Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
Raphael Michel 0100383686 Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
2023-05-03 09:37:27 +02:00

1073 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# pretix translation file Danish
# Copyright (C) 2016 the pretix authors
# This file is distributed under the same license as the pretix package.
# Raphael Michel <michel@rami.io>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Mie Frydensbjerg <mif@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid"
msgstr "Markeret som betalt"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37
msgid "Itaú"
msgstr "Itaú"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38
msgid "PayPal Credit"
msgstr "PayPal Credit"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "PayPal Pay Later"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45
msgid "SOFORT"
msgstr "SOFORT"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46
#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgid "eps"
msgstr "Ja"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49
msgid "Verkkopankki"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50
msgid "PayU"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51
msgid "BLIK"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52
msgid "Trustly"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53
msgid "Zimpler"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55
msgid "OXXO"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56
msgid "Boleto"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57
msgid "WeChat Pay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58
msgid "Mercado Pago"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:164
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:222
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:157
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:188
msgid "Confirming your payment …"
msgstr "Bekræfter din betaling …"
#: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:247
msgid "Payment method unavailable"
msgstr "Betalingsmetode er ikke tilgængelig"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr "Afgivne bestillinger"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders"
msgstr "Betalte bestillinger"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr "Omsætning i alt"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontakter Stripe …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:65
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:164
msgid "Contacting your bank …"
msgstr "Kontakter din bank …"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30
msgid "Select a check-in list"
msgstr "Vælg en check-in liste"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31
msgid "No active check-in lists found."
msgstr "Der blev ikke fundet nogen aktive check-in lister."
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32
msgid "Switch check-in list"
msgstr "Skift check-in liste"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33
msgid "Search results"
msgstr "Søgeresultater"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34
msgid "No tickets found"
msgstr "Ingen billetter fundet"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36
msgid "This ticket requires special attention"
msgstr "Denne billet kræver særlig opmærksomhed"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37
msgid "Switch direction"
msgstr "Skift retning"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39
msgid "Exit"
msgstr "Udgang"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40
msgid "Scan a ticket or search and press return…"
msgstr "Scan en billet eller søg og tryk på retur…"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41
msgid "Load more"
msgstr "Hent flere"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43
msgid "Unpaid"
msgstr "Ubetalt"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Redeem"
msgid "Redeemed"
msgstr "Indløs"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58
msgid "Ticket not paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50
msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51
msgid "Additional information required"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52
msgid "Valid ticket"
msgstr "Gyldig billet"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53
msgid "Exit recorded"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54
msgid "Ticket already used"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55
msgid "Information required"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56
msgid "Unknown ticket"
msgstr "Ukendt billet"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57
msgid "Ticket type not allowed here"
msgstr "Billettype er ikke tilladt her"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59
msgid "Entry not allowed"
msgstr "Adgang ikke tilladt"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60
msgid "Ticket code revoked/changed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61
msgid "Ticket blocked"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62
msgid "Ticket not valid at this time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63
msgid "Order canceled"
msgstr "Bestilling annulleret"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65
#, fuzzy
#| msgid "Check-in QR"
msgid "Checked-in Tickets"
msgstr "Check-in QR"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66
msgid "Valid Tickets"
msgstr "Gyldige billetter"
#: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67
msgid "Currently inside"
msgstr "Inde i øjeblikket"
#: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Close"
msgid "close"
msgstr "Luk"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Din forespørgsel er under behandling. Alt efter størrelsen af din event kan "
"der gå op til et par minutter."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr ""
"Din forespørgsel er under behandling. Alt efter størrelsen af din event kan "
"der gå op til et par minutter."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:131
msgid ""
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"Din forespørgsel er under behandling. Hvis der går mere end to minutter, så "
"kontakt os eller gå tilbage og prøv igen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:90
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:178
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Der er sket en fejl ({code})."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:93
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Vi kan ikke komme i kontakt med serveren, men prøver igen. Seneste fejlkode: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:145
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "Forespørgslen tog for lang tid. Prøv igen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:186
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Vi kan i øjeblikket ikke komme i kontakt med serveren. Prøv igen. Fejlkode: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:215
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Vi behandler din bestilling …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:223
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Din forespørgsel bliver sendt til serveren. Hvis det tager mere end et "
"minut, så tjek din internetforbindelse, genindlæs siden og prøv igen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:285
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71
msgid "Close message"
msgstr "Luk besked"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "Kopieret!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Tryk Ctrl-C eller ⌘-C for at kopiere!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16
msgid "is one of"
msgstr "er en af"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22
msgid "is before"
msgstr "er før"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26
msgid "is after"
msgstr "er efter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63
msgid "Product variation"
msgstr "Produktvariation"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67
msgid "Current date and time"
msgstr "Aktuel dato og klokkeslæt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71
msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)"
msgstr "Aktuel ugedag (1 = mandag, 7 = søndag)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75
msgid "Number of previous entries"
msgstr "Antal tidligere poster"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87
msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:91
msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:112
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:113
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:114
msgid "Event start"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115
msgid "Event end"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:116
msgid "Event admission"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:117
msgid "custom date and time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:118
msgid "custom time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119
msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:120
msgid "Add condition"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:121
msgid "minutes"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:122
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:72
msgid "Check-in QR"
msgstr "Check-in QR"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:387
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "Baggrunds-pdf'en kunne ikke hentes af følgende grund:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:648
msgid "Group of objects"
msgstr "Gruppe af objekter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:653
msgid "Text object"
msgstr "Tekstobjekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:655
msgid "Barcode area"
msgstr "QR-kode-område"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:657
#, fuzzy
#| msgid "Barcode area"
msgid "Image area"
msgstr "QR-kode-område"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:659
msgid "Powered by pretix"
msgstr "Drevet af pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:661
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:665
msgid "Ticket design"
msgstr "Billetdesign"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:964
msgid "Saving failed."
msgstr "Gem fejlede."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1033
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1083
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "Fejl under upload af pdf. Prøv venligt igen."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1066
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil forlade editoren uden at gemme dine ændringer?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
msgstr "Der er sket en fejl."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
msgid "Generating messages …"
msgstr "Opretter beskeder …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:109
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt fejl."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:486
msgid "Search query"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:484
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:485
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:489
msgid "Selected only"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:892
msgid "Use a different name internally"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:932
msgid "Click to close"
msgstr "Klik for at lukke"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1007
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Du har ændringer, der ikke er gemt!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
#, fuzzy
#| msgid "Contacting Stripe …"
msgid "Calculating default price…"
msgstr "Kontakter Stripe …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "(en dato mere)"
msgstr[1] "({num} datoer mere)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
"Varerne i din indkøbskurv er ikke længere reserverede til dig. Du kan stadig "
"færdiggøre din ordre, så længe der er ledige billetter."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired"
msgstr "Kurv udløbet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
#, fuzzy
#| msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
#| msgid_plural ""
#| "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "Varerne i din kurv er reserveret for dig i et minut."
msgstr[1] "Varerne i din kurv er reserveret for dig i {num} minutter."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "fra %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:160
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "fra %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:176
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:417
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:453
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "required"
msgstr "Kurv udløbet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:556
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:575
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszone:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:566
msgid "Your local time:"
msgstr "Din lokaltid:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Price"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Select %s"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
#, fuzzy, javascript-format
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgctxt "widget"
msgid "Select variant %s"
msgstr "Vis varianter"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr "Udsolgt"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr "Læg i kurv"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr "Book nu"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr "Reserveret"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr "GRATIS"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "fra %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "inkl. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr "inkl. moms"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr "plus moms"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr "tilgængelig: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr "Kun tilgængelig med en rabatkode"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "minimumsantal: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "Luk billetbutik"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr "Billetbutikken kunne ikke hentes."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Close ticket shop"
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr "Luk billetbutik"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr "Kurven kunne ikke oprettes. Prøv igen senere"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
msgctxt "widget"
msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr "Venteliste"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Du har allerede en aktiv booking i gang for dette arrangement. Hvis du "
"vælger flere produkter, så vil de blive tilføjet din eksisterende booking."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr "Fortsæt booking"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Indløs rabatkode"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr "Indløs"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr "Rabatkode"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr "Vis varianter"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr "Vælg et andet arrangement"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr "Vælg en anden dato"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr "Næste uge"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Previous month"
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr "Forrige måned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr "Åbn sædevalg"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgctxt "widget"
msgid ""
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
"again."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr "Hent flere"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "Mo"
msgstr "Man"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "Tu"
msgstr "Tirs"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
msgid "Th"
msgstr "Tors"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "Sa"
msgstr "Lør"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "Su"
msgstr "Søn"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "April"
msgstr "April"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
msgid "August"
msgstr "August"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
msgid "September"
msgstr "September"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
msgid "November"
msgstr "November"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
msgid "December"
msgstr "December"
#, fuzzy
#~| msgid "Check-in QR"
#~ msgid "Check-in result"
#~ msgstr "Check-in QR"
#, fuzzy
#~| msgid "May"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "Maj"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next week"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "Næste uge"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Ingen"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next month"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "Næste måned"
#, fuzzy
#~| msgctxt "widget"
#~| msgid "Next month"
#~ msgid "month"
#~ msgstr "Næste måned"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgid "the"
#~ msgstr "Andre"
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener\">billetsystem drevet af pretix</a>"
#~ msgid ""
#~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
#~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
#~ "browser and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Din forespørgsel er under behandling. Hvis der går mere end to minutter, "
#~ "så kontakt os eller gå tilbage og prøv igen."
#~ msgid "QR Code"
#~ msgstr "QR-kode"