Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/djangojs.po
Raphael Michel 5e1dc5ac5b Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
2022-03-31 14:36:20 +02:00

881 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# pretix translation file Dutch
# Copyright (C) 2018 the pretix authors
# This file is distributed under the same license as the pretix package.
# Maarten Visscher <mail@maartenvisscher.nl>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid"
msgstr "Gemarkeerd als betaald"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr "Geplaatste bestellingen"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders"
msgstr "Betaalde bestellingen"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr "Totaalomzet"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Verbinding maken met Stripe …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
msgid "Confirming your payment …"
msgstr "Betaling bevestigen …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
msgid "Contacting your bank …"
msgstr "Verbinding maken met uw bank …"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list"
msgstr "Kies een inchecklijst"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
msgid "No active check-in lists found."
msgstr "Geen actieve inchecklijsten gevonden."
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
msgid "Switch check-in list"
msgstr "Andere inchecklijst kiezen"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
msgid "No tickets found"
msgstr "Geen tickets gevonden"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
msgid "This ticket requires special attention"
msgstr "Dit ticket heeft speciale aandacht nodig"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
msgid "Switch direction"
msgstr "Richting veranderen"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
msgid "Entry"
msgstr "Binnenkomst"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
msgid "Exit"
msgstr "Vertrek"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
msgstr "Scan een ticket of voer een zoekterm in en druk op Enter…"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
msgid "Load more"
msgstr "Meer laden"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
msgid "Unpaid"
msgstr "Niet betaald"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
msgid "Redeemed"
msgstr "Gebruikt"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
msgid "Ticket not paid"
msgstr "Ticket niet betaald"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
msgstr "Dit ticket is nog niet betaald. Wilt u toch doorgaan?"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
msgid "Additional information required"
msgstr "Extra informatie nodig"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
msgid "Valid ticket"
msgstr "Geldig ticket"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
msgid "Exit recorded"
msgstr "Vertrek opgeslagen"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
msgid "Ticket already used"
msgstr "Ticket al gebruikt"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
msgid "Information required"
msgstr "Informatie nodig"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
msgid "Unknown ticket"
msgstr "Onbekend ticket"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "Tickettype hier niet toegestaan"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
msgid "Entry not allowed"
msgstr "Binnenkomst niet toegestaan"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr "Ticketcode ingetrokken/veranderd"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
msgid "Order canceled"
msgstr "Bestelling geannuleerd"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
msgid "Checked-in Tickets"
msgstr "Ingecheckte tickets"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
msgid "Valid Tickets"
msgstr "Geldige tickets"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
msgid "Currently inside"
msgstr "Op dit moment binnen"
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
msgid "close"
msgstr "sluiten"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Uw aanvraag wordt momenteel verwerkt. Afhankelijk van de grootte van het "
"evenement kan dit enkele minuten duren."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr "Uw aanvraag zal binnenkort op de server in behandeling worden genomen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130
msgid ""
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"Uw verzoek is aangekomen op de server, maar wordt nog niet verwerkt. Neem "
"contact met ons op als dit langer dan twee minuten duurt, of ga terug in uw "
"browser en probeer het opnieuw."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden met code {code}."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"De server is op dit moment niet bereikbaar, we proberen het automatisch "
"opnieuw. Laatste foutcode: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "De aanvraag duurde te lang, probeer het alstublieft opnieuw."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"De server is op dit moment niet bereikbaar, probeer het alstublieft opnieuw. "
"Foutcode: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Uw aanvraag is in behandeling …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Uw aanvraag wordt naar de server verstuurd. Controleer uw internetverbinding "
"en probeer het opnieuw als dit langer dan een minuut duurt."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
msgid "Close message"
msgstr "Sluit bericht"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Gebruik Ctrl-C om te kopiëren!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
msgid "is one of"
msgstr "is een van"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
msgid "is before"
msgstr "is voor"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
msgid "is after"
msgstr "is na"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
msgid "Product variation"
msgstr "Productvariant"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
msgid "Current date and time"
msgstr "Huidige datum en tijd"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
msgid "Number of previous entries"
msgstr "Aantal eerdere binnenkomsten"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr "Aantal eerdere binnenkomsten sinds middernacht"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr "Aantal dagen met een eerdere binnenkomst"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr "Alle volgende voorwaarden (EN)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr "Ten minste één van de volgende voorwaarden (OF)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99
msgid "Event start"
msgstr "Start van het evenement"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100
msgid "Event end"
msgstr "Einde van het evenement"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101
msgid "Event admission"
msgstr "Toegangstijd evenement"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102
msgid "custom date and time"
msgstr "Aangepaste datum en tijd"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103
msgid "custom time"
msgstr "aangepaste tijd"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104
msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr "Speling (minuten)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105
msgid "Add condition"
msgstr "Voorwaarde toevoegen"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
msgid "Check-in QR"
msgstr "QR-code voor check-in"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "Het PDF-achtergrondbestand kon niet geladen worden met als reden:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624
msgid "Group of objects"
msgstr "Groep van objecten"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630
msgid "Text object"
msgstr "Tekstobject"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632
msgid "Barcode area"
msgstr "Barcode gebied"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634
msgid "Image area"
msgstr "Afbeeldingsgebied"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
msgid "Powered by pretix"
msgstr "Mogelijk gemaakt door pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642
msgid "Ticket design"
msgstr "Ticketontwerp"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932
msgid "Saving failed."
msgstr "Opslaan mislukt."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "Probleem bij het uploaden van het PDF-bestand, probeer het opnieuw."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "Wilt u de editor verlaten zonder uw wijzigingen op te slaan?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …"
msgstr "Bezig met het genereren van berichten …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "Uw kleur heeft een goed contrast, en is gemakkelijk te lezen!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
"Uw kleur heeft een redelijk contrast, en is waarschijnlijk goed te lezen!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
"Uw kleur heeft een slecht contrast voor tekst op een witte achtergrond, kies "
"een donkerdere kleur."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
msgid "Search query"
msgstr "Zoekopdracht"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
msgid "Selected only"
msgstr "Alleen geselecteerde"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886
msgid "Use a different name internally"
msgstr "Gebruik intern een andere naam"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922
msgid "Click to close"
msgstr "Klik om te sluiten"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "U heeft nog niet opgeslagen wijzigingen!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…"
msgstr "Standaardprijs berekenen…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "(één andere datum)"
msgstr[1] "({num} andere datums)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
"De items in uw winkelwagen zijn niet meer voor u gereserveerd. U kunt uw "
"bestelling nog afronden, zolang de producten nog beschikbaar zijn."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired"
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "De items in uw winkelwagen zijn nog één minuut voor u gereserveerd."
msgstr[1] ""
"De items in uw winkelwagen zijn nog {num} minuten voor u gereserveerd."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "De organisator houdt %(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "U krijgt %(currency)s %(amount)s terug"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr "Voer het bedrag in dat de organisator mag houden."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr "Voer een hoeveelheid voor een van de producten in."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400
msgid "required"
msgstr "verplicht"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522
msgid "Time zone:"
msgstr "Tijdzone:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513
msgid "Your local time:"
msgstr "Uw lokale tijd:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr "Uitverkocht"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr "Gereserveerd"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr "GRATIS"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "vanaf %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr "incl. belasting"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr "excl. belasting"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr "momenteel beschikbaar: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr "Alleen verkrijgbaar met een voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "minimale hoeveelheid om te bestellen: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "Sluit ticketverkoop"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr "De ticketwinkel kon niet geladen worden."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
"Op dit moment zijn er veel gebruikers bezig in deze ticketwinkel. Open de "
"winkel in een nieuw tabblad om verder te gaan."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr "Open de ticketwinkel"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
"De winkelwagen kon niet gemaakt worden. Probeer het alstublieft later "
"opnieuw."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
"Uw winkelwagen kon niet worden aangemaakt omdat er op dit moment te veel "
"gebruikers actief zijn in deze ticketwinkel. Klik op \"Doorgaan\" om dit "
"opnieuw te proberen in een nieuw tabblad."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr "Wachtlijst"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"U heeft momenteel een actieve winkelwagen voor dit evenement. Als u meer "
"producten selecteert worden deze toegevoegd aan uw bestaande winkelwagen."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr "Doorgaan met afrekenen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Verzilver een voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr "Verzilveren"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr "Vouchercode"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr "Zie variaties"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr "Ander evenement kiezen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr "Andere datum kiezen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr "Vorige week"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr "Open stoelkeuze"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr "Meer laden"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgid "We"
msgstr "Wo"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Sa"
msgstr "Za"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Su"
msgstr "Zo"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "April"
msgstr "April"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "September"
msgstr "September"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "November"
msgstr "November"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "December"
msgstr "December"
#~ msgid "Lead Scan QR"
#~ msgstr "QR-code voor lead-scanning"
#~ msgid "Invalid product"
#~ msgstr "Ongeldig product"
#~ msgid "Invalid ticket"
#~ msgstr "Ongeldig ticket"
#, fuzzy
#~| msgid "Check-in QR"
#~ msgid "Check-in result"
#~ msgstr "QR-code voor check-in"
#, fuzzy
#~| msgid "May"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "Mei"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next week"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "Volgende week"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Geen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next month"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "Volgende maand"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next month"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "Volgende maand"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgid "the"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
#~ "\">ticketsysteem mogelijk gemaakt door pretix</a>"
#~ msgid ""
#~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
#~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
#~ "browser and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Uw aanvraag wordt in behandeling genomen op de server. Als dit langer dan "
#~ "twee minuten duurt, neem contact met ons op of probeer opnieuw."
#~ msgid "QR Code"
#~ msgstr "QR-code"