one."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:139
#, python-brace-format
msgid "Connect with {icon} PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:153
msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:164
msgid "PayPal does not process payments in your event's currency."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:165
msgid ""
"Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:170
msgid ""
"Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance "
"currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as "
"well as the sending PayPal account must have been created in the same "
"country and use the same currency. Out of country accounts will not be able "
"to send any payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:218 pretix/plugins/paypal/payment.py:276
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:314 pretix/plugins/paypal/payment.py:329
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:390 pretix/plugins/paypal/payment.py:532
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:597
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:343 pretix/plugins/paypal/payment.py:352
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:416
msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:397 pretix/plugins/paypal/payment.py:406
msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:431 pretix/plugins/stripe/payment.py:449
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:801
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:508 pretix/plugins/paypal/payment.py:515
msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:638 pretix/plugins/paypal/payment.py:646
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "Ja s'ha rebut el pagament per a aquesta factura."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:639 pretix/plugins/paypal/payment.py:647
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal payment ID"
msgstr "Identificador de pagament"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:641
msgid "PayPal sale ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:31
msgid "Payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:32
msgid "Payment denied."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:33
msgid "Payment refunded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:34
msgid "Payment reversed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:35
msgid "Payment pending."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:44
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:69
msgid "PayPal Connect: Client ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:73
msgid "PayPal Connect: Secret key"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:77
msgid "PayPal Connect Endpoint"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s "
"has already been paid by other means. Please double check and refund the "
"money via PayPal's interface."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be accepted. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account "
"after the confirmation of your purchase."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3
msgid ""
"After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your "
"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm "
"your order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Sales tax"
msgid "Sale ID"
msgstr "Impost sobre la venda"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
msgid "Last update"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53
msgid "Total value"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4
msgid ""
"Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again "
"or contact us."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8
msgid ""
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
"contact us, if this takes more than a few hours."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17
msgid "The payment process has started in a new window."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20
msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24
msgid "Click here in order to open the window."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:48 pretix/plugins/paypal/views.py:61
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:64
msgid ""
"Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:105
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:121
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:251
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
msgid "Check-in device API"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:17
msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your "
"event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11
msgid "Can scan all products"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12
msgid "Can scan these products"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13
msgid "Show information"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14
msgid ""
"If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are "
"already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16
msgid "Search allowed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17
msgid ""
"If disabled, the device can not search for attendees by name. pretixdroid "
"1.6 or pretixdesk only."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19
msgid "Scan software"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20
msgid "pretixdroid for Android smartphones"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21
msgid "pretixdesk for desktop computers"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18
msgid "Check-in devices"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7
msgid "Check-in device configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:11
msgid "We've got a new app!"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:13
msgid ""
"We've retired pretixdesk and pretixdroid in favor of our new app pretixSCAN "
"that works on all major platforms, allows convenient switching between "
"events, has better performance when dealing with large events and supports "
"printing badges. We suggest that you switch to pretixSCAN for your events, "
"but you can continue using pretixdesk for at least all of 2019, if you like."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:22
msgid "Our new app: pretixSCAN"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:24
msgid "Available on Android, iOS, Windows, and Linux."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:25
msgid "Configuration is available in your organizer account's device list."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:28
msgid "Switch to my device list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32
msgid "Our old apps: pretixdesk and pretixdroid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:34
msgid "Available on Android, Windows, and Linux."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:35
msgid "Scroll down to create a configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:42
msgid "Create app configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:44
msgid ""
"To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code "
"here:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:60
msgid "Create configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:69
msgid "Existing app configurations"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:71
msgid "Create a new configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:81
msgid "Show info"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82
msgid "Allow search"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:114
msgid "Configure device"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5
msgid "Device configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9
msgid "pretixdroid configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40
msgid "Back to overview"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14
msgid "1. Download app"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18
msgid "Download the app from the Google Play Store"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23
msgid ""
"Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28
msgid "2. Scan code"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64
msgid "3. Start scanning tickets"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38
msgid "pretixdesk configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43
msgid "1. Download pretixdesk"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46
msgid "Open download page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49
msgid "2. Connect device"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52
msgid "Connect with pretixdesk"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56
msgid ""
"If this link does not open the pretixdesk application or if you want to set "
"the application up on a separate device, copy the following code and paste "
"it into the application:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:68
msgid ""
"Test mode orders will only be scanned if you scan online. If you scan in "
"asynchronous mode, test mode orders won't be there."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:47
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:110
msgid "The selected configuration does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:108
msgid "The selected configuration has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13
msgid "Report exporter"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:114
#, python-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:116
#, python-format
msgid "Created: %s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:156
msgid "Order overview (PDF)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:200
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58
msgid "Orders by product"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:205
#, python-brace-format
msgid "{axis} between {start} and {end}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:230
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:231
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:232
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:233
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:234
msgid "#"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:302
msgid "List of orders with taxes (PDF)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:379
#, python-brace-format
msgid "Orders by tax rate ({currency})"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:388
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:524
msgid "Gross"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:388
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:524
msgid "Tax"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:473
msgid "List of orders with taxes"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
msgid "Redirection from order page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16
msgid ""
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
"useful in combination with our API."
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "Redirection"
msgstr "URIs de la redirecció"
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
msgid ""
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
"build your own checkout interface for other steps."
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "Base redirection URL"
msgstr "URIs de la redirecció"
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16
msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Send email to"
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27
msgid "Only send to people who bought"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Filter by status"
msgid "Filter check-in status"
msgstr "Filtra per estat"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:36
msgid "Send to customers not checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:39
msgid "Only send to customers of"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65
msgid "Everyone who created a ticket order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69
msgid ""
"Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email "
"address is given)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71
msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:195
msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:93
msgid "Send to customers with order status"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 pretix/plugins/sendmail/forms.py:118
msgid "Send to customers checked in on list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48
msgid "Email was sent"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
msgid "The order received a mass email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50
msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
msgid "Sent to orders:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Automatically on payment"
msgid "All customers not checked in"
msgstr "Automàticament durant el pagament"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Order contact address changed"
msgid "Attendee contact addresses"
msgstr "S'ha canviat l'adreça de contacte de la comanda"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Contact address"
msgid "All contact addresses"
msgstr "Adreça de contacte"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Order contact address changed"
msgid "Order contact addresses"
msgstr "S'ha canviat l'adreça de contacte de la comanda"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53
msgid "Send a new email based on this"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:70
msgid "You supplied an invalid log entry ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:112
msgid "There are no orders matching this selection."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:156
#, python-format
msgid ""
"Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d "
"orders in the next minutes."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:16
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16
msgid "This plugin shows you various statistics."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19
msgid "Orders by day"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25
msgid ""
"Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last "
"payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34
msgid "Revenue over time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40
msgctxt "subevent"
msgid ""
"If you select a single date, payment method fees will not be listed here as "
"it might not be clear which date they belong to."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
msgid "Seating Overview"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74
msgid "Sold Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80
msgid "Blocked Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86
msgid "Free Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entries"
msgid "Seating Sales Potentials"
msgstr "Entrades a la llista d'espera"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
msgid "Unsold Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
msgid "Potential Profits"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Minimum Price"
msgstr "Número mínim"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Available from"
msgid "Available"
msgstr "Disponible des de"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
msgid "On Sale"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "Not on Sale"
msgstr "No s'ha trobat"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
msgid "Seats not attributed to any specific product"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172
msgid ""
"We will show you a variety of statistics about your sales right here, as "
"soon as the first orders are submitted!"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:46
msgid "Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:19
#, python-format
msgid ""
"The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with "
"\"%(prefix)s\"."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:132
msgid "Stripe Connect: App fee (percent)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:136
msgid "Stripe Connect: App fee (max)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:140
msgid "Stripe Connect: App fee (min)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:75
msgid ""
"To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By "
"clicking on the following button, you can either create a new Stripe account "
"connect pretix to an existing one."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:79
msgid "Connect with Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:89
msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:93
msgid ""
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks"
"\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to automatically "
"cancel orders when charges are refunded externally and to process "
"asynchronous payment methods like SOFORT."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:105
msgid "Enable MOTO payments for resellers"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:107
msgid ""
"Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:115
msgid "Stripe Integration security guide"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:109
#, python-format
msgid ""
"We can flag the credit card transaction you make through the reseller "
"interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them "
"from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling "
"this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms "
"like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on "
"this subject."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:131
msgid "Stripe account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:139
msgctxt "stripe"
msgid "Live"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:140
msgctxt "stripe"
msgid "Testing"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:142
msgid ""
"If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, "
"regardless of this setting."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:155
msgid "Publishable key"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:166
msgid "Secret key"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:175
msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
"your country of residence."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:183
msgid "Credit card payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:871
msgid "giropay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:197
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:204 pretix/plugins/stripe/payment.py:211
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:253
msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:935
msgid "iDEAL"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:979
msgid "Alipay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1022
msgid "Bancontact"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1086
msgid "SOFORT"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:221
msgid ""
"Despite the name, Sofort payments via Stripe are <strong>not</strong> "
"processed instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be "
"confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
"payment term allows for this lag."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1155
msgid "EPS"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1219
msgid "Multibanco"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1266
msgid "Przelewy24"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314
msgid "WeChat Pay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:278
#, python-brace-format
msgid ""
"The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of <a {args}"
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
"transferred."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:757
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:852
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:567
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:770 pretix/plugins/stripe/payment.py:864
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1370
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch "
"with us if this problem persists."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 pretix/plugins/stripe/payment.py:804
msgid ""
"Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 pretix/plugins/stripe/payment.py:818
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:517
msgid "No payment information found."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:538
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:542
msgid "Stripe returned an error"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:638
msgid "Credit card via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:639
msgid "Credit card"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:666
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:812
msgid "Your payment failed. Please try again."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:870
msgid "giropay via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:902 pretix/plugins/stripe/payment.py:1053
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186
msgid "unknown name"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:934
msgid "iDEAL via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:978
msgid "Alipay via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1021
msgid "Bancontact via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1085
msgid "SOFORT via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1102
msgid "Country of your bank"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103
msgid "Germany"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104
msgid "Austria"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1105
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1106
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1107
msgid "Spain"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1154
#, fuzzy
#| msgid "Payment via Stripe"
msgid "EPS via Stripe"
msgstr "Pagament via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218
#, fuzzy
#| msgid "Payment via Stripe"
msgid "Multibanco via Stripe"
msgstr "Pagament via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1265
#, fuzzy
#| msgid "Payment via Stripe"
msgid "Przelewy24 via Stripe"
msgstr "Pagament via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313
#, fuzzy
#| msgid "Payment via Stripe"
msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgstr "Pagament via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:65
msgid "Charge succeeded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:66
msgid "Charge refunded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:67
msgid "Charge updated."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:68
msgid "Charge pending"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:69
msgid "Payment authorized."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:70
msgid "Payment authorization canceled."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:71
msgid "Payment authorization failed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:77
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:79
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:81
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:83
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:86
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:104
msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:111
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:118
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:125
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:170
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
msgid "Stripe Connect"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-"
"check and refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
"refunded?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41
msgid "Card type"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2
msgid ""
"After you submitted your order, we will redirect you to the payment service "
"provider to complete your payment. You will then be redirected back here to "
"get your tickets."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6
msgid ""
"This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it "
"from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16
msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22
msgid ""
"You already entered a card number that we will use to charge the payment "
"amount."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33
msgid "Use a different card"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
msgid "OR"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63
msgid ""
"Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be "
"transmitted directly to Stripe and never touches our servers."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6
msgid "Charge ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35
msgid "Payer name"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
msgid "MOTO"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65
msgid "Error message"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4
msgid ""
"We're waiting for an answer from the payment provider regarding your "
"payment. Please contact us if this takes more than a few days."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
msgid ""
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
"start a new payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Confirm payment"
msgstr "Commentari"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21
msgid ""
"Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have "
"completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
msgid ""
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5
msgid "Pay order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "La vostra comanda està pendent de pagament: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18
msgid "Confirming your payment…"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67
#: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:119
msgid ""
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:403
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464
#: pretix/plugins/stripe/views.py:469
msgid ""
"Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in "
"your emails to continue."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:501
msgid ""
"We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in "
"touch with us if this problem persists."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13
msgid "PDF ticket output"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22
msgid "All PDF tickets in one file"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25
#, python-brace-format
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28
msgid "(Same as above)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30
msgid "PDF ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201
msgid "Default layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:106
msgid "Ticket layout created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:107
msgid "Ticket layout deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:108
msgid "Ticket layout changed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121
#, python-brace-format
msgid "Ticket layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
msgid "Ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13
#, python-format
msgid "Ticket layout: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
msgid "Ticket design"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3
msgid ""
"You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you "
"can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place "
"various texts and QR codes on the background at the positions of your "
"choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user "
"interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14
msgid "Open Layout Designer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
msgid "Ticket layouts"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10
msgid "You haven't created any layouts yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
msgid "Create a new layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:29
msgid "PDF output"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download tickets (PDF)"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download ticket (PDF)"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36
msgid "Default ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93
msgid "The new ticket layout has been created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:142
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:220
msgid "The requested layout does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184
msgid "The selected ticket layout been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224
msgid "Ticket PDF layout: {}"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:61
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Step"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:196
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Add-on products"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:414
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Your information"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:524 pretix/presale/checkoutflow.py:530
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:537
msgid "Please enter your invoicing address."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:541
msgid "Please enter your name."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:575 pretix/presale/checkoutflow.py:580
#: pretix/presale/checkoutflow.py:585 pretix/presale/checkoutflow.py:590
#: pretix/presale/checkoutflow.py:595
msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:622
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Payment"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:667 pretix/presale/views/order.py:594
msgid "Please select a payment method."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:691 pretix/presale/checkoutflow.py:697
#: pretix/presale/views/order.py:379 pretix/presale/views/order.py:444
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:728
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Review order"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:813
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:848
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:30
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:31
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:54
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/order.py:72 pretix/presale/forms/order.py:80
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:281
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283
msgid "plus taxes"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/order.py:92
#, fuzzy
#| msgid "This product is currently not available."
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
msgstr "Aquest producte no es troba actualment disponible."
#: pretix/presale/forms/order.py:96
#, fuzzy
#| msgid "The variation of the product selected above."
msgid "No other variations of this product exist."
msgstr "La variació del producte seleccionat més amunt."
#: pretix/presale/ical.py:52
#, python-brace-format
msgid "Tickets: {url}"
msgstr ""
#: pretix/presale/ical.py:55
#, python-brace-format
msgid "Admission: {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/presale/ical.py:59
#, python-brace-format
msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28
msgid "Take it live now"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49
#, python-format
msgid "Show all events of %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132
msgid ""
"This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real "
"purchases as your order might be deleted without notice."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138
msgid ""
"Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the "
"ticket shop is in test mode!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146
msgid "Contact event organizer"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149
msgid "Imprint"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10
msgid ""
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
"before you continue."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:46
#, python-format
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53
#, python-format
msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57
#, python-format
msgid ""
"You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
"category."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201
#, python-format
msgid "minimum amount to order: %(num)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:102
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Gross price"
msgid "from %(price)s"
msgstr "Preu brut"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:115
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69
msgid "Show variants"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:156
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:266
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:110
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:174
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:283
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285
msgid "incl. taxes"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:286
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:132
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:181
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:290
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:136
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:196
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s %(var)s to order"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:312
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s to order"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:325
msgid "There are no add-ons available for this product."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:337
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:144
msgid "Go back"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46
msgid "Checkout"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:34
msgid "Your cart"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:41
msgid "Cart expired"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:97
#, fuzzy
#| msgid "This file is from a different event."
msgid "Add tickets for a different date"
msgstr "Aquest fitxer és d'un esdeveniment diferent."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
msgid "Review order"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10
msgid "Please review the details below and confirm your order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
msgid "Add or remove tickets"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133
msgid "Modify"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:137
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33
msgid "Contact information"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:161
msgid "Confirmations"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:179
msgid ""
"Your order requires approval by the event organizer before it can be "
"confirmed and forms a valid contract."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:181
msgid ""
"We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
"rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
"that you can use to pay."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:197
msgid "Place binding order"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7
msgid "Please select how you want to pay."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62
msgid "There are no payment providers enabled."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64
msgid ""
"Please go to the payment settings and activate one or more payment providers."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
msgid ""
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:65
msgid "Copy answers from above"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:92
msgid "Selected add-ons"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:125
#, fuzzy
#| msgid "Question answers"
msgid "Copy answers"
msgstr "Respostes de les preguntes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
msgid "Please continue in a new tab"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10
msgid ""
"Your browser is configured to block cookies from third-party website "
"elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop "
"embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab "
"or change your browser settings."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
msgid "We apologize for the inconvenience!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24
msgid "Continue in new tab"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31
msgid "Cookies not supported"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33
msgid ""
"Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a "
"cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your "
"browser settings accordingly."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
msgid "FULLY BOOKED"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8
msgid "SOLD OUT"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:59
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109
#: pretix/presale/views/widget.py:317
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155
msgid "Remove one"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68
#, python-format
msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183
msgid "Add one more"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:278
#, fuzzy, python-format
#| msgid "All products"
msgid "One product"
msgid_plural "%(num)s products"
msgstr[0] "Tots els productes"
msgstr[1] "Tots els productes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292
#, python-format
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Order confirmed"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:47
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download your tickets here:"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:13
msgid "Download all tickets at once:"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download your ticket here:"
msgstr "Baixa el tiquet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgid "Download your tickets using the buttons below."
msgstr ""
"Es necessita un factor d'autenticació de dues passes per iniciar sessió"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58
#, python-format
msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation text"
msgctxt "order state"
msgid "Confirmation pending"
msgstr "Text de confirmació"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9
msgid "Payment pending"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
#, fuzzy
#| msgctxt "payment_state"
#| msgid "confirmed"
msgctxt "order state"
msgid "Confirmed"
msgstr "confirmat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:230
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:121
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272
msgctxt "price"
msgid "FREE"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
msgid "%(num)s currently available"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:57
msgid "Go"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:48
msgid "W"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:55
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
#: pretix/presale/views/widget.py:311 pretix/presale/views/widget.py:323
msgid "Book now"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119
#, python-format
msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124
msgid "Not yet on sale"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
msgid "Empty cart"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:345
msgid "Proceed with checkout"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:101
msgid "View other date"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:105
msgid "Choose date to buy a ticket"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgctxt "subevent"
msgid "Other dates"
msgstr "Data de la comanda"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153
#: pretix/presale/views/widget.py:556
msgid "The presale period for this event is over."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:158
#: pretix/presale/views/widget.py:558
#, python-format
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162
#: pretix/presale/views/widget.py:563
msgid "The presale for this event has not yet started."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35
#, python-format
msgid "Admission: %(time)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39
#, python-format
msgid "Admission: %(datetime)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50
msgid "Add to Calendar"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:66
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:343
msgctxt "free_tickets"
msgid "Register"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348
msgid "Add to cart"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:291
msgid "Redeem voucher"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:302
msgid "If you already ordered a ticket"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306
msgid ""
"If you want to see or change the status and details of your order, click on "
"the link in one of the emails we sent you during the order process. If you "
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
"your order to be sent to you again."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
msgid "Resend order links"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:17
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:24
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:31
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:53
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
msgid "View in backend"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:67
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70
#, python-format
msgid "Please complete your payment before %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:79
msgid "Re-try payment or choose another payment method"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45
msgid "Pay now"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:100
msgid ""
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
"the event organizer decides on the cancellation."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:117
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:124
msgid "Print"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126
#, python-format
msgid ""
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
#, python-format
msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143
#, fuzzy, python-format
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
msgstr "Aquest identificador ja s'està utilitzar per a una pregunta diferent."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:154
#, python-format
msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:173
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267
msgid "Change details"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:186
#, fuzzy
#| msgid "Only successful payments"
msgid "Successful payments"
msgstr "Només pagaments correctes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:195
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgid "Pending total"
msgstr "Quantitat pendent"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239
msgid ""
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:251
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
msgid "Request invoice"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320
#, fuzzy
#| msgid "All organizers"
msgctxt "action"
msgid "Change or cancel your order"
msgstr "Tots els organitzadors"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327
msgid ""
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
"button to change your order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
#, fuzzy
#| msgid "Can change orders"
msgid "Change order"
msgstr "Pot canviar les comandes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:344
msgid ""
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:348
#, fuzzy
#| msgid "You entered an order that could not be found."
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "Heu introduït una comanda que no es pot trobar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:352
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
msgid "This will invalidate all tickets in this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:357
#, python-format
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, a "
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
"receive a refund of the remainder."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363
#, python-format
msgid ""
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82
msgid ""
"The refund will be issued in form of a gift card that you can use for "
"further purchases."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:371
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
msgid ""
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:380
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
"full refund."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385
#, fuzzy
#| msgid "You cannot cancel this order."
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
msgstr "No podeu cancel·lar aquesta comanda."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406
msgid "You can cancel this order using the following button."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Order canceled: %(code)s"
msgid "Request cancellation: %(code)s"
msgstr "S'ha cancel·lat la comanda: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26
msgid ""
"You can request the cancellation of your order on this page. The event "
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
"be canceled and all tickets will be invalidated."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33
msgid ""
"If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no "
"longer use them. You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43
#, python-format
msgid ""
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
"cancellation fee of %(fee)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48
msgid "If you want, you can request a full refund."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Internal comment"
msgid "Enter custom amount"
msgstr "Comentari intern"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgid "Refund amount:"
msgstr "Quantitat pendent"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:86
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The task has been completed."
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:95
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:136
msgid ""
"The refund amount will automatically be sent back to your original payment "
"method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks "
"before this appears on your statement."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:124
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145
msgid ""
"With the payment method you used, the refund amount <strong>can not be sent "
"back to you automatically</strong>. Instead, the event organizer will need "
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:167
#, fuzzy
#| msgid "Keep a percentual cancellation fee"
msgid "Yes, request cancellation"
msgstr "Manté una tarifa de cancel·lació percentual"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
#, python-format
msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
msgid ""
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8
#, python-format
msgid "Pay order: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5
msgid "Change payment method"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgid "Choose payment method: %(code)s"
msgstr "La vostra comanda està pendent de pagament: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
msgid "Please confirm the following payment details."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format
msgid "Total: %(total)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Reservation period"
msgid "Registration details"
msgstr "Període de reserva"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
msgid "Your registration"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Event end"
msgid "Your items"
msgstr "Finalització de l'esdeveniment"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Additional information"
msgstr "Informació meta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44
#, python-format
msgid ""
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
msgid ""
"If you lost the link to your order or orders, please enter the email address "
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
msgid "Send links"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12
msgid "Voucher redemption"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:58
msgid ""
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
"products at the specified price:"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117
#, python-format
msgid "from %(minprice)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29
#, python-format
msgid ""
"If tickets become available again, we will inform the first persons on the "
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
"ticket until we assign it to the next person on the list."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34
msgid "Add me to the list"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
"open source ticket sales software</a>."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
msgid ""
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
"event or organizer profile."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
#, python-format
msgid ""
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
"over here</a>."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
msgid "Enjoy!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
msgid "Event overview"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Weekday"
msgid "Week"
msgstr "Dia de la setmana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44
msgid "Month"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50
msgid "iCal"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:83
msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
msgid "Event list"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
msgid "Past events"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
msgid "Upcoming events"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53
msgid "Show upcoming"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55
msgid "Show past events"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133
msgid "More info"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:141
msgid "No archived events found."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145
msgid "No public upcoming events found."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
#: pretix/presale/utils.py:43 pretix/presale/utils.py:158
#: pretix/presale/utils.py:159
msgid "The selected event was not found."
msgstr ""
#: pretix/presale/utils.py:123
msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr ""
#: pretix/presale/utils.py:128
msgid "This feature is not enabled."
msgstr ""
#: pretix/presale/utils.py:167 pretix/presale/utils.py:171
msgid "The selected organizer was not found."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:113 pretix/presale/views/cart.py:118
#: pretix/presale/views/cart.py:135 pretix/presale/views/cart.py:147
msgid "Please enter numbers only."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:120
msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:340
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:362
msgid "Your cart has been updated."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:365 pretix/presale/views/cart.py:387
msgid "Your cart is now empty."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:402
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
msgid "Your cart is empty"
msgstr ""
#: pretix/presale/views/checkout.py:38
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/event.py:545
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/event.py:552
msgctxt "subevent"
msgid "No date selected."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/event.py:555
msgctxt "subevent"
msgid "Unknown date selected."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/event.py:578 pretix/presale/views/event.py:586
#: pretix/presale/views/event.py:589
msgid "Please go back and try again."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:310 pretix/presale/views/order.py:375
#: pretix/presale/views/order.py:440
msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:315 pretix/presale/views/order.py:384
#: pretix/presale/views/order.py:449 pretix/presale/views/order.py:488
msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:398
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "An invoice has been generated."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/presale/views/order.py:483
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:494
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:726
msgid "You cannot modify this order"
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:789 pretix/presale/views/order.py:794
#, fuzzy
#| msgid "Keep a fixed cancellation fee"
msgid "You chose an invalid cancellation fee."
msgstr "Manté una tarifa fixa de cancel·lació"
#: pretix/presale/views/order.py:819
#, fuzzy
#| msgid "The task has been completed."
msgid "The cancellation has been requested."
msgstr "S'ha completat la tasca."
#: pretix/presale/views/order.py:873
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:1034
#, fuzzy
#| msgid "You cannot cancel this order."
msgid "You cannot change this order."
msgstr "No podeu cancel·lar aquesta comanda."
#: pretix/presale/views/order.py:1137
#, python-brace-format
msgid ""
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
"{amount}."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/user.py:27
msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/user.py:36
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/user.py:46
msgid "Your orders for {}"
msgstr ""
#: pretix/presale/views/user.py:54
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/user.py:57
msgid ""
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
"order codes."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/waiting.py:77
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/waiting.py:81
msgid "We could not identify the product you selected."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/waiting.py:85
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this product."
msgid "The waiting list is disabled for this product."
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
#: pretix/presale/views/waiting.py:106
msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/waiting.py:111
msgid ""
"We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
"tickets get available again."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:264
msgctxt "widget"
msgid "event ticketing powered by pretix"
msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:279
msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:288
msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:295
msgid "This is not an event series."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:329
#, python-format
msgid "from %(start_date)s"
msgstr ""
#: pretix/presale/views/widget.py:332
msgid "Sale soon"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:409
msgid "English"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:410
msgid "German"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:411
msgid "German (informal)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:412
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:413
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:414
msgid "Danish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:415
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:416
msgid "Dutch (informal)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:417
msgid "French"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:418
msgid "Greek"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:419
msgid "Italian"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:420
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:421
msgid "Polish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:422
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:423
msgid "Russian"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:424
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:425
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:720
msgid "Read access"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:721
msgid "Write access"
msgstr "Accés d'escriptura"
#: pretix/settings.py:731
msgid "Kosovo"
msgstr ""
#~ msgid "Automatically on payment"
#~ msgstr "Automàticament durant el pagament"
#~ msgid ""
#~ "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event "
#~ "organizer's terms of service and agree with them."
#~ msgstr ""
#~ "per exemple, Per la present, confirmo que he llegit i acceptat les "
#~ "condicions de servei de l'organitzador de l'esdeveniment."
#~ msgid ""
#~ "This operation re-checks if taxes should be paid to the items due to e.g. "
#~ "configured reverse charge rules and changes the prices and tax values "
#~ "accordingly. This is useful e.g. after an invoice address change. Use "
#~ "with care and only if you need to. Note that rounding differences might "
#~ "occur in this procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta operació re-avalua i els impostes s'haurien de pagar pels "
#~ "elements degut a, per exemple, regles configurades d'auto-liquidació i "
#~ "canvia en conseqüència els preus i valors fiscals. Això és útil per "
#~ "exemple després d'un canvi d'adreça de la factura. Utilitzeu amb cura i "
#~ "només si ho necessiteu. Teniu en compte que amb aquest procediment es "
#~ "poden donar diferències d'arrodoniments."
#, fuzzy
#~| msgid "Event admission"
#~ msgid "General "
#~ msgstr "Admissió de l'esdeveniment"
#~ msgid ""
#~ "Only recommended for advanced users. If this feature is enabled, this "
#~ "will not only be a single event but a series of very similar events that "
#~ "are handled within a single shop. The single events inside the series can "
#~ "only differ in date, time, location, prices and quotas, but not in other "
#~ "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same "
#~ "time is possible. You cannot change this setting for this event later."
#~ msgstr ""
#~ "Només recomanat per usuaris avançats. Si activeu aquesta funció això no "
#~ "serà un únic esdeveniment sinó un sèrie d'esdeveniments molt semblants "
#~ "que es gestionaran com una única tenda. Els esdeveniments individuals "
#~ "dins les sèries només poden canviar la data, hora, ubicació, preus i "
#~ "quotes, però cap altra configuració, i és possible comprar tiquets de "
#~ "varis d'aquests esdeveniments al mateix temps. No podeu canviar més "
#~ "endevant aquesta configuració per a aquest esdeveniment."
#~ msgid "Only successful payments"
#~ msgstr "Només pagaments correctes"
#~ msgid "Use feature"
#~ msgstr "Utilitza la funció"
#~ msgid ""
#~ "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
#~ msgstr ""
#~ "Fes que el pretix generi els tiquets perquè l'usuari els descarregui i "
#~ "els imprimeixi."
#~ msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
#~ msgstr ""
#~ "Ofereix descarregar els tiquets de manera separada per a productes "
#~ "complementaris"
#~ msgid "Offer to download tickets even before an order is paid"
#~ msgstr ""
#~ "Ofereix descarregar tiquets fins i tot quan una comanda encara no està "
#~ "pagada"
#~ msgid "Attendee names"
#~ msgstr "Noms dels assistents"
#~ msgid "Enable output"
#~ msgstr "Activa la sortida"
#~ msgid "pretix default"
#~ msgstr "predeterminat de pretix"
#~ msgid "The password you entered was not correct."
#~ msgstr "La contrasenya que heu proporcionat no és correcta."
#~ msgid "Your password"
#~ msgstr "La vostra contrasenya"
#~ msgid "Please enter a correct email address and password."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu una adreça de correu i una contrasenya correctes."
#~ msgid ""
#~ "This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or "
#~ "newer or pretixdesk 0.2 or newer."
#~ msgstr ""
#~ "Això només funcionarà si gestionau la vostra validació amb pretixdroid "
#~ "1.8 o més nou, o pretixdesk 0.2 o més nou."
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
#~ "{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, "
#~ "{invoice_company}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
#~ "{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#, fuzzy
#~| msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
#~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {attendee_name}"
#~ msgstr "Camps disponibles: {event}, {url}"
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, "
#~ "{invoice_company}, {payment_info}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
#~ "{payment_info}"
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgid "Available placeholders: {event}, {orders}"
#~ msgstr "Camps disponibles: {event}, {orders}"
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
#~ "{invoice_company}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
#~ "{invoice_company}"
#~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}"
#~ msgstr "Camps disponibles: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}"
#~ msgid "Available placeholders: {event}, {code}, {url}"
#~ msgstr "Camps disponibles: {event}, {code}, {url}"
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, "
#~ "{invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, "
#~ "{invoice_name}, {invoice_company}"
#, fuzzy
#~| msgid "Available placeholders: {event}, {url}"
#~ msgid "Available placeholders: {attendee_name}, {event}, {url}"
#~ msgstr "Camps disponibles: {event}, {url}"
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
#~ "{currency}, {date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
#~ "{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgid ""
#~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
#~ "{currency}, {date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgstr ""
#~ "Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
#~ "{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#~ msgid ""
#~ "Percentage of the order total. Note that this percentage will currently "
#~ "only be calculated on the summed price of sold tickets, not on other fees "
#~ "like e.g. shipping fees, if there are any."
#~ msgstr ""
#~ "Percentatge del total de la comanda. Teniu en compte que aquest "
#~ "percentatge només es calcularà sobre el preu sumat dels tiquets venuts, "
#~ "no sobre altres tarifes com per exemple les tarifes d'enviament si n'hi "
#~ "ha cap."
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'estableix aquesta opció, el producte només es podrà vendre com a "
#~ "part de paquets de productes."
#~ msgid "An unexpected error has occurred."
#~ msgstr "S'ha produït un error inesperat."
#~ msgid "Hide toolbar"
#~ msgstr "Amaga la barra d'eines"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Amaga"
#~ msgid "Disable for next and successive requests"
#~ msgstr "Desactiva per la següent petició i les successives"
#~ msgid "Enable for next and successive requests"
#~ msgstr "Activa per la següent petició i les successives"
#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra d'eines"