Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/sl/LC_MESSAGES/djangojs.po
Raphael Michel 61cef87c9d Update .po files
2022-02-14 15:41:29 +01:00

906 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid"
msgstr "Plačano"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr "Oddana naročila"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders"
msgstr "Plačana naročila"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr "Skupni prihodek"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Povezovanje s servisom Stripe …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
msgid "Confirming your payment …"
msgstr "Potrjevanje plačila …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
msgid "Contacting your bank …"
msgstr "Povezovanje z banko …"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
msgid "No active check-in lists found."
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
msgid "Switch check-in list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
msgid "Search results"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Close ticket shop"
msgid "No tickets found"
msgstr "Zapri trgovino z vstopnicami"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
msgid "Result"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
msgid "This ticket requires special attention"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
msgid "Switch direction"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
msgid "Entry"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
msgid "Exit"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
msgid "Load more"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
msgid "Valid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
msgid "Unpaid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Redeem"
msgid "Redeemed"
msgstr "Izkoristi"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
msgid "Ticket not paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
msgid "Additional information required"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
msgid "Valid ticket"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
msgid "Exit recorded"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
msgid "Ticket already used"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
msgid "Information required"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error."
msgid "Unknown ticket"
msgstr "Neznana napaka."
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
msgid "Entry not allowed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
msgid "Order canceled"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
#, fuzzy
#| msgid "Check-in QR"
msgid "Checked-in Tickets"
msgstr "QR koda za check-in"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
msgid "Valid Tickets"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
msgid "Currently inside"
msgstr ""
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Close"
msgid "close"
msgstr "Zapri"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Vaša zahteva je bila uvršena v vrsto na strežniku in bo sedaj obdelana. To "
"lahko traja do nekaj minut, kar je odvisno od velikosti vašega dogodka."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr ""
"Vaša zahteva je bila uvršena v vrsto na strežniku in bo sedaj obdelana. To "
"lahko traja do nekaj minut, kar je odvisno od velikosti vašega dogodka."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130
msgid ""
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"Vaša zahteva je prispela do strežnika a še vedno čakamo, da se izvede. Če to "
"traja že več kot nekaj minut, nas prosimo kontaktirajte ali pojdite z "
"brskalnikom nazaj in poskusite ponovno."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Prišlo je do napake tipa {code}."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Strežnik trenutno ni dosegljiv, bomo pa še poskušali. Zadnja koda napake: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
#, fuzzy
#| msgid "The request took to long. Please try again."
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "Zahteva traja predolgo. Poskusite ponovno."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "Strežnik trenutno ni dosegljiv. Poskusite ponovno. Koda napake: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Obdelujemo vašo zahtevo …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Vašo zahtevo smo posredovali na strežnik. Če to traja več kot eno minuto, "
"preverite vašo internetno povezavo in nato ponovno naložite spletno stran in "
"poskusite znova."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
msgid "Close message"
msgstr "Zapri obvestilo"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "Prekopirano!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Za kopiranje pritisnite Ctrl-C!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
msgid "is one of"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
msgid "is before"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
msgid "is after"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
msgid "Product"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgid "Product variation"
msgstr "Poglej vrste"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
msgid "Current date and time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
msgid "Number of previous entries"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
msgid "Event start"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100
msgid "Event end"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101
msgid "Event admission"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102
msgid "custom date and time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
msgid "custom time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104
msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105
msgid "Add condition"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106
msgid "minutes"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:69
msgid "Lead Scan QR"
msgstr "Lead Scan QR"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
msgid "Check-in QR"
msgstr "QR koda za check-in"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:313
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "Ozadja PDF ni bilo mogoče naložiti zaradi naslednjega razloga:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:521
msgid "Group of objects"
msgstr "Skupina objektov"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:527
msgid "Text object"
msgstr "Tekstovni objekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:529
msgid "Barcode area"
msgstr "Področje za črtno kodo"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:531
#, fuzzy
#| msgid "Barcode area"
msgid "Image area"
msgstr "Področje za črtno kodo"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:533
msgid "Powered by pretix"
msgstr "Powered by pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:535
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:539
msgid "Ticket design"
msgstr "Oblikovanje vstopnice"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:813
msgid "Saving failed."
msgstr "Shranjevanje ni bilo uspešno."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:862
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:901
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke PDF. Poskusite ponovno."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:886
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "Ali zares želite zapustiti urejevalnik ne da bi shranili spremembe?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
msgstr "Prišlo je do napake."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …"
msgstr "Pripravljam sporočilo …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "Vaša barva ima dober kontrast in je lepo čitljiva!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "Vaša barva ima zadovoljiv kontrast in je berljiva!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
"Vaša barva ima slab kontrast za besedilo na belem ozadju. Izberite temnejši "
"odtenek."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
msgid "Search query"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
msgid "Selected only"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:885
msgid "Use a different name internally"
msgstr "Uporabite drugo interno ime"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:921
msgid "Click to close"
msgstr "Kliknite za zapiranje"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:962
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…"
msgstr "Izračun privzete cene …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr "Seštevek"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "en"
msgstr[1] "dva"
msgstr[2] "več"
msgstr[3] "drugi"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr "Predmeti v vaši košarici niso več rezervirani za vas."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired"
msgstr "Vsebina košarice je potekla"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
#| msgid_plural ""
#| "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še eno minuto."
msgstr[1] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še dve minuti."
msgstr[2] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še nekaj minut."
msgstr[3] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še več minut."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:361
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr "Prosimo vnesite količino za eno od vrst vstopnic."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:397
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "required"
msgstr "Vsebina košarice je potekla"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:500
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:519
msgid "Time zone:"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:510
msgid "Your local time:"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr "Razprodano"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr "Kupi"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervirano"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr "Brezplačno"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "vsebuje %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr "vsebuje davek"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr "plus davek"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr "trenutno na voljo: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr "Na voljo samo z vavčerjem"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "najmanjša količina za naročilo: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "Zapri trgovino z vstopnicami"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr "Trgovine z vstopnicami ni bilo mogoče naložiti."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Close ticket shop"
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr "Zapri trgovino z vstopnicami"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr "Košarice ni bilo mogoče ustvariti. Poskusite ponovno kasneje"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr "Čakalni seznam"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Imate aktivno košarico za ta dogodek. Če izberete več izdelkov, bodo dodani "
"v obstoječo košarico."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr "Nadaljujte s checkoutom"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Izkoristi vavčer"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr "Izkoristi"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr "Koda vavčerja"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr "Poglej vrste"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr "Izberite drug dogodek"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr "Izberite drug datum"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr "Prejšnji mesec"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Previous month"
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr "Prejšnji mesec"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr "Odpri izbiro sedežev"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Mo"
msgstr "Pon"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgid "Tu"
msgstr "Tor"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgid "We"
msgstr "Sre"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "Th"
msgstr "Čet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "Fr"
msgstr "Pet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Sa"
msgstr "Sob"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Su"
msgstr "Ned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "April"
msgstr "April"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "June"
msgstr "Junij"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "July"
msgstr "Julij"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "September"
msgstr "September"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "November"
msgstr "November"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "December"
msgstr "December"
#, fuzzy
#~| msgid "Check-in QR"
#~ msgid "Check-in result"
#~ msgstr "QR koda za check-in"
#, fuzzy
#~| msgid "May"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "Maj"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Nič"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next month"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "Naslednji mesec"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next month"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "Naslednji mesec"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgid "the"
#~ msgstr "Drugi"
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
#~ "ticketing powered by pretix</a>"