forked from CGM_Public/pretix_original
1008 lines
29 KiB
Plaintext
1008 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 11:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 21:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||
"js/es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||
msgid "Marked as paid"
|
||
msgstr "Marcado como pagado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Comentario:"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35
|
||
msgid "Venmo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36
|
||
msgid "Apple Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37
|
||
msgid "Itaú"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38
|
||
msgid "PayPal Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
|
||
msgid "PayPal Pay Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
|
||
msgid "iDEAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44
|
||
msgid "giropay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45
|
||
msgid "SOFORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yes"
|
||
msgid "eps"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47
|
||
msgid "MyBank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48
|
||
msgid "Przelewy24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49
|
||
msgid "Verkkopankki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50
|
||
msgid "PayU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51
|
||
msgid "BLIK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52
|
||
msgid "Trustly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53
|
||
msgid "Zimpler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55
|
||
msgid "OXXO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56
|
||
msgid "Boleto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57
|
||
msgid "WeChat Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:164
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:222
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
||
msgid "Confirming your payment …"
|
||
msgstr "Confirmando el pago…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:247
|
||
msgid "Payment method unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Placed orders"
|
||
msgstr "Órdenes enviadas"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||
msgid "Paid orders"
|
||
msgstr "Órdenes pagadas"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||
msgid "Total revenue"
|
||
msgstr "Ingresos totales"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||
msgstr "Contactando con Stripe…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
||
msgid "Contacting your bank …"
|
||
msgstr "Contactando con el banco…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
|
||
msgid "Select a check-in list"
|
||
msgstr "Seleccione una lista de registro"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
|
||
msgid "No active check-in lists found."
|
||
msgstr "No se encontraron listas de registro activas."
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
|
||
msgid "Switch check-in list"
|
||
msgstr "Cambiar lista de registro"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Resultados de búsqueda"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
|
||
msgid "No tickets found"
|
||
msgstr "No se encontraron tickets"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
|
||
msgid "This ticket requires special attention"
|
||
msgstr "Este ticket requiere atención especial"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
|
||
msgid "Switch direction"
|
||
msgstr "Cambiar dirección"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Ingreso"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Salida"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
|
||
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
|
||
msgstr "Escanee un ticket o busque y presione regresar…"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Cargar más"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Válido"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Por pagar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
|
||
msgid "Redeemed"
|
||
msgstr "Canjeado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
|
||
msgid "Ticket not paid"
|
||
msgstr "Ticket por pagar"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
|
||
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
|
||
msgstr "Este ticket aún no ha sido pagado ¿Desea continuar de todos modos?"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
|
||
msgid "Additional information required"
|
||
msgstr "Se requiere información adicional"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
|
||
msgid "Valid ticket"
|
||
msgstr "Ticket válido"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
|
||
msgid "Exit recorded"
|
||
msgstr "Salida registrada"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
|
||
msgid "Ticket already used"
|
||
msgstr "Este ticket ya fue utilizado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
|
||
msgid "Information required"
|
||
msgstr "Información requerida"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
|
||
msgid "Unknown ticket"
|
||
msgstr "Ticket no encontrado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
|
||
msgid "Ticket type not allowed here"
|
||
msgstr "Tipo de ticket no está permitido"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
|
||
msgid "Entry not allowed"
|
||
msgstr "Entrada no permitida"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
|
||
msgid "Ticket code revoked/changed"
|
||
msgstr "Código de ticket revocado/cambiado"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
|
||
msgid "Order canceled"
|
||
msgstr "Orden cancelada"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
|
||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
|
||
msgid "Checked-in Tickets"
|
||
msgstr "Registro de código QR"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
|
||
msgid "Valid Tickets"
|
||
msgstr "Tickets válidos"
|
||
|
||
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65
|
||
msgid "Currently inside"
|
||
msgstr "Actualmente adentro"
|
||
|
||
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
|
||
"event, this might take up to a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su solicitud está siendo procesada. Esto puede tardar varios minutos, "
|
||
"dependiendo del tamaño de su evento."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
|
||
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
|
||
msgstr "Su solicitud ha sido enviada al servidor y será procesada en breve."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:131
|
||
msgid ""
|
||
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
|
||
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
"browser and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su solicitud llegó al servidor pero seguimos esperando a que sea procesada. "
|
||
"Si toma más de dos minutos, por favor contáctenos o regrese a la página "
|
||
"anterior en su navegador e intente de nuevo."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:90
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:178
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error de tipo {code}."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:93
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora mismo no podemos contactar con el servidor, pero lo seguimos "
|
||
"intentando. El último código de error fue: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:145
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||
msgstr "La solicitud ha tomado demasiado tiempo. Por favor, intente de nuevo."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:186
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora mismo no podemos contactar con el servidor. Por favor, intente de "
|
||
"nuevo. Código de error: {code}"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:208
|
||
msgid "We are processing your request …"
|
||
msgstr "Estamos procesando su solicitud…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||
"page and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos enviando su solicitud al servidor. Si este proceso toma más de un "
|
||
"minuto, por favor, revise su conexión a Internet, recargue la página e "
|
||
"intente nuevamente."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:276
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Cerrar mensaje"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "¡Copiado!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||
msgstr "¡Presione Control+C para copiar!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
|
||
msgid "is one of"
|
||
msgstr "es uno de"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
|
||
msgid "is before"
|
||
msgstr "está antes"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
|
||
msgid "is after"
|
||
msgstr "está después"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
|
||
msgid "Product variation"
|
||
msgstr "Ver variaciones del producto"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "Fecha y hora"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
|
||
msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
|
||
msgid "Number of previous entries"
|
||
msgstr "Número de entradas previas"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
|
||
msgid "Number of previous entries since midnight"
|
||
msgstr "Número de entradas previas desde medianoche"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83
|
||
msgid "Number of days with a previous entry"
|
||
msgstr "Número de días con una entrada previa"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87
|
||
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:91
|
||
msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:112
|
||
msgid "All of the conditions below (AND)"
|
||
msgstr "Todas las siguientes condiciones (Y)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:113
|
||
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
|
||
msgstr "Al menos una de las siguientes condiciones (O)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:114
|
||
msgid "Event start"
|
||
msgstr "Inicio del evento"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115
|
||
msgid "Event end"
|
||
msgstr "Fin del evento"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:116
|
||
msgid "Event admission"
|
||
msgstr "Admisión al evento"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:117
|
||
msgid "custom date and time"
|
||
msgstr "seleccionar fecha y hora"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:118
|
||
msgid "custom time"
|
||
msgstr "seleccionar hora"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119
|
||
msgid "Tolerance (minutes)"
|
||
msgstr "Tolerancia (en minutos)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:120
|
||
msgid "Add condition"
|
||
msgstr "Añadir condición"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:121
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71
|
||
msgid "Check-in QR"
|
||
msgstr "QR de Chequeo"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:385
|
||
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo PDF de fondo no ha podido ser cargado debido al siguiente motivo:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:654
|
||
msgid "Group of objects"
|
||
msgstr "Grupo de objetos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:660
|
||
msgid "Text object"
|
||
msgstr "Objeto de texto"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:662
|
||
msgid "Barcode area"
|
||
msgstr "Área para código de barras"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:664
|
||
msgid "Image area"
|
||
msgstr "Área de imagen"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:666
|
||
msgid "Powered by pretix"
|
||
msgstr "Proveído por pretix"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:668
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:672
|
||
msgid "Ticket design"
|
||
msgstr "Diseño del ticket"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:962
|
||
msgid "Saving failed."
|
||
msgstr "El guardado falló."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1030
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1069
|
||
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha habido un error mientras se cargaba el archivo PDF, por favor, intente de "
|
||
"nuevo."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1054
|
||
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
|
||
msgstr "¿Realmente desea salir del editor sin haber guardado sus cambios?"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||
msgid "Generating messages …"
|
||
msgstr "Generando mensajes…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Error desconocido."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
|
||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||
msgstr "¡Tu color tiene gran contraste y es muy fácil de leer!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
|
||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Tu color tiene un contraste decente y es probablemente lo suficientemente "
|
||
"legible!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
|
||
msgid ""
|
||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||
"darker shade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu color tiene mal contraste para un texto con fondo blanco, por favor, "
|
||
"escoge un tono más oscuro."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
|
||
msgid "Search query"
|
||
msgstr "Consultar búsqueda"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
|
||
msgid "Selected only"
|
||
msgstr "Solamente seleccionados"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:862
|
||
msgid "Use a different name internally"
|
||
msgstr "Usar un nombre diferente internamente"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:898
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Click para cerrar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:970
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "¡Tienes cambios sin guardar!"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||
msgid "Calculating default price…"
|
||
msgstr "Calculando el precio por defecto…"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
|
||
msgid "(one more date)"
|
||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||
msgstr[0] "(una fecha más)"
|
||
msgstr[1] "({num} más fechas)"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||
"complete your order as long as they’re available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los elementos en su carrito de compras ya no se encuentran reservados. "
|
||
"Puedes seguir añadiendo más productos mientras estén disponibles."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
|
||
msgid "Cart expired"
|
||
msgstr "El carrito de compras ha expirado"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
|
||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Los elementos en su carrito de compras se han reservado por {num} minutos."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Los elementos en su carrito de compras se han reservado por {num} minutos."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
|
||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||
msgstr "El organizador se queda %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:160
|
||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||
msgstr "Obtienes %(currency)s %(price)s de vuelta"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:176
|
||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||
msgstr "Por favor, ingrese el monto que el organizador puede quedarse."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:393
|
||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||
msgstr "Por favor, introduzca un valor para cada tipo de entrada."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "campo requerido"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:532
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:551
|
||
msgid "Time zone:"
|
||
msgstr "Zona horaria:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:542
|
||
msgid "Your local time:"
|
||
msgstr "Su hora local:"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Sold out"
|
||
msgstr "Agotado"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Comprar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrarse"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "Reservado"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "FREE"
|
||
msgstr "GRATIS"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||
msgstr "desde %(currency)s %(price)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "incluye %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
msgstr "más %(rate)s% %(taxname)s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "incl. taxes"
|
||
msgstr "incl. impuestos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "plus taxes"
|
||
msgstr "más impuestos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "currently available: %s"
|
||
msgstr "disponible actualmente: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Only available with a voucher"
|
||
msgstr "Solo disponible mediante voucher"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||
msgstr "cantidad mínima a ordenar: %s"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close ticket shop"
|
||
msgstr "Cerrar tienda de tickets"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||
msgstr "No se ha podido cargar la tienda de tickets."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||
"in a new tab to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualmente hay muchos usuarios en la tienda de tickets. Por favor abra la "
|
||
"tienda en una nueva pestaña para continuar."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open ticket shop"
|
||
msgstr "Abrir tienda de tickets"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"El carrito de compras no ha podido crearse. Por favor, intente de nuevo más "
|
||
"tarde"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"No pudimos crear su carrito debido a que hay muchos usuarios en la tienda. "
|
||
"Por favor, presione \"Continuar\" para intentarlo en una nueva pestaña."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Waiting list"
|
||
msgstr "Lista de espera"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya tiene un carrito de compras activo para este evento. Si selecciona más "
|
||
"productos, estos serán añadidos al carrito actual."
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Resume checkout"
|
||
msgstr "Continuar pago"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem a voucher"
|
||
msgstr "Canjear un cupón"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Redeem"
|
||
msgstr "Canjear"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Voucher code"
|
||
msgstr "Código del cupón"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "See variations"
|
||
msgstr "Ver variaciones"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different event"
|
||
msgstr "Eligir un evento diferente"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Choose a different date"
|
||
msgstr "Elegir una fecha diferente"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "Siguiente mes"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "Mes anterior"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Semana siguiente"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Previous week"
|
||
msgstr "Semana anterior"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Open seat selection"
|
||
msgstr "Abrir selección de asientos"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid ""
|
||
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
|
||
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||
msgctxt "widget"
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Cargar más"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Lun"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Mié"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Jue"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Sáb"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Enero"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febrero"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayo"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junio"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julio"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septiembre"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octubre"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Noviembre"
|
||
|
||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Diciembre"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Scan QR"
|
||
#~ msgstr "Escanear QR de clientes potenciales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Check-in QR"
|
||
#~ msgid "Check-in result"
|
||
#~ msgstr "QR de Chequeo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "May"
|
||
#~ msgid "day"
|
||
#~ msgstr "Mayo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgid "on"
|
||
#~ msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgid "months"
|
||
#~ msgstr "Siguiente mes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "widget"
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgid "month"
|
||
#~ msgstr "Siguiente mes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgid "the"
|
||
#~ msgstr "Otros"
|
||
|
||
#~ msgctxt "widget"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
|
||
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tickets "
|
||
#~ "para eventos cortesía de pretix</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
|
||
#~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||
#~ "browser and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Su solicitud ha sido enviada al servidor y será procesada en breve. Si el "
|
||
#~ "proceso tomara más de dos minutos, por favor, contáctenos o regrese a la "
|
||
#~ "página anterior en su navegador y pruebe de nuevo."
|
||
|
||
#~ msgid "QR Code"
|
||
#~ msgstr "Código QR"
|