forked from CGM_Public/pretix_original
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings) Translation: pretix/pretix (frontend) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/el/ powered by weblate
507 lines
17 KiB
Plaintext
507 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 16:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ThanosTeste <testebasisth@unisystems.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||
"el/>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Επισήμανση ως πληρωμένο"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Σχόλιο:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Παραγγελίες"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Πληρωμένες παραγγελίες"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Συνολικά κέρδη"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:56
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Σύνολο"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:95
|
||
msgid ""
|
||
"Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
||
"Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αίτημά σας έχει τεθεί σε ουρά στο διακομιστή και θα υποβληθεί σε "
|
||
"επεξεργασία. Ανάλογα με το μέγεθος του συμβάντος σας, αυτό μπορεί να "
|
||
"διαρκέσει μερικά λεπτά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:101
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αίτημά σας έφτασε στο διακομιστή, αλλά περιμένουμε ακόμα την επεξεργασία "
|
||
"του. Αν αυτό διαρκεί περισσότερο από δύο λεπτά, επικοινωνήστε μαζί μας ή "
|
||
"επιστρέψτε στο πρόγραμμα περιήγησής σας και δοκιμάστε ξανά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:66
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα τύπου {code}."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να φτάσουμε στο διακομιστή, αλλά συνεχίζουμε να "
|
||
"προσπαθούμε. Τελευταίος κωδικός σφάλματος: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:115
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20
|
||
msgid "The request took to long. Please try again."
|
||
msgstr "Το αίτημα διήρκησε πολύ. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το διακομιστή. Παρακαλώ "
|
||
"προσπαθήστε ξανά. Κωδικός σφάλματος: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:148
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Επεξεργαζόμαστε το αίτημά σας …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προς το παρόν στέλνουμε το αίτημά σας στο διακομιστή. Αν αυτό διαρκεί "
|
||
"περισσότερο από ένα λεπτό, ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο και στη "
|
||
"συνέχεια επαναλάβετε τη φόρτωση αυτής της σελίδας και δοκιμάστε ξανά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:20
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Κλείσιμο μηνύματος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Αντιγράφηκε!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "Πατήστε Ctrl-C για αντιγραφή!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
|
||
msgid "Lead Scan QR"
|
||
msgstr "Οδηγός σάρωσης QR"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "Έλεγχος QR"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο φόντου PDF δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί για τον ακόλουθο λόγο:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Ομάδα αντικειμένων"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424
|
||
msgid "Text object"
|
||
msgstr "Αντικείμενο κειμένου"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "Περιοχή Barcode"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "Υποστηρίζεται από το Pretix"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Αντικείμενο"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Σχεδιασμός εισιτηρίων"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:735
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε πραγματικά να αφήσετε τον επεξεργαστή χωρίς να αποθηκεύσετε τις "
|
||
"αλλαγές σας;"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:749
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου PDF, δοκιμάστε ξανά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Δημιουργία μηνυμάτων …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:55
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Αγνωστο σφάλμα."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:217
|
||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρώμα σας έχει μεγάλη αντίθεση και είναι πολύ εύκολο να το διαβάσετε!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:221
|
||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρώμα σας έχει αξιοπρεπή αντίθεση και είναι ίσως αρκετά καλό για να "
|
||
"διαβάσετε!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:225
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||
"darker shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρώμα σας έχει κακή αντίθεση για κείμενο σε λευκό φόντο, επιλέξτε μια πιο "
|
||
"σκούρα σκιά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:305
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Ολα"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:306
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένας"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:595
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα εσωτερικά"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:652
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Άλλοι"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Λογαριασμός"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] "(μία παραπάνω ημερομηνία)"
|
||
msgstr[1] "( {num} περισσότερες ημερομηνίες)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||
msgstr "Τα αντικείμενα στο καλάθι σας δεν είναι πλέον αποκλειστικά για εσάς."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "Το καλάθι έληξε"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] "Τα στοιχεία στο καλάθι σας έχουν δεσμευτεί για εσάς για ένα λεπτό."
|
||
msgstr[1] "Τα στοιχεία στο καλάθι σας έχουν δεσμευτεί για εσάς για {num} λεπτά."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:201
|
||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||
msgstr "Εισαγάγετε μια ποσότητα για έναν από τους τύπους εισιτηρίων."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Εξαντλημένα"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Αγορά"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Κατοχυρωμένα"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "ΔΩΡΕΑΝ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "απο %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "συμπεριλαμβανομένου %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "συν %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "συμπεριλαμβανομένων των φόρων"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "συν τους φόρους"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "διαθέσιμη προς το παρόν:%s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Διατίθεται μόνο με ένα κουπόνι"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "ελάχιστο ποσό για παραγγελία: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Κλείστε το κατάστημα εισιτηρίων"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εισιτηρίου."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καλαθιού. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Λίστα αναμονής"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτήν τη στιγμή έχετε ένα ενεργό καλάθι για αυτό το συμβάν. Αν επιλέξετε "
|
||
"περισσότερα προϊόντα, θα προστεθούν στο υπάρχον καλάθι σας."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Συνεχίστε την ολοκλήρωση της αγοράς"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
||
"ticketing powered by pretix</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">εισιτήρια "
|
||
"εκδηλώσεων powered by pretix</a>"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "Εξαργυρώστε ένα κουπόνι"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Εξαργυρώστε"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Κωδικός κουπονιού"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Συνέχεια"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "See variations"
|
||
msgstr "Δείτε παραλλαγές"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "Επιλέξτε διαφορετική εκδήλωση"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "Επιλέξτε διαφορετική ημερομηνία"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Πίσω"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Επόμενος μήνας"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Δευ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Τρι"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Τετ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Πεμ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Παρ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Σαβ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Κυρ"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ιανουάριος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Μάρτιος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Απρίλιος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Μάιος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Ιούνιος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ιούλιος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Αύγουστος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Σεπτέμβριος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Οκτώβριος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Νοέμβριος"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Δεκέμβριος"
|