forked from CGM_Public/pretix_original
646 lines
21 KiB
Plaintext
646 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 17:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Svyatoslav <slava@digitalarthouse.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||
"js/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Отмечено как оплаченное"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Комментарий:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Созданные заказы"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Оплаченные заказы"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Общая выручка"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Идёт обращение к Stripe…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Итого"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
||
msgid "Confirming your payment …"
|
||
msgstr "Подтверждается ваш платёж…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
||
msgid "Contacting your bank …"
|
||
msgstr "Идёт обращение к вашему банку…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
||
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgid ""
|
||
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
||
"event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш запрос поставлен в очередь на сервере и будет обработан. В зависимости "
|
||
"от масштаба вашего мероприятия это может занять до нескольких минут."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
|
||
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш запрос поставлен в очередь на сервере и будет обработан. В зависимости "
|
||
"от масштаба вашего мероприятия это может занять до нескольких минут."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш запрос поступил на сервер, но всё ещё находится в ожидании обработки. "
|
||
"Если это займёт больше двух минут, пожалуйста, свяжитесь с нами или "
|
||
"вернитесь назад в браузере и повторите запрос."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:86
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:159
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:164
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "Произошла ошибка типа {code}."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не получается связаться с сервером, повторяем попытки. Код последней ошибки: "
|
||
"{code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The request took to long. Please try again."
|
||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||
msgstr "Запрос занял долгое время. Попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:167
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"В данный момент не получается связаться с сервером. Попробуйте ещё раз. Код "
|
||
"ошибки: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Ваш запрос обрабатывается…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:197
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправляем ваш запрос на сервер. Если это займёт больше минуты, проверьте "
|
||
"подключение к интернету, затем перезагрузите страницу и повторите попытку."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Закрыть сообщение"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Скопировано!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "Чтобы скопировать, нажмите Ctrl-C."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
|
||
msgid "is one of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "widget"
|
||
#| msgid "See variations"
|
||
msgid "Product variation"
|
||
msgstr "Посмотреть варианты"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
|
||
msgid "Number of previous entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
|
||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
|
||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
|
||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
|
||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
|
||
msgid "Event start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
|
||
msgid "Event end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
|
||
msgid "Event admission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
|
||
msgid "custom time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
|
||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
|
||
msgid "Add condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
|
||
msgid "Lead Scan QR"
|
||
msgstr "Lead Scan QR"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "QR-код для регистрации"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить фоновый файл PDF по следующей причине:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Группа объектов"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467
|
||
msgid "Text object"
|
||
msgstr "Текстовый объект"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "Область штрих-кода"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "На базе pretix"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Объект"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Дизайн билета"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "Сохранить не удалось."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке файла PDF, попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти из редактора без сохранения изменений?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Произошла ошибка."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Создаются сообщения…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
|
||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||
msgstr "Ваш цвет обладает высокой контрастностью и очень упрощает чтение."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
|
||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш цвет обладает достаточной контрастностью и, вероятно, вполне подходит "
|
||
"для чтения."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||
"darker shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш цвет обладает низкой контрастностью для текста на белом фоне, "
|
||
"пожалуйста, выберите более тёмный оттенок."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ни одного"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Используйте другое внутреннее имя"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Рассчитывается цена по умолчанию …"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Подсчитать"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||
msgstr "Резервирование позиций в вашей корзине прекращено."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "Срок действия корзины истёк"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
|
||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите количество для одного из типов билетов."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "widget"
|
||
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||
msgstr "от %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "widget"
|
||
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||
msgstr "от %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
|
||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
|
||
msgid "Time zone:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429
|
||
msgid "Your local time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Распродано"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Купить"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Зарезервировано"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "БЕСПЛАТНО"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "от %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "включая %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "плюс %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "включая налоги"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "плюс налоги"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "доступно на данный момент: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Доступно только с ваучером"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "минимальный заказ: %s,ов"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Закрыть билетную кассу"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить билетную кассу."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr "Не удалось создать корзину. Повторите попытку позже."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Лист ожидания"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данный момент у вас имеется активная корзина для этого мероприятия. Если "
|
||
"вы ещё выберете позиции, они будут добавлены в эту корзину."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Возобновить оформление заказа"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "Использовать ваучер"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Использовать"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Код ваучера"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "See variations"
|
||
msgstr "Посмотреть варианты"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "Выбрать другое мероприятие"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "Выбрать другую дату"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Следующий месяц"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Предыдущий месяц"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "След. неделя"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous week"
|
||
msgstr "Пред. неделя"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open seat selection"
|
||
msgstr "Открыть выбор мест"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Вт"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Чт"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Вс"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "январь"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "февраль"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "март"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "апрель"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "май"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "июнь"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "июль"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "август"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "сентябрь"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "октябрь"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "ноябрь"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "декабрь"
|