Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
Raphael Michel 00827700de Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>
2020-07-17 09:50:28 +02:00

19914 lines
633 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Martin Gross <martin@pc-coholic.de>\n"
"Language-Team: Latvian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98
#: pretix/control/views/dashboards.py:479
msgid "Shop disabled"
msgstr ""
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900
#: pretix/control/forms/filter.py:438 pretix/control/forms/filter.py:658
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:115
msgid "Presale over"
msgstr ""
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902
#: pretix/control/forms/filter.py:437 pretix/control/forms/filter.py:657
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117
msgid "Presale not started"
msgstr ""
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119
#: pretix/control/views/dashboards.py:485
msgid "On sale"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:18
msgid "Application name"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:21
msgid "Redirection URIs"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:22
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:77
msgid "Client ID"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:29
msgid "Client secret"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:76
msgid "Enable webhook"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr ""
#: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:46
#: pretix/base/models/organizer.py:172
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr "Visi pasākumi (ieskaitot jaunākos izveidotos) "
#: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:47
#: pretix/base/models/organizer.py:173
msgid "Limit to events"
msgstr "Izvilkt klientu sarakstu tikai no konkrēta pasākuma"
#: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:933
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:945
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:905
#: pretix/base/services/orders.py:1153
#, python-brace-format
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgstr "Izvēlētā vieta \"{seat}\" nav pieejama."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:29 pretix/base/models/event.py:1124
#: pretix/base/models/items.py:1207 pretix/base/models/items.py:1449
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr "Viens vai vairāki vienumi nepieder šim pasākumam. "
#: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36
#: pretix/base/models/items.py:1460 pretix/base/models/items.py:1463
#: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "Šis apakšpasākums nepieder šai pasākuma grupai."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:40
msgid "Unknown sales channel."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/event.py:130
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/event.py:145 pretix/api/serializers/event.py:415
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/event.py:188
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:779
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:781
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:131
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:479
msgid ""
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:485
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:182
#, python-brace-format
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:297
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:311 pretix/control/forms/item.py:73
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:316 pretix/control/forms/item.py:78
msgid "Circular dependency between questions detected."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:321 pretix/control/forms/item.py:87
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/order.py:918 pretix/api/serializers/order.py:925
#, fuzzy
#| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:52 pretix/control/forms/organizer.py:404
msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:100
#: pretix/control/views/organizer.py:538
msgid "pretix account invitation"
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:122
#: pretix/control/views/organizer.py:637
msgid "This user already has been invited for this team."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:138
#: pretix/control/views/organizer.py:654
msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr ""
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:287
#, python-brace-format
msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/api/views/order.py:423 pretix/control/views/orders.py:1099
#: pretix/presale/views/order.py:632 pretix/presale/views/order.py:676
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr "Šim pasūtījumam nav iespējams sastādīt rēķinu. "
#: pretix/api/views/order.py:428 pretix/control/views/orders.py:1101
#: pretix/presale/views/order.py:634 pretix/presale/views/order.py:678
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr "Šim pasūtījumam jau ir rēķins. "
#: pretix/api/views/order.py:454 pretix/control/views/orders.py:1227
#: pretix/control/views/users.py:97
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:205
msgid "New order placed"
msgstr "Jauns pasūtījumam ir veikts"
#: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:211
msgid "New order requires approval"
msgstr "Jauns pasūtījumam gaida apstiprinājumu"
#: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:217
msgid "Order marked as paid"
msgstr "Pasūtījums atzīmēts, kā apmaksāts"
#: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:223
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66
msgid "Order canceled"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Order expired"
msgid "Order reactivated"
msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās"
#: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235
msgid "Order expired"
msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās"
#: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:241
msgid "Order information changed"
msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies"
#: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:247
msgid "Order contact address changed"
msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies"
#: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:253
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57
msgid "Order changed"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:150 pretix/base/notifications.py:265
msgid "External refund of payment"
msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa"
#: pretix/api/webhooks.py:154
msgid "Order approved"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:158
msgid "Order denied"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:162
msgid "Ticket checked in"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:166
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr ""
#: pretix/base/auth.py:101
msgid "pretix User"
msgstr "pretix Lietotājs"
#: pretix/base/auth.py:110 pretix/base/forms/auth.py:175
#: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25
#: pretix/base/models/orders.py:146 pretix/control/navigation.py:60
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:407
#: pretix/presale/checkoutflow.py:665 pretix/presale/forms/checkout.py:28
#: pretix/presale/forms/user.py:6
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"
#: pretix/base/auth.py:112 pretix/base/forms/auth.py:86
#: pretix/base/forms/auth.py:138 pretix/control/forms/event.py:936
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: pretix/base/channels.py:84
msgid "Online shop"
msgstr "Tiešsaistes veikals"
#: pretix/base/email.py:139 pretix/control/views/main.py:268
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:24 pretix/plugins/badges/models.py:27
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
msgid "Default"
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:146
msgid "Simple with logo"
msgstr ""
#: pretix/base/email.py:349 pretix/base/email.py:412 pretix/base/email.py:428
#: pretix/base/email.py:437 pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/pdf.py:212
#: pretix/base/services/invoices.py:343 pretix/control/views/event.py:673
msgid "John Doe"
msgstr "Jānis Liepiņš"
#: pretix/base/email.py:353
msgid "Sample Corporation"
msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
#: pretix/base/email.py:391
msgid "Sample Admission Ticket"
msgstr "Ieejas biļetes paraugs"
#: pretix/base/email.py:416
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr "Šeit var ievietot atsevišķu tekstu ar iemeslu."
#: pretix/base/email.py:420
msgid "The amount has been charged to your card."
msgstr "Šī summa ir iekasēta no jūsu kartes."
#: pretix/base/email.py:424
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr "Lūdzu pārskaitiet naudu uz sekojošu bankas kontu: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/exporter.py:104 pretix/base/exporter.py:200
msgid "Export format"
msgstr "Eksportēt formātu"
#: pretix/base/exporter.py:106
msgid "Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporter.py:107 pretix/base/exporter.py:192
msgid "CSV (with commas)"
msgstr "CSV (ar komatiem)"
#: pretix/base/exporter.py:108 pretix/base/exporter.py:193
msgid "CSV (Excel-style)"
msgstr "CSV (Excel-stils)"
#: pretix/base/exporter.py:109 pretix/base/exporter.py:194
msgid "CSV (with semicolons)"
msgstr "CSV (ar semikoliem)"
#: pretix/base/exporter.py:188
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Kombinētais Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
msgstr "Atbildes uz jautājumiem par failu augšupielādi"
#: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1087
#: pretix/control/navigation.py:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
msgid "Questions"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
msgstr "Pasākuma biļete {event}-{code}"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:91
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:346 pretix/control/forms/subevents.py:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:572
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:666
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:47
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:411
msgid "Start date"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:94
msgid ""
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai vēlāk. Ņemiet "
"vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai maksājuma datumam."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:99
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:347
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:54
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:412
msgid "End date"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:102
msgid ""
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai pirms šī "
"datuma. Ņemiet vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai "
"maksājuma datumam."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:24
msgid "All invoices"
msgstr "Visi rēķini"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:107 pretix/base/models/orders.py:1268
#: pretix/base/models/orders.py:1639 pretix/control/forms/filter.py:97
#: pretix/control/forms/filter.py:1179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42
msgid "Payment provider"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:109 pretix/base/exporters/invoices.py:111
#: pretix/control/forms/filter.py:99 pretix/control/forms/filter.py:1181
msgid "All payment providers"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/invoices.py:116
msgid ""
"Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with "
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Iekļaujiet tikai rēķinus par pasūtījumiem, kuriem ir vismaz viens maksājuma "
"mēģinājums pie šī maksājuma sniedzēja. Ņemiet vērā, ka tas var ietvert dažus "
"rēķinus par pasūtījumiem, kas galu galā ir pilnībā vai daļēji apmaksāti pie "
"cita pakalpojumu sniedzēja."
#: pretix/base/exporters/mail.py:18
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr "E-pasta adreses (teksta fails)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:40 pretix/plugins/reports/exporters.py:310
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:482
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:33
msgid "Order data"
msgstr "Pasūtījuma dati"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:205
#: pretix/control/navigation.py:224
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9
msgid "Orders"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 pretix/base/models/orders.py:1895
#: pretix/base/notifications.py:190
msgid "Order positions"
msgstr "Pasūtījuma pozīcijas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:44
msgid "Order fees"
msgstr "Pasūtījuma maksas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:53
msgid "Only paid orders"
msgstr "Tikai apmaksātie pasūtījumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:245
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:337
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/control/forms/event.py:1161
#: pretix/control/forms/organizer.py:52
msgid "Event slug"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:246
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:338
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:625
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 pretix/base/models/orders.py:128
#: pretix/base/notifications.py:185 pretix/base/pdf.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:41
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:244
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:34
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:57
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:75
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:389
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:521
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40
msgid "Order code"
msgstr "Pasūtījuma kods"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 pretix/base/notifications.py:186
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
msgid "Order total"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:247
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:340
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 pretix/base/models/orders.py:134
#: pretix/control/forms/filter.py:431 pretix/control/forms/filter.py:651
#: pretix/control/forms/filter.py:912 pretix/control/forms/filter.py:993
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:575
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:136
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:248
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:341
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73
msgid "Email"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:249
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:342 pretix/base/notifications.py:188
#: pretix/control/forms/filter.py:1228
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:159
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:50
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:419
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:321
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:493
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:521
msgid "Order date"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:118
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:256
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:363
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:384
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:637
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:754 pretix/base/forms/questions.py:272
#: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:406
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:780
#: pretix/control/views/item.py:327
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:417
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:522
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:281
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:118
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:630
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:638
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:747
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:755 pretix/base/forms/questions.py:661
#: pretix/base/models/devices.py:51 pretix/base/models/event.py:990
#: pretix/base/models/event.py:1222 pretix/base/models/items.py:1321
#: pretix/base/models/items.py:1490 pretix/base/models/organizer.py:34
#: pretix/base/models/seating.py:40 pretix/base/models/tax.py:97
#: pretix/base/settings.py:1641 pretix/base/settings.py:1651
#: pretix/base/settings.py:1820 pretix/control/forms/item.py:282
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:782
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66
#: pretix/plugins/badges/models.py:32
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:286
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:522
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:32
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:139
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:284
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61
msgid "Name"
msgstr "Vārds, Uzvārds"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:125
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:364
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:391
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:631
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:748 pretix/base/forms/questions.py:280
#: pretix/base/models/orders.py:1077 pretix/base/models/orders.py:2148
#: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:417
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:784
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:125
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:365
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:391
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:632
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:640
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:749
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:757 pretix/base/forms/questions.py:291
#: pretix/base/models/orders.py:1078 pretix/base/models/orders.py:2149
#: pretix/base/orderimport.py:282 pretix/base/orderimport.py:428
#: pretix/base/settings.py:568 pretix/control/views/item.py:349
msgid "ZIP code"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:125
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:366
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:391
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:633
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:641
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:750
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 pretix/base/forms/questions.py:299
#: pretix/base/models/orders.py:1079 pretix/base/models/orders.py:2150
#: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:439
#: pretix/base/settings.py:580 pretix/control/views/item.py:359
msgid "City"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:125
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:367
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:391
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:634
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:642
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:751
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:759 pretix/base/forms/questions.py:311
#: pretix/base/models/orders.py:1080 pretix/base/models/orders.py:2151
#: pretix/base/models/orders.py:2152 pretix/base/orderimport.py:309
#: pretix/base/orderimport.py:455
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:788
#: pretix/control/views/item.py:369 pretix/plugins/reports/exporters.py:523
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:125
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:368
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:391
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:643
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:760 pretix/base/forms/questions.py:333
#: pretix/base/forms/questions.py:627 pretix/base/models/orders.py:1081
#: pretix/base/models/orders.py:2154 pretix/base/orderimport.py:328
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:791
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr "Štats"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:125
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:391
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:636
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:644
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:753
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:761 pretix/base/models/orders.py:2155
#: pretix/base/orderimport.py:353
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:795
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:109
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:298
msgid "VAT ID"
msgstr "PVN Nr"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:126
msgid "Date of last payment"
msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 pretix/base/services/stats.py:193
msgid "Fees"
msgstr "Maksas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:126
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 pretix/base/orderimport.py:545
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
msgid "Order locale"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:131
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr "Bruto ar {rate} % nodokli"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:132
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr "Neto ar {rate} % nodokli"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:133
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr "Nodokļu vērtība ar {rate} % nodokli"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 pretix/base/orderimport.py:571
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166
msgid "Sales channel"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 pretix/base/models/items.py:400
#: pretix/base/models/orders.py:172
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420
msgid "Requires special attention"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:139 pretix/base/models/orders.py:167
#: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:620
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:421
msgid "Comment"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104
msgid "Positions"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:141
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:267
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:395
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:764
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10
#: pretix/control/views/event.py:267
msgid "Payment providers"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:217
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:456
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:719 pretix/base/models/orders.py:946
#: pretix/control/forms/item.py:410 pretix/control/views/item.py:560
#: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:458
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:493
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111
#: pretix/presale/checkoutflow.py:675
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:217
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:456
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:719 pretix/base/models/orders.py:948
#: pretix/control/forms/item.py:411 pretix/control/views/item.py:560
#: pretix/control/views/vouchers.py:88 pretix/control/views/vouchers.py:89
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:458
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:493
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:110
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:111
#: pretix/presale/checkoutflow.py:677
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:250
msgid "Fee type"
msgstr "Maksas veids"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:251
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:734 pretix/base/models/items.py:278
#: pretix/base/models/items.py:642 pretix/base/models/items.py:649
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:252
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:351 pretix/base/models/orders.py:1046
#: pretix/base/orderimport.py:496 pretix/base/pdf.py:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:287
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396
msgid "Price"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:253
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:352
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:738 pretix/base/models/orders.py:1773
#: pretix/base/models/orders.py:1870 pretix/base/models/tax.py:104
msgid "Tax rate"
msgstr "Nodokļu likme"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:254
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:353
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145
msgid "Tax rule"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:255
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:354
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:737 pretix/base/models/orders.py:1782
#: pretix/base/models/orders.py:1879
msgid "Tax value"
msgstr "Nodokļu vērtība "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:257
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:385
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:389 pretix/base/pdf.py:211
msgid "Invoice address name"
msgstr "Rēķina saņēmēja vārds, uzvārds "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:339
msgid "Position ID"
msgstr "Iegādāto produktu ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:345 pretix/base/models/checkin.py:18
#: pretix/base/models/items.py:1317 pretix/base/models/orders.py:1028
#: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/base/models/waitinglist.py:34
#: pretix/control/forms/event.py:1110 pretix/control/forms/filter.py:241
#: pretix/control/forms/filter.py:1030 pretix/control/forms/filter.py:1142
#: pretix/control/forms/filter.py:1219 pretix/control/forms/item.py:174
#: pretix/control/forms/orders.py:246 pretix/control/forms/orders.py:298
#: pretix/control/forms/orders.py:565 pretix/control/forms/vouchers.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:133
#: pretix/control/views/waitinglist.py:203
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:410
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:92
msgctxt "subevent"
msgid "Date"
msgstr "Datums "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:349 pretix/base/models/items.py:427
#: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52
#: pretix/base/orderimport.py:174 pretix/control/forms/filter.py:1036
#: pretix/control/forms/orders.py:225 pretix/control/forms/vouchers.py:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:131
#: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:287
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10
msgid "Product"
msgstr "Produkts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:350 pretix/base/models/orders.py:1038
msgid "Variation"
msgstr "Variācija"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:355
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:360 pretix/base/forms/questions.py:255
#: pretix/base/models/orders.py:1050 pretix/base/orderimport.py:378
#: pretix/base/pdf.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:376
#: pretix/control/views/item.py:303 pretix/plugins/badges/exporters.py:243
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:74
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:390
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51
msgid "Attendee name"
msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:362 pretix/base/forms/questions.py:261
#: pretix/base/models/orders.py:1058
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381
#: pretix/control/views/item.py:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61
msgid "Attendee email"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:369 pretix/base/models/vouchers.py:209
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:370
msgid "Pseudonymization ID"
msgstr "Pseidonimizācijas ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:500
msgid "Order payments and refunds"
msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:508
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment states"
msgstr "Maksājuma maksa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Refund states"
msgstr "Pieprasīta atmaksa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/orders.py:204
#: pretix/base/models/orders.py:1255 pretix/base/models/orders.py:1620
#: pretix/base/models/orders.py:1762 pretix/base/models/orders.py:1864
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:285
msgid "Order"
msgstr "Pasūtījumam"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
msgid "Payment ID"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:541
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667
msgid "Completion date"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:542
msgid "Status code"
msgstr "Statusa kods"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:542
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/orders.py:1251
#: pretix/base/models/orders.py:1616
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:46
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:542
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:574
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
msgid "Payment method"
msgstr "Maksājuma veids"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576
msgid "Quota availabilities"
msgstr "Kvotu pieejamība"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44
msgid "Quota name"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56
msgid "Total quota"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16
#: pretix/control/views/item.py:779
msgid "Paid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/control/views/item.py:784
msgid "Pending orders"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580
msgid "Blocking vouchers"
msgstr "Bloķēt kuponus "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/control/views/item.py:803
msgid "Current user's carts"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/base/shredder.py:170
#: pretix/control/forms/event.py:1185 pretix/control/navigation.py:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107
#: pretix/presale/views/widget.py:313
msgid "Waiting list"
msgstr "Gaidīšanas rinda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581
#, fuzzy
#| msgid "Can view orders"
msgid "Exited orders"
msgstr "Var apskatīt pasūtījumus"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581
msgid "Current availability"
msgstr "Pašreizējā pieejamība"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:594
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:601
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58
#: pretix/control/views/item.py:810
msgid "Infinite"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611
msgid "Invoice data"
msgstr "Rēķina dati"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 pretix/base/shredder.py:308
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:205
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:211
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:232
msgid "Invoices"
msgstr "Rēķini"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:617
msgid "Invoice lines"
msgstr "Rēķina sastāvjoslas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:623
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:732
msgid "Invoice number"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:624
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:742
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/items.py:1017
#: pretix/base/models/orders.py:154 pretix/base/models/orders.py:2097
#: pretix/control/forms/filter.py:443
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:626
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:744 pretix/base/models/waitinglist.py:41
#: pretix/base/orderimport.py:123
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:627
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:745
msgid "Invoice type"
msgstr "Rēķina tips"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:628
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:746
msgid "Cancellation of"
msgstr "Atcelšana"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 pretix/base/models/auth.py:102
#: pretix/control/forms/event.py:1115 pretix/control/views/waitinglist.py:200
msgid "Language"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:630
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:631
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:632
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:633
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:634
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:635
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:636
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:747
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:748
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:749
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:750
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:751
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:752
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:753
msgid "Invoice sender:"
msgstr "Rēķina sūtītājs: "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:635
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:752
msgid "Tax ID"
msgstr "Vietējais nodokļu Nr"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:637
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:638
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:639
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:640
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:641
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:642
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:643
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:644
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:645
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:646
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:754
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:755
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:756
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:757
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:758
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:759
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:760
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:761
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:762
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:763
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "Rēķina saņēmējs: "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:639
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:756
msgid "Street address"
msgstr "Adrese"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:645
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:762 pretix/base/models/orders.py:2165
msgid "Beneficiary"
msgstr "Saņēmējs"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:646
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:763 pretix/base/models/orders.py:2160
#: pretix/base/orderimport.py:364
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:815
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:116
msgid "Internal reference"
msgstr "Iekšējā atsauce"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/control/forms/event.py:1085
msgid "Reverse charge"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:648
msgid "Shown foreign currency"
msgstr "Parādīta ārvalstu valūta"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:649
msgid "Foreign currency rate"
msgstr "Ārvalstu valūtas kurss"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650
msgid "Total value (with taxes)"
msgstr "Kopējā summa (ar nodokļiem)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:651
msgid "Total value (without taxes)"
msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:652
#, fuzzy
#| msgid "Payment information"
msgid "Payment matching IDs"
msgstr "Informācija par maksājumu"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:699
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:797
msgid "Cancellation"
msgstr "Atcelšana"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:699
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:797
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219
msgid "Invoice"
msgstr "Rēķins"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:733
msgid "Line number"
msgstr "Sastāvjoslas numurs "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:735 pretix/control/forms/orders.py:241
msgid "Gross price"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:736
msgid "Net price"
msgstr "Neto cena "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:739
msgid "Tax name"
msgstr "Nodokļa nosaukums"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:740
msgid "Event start date"
msgstr "Pasākuma sākuma datums "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:835
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/giftcards.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39
msgid "Gift card code"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Palikt savā lietotāja kontā"
#: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma."
#: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191
msgid "This account is inactive."
msgstr "Konts nav aktīvs. "
#: pretix/base/forms/auth.py:78
msgid ""
"You already registered with that email address, please use the login form."
msgstr ""
"Jūs jau esat reģistrējies ar šo e-pasta adresi, lūdzu, izmantojiet "
"ielogošanās formu."
#: pretix/base/forms/auth.py:79 pretix/base/forms/auth.py:135
#: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/auth.py:82
msgid "Email address"
msgstr "E-pasta adrese"
#: pretix/base/forms/auth.py:93 pretix/base/forms/auth.py:143
msgid "Repeat password"
msgstr "Atkārtojiet paroli "
#: pretix/base/forms/questions.py:283 pretix/base/forms/questions.py:569
msgid "Street and Number"
msgstr "Iela un numurs"
#: pretix/base/forms/questions.py:317 pretix/base/forms/questions.py:609
msgctxt "address"
msgid "Select state"
msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu"
#: pretix/base/forms/questions.py:524 pretix/base/forms/questions.py:700
#: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:651
#: pretix/control/forms/event.py:1045
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:553 pretix/control/forms/item.py:94
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:691
msgid "You need to provide a company name."
msgstr "Jums jāpievieno uzņēmuma nosaukums."
#: pretix/base/forms/questions.py:693
msgid "You need to provide your name."
msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds."
#: pretix/base/forms/questions.py:713 pretix/control/views/orders.py:1138
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:721
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
msgstr "Šis PVN Numurs nav derīgs. Lūdzu pārbaudiet ievadīto informāciju. "
#: pretix/base/forms/questions.py:726
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on "
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
"process."
msgstr ""
"Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums "
"pašlaik nav pieejams. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Nodokļa summu "
"varat atgūt, izmantojot PVN atmaksas procesu."
#: pretix/base/forms/questions.py:734
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
msgstr ""
"Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums "
"uzrādīja nepareizu rezultātu. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Lūdzu, "
"sazinieties ar atbalsta dienestu, lai atrisinātu šo problēmu manuāli."
#: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22
msgid ""
"There already is an account associated with this e-mail address. Please "
"choose a different one."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:18
msgid ""
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
"or password."
msgstr ""
"Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli, ja vēlaties mainīt savu e-pasta "
"adresi vai paroli."
#: pretix/base/forms/user.py:20
msgid "The current password you entered was not correct."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:26
msgid "Your current password"
msgstr "Jūsu šī brīža parole"
#: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29
msgid "New password"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33
msgid "Repeat new password"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:37
msgid "Default timezone"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38
msgid ""
"Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the "
"event timezone is used instead."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:120
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces vārds"
#: pretix/base/forms/user.py:121
msgid "Device type"
msgstr "Ierīces tips"
#: pretix/base/forms/user.py:122
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Viedtālrunis ar Autentifikācijas aplikāciju"
#: pretix/base/forms/user.py:123
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "Ar WebAuthn saderīgs aparatūras marķieris (piemēram, Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid ""
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
"\"}\"."
msgstr ""
"Nederīga viettura sintakse: jūs izmantojāt atšķirīgu numuru \"{\" than of "
"\"}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:39
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Nederīgs (-i) vietturis (-i): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:138 pretix/base/forms/widgets.py:143
#: pretix/base/models/orders.py:2144
msgid "Business customer"
msgstr "Juridiska persona"
#: pretix/base/forms/widgets.py:142
msgid "Individual customer"
msgstr "Privātpersona"
#: pretix/base/invoice.py:59
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Lapa %d no %d"
#: pretix/base/invoice.py:246
msgctxt "invoice"
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgstr "Klasiskais atveidotājs (pretix 1.0)"
#: pretix/base/invoice.py:288
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice from"
msgstr "Rēķins no"
#: pretix/base/invoice.py:294
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice to"
msgstr "Rēķins uz "
#: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:753
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
msgstr "Pasūtījuma kods"
#: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:762
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation number"
msgstr "Atcelšanas numurs"
#: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:770
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice"
msgstr "Oriģinālais rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:777
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice number"
msgstr "Rēķina numurs"
#: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:792
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation date"
msgstr "Atcelšanas datums "
#: pretix/base/invoice.py:356
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice date"
msgstr "Oriģinālais rēķina datums "
#: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:794
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice date"
msgstr "Rēķina datums "
#: pretix/base/invoice.py:379
msgctxt "invoice"
msgid "Event"
msgstr "Pasākums"
#: pretix/base/invoice.py:398
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{from_date}\n"
"until {to_date}"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:426
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:70
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14
msgid "TEST MODE"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:341
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice {num}"
msgstr "Rēķina {num}"
#: pretix/base/invoice.py:471
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr "Klienta atsauce: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:477
msgctxt "invoice"
msgid "Customer VAT ID"
msgstr "Klienta PVN Numurs"
#: pretix/base/invoice.py:484
msgctxt "invoice"
msgid "Beneficiary"
msgstr "Saņēmējs"
#: pretix/base/invoice.py:502
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgctxt "invoice"
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:503
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:504
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr "Atcelts rēķins"
#: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts "
#: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr "Sk."
#: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
msgstr "PVN"
#: pretix/base/invoice.py:528
msgctxt "invoice"
msgid "Net"
msgstr "Bez PVN"
#: pretix/base/invoice.py:529
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
msgstr "Ar PVN"
#: pretix/base/invoice.py:535
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
msgstr "Rēķina kopsumma"
#: pretix/base/invoice.py:573
#, fuzzy
#| msgid "Credit card payments"
msgctxt "invoice"
msgid "Received payments"
msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti"
#: pretix/base/invoice.py:576
#, fuzzy
#| msgid "Credit card payments"
msgctxt "invoice"
msgid "Outstanding payments"
msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti"
#: pretix/base/invoice.py:605
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
msgstr "Neto summa"
#: pretix/base/invoice.py:606
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
msgstr "Bruto summa"
#: pretix/base/invoice.py:607
msgctxt "invoice"
msgid "Tax"
msgstr "Nodoklis"
#: pretix/base/invoice.py:637
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
msgstr "Iekļautie nodokļi"
#: pretix/base/invoice.py:665
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja "
"{date}, šis atbilst:"
#: pretix/base/invoice.py:679
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja "
"{date}, rēķina kopsumma atbilst {total}."
#: pretix/base/invoice.py:692
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
msgstr "Moderns rēķinu attēlotājs (pretix 2.7) "
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
msgid "Default list"
msgstr "Noklusējuma saraksts"
#: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2146
#: pretix/base/settings.py:1831 pretix/base/settings.py:1842
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
msgid "Full name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:94
msgid "Is active"
msgstr "Ir aktīvs"
#: pretix/base/models/auth.py:96
msgid "Is site admin"
msgstr "Ir lapas admins"
#: pretix/base/models/auth.py:98
msgid "Date joined"
msgstr "Datums, kurā pievienojās"
#: pretix/base/models/auth.py:105
msgid "Timezone"
msgstr "Laika zona"
#: pretix/base/models/auth.py:108
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgstr "Lai ielogotos, ir nepieciešama divu faktoru autentifikācija"
#: pretix/base/models/auth.py:112
msgid "Receive notifications according to my settings below"
msgstr "Saņemt paziņojumus atbilstoši maniem iestatījumiem zemāk"
#: pretix/base/models/auth.py:113
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
msgstr "Ja izslēgts, jūs nesaņemsiet nekādus paziņojumus."
#: pretix/base/models/auth.py:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130
#: pretix/control/views/organizer.py:84 tests/base/test_mail.py:88
msgid "User"
msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
msgid "Users"
msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:184
msgid "Account information changed"
msgstr "Konta informācija ir izmainīta"
#: pretix/base/models/auth.py:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:15
msgid "All products (including newly created ones)"
msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)"
#: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/plugins/badges/exporters.py:212
msgid "Limit to products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:19
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr "Iekļaujiet neapstiprinātos pasūtījumus"
#: pretix/base/models/checkin.py:21
msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order have not "
"been paid."
msgstr ""
"Izmantojot šo iespēju, cilvēki varēs reģistrēties, pat ja pasūtījums nav "
"samaksāts."
#: pretix/base/models/checkin.py:24
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:28
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:29
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:36
msgid "Sales channels to automatically check in"
msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos"
#: pretix/base/models/checkin.py:37
msgid ""
"All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in "
"when purchased through any of the selected sales channels. This option can "
"be useful when tickets sold at the box office are not checked again before "
"entry and should be considered validated directly upon purchase."
msgstr ""
"Visi vienumi šajā reģistrēšanās sarakstā tiks automātiski marķētas kā "
"reģistrētas, ja tās tiek iegādātas, izmantojot jebkuru no izvēlētajiem "
"pārdošanas kanāliem. Šī opcija var būt noderīga, ja kasē pārdotās biļetes "
"pirms iebraukšanas vēlreiz netiek pārbaudītas, un tās jāapstiprina pirkuma "
"brīdī."
#: pretix/base/models/checkin.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Entry"
msgstr "Valsts"
#: pretix/base/models/checkin.py:138
msgid "Exit"
msgstr ""
#: pretix/base/models/devices.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
msgid "Setup date"
msgstr ""
#: pretix/base/models/devices.py:58
msgid "Initialization date"
msgstr "Pirmās lietošanas reizes datums "
#: pretix/base/models/event.py:41
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr "Pārdošanas perioda beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/base/models/event.py:43 pretix/control/forms/subevents.py:388
msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam."
#: pretix/base/models/event.py:288 pretix/base/pdf.py:130
#: pretix/control/forms/filter.py:462 pretix/control/forms/filter.py:464
#: pretix/control/forms/filter.py:679 pretix/control/forms/filter.py:681
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52
msgid "Event name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:293
msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, "
"and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation "
"or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but "
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
"Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un "
"domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu "
"saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli "
"atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. "
"Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un "
"atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem."
#: pretix/base/models/event.py:300 pretix/base/models/organizer.py:43
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "Lode var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras."
#: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/organizer.py:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40
msgid "Short form"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:306
msgid "Shop is live"
msgstr "Veikals ir publiski redzams"
#: pretix/base/models/event.py:308
msgid "Event currency"
msgstr "Pasākuma valūta"
#: pretix/base/models/event.py:311 pretix/base/models/event.py:992
#: pretix/base/settings.py:1639 pretix/base/settings.py:1649
#: pretix/control/forms/subevents.py:370
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
msgid "Event start time"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:994
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/subevents.py:375
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
msgid "Event end time"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:315 pretix/base/models/event.py:996
#: pretix/control/forms/subevents.py:380
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
msgid "Admission time"
msgstr "Ierašanās no"
#: pretix/base/models/event.py:317 pretix/base/models/event.py:985
msgid "Show in lists"
msgstr "Parādīt sarakstos"
#: pretix/base/models/event.py:318
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
"Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu organizatora konta "
"pasākumu sarakstā."
#: pretix/base/models/event.py:321 pretix/base/models/event.py:999
#: pretix/control/forms/subevents.py:70
msgid "End of presale"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:322 pretix/base/models/event.py:1000
#: pretix/control/forms/subevents.py:71
msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:327 pretix/base/models/event.py:1005
#: pretix/control/forms/subevents.py:64
msgid "Start of presale"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:328 pretix/base/models/event.py:1006
#: pretix/control/forms/subevents.py:65
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:333 pretix/base/models/event.py:1011
msgid "Location"
msgstr "Atrašanās vieta"
#: pretix/base/models/event.py:336 pretix/base/models/event.py:1014
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma grādi"
#: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/event.py:1018
msgid "Longitude"
msgstr "Garuma grādi"
#: pretix/base/models/event.py:345 pretix/control/navigation.py:44
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:348
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:141
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826
msgid "Internal comment"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:352 pretix/control/forms/event.py:212
#: pretix/control/forms/filter.py:661
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
#: pretix/control/views/dashboards.py:490
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102
#: pretix/presale/views/widget.py:494
msgid "Event series"
msgstr "Pasākumu grupa"
#: pretix/base/models/event.py:361 pretix/base/models/items.py:254
#: pretix/base/models/items.py:1310 pretix/base/models/orders.py:140
#: pretix/base/models/orders.py:2089 pretix/base/models/vouchers.py:95
#: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18
msgid "Event"
msgstr "Pasākums"
#: pretix/base/models/event.py:362 pretix/control/navigation.py:305
#: pretix/control/navigation.py:407
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37
#: pretix/control/views/organizer.py:1174
msgid "Events"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:832
msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
"Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat "
"iespējojis nevienu maksājuma veidu."
#: pretix/base/models/event.py:835
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr "Lai kaut ko pārdotu, jums ir jākonfigurē vismaz viena kvota."
#: pretix/base/models/event.py:932
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Kad pasākums ir izveidots, to nevar mainīt starp pasākumu grupām un "
"atsevišķiem pasākumiem."
#: pretix/base/models/event.py:938
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr "Pasākuma saīsinājumu nevar mainīt."
#: pretix/base/models/event.py:941
msgid "This slug has already been used for a different event."
msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam."
#: pretix/base/models/event.py:947
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr "Pasākums nevar beigties pirms tā sākuma."
#: pretix/base/models/event.py:953
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr "Pasākuma iepriekšēja pārdošana nevar beigties pirms tā sākuma."
#: pretix/base/models/event.py:981 pretix/base/models/items.py:275
#: pretix/base/models/items.py:646 pretix/control/forms/filter.py:434
#: pretix/control/forms/filter.py:915
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46
msgid "Active"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:982
msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
"Tikai ar iespējotu šo izvēles rūtiņu, šis datums lietotājiem ir redzams "
"publiskajā veikalā. "
#: pretix/base/models/event.py:986
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your "
"event."
msgstr ""
"Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu pasākuma datumu "
"sarakstā."
#: pretix/base/models/event.py:1023 pretix/base/settings.py:1516
msgid "Frontpage text"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1034
msgid "Date in event series"
msgstr "Datums pasākumu sērijā"
#: pretix/base/models/event.py:1035
msgid "Dates in event series"
msgstr "Datumi pasākumu sērijās"
#: pretix/base/models/event.py:1130
msgid "One or more variations do not belong to this event."
msgstr "Viena vai vairākas variācijas nepieder šim pasākumam."
#: pretix/base/models/event.py:1214 pretix/base/models/items.py:1482
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr ""
"Nedrīkst saturēt atstarpes vai speciālās rakstzīmes, izņemot apakšsvītras. "
#: pretix/base/models/event.py:1219 pretix/base/models/items.py:1487
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras."
#: pretix/base/models/fields.py:12
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr "Nevienā vērtībā nedrīkst būt norobežotājzīmes."
#: pretix/base/models/giftcards.py:58
#, fuzzy
#| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "Lode var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras."
#: pretix/base/models/giftcards.py:63
msgid "Test mode card"
msgstr "Pārbaudes režīma karte"
#: pretix/base/models/giftcards.py:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57
msgid "Expiry date"
msgstr ""
#: pretix/base/models/giftcards.py:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
#: pretix/base/models/invoices.py:129
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
msgstr "Vietējais nodokļu Nr: %s"
#: pretix/base/models/invoices.py:135 pretix/base/services/invoices.py:103
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
msgstr "PVN-Nr: %s"
#: pretix/base/models/items.py:49
msgid "Category name"
msgstr "Kategorijas nosaukums"
#: pretix/base/models/items.py:52 pretix/base/models/items.py:269
msgid "Internal name"
msgstr "Iekšējais nosaukums"
#: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
"Ja iestatīts, šis tiks izmantots backendā (aizmugurē) publiskā nosaukuma "
"vietā."
#: pretix/base/models/items.py:57
msgid "Category description"
msgstr "Kategorijas apraksts"
#: pretix/base/models/items.py:64
msgid "Products in this category are add-on products"
msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti"
#: pretix/base/models/items.py:65
msgid ""
"If selected, the products belonging to this category are not for sale on "
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
"this category configured as a possible source for add-ons."
msgstr ""
"Ja atlasīts, šai kategorijai piederošie produkti netiek pārdoti atsevišķi. "
"Tos var iegādāties tikai kopā ar produktu, kam šī kategorija ir konfigurēta "
"kā iespējamais papildinājumu avots."
#: pretix/base/models/items.py:71 pretix/base/pdf.py:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6
msgid "Product category"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31
msgid "Product categories"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:78
#, python-brace-format
msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (Add-On products)"
#: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:826
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
msgid "Category"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:262
msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
"Ja jums ir daudz produktu, varat tos pēc izvēles kārtot kategorijās, lai "
"lietas būtu sakārtotas."
#: pretix/base/models/items.py:266
msgid "Item name"
msgstr "Vienuma nosaukums"
#: pretix/base/models/items.py:279
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr "Tas ir redzams sarakstos zem produkta nosaukuma."
#: pretix/base/models/items.py:283 pretix/base/models/items.py:660
msgid "Default price"
msgstr "Noklusējuma cena"
#: pretix/base/models/items.py:284
msgid ""
"If this product has multiple variations, you can set different prices for "
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
"you do not have variations, this price will be used."
msgstr ""
"Ja šim produktam ir vairākas variācijas, katram variantam varat iestatīt "
"atšķirīgas cenas. Ja variantam nav īpašas cenas vai ja jums nav variantu, "
"tiks izmantota šī cena."
#: pretix/base/models/items.py:291
msgid "Free price input"
msgstr "Bezmaksas cenas ievadīšana"
#: pretix/base/models/items.py:292
msgid ""
"If this option is active, your users can choose the price themselves. The "
"price configured above is then interpreted as the minimum price a user has "
"to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your "
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
"add-on to other products."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir aktīva, lietotāji paši var izvēlēties cenu. Iepriekš "
"konfigurētā cena tiek interpretēta kā minimālā cena, kas lietotājam "
"jāievada. Jūs varētu izmantot šo, piem. lai savāktu papildu ziedojumus savam "
"pasākumam. Šis pašlaik netiek atbalstīts produktiem, kas tiek nopirkti kā "
"papildinājums citiem produktiem."
#: pretix/base/models/items.py:299
msgid "Sales tax"
msgstr "Pārdošanas nodoklis"
#: pretix/base/models/items.py:304
msgid "Is an admission ticket"
msgstr "Ir ieejas biļete"
#: pretix/base/models/items.py:306
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu"
#: pretix/base/models/items.py:312
msgid "Generate tickets"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/base/models/items.py:316
msgid "Show a waiting list for this ticket"
msgstr "Parādīt šīs biļetes gaidīšanas sarakstu"
#: pretix/base/models/items.py:317
msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event."
msgstr ""
"Šis darbosies tikai tad, ja pasākumam ir iespējoti gaidīšanas saraksti."
#: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:770
#: pretix/control/forms/event.py:1180
msgid "Show number of tickets left"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:322
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
msgstr "Publiski parādīt, cik biļešu joprojām ir pieejamas. "
#: pretix/base/models/items.py:329
msgid "Product picture"
msgstr "Produkta attēls"
#: pretix/base/models/items.py:334
msgid "Available from"
msgstr "Pieejams no"
#: pretix/base/models/items.py:336
msgid "This product will not be sold before the given date."
msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma."
#: pretix/base/models/items.py:339 pretix/base/payment.py:225
msgid "Available until"
msgstr "Pieejams līdz"
#: pretix/base/models/items.py:341
msgid "This product will not be sold after the given date."
msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota."
#: pretix/base/models/items.py:347
msgid "Only show after sellout of"
msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz "
#: pretix/base/models/items.py:348
msgid ""
"If you select a quota here, this product will only be shown when that quota "
"is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this "
"allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold "
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
msgstr ""
"Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota "
"vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, "
"tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var "
"būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes "
"attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas."
#: pretix/base/models/items.py:355
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr "Šo produktu var iegādāties tikai ar kuponu."
#: pretix/base/models/items.py:357
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
"Lai iegādātos šo produktu, lietotājam ir nepieciešams kupons, kas attiecas "
"uz šo produktu tieši vai caur kvotu."
#: pretix/base/models/items.py:361
msgid "Buying this product requires approval"
msgstr "Šī produkta iegādei nepieciešams saņemt apstiprinājumu"
#: pretix/base/models/items.py:363
msgid ""
"If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval"
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
"available to specific groups."
msgstr ""
"Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots "
"“apstiprināšanas” satuss un tas būs jāapstiprina jums, pirms klients to "
"varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, "
"piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām."
#: pretix/base/models/items.py:368
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, "
"kas atbilst precei."
#: pretix/base/models/items.py:370
msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher that unlocks this product."
msgstr ""
"Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona "
"kodu, kas atbloķē šo produktu."
#: pretix/base/models/items.py:374
msgid "Only sell this product as part of a bundle"
msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas "
#: pretix/base/models/items.py:376
msgid ""
"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iestatīta, produkts tiks pārdots tikai kā sakombinētas "
"produktu grupas daļa. Veiciet <strong>not</strong> atzīmējiet šo opciju, ja "
"vēlaties izmantot šo produktu kā papildinājumu, bet tikai fiksētām "
"sakombinētām produktu grupām!"
#: pretix/base/models/items.py:381
msgid "Allow product to be canceled"
msgstr "Ļaujiet produktu atcelt"
#: pretix/base/models/items.py:383
msgid ""
"If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. If "
"this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by "
"users but only by you."
msgstr ""
"Ja atzīmēts, tiek piemēroti parastie šī pasākuma atcelšanas iestatījumi. Ja "
"nav atzīmēts, lietotāji nevar atcelt pasūtījumus, kas satur šo produktu, bet "
"tikai jūs to varat izdarīt."
#: pretix/base/models/items.py:387
msgid "Minimum amount per order"
msgstr "Minimālā pasūtījuma summa"
#: pretix/base/models/items.py:389
msgid ""
"This product can only be bought if it is added to the cart at least this "
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
"limit for this product."
msgstr ""
"Šo produktu var iegādāties tikai tad, ja tas ir pievienots grozam vismaz tik "
"daudz reižu. Ja lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim izstrādājumam nav "
"īpašu ierobežojumu."
#: pretix/base/models/items.py:393
msgid "Maximum amount per order"
msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu"
#: pretix/base/models/items.py:395
msgid ""
"This product can only be bought at most this many times within one order. If "
"you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this "
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
"applies regardless."
msgstr ""
"Šo produktu var iegādāties tikai tik daudz reizes viena pasūtījuma laikā. Ja "
"lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim produktam nav īpašu ierobežojumu. "
"Maksimālais vienību skaita ierobežojums visā pasūtījumā tiek piemērots "
"neatkarīgi."
#: pretix/base/models/items.py:402
msgid ""
"If you set this, the check-in app will show a visible warning that this "
"ticket requires special attention. You can use this for example for student "
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
"Ja iestatīts, apmeklētāju iereģistrēšanas aplikācijā parādīsies redzams "
"brīdinājums, ka šai biļetei jāpievērš īpaša uzmanība. To var izmantot, "
"piemēram, studentu biļetēm, lai iereģistrēšanās brīdī personai norādītu, ka "
"studenta ID karte joprojām ir jāpārbauda."
#: pretix/base/models/items.py:407 pretix/base/models/items.py:663
msgid "Original price"
msgstr "Sākotnējā cena"
#: pretix/base/models/items.py:410 pretix/base/models/items.py:666
msgid ""
"If set, this will be displayed next to the current price to show that the "
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing."
msgstr ""
"Ja iestatīts, šis tiks parādīts blakus pašreizējai cenai, lai parādītu, ka "
"pašreizējā cena ir ar atlaidi. Tas ir tikai apraksta vizuālā izskata "
"iestatījums un tas faktiski neietekmēs cenu."
#: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/item.py:439
msgid "Sales channels"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:418
msgid "This product is a gift card"
msgstr "Šis produkts ir dāvanu karte"
#: pretix/base/models/items.py:419
msgid ""
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
"corresponding to the product price."
msgstr ""
"Kad klients iegādājas šo produktu, viņš saņems dāvanu karti ar vērtību, kas "
"atbilst produkta cenai."
#: pretix/base/models/items.py:428 pretix/base/models/items.py:1057
#: pretix/control/forms/filter.py:237 pretix/control/forms/filter.py:847
#: pretix/control/forms/item.py:159 pretix/control/navigation.py:127
#: pretix/control/navigation.py:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Products"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:587
msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma "
"skaitu."
#: pretix/base/models/items.py:593
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
msgstr "Vienuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:598
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
msgstr "Vienuma nodokļu likumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:604
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgstr "Vienuma pieejamība nevar beigties pirms tā sākuma."
#: pretix/base/models/items.py:650
msgid "This is shown below the variation name in lists."
msgstr "Tas ir parādīts zem variāciju nosaukuma sarakstos."
#: pretix/base/models/items.py:655 pretix/base/models/items.py:845
#: pretix/base/models/items.py:1063
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: pretix/base/models/items.py:673 pretix/base/models/vouchers.py:168
#: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:204
msgid "Product variation"
msgstr "Produkta variācija"
#: pretix/base/models/items.py:674
msgid "Product variations"
msgstr "Produktu variācijas"
#: pretix/base/models/items.py:831
msgid "Minimum number"
msgstr "Minimālais skaits"
#: pretix/base/models/items.py:835
msgid "Maximum number"
msgstr "Maksimālais skaits"
#: pretix/base/models/items.py:839
msgid "Add-Ons are included in the price"
msgstr "Papildinājumi ir iekļauti cenā"
#: pretix/base/models/items.py:840
msgid ""
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
"would normally cost money individually."
msgstr ""
"Ja atlasīts, papildinājumu pievienošana šai biļetei ir bezmaksas, pat ja "
"papildinājumi parasti maksātu naudu, pievienojot katru atsevišķi."
#: pretix/base/models/items.py:860
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgstr "Papildinājuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:865
msgid "The item already has an add-on of this category."
msgstr "Vienumam jau ir šīs kategorijas papildinājums."
#: pretix/base/models/items.py:870
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "Minimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam par to."
#: pretix/base/models/items.py:875
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam."
#: pretix/base/models/items.py:880
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt lielākam par minimālo."
#: pretix/base/models/items.py:907
msgid "Bundled item"
msgstr "Komplektā iekļauts vienums"
#: pretix/base/models/items.py:913
msgid "Bundled variation"
msgstr "Komplekta variācija"
#: pretix/base/models/items.py:919 pretix/base/models/items.py:1010
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgid "Number"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:924
msgid "Designated price part"
msgstr "Izraudzītā cenas daļa"
#: pretix/base/models/items.py:925
msgid ""
"If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given "
"value of the total gross price. This might be important in cases of mixed "
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Ja iestatīts, tiks norādīts, ka šī komplekta vienums ir atbildīga par kopējo "
"komplekta bruto cenu. Tas varētu būt noderīgi jauktu nodokļu pievienošanas "
"gadījumos, bet citādi to var atstāt tukšu. Šī vērtība netiks pievienota "
"bāzes preces cenai."
#: pretix/base/models/items.py:948
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
msgstr "Komplekta vienumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:950
msgid "A variation needs to be set for this item."
msgstr "Šim vienumam ir jāiestata variācija."
#: pretix/base/models/items.py:952
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
msgstr "Izvēlētā variācija nepieder šim vienumam."
#: pretix/base/models/items.py:957
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "Skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākai par to."
#: pretix/base/models/items.py:1011
msgid "Text (one line)"
msgstr "Teksts (viena rinda)"
#: pretix/base/models/items.py:1012
msgid "Multiline text"
msgstr "Daudzrindu teksts"
#: pretix/base/models/items.py:1013
msgid "Yes/No"
msgstr "Jā/nē"
#: pretix/base/models/items.py:1014
msgid "Choose one from a list"
msgstr "Izvēlieties vienu no saraksta"
#: pretix/base/models/items.py:1015
msgid "Choose multiple from a list"
msgstr "Izvēlieties vairākus no saraksta"
#: pretix/base/models/items.py:1016
msgid "File upload"
msgstr "Failu augšupielāde"
#: pretix/base/models/items.py:1018 pretix/base/reldate.py:141
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: pretix/base/models/items.py:1019
msgid "Date and time"
msgstr "Datums un laiks"
#: pretix/base/models/items.py:1020
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr "Valsts kods (ISO 3166-1 alpha-2)"
#: pretix/base/models/items.py:1021
#, fuzzy
#| msgid "Line number"
msgid "Phone number"
msgstr "Sastāvjoslas numurs "
#: pretix/base/models/items.py:1032 pretix/base/models/items.py:1086
#: pretix/base/orderimport.py:633 pretix/control/forms/item.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21
msgid "Question"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1036
msgid "Internal identifier"
msgstr "Iekšējais identifikators"
#: pretix/base/models/items.py:1037
msgid ""
"You can enter any value here to make it easier to match the data with other "
"sources. If you do not input one, we will generate one automatically."
msgstr ""
"Šeit varat ievadīt jebkuru vērtību, lai būtu vieglāk datus salīdzināt ar "
"citiem avotiem. Ja neievadīsit vienu, tas tiks ģenerēts automātiski."
#: pretix/base/models/items.py:1041
msgid "Help text"
msgstr "Palīdzības teksts"
#: pretix/base/models/items.py:1042
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr "Ja jautājums ir jāpaskaidro vai jāprecizē, dariet to šeit!"
#: pretix/base/models/items.py:1048
msgid "Question type"
msgstr "Jautājuma veids"
#: pretix/base/models/items.py:1052
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54
msgid "Required question"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1059
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgstr "Šis jautājums tiks uzdots izvēlēto produktu pircējiem"
#: pretix/base/models/items.py:1066
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr "Jautājiet iereģistrēšanas laikā, nevis biļešu iegādes procesā"
#: pretix/base/models/items.py:1070
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65
msgid "Hidden question"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1071
msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā."
#: pretix/base/models/items.py:1075
msgid "Print answer on invoices"
msgstr "Drukāt atbildi uz rēķiniem"
#: pretix/base/models/items.py:1107
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr "Šis identifikators jau tiek izmantots citam jautājumam."
#: pretix/base/models/items.py:1131
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr "Lai turpinātu, ir jāsniedz atbilde uz šo jautājumu."
#: pretix/base/models/items.py:1143 pretix/base/models/items.py:1159
msgid "Invalid option selected."
msgstr "Atlasīta nederīga opcija."
#: pretix/base/models/items.py:1169
msgid "Invalid number input."
msgstr "Nederīga numura ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1176
msgid "Invalid date input."
msgstr "Nederīga datuma ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1183
msgid "Invalid time input."
msgstr "Nederīga laika ievadīšana."
#: pretix/base/models/items.py:1193
msgid "Invalid datetime input."
msgstr "Nederīga dienas laika ievade."
#: pretix/base/models/items.py:1199
msgid "Unknown country code."
msgstr "Nezināms valsts kods."
#: pretix/base/models/items.py:1213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
msgid "Answer"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1235
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai."
#: pretix/base/models/items.py:1238
msgid "Question option"
msgstr "Jautājuma iespēja"
#: pretix/base/models/items.py:1239
msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu iespējas"
#: pretix/base/models/items.py:1324 pretix/control/forms/event.py:1214
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49
msgid "Total capacity"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1326 pretix/control/forms/item.py:292
msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1330 pretix/base/models/orders.py:1032
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67
msgid "Item"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1338 pretix/control/forms/item.py:537
msgid "Variations"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1346
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr "Aizveriet šo kvotu uz visiem laikiem, tiklīdz tā būs izpārdota"
#: pretix/base/models/items.py:1347
msgid ""
"If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be "
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
"Ja iespējots, kad kvota tiks vienreiz izpārdota, vairs netiks pārdotas "
"biļetes, pat ja biļetes atkal būs pieejamas, atceltu pasūtījumu dēļ vai "
"beidzoties pasūtījumu rezervācijas termiņam. Protams, jūs pārdošanu vienmēr "
"varat atkārtoti atvērt manuāli."
#: pretix/base/models/items.py:1355
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1356
msgid ""
"With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an "
"exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at "
"an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not "
"matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists "
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
"prevent accidental overbooking."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1367 pretix/base/models/vouchers.py:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15
msgid "Quota"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1368 pretix/control/navigation.py:145
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:397
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:81
msgid "Quotas"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1443
msgid "All variations must belong to an item contained in the items list."
msgstr "Visām variācijām jāpieder vienumam, kas atrodas vienumu sarakstā."
#: pretix/base/models/items.py:1452
msgid ""
"One or more items has variations but none of these are in the variations "
"list."
msgstr ""
"Vienam vai vairākiem vienumiem ir variācijas, bet neviena no tām nav "
"variāciju sarakstā."
#: pretix/base/models/items.py:1458 pretix/base/models/waitinglist.py:149
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr "Apakšpasākums nevar būt nederīgs notikumu sērijām."
#: pretix/base/models/log.py:91
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr "Pasūtīt {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Kupons {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:111
#, python-brace-format
msgid "Product {val}"
msgstr "Produkts {val}"
#: pretix/base/models/log.py:121
#, python-brace-format
msgctxt "subevent"
msgid "Date {val}"
msgstr "Datums {val}"
#: pretix/base/models/log.py:131
#, python-brace-format
msgid "Quota {val}"
msgstr "Kvota {val}"
#: pretix/base/models/log.py:141
#, python-brace-format
msgid "Category {val}"
msgstr "Kategorija {val}"
#: pretix/base/models/log.py:151
#, python-brace-format
msgid "Question {val}"
msgstr "Jautājums {val}"
#: pretix/base/models/log.py:161
#, python-brace-format
msgid "Tax rule {val}"
msgstr "Nodokļu likums {val}"
#: pretix/base/models/orders.py:120
msgid "pending"
msgstr "gaida"
#: pretix/base/models/orders.py:121
msgid "paid"
msgstr "samaksāts"
#: pretix/base/models/orders.py:122
msgid "expired"
msgstr "iztecējis derīguma termiņš"
#: pretix/base/models/orders.py:123
msgid "canceled"
msgstr "atcelts"
#: pretix/base/models/orders.py:150
msgid "Locale"
msgstr "Valoda"
#: pretix/base/models/orders.py:160 pretix/base/models/orders.py:2101
#: pretix/control/forms/orders.py:40
msgid "Expiration date"
msgstr "Derīguma termiņš"
#: pretix/base/models/orders.py:164
msgid "Total amount"
msgstr "Kopējā summa"
#: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/models/vouchers.py:198
msgid ""
"The text entered in this field will not be visible to the user and is "
"available for your convenience."
msgstr ""
"Šajā laukā ievadītais teksts lietotājam nebūs redzams un ir pieejams jūsu "
"ērtībai."
#: pretix/base/models/orders.py:174
msgid ""
"If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets "
"of this order require special attention. This will not show any details or "
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases."
msgstr ""
"Ja iestatīts, iereģistrēšanās aplikācijā parādīsies brīdinājums, ka šī veida "
"biļetēm jāpievērš īpaša uzmanība. Tajā netiks parādīta nekāda informācija "
"vai pielāgots ziņojums, tāpēc jums ir jāinformē reģistrācijas personāls, kā "
"rīkoties šajos gadījumos."
#: pretix/base/models/orders.py:186 pretix/base/models/orders.py:1069
msgid "Meta information"
msgstr "Metadatu informācija"
#: pretix/base/models/orders.py:198
msgid "E-mail address verified"
msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta"
#: pretix/base/models/orders.py:689
msgid ""
"The payment can not be accepted as the last date of payments configured in "
"the payment settings is over."
msgstr ""
"Maksājumu nevar pieņemt, jo pēdējais maksājuma datums, kas konfigurēts "
"maksājuma iestatījumos, ir beidzies."
#: pretix/base/models/orders.py:691
msgid ""
"The payment can not be accepted as the order is expired and you configured "
"that no late payments should be accepted in the payment settings."
msgstr ""
"Maksājumu nevar pieņemt, jo pasūtījuma rezervēšanas termiņš ir beidzies, un "
"jūs konfigurējāt, ka maksājuma iestatījumos nav jāpieņem kavēti maksājumi."
#: pretix/base/models/orders.py:693
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis."
#: pretix/base/models/orders.py:713
#, python-brace-format
msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available."
msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams."
#: pretix/base/models/orders.py:714
#, python-brace-format
msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available."
msgstr "Sēdvieta \"{seat}\" vairs nav pieejama."
#: pretix/base/models/orders.py:715
#, python-brace-format
msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget."
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:716
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This voucher code has already been used the maximum number of times "
#| "allowed."
msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu."
#: pretix/base/models/orders.py:842 pretix/base/services/orders.py:841
#: pretix/control/views/event.py:678
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Jūsu pasūtījums: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:950
msgid "<file>"
msgstr "<file>"
#: pretix/base/models/orders.py:1052 pretix/base/models/orders.py:1060
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr "Tukšs, ja šis produkts nav ieejas biļete"
#: pretix/base/models/orders.py:1076 pretix/base/models/orders.py:2145
#: pretix/base/settings.py:556
msgid "Company name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:1080 pretix/base/models/orders.py:2152
#: pretix/base/settings.py:34 pretix/plugins/stripe/payment.py:150
msgid "Select country"
msgstr "Izvēlieties valsti"
#: pretix/base/models/orders.py:1238
msgctxt "payment_state"
msgid "created"
msgstr "izveidots"
#: pretix/base/models/orders.py:1239
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
msgstr "gaida"
#: pretix/base/models/orders.py:1240
msgctxt "payment_state"
msgid "confirmed"
msgstr "apstiprināts"
#: pretix/base/models/orders.py:1241
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr "atcelts"
#: pretix/base/models/orders.py:1242
msgctxt "payment_state"
msgid "failed"
msgstr "neizdevās"
#: pretix/base/models/orders.py:1243
msgctxt "payment_state"
msgid "refunded"
msgstr "atmaksāts"
#: pretix/base/models/orders.py:1271 pretix/base/models/orders.py:1642
#: pretix/base/shredder.py:352
msgid "Payment information"
msgstr "Informācija par maksājumu"
#: pretix/base/models/orders.py:1464
#, python-format
msgid "Event registration confirmed: %(code)s"
msgstr "Pasākuma reģistrācija apstiprināta: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1482
#, python-format
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1588
msgctxt "refund_state"
msgid "started externally"
msgstr "aizsākts ārēji"
#: pretix/base/models/orders.py:1589
msgctxt "refund_state"
msgid "created"
msgstr "izveidots"
#: pretix/base/models/orders.py:1590
msgctxt "refund_state"
msgid "in transit"
msgstr "tranzītā"
#: pretix/base/models/orders.py:1591
msgctxt "refund_state"
msgid "done"
msgstr "izdarīts"
#: pretix/base/models/orders.py:1592
msgctxt "refund_state"
msgid "failed"
msgstr "neizdevās"
#: pretix/base/models/orders.py:1594
msgctxt "refund_state"
msgid "canceled"
msgstr "atcelts"
#: pretix/base/models/orders.py:1602
msgctxt "refund_source"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizators"
#: pretix/base/models/orders.py:1603
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
msgstr "Klients"
#: pretix/base/models/orders.py:1604
msgctxt "refund_source"
msgid "External"
msgstr "Ārējs"
#: pretix/base/models/orders.py:1748
msgid "Payment fee"
msgstr "Maksājuma maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:1749
msgid "Shipping fee"
msgstr "Piegādes maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:1750
msgid "Service fee"
msgstr "Apkalpošanas maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:1751
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133
msgid "Cancellation fee"
msgstr "Atcelšanas maksa"
#: pretix/base/models/orders.py:1752
msgid "Other fees"
msgstr "Citas maksas"
#: pretix/base/models/orders.py:1753 pretix/base/payment.py:1005
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128
msgid "Gift card"
msgstr "Dāvanu karte"
#: pretix/base/models/orders.py:1758
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Value"
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:1894
msgid "Order position"
msgstr "Pasūtījuma pozīcija"
#: pretix/base/models/orders.py:2065 pretix/base/services/orders.py:856
#, python-format
msgid "Your event registration: %(code)s"
msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:2094
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "Groza ID (piemēram, sesijas atslēga)"
#: pretix/base/models/orders.py:2116
msgid "Cart position"
msgstr "Groza pozīcija"
#: pretix/base/models/orders.py:2117
msgid "Cart positions"
msgstr "Groza pozīcijas"
#: pretix/base/models/orders.py:2156
msgid "Only for business customers within the EU."
msgstr "Tikai korporatīvajiem klientiem ES."
#: pretix/base/models/orders.py:2161
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
msgstr "Šī atsauce jūsu ērtībām tiks uzdrukāta uz jūsu rēķina."
#: pretix/base/models/organizer.py:38
msgid ""
"Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. "
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
"your organizer accounts and your events."
msgstr ""
"Jābūt īsiem, var saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un svītras. "
"Katru saīsinājumu var izmantot tikai vienu reizi. Šis tiek izmantots "
"vietrāžos URL, lai atsauktos uz jūsu organizatora kontiem un pasākumiem."
#: pretix/base/models/organizer.py:52 pretix/control/forms/event.py:63
#: pretix/control/forms/event.py:69 pretix/control/forms/filter.py:338
#: pretix/control/forms/filter.py:666
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9
msgid "Organizer"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:53 pretix/control/navigation.py:311
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
msgid "Organizers"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:170
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16
msgid "Team name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
msgid "Team members"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:177
msgid "Can create events"
msgstr "Var radīt pasākumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:181
msgid "Can change teams and permissions"
msgstr "Var mainīt komandas un atļaujas"
#: pretix/base/models/organizer.py:185
msgid "Can change organizer settings"
msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:186
msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Kāds ar šo iestatījumu var piekļūt lielākajai daļai jūsu pasākumu datiem, t."
"i., izmantojot privātuma pārskatus, tāpēc esiet uzmanīgs, ko pievienojat šai "
"komandai!"
#: pretix/base/models/organizer.py:191
msgid "Can manage gift cards"
msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes"
#: pretix/base/models/organizer.py:196
msgid "Can change event settings"
msgstr "Var mainīt pasākumu iestatījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:200
msgid "Can change product settings"
msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:204
msgid "Can view orders"
msgstr "Var apskatīt pasūtījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:208
msgid "Can change orders"
msgstr "Var mainīt pasūtījumus"
#: pretix/base/models/organizer.py:212
msgid "Can view vouchers"
msgstr "Var apskatīt kuponus"
#: pretix/base/models/organizer.py:216
msgid "Can change vouchers"
msgstr "Var mainīt kuponus"
#: pretix/base/models/organizer.py:220
#, python-format
msgid "%(name)s on %(object)s"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:252
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:84
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: pretix/base/models/organizer.py:253 pretix/control/navigation.py:434
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5
msgid "Teams"
msgstr ""
#: pretix/base/models/organizer.py:273
#, python-brace-format
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
msgstr "Uzaicināt uz komandu '{team}' uz '{email}'"
#: pretix/base/models/seating.py:24
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs JSON fails."
#: pretix/base/models/seating.py:33
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:152
#, python-brace-format
msgid "Row {number}"
msgstr "Rinda {number}"
#: pretix/base/models/seating.py:157
#, python-brace-format
msgid "Seat {number}"
msgstr "Sēdvieta {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:98
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
msgstr "Jābūt īsam, piem. \"PVN\""
#: pretix/base/models/tax.py:107
msgid "The configured product prices include the tax amount"
msgstr "Konfigurētajās produktu cenās ir iekļauta nodokļa maksa"
#: pretix/base/models/tax.py:111
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr "Izmantojiet ES reversās iekasēšanas nodokļu noteikumus"
#: pretix/base/models/tax.py:113
msgid ""
"Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since "
"the place of taxation is the location of the event. This option disables "
"charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in "
"different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this "
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr ""
"Nav ieteicams. Lielākajai daļai pasākumu netiks piemērota reversās nodokļu "
"iekasēšanas maksa, jo aplikšanas vieta ir notikuma vieta. Šī opcija atspējo "
"PVN iekasēšanu visiem klientiem ārpus ES un biznesa klientiem dažādās ES "
"valstīs, kuri ir ievadījuši derīgu ES PVN Nr. Iespējojiet šo iespēju tikai "
"pēc konsultēšanās ar nodokļu konsultantu. Par pareizu nodokļu aprēķinu "
"netiek dota garantija. LIETOT UZŅEMOTIES RISKU UZ SEVI."
#: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:174
msgid "Merchant country"
msgstr "Tirgotājvalsts"
#: pretix/base/models/tax.py:122
msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above."
msgstr ""
"Jūsu dzīvesvietas valsts. Šī ir valsts, kurā ES reversās nodokļu iekasēšanas "
"noteikumi netiks piemēroti, ja tā ir konfigurēta augstāk."
#: pretix/base/models/tax.py:152
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr ""
"Jums ir jāiestata mājas valsts, lai izmantotu reversās iekasēšanas funkciju."
#: pretix/base/models/tax.py:156
#, python-brace-format
msgid "incl. {rate}% {name}"
msgstr "ieskaitot {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:158
#, python-brace-format
msgid "plus {rate}% {name}"
msgstr "plus {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:160
msgid "reverse charge enabled"
msgstr "ir iespējota reversā nodokļu maksa"
#: pretix/base/models/vouchers.py:85
msgid "No effect"
msgstr "Nav efekta"
#: pretix/base/models/vouchers.py:86
msgid "Set product price to"
msgstr "Iestatiet produkta cenu uz"
#: pretix/base/models/vouchers.py:87
msgid "Subtract from product price"
msgstr "Atņemiet no produkta cenas"
#: pretix/base/models/vouchers.py:88
msgid "Reduce product price by (%)"
msgstr "Samaziniet produkta cenu par (%)"
#: pretix/base/models/vouchers.py:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:100
#: pretix/control/views/vouchers.py:69 pretix/control/views/waitinglist.py:199
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:418
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:324
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:285
msgid "Voucher code"
msgstr "Kupona kods"
#: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Maximum usages"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:111
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
msgstr "Cik reizes šo kuponu var izmantot."
#: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Redeemed"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Maximum amount per order"
msgid "Maximum discount budget"
msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu"
#: pretix/base/models/vouchers.py:120
msgid ""
"This is the maximum monetary amount that will be discounted using this "
"voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer "
"be used."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:127 pretix/control/views/vouchers.py:69
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:131 pretix/control/forms/filter.py:1009
msgid "Reserve ticket from quota"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:133
msgid ""
"If activated, this voucher will be substracted from the affected product's "
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
"Aktivizējot šo kuponu, tas tiks atņemts no attiecīgā produkta kvotām tā, ka "
"tiek garantēts, ka ikviens, kam ir šis kupona kods, saņem biļeti."
#: pretix/base/models/vouchers.py:139
msgid "Allow to bypass quota"
msgstr "Ļauj apiet kvotu"
#: pretix/base/models/vouchers.py:141
msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, šī kupona koda īpašnieks var iegādāties biļetes, pat ja tādu "
"vairs nav."
#: pretix/base/models/vouchers.py:145
msgid "Price mode"
msgstr "Cenas režīms"
#: pretix/base/models/vouchers.py:151
msgid "Voucher value"
msgstr "Kupona vērtība"
#: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:170
msgid "This variation of the product select above is being used."
msgstr "Tiek izmantota šī izvēlētā produkta variācija."
#: pretix/base/models/vouchers.py:179
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
"Ja iespējots, kupons ir derīgs visiem produktiem, uz kuriem attiecas šī "
"kvota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:186
msgid "Specific seat"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Tag"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:193
msgid ""
"You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the "
"same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them "
"have been redeemed etc."
msgstr ""
"Varat izmantot šo lauku, lai grupētu vairākus kuponus kopā. Ja vairākiem "
"kuponiem ievadāt vienādu vērtību, varat iegūt statistiku par to, cik daudz "
"no tiem ir izmantoti utt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:202
msgid "Shows hidden products that match this voucher"
msgstr "Rāda slēptos produktus, kas atbilst šim kuponam"
#: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/control/navigation.py:236
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:236
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam."
#: pretix/base/models/vouchers.py:238
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu."
#: pretix/base/models/vouchers.py:241
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam."
#: pretix/base/models/vouchers.py:243 pretix/base/models/vouchers.py:256
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
msgstr ""
"Variāciju nevar atlasīt, ja nav atlasīts produkts, kas nodrošina variācijas."
#: pretix/base/models/vouchers.py:246
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Šīs variācijas nepieder šim produktam."
#: pretix/base/models/vouchers.py:248 pretix/base/models/vouchers.py:339
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
msgstr ""
"Kvotu var bloķēt tikai tad, ja norādāt konkrētu produkta variāciju. Pretējā "
"gadījumā varētu nebūt skaidrs, kuras kvotas bloķēt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:251
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr "Pašlaik nav iespējams izveidot kuponus papildinājumu produktiem."
#: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid ""
"You need to select a specific product or quota if this voucher should "
"reserve tickets."
msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu."
#: pretix/base/models/vouchers.py:263
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Šis kupons jau ir izpirkts %(redeemed)s reizes. Jūs nevarat samazināt "
"maksimālo lietojumu skaitu zem šī skaita."
#: pretix/base/models/vouchers.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:331
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Ja vēlaties, lai šis kupons bloķētu kvotu, jums jāizvēlas noteikts datums."
#: pretix/base/models/vouchers.py:275
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr "Ja pasākums nav pasākumu sērija, jūs nevarat izvēlēties apakšpasākumu."
#: pretix/base/models/vouchers.py:350
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
"Jūs nevarat izveidot kuponu, kas bloķētu kvotu, jo izvēlētais produkts vai "
"kvota šobrīd ir izpārdota vai pilnībā rezervēta."
#: pretix/base/models/vouchers.py:356
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv."
#: pretix/base/models/vouchers.py:363
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a specific seat."
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta."
#: pretix/base/models/vouchers.py:372
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event."
msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē."
#: pretix/base/models/vouchers.py:376
#, python-brace-format
msgid ""
"The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a "
"different voucher)."
msgstr ""
#: pretix/base/models/vouchers.py:381
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a specific seat."
msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta."
#: pretix/base/models/vouchers.py:384
#, fuzzy
#| msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā."
#: pretix/base/models/vouchers.py:387
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat."
msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums."
#: pretix/base/models/vouchers.py:390
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked."
msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:37
msgid "On waiting list since"
msgstr "Gaidīšanas sarakstā kopš"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:45
msgid "Assigned voucher"
msgstr "Piešķirts kupons"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:54
msgid "The product the user waits for."
msgstr "Produkts, kuru lietotājs gaida."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:62
msgid "The variation of the product selected above."
msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:74
msgid "Waiting list entry"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:75
msgid "Waiting list entries"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:93
msgid "This product is currently not available."
msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:95
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr "Šai personai jau ir nosūtīts kupons."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:97
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:107
#, python-brace-format
msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}"
msgstr "Automātiski izveidots no gaidīšanas saraksta {email} ieraksta"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:131
#, python-brace-format
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "Jūs esat sasniedzis savu kārtu {event} gaidītāju sarakstā "
#: pretix/base/models/waitinglist.py:141
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:143
msgid "Please select a specific variation of this product."
msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:161
msgid ""
"You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have "
"a ticket available for you."
msgstr ""
"Jūs jau esat šajā gaidīšanas sarakstā! Mēs jums paziņosim, tiklīdz jums būs "
"pieejama biļete."
#: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134
msgid "Administrative action required"
msgstr "Nepieciešama administratīva darbība"
#: pretix/base/notifications.py:135
msgid ""
"Something happened in your event that our system cannot handle "
"automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or "
"choose to ignore it, depending on the issue at hand."
msgstr ""
"Jūsu pasākumā kaut kas notika, kas neļāva sistēmai veikt automātiskās, piem. "
"ārēja atmaksa. Atkarībā no problēmas, tas jāatrisina manuāli vai jāizvēlas "
"to ignorēt."
#: pretix/base/notifications.py:139
msgid "View all unresolved problems"
msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas"
#: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:112
msgctxt "subevent"
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:135
msgid "Event date"
msgstr "Pasākuma datums"
#: pretix/base/notifications.py:187
msgid "Pending amount"
msgstr "Neapmaksātā summa"
#: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104
#: pretix/control/forms/orderimport.py:16
msgid "Order status"
msgstr ""
#: pretix/base/notifications.py:194
msgid "Purchased products"
msgstr ""
#: pretix/base/notifications.py:195
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243
msgid "View order details"
msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju"
#: pretix/base/notifications.py:206
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:212
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums, kas jāapstiprina: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:218
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā apmaksāts."
#: pretix/base/notifications.py:224
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atcelts."
#: pretix/base/notifications.py:230
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order {order.code} has been changed."
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts."
#: pretix/base/notifications.py:236
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā beidzies."
#: pretix/base/notifications.py:242
#, python-brace-format
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
msgstr "Pasūtījuma {order.code} informācija par biļetēm ir mainīta."
#: pretix/base/notifications.py:248
#, python-brace-format
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
msgstr "Pasūtījuma {order.code} kontaktadrese ir mainīta."
#: pretix/base/notifications.py:254
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts."
#: pretix/base/notifications.py:259
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "Pasūtījums ir pārmaksāts"
#: pretix/base/notifications.py:260
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
msgstr "Pasūtījums {order.code} ir pārmaksāts."
#: pretix/base/notifications.py:266
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
msgstr "Ir notikusi ārēja atmaksa par {order.code}."
#: pretix/base/notifications.py:271
msgid "Refund requested"
msgstr "Pieprasīta atmaksa"
#: pretix/base/notifications.py:272
#, python-brace-format
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
msgstr "Jums tiek lūgts veikt naudas atmaksu par {order.code}."
#: pretix/base/orderimport.py:63
msgid "Keep empty"
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:90
#, python-brace-format
msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "subevents"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: pretix/base/orderimport.py:150 pretix/presale/views/waiting.py:94
msgctxt "subevent"
msgid "You need to select a date."
msgstr "Jums jāizvēlas datums."
#: pretix/base/orderimport.py:157
#, fuzzy
#| msgid "No archived events found."
msgctxt "subevent"
msgid "No matching date was found."
msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi."
#: pretix/base/orderimport.py:159
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:193
#, fuzzy
#| msgid "No archived events found."
msgid "No matching product was found."
msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi."
#: pretix/base/orderimport.py:195
msgid "Multiple matching products were found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:224
#, fuzzy
#| msgid "No payment information found."
msgid "No matching variation was found."
msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija."
#: pretix/base/orderimport.py:226
msgid "Multiple matching variations were found."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:229
#, fuzzy
#| msgid "You need to select a variation of the product."
msgid "You need to select a variation for this product."
msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija."
#: pretix/base/orderimport.py:241 pretix/base/orderimport.py:256
#: pretix/base/orderimport.py:271 pretix/base/orderimport.py:282
#: pretix/base/orderimport.py:293 pretix/base/orderimport.py:309
#: pretix/base/orderimport.py:328 pretix/base/orderimport.py:353
#: pretix/base/orderimport.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Invoice addresses"
msgid "Invoice address"
msgstr "Rēķinu adresāti"
#: pretix/base/orderimport.py:316 pretix/base/orderimport.py:462
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "Please enter a valid country code."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi."
#: pretix/base/orderimport.py:333 pretix/base/orderimport.py:479
#, fuzzy
#| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgid "States are not supported for this country."
msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu."
#: pretix/base/orderimport.py:341 pretix/base/orderimport.py:487
#, fuzzy
#| msgid "Please select a valid seat."
msgid "Please enter a valid state."
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu."
#: pretix/base/orderimport.py:390
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee e-mail address"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/orderimport.py:406 pretix/base/orderimport.py:417
#: pretix/base/orderimport.py:428 pretix/base/orderimport.py:439
#: pretix/base/orderimport.py:455 pretix/base/orderimport.py:474
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:409
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee address"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/orderimport.py:474
#, fuzzy
#| msgctxt "address"
#| msgid "State"
msgid "State"
msgstr "Štats"
#: pretix/base/orderimport.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Subtract from product price"
msgid "Calculate from product"
msgstr "Atņemiet no produkta cenas"
#: pretix/base/orderimport.py:505 pretix/control/views/orders.py:746
#: pretix/control/views/orders.py:769 pretix/control/views/orders.py:798
#: pretix/control/views/orders.py:829
msgid "You entered an invalid number."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:523
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353
msgid "Ticket code"
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:524
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate automatically"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/base/orderimport.py:533
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
msgstr ""
#: pretix/base/orderimport.py:562
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "Please enter a valid language code."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi."
#: pretix/base/orderimport.py:582
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "Please enter a valid sales channel."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi."
#: pretix/base/orderimport.py:591
#, fuzzy
#| msgid "Seat: row"
msgid "Seat ID"
msgstr "Sēdvieta: rinda"
#: pretix/base/orderimport.py:605
#, fuzzy
#| msgid "No archived events found."
msgid "No matching seat was found."
msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi."
#: pretix/base/orderimport.py:608 pretix/base/services/cart.py:104
msgid ""
"The seat you selected has already been taken. Please select a different seat."
msgstr ""
"Jūsu izvēlētā sēdvieta jau ir aizņemta. Lūdzu, izvēlieties citu sēdvietu."
#: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:101
msgid "You need to select a specific seat."
msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta."
#: pretix/base/payment.py:220
msgid "Enable payment method"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/base/payment.py:226
msgid ""
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
msgstr ""
"Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā "
"datuma."
#: pretix/base/payment.py:231
msgid "Text on invoices"
msgstr "Teksts rēķinos"
#: pretix/base/payment.py:232
msgid ""
"Will be printed just below the payment figures and above the closing text on "
"invoices. This will only be used if the invoice is generated before the "
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
"stating that it has already been paid."
msgstr ""
"Tiks izdrukāts tieši zem maksājuma skaitļiem un virs rēķinu noslēguma "
"teksta. Tas tiks uzģenērēts tikai tad, ja rēķins tiks izveidots pirms "
"pasūtījuma apmaksas. Ja rēķins tiek ģenerēts vēlāk, tas parādīs tekstu, kurā "
"norādīts, ka tas jau ir samaksāts."
#: pretix/base/payment.py:241
msgid "Minimum order total"
msgstr "Minimālā pasūtījumu kopsumma"
#: pretix/base/payment.py:242
msgid ""
"This payment will be available only if the order total is equal to or "
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma ir vienāda vai "
"pārsniedz norādīto vērtību. Šim nolūkam kopējo pasūtījumu var aprēķināt, "
"neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode."
#: pretix/base/payment.py:252
msgid "Maximum order total"
msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma"
#: pretix/base/payment.py:253
msgid ""
"This payment will be available only if the order total is equal to or below "
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr ""
"Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma būs vienāda ar "
"norādīto vērtību vai mazāka par to. Šim nolūkam pasūtījuma kopsummu var "
"aprēķināt, neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode."
#: pretix/base/payment.py:263 pretix/base/payment.py:272
msgid "Additional fee"
msgstr "Papildu maksa"
#: pretix/base/payment.py:264
msgid "Absolute value"
msgstr "Absolūtā vērtība"
#: pretix/base/payment.py:273
msgid "Percentage of the order total."
msgstr "Procenti no pasūtījuma kopsummas."
#: pretix/base/payment.py:279
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
msgstr "Aprēķiniet maksu no kopējās vērtības, kas jau iekļauj maksu."
#: pretix/base/payment.py:280
#, python-brace-format
msgid ""
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
"Don't forget to set the correct fees above!"
msgstr ""
"Mēs iesakām šo iespējot, ja vēlaties, lai jūsu lietotāji maksā jūsu "
"maksājumu pakalpojumu sniedzēja komisijas maksu. <a href=\"{docs_url}\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu sīkāku "
"informāciju par to, ko tas dara. </a> \n"
"Neaizmirstiet augstāk iestatīt pareizo maksu!"
#: pretix/base/payment.py:288
msgid "Restrict to countries"
msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm"
#: pretix/base/payment.py:290
msgid ""
"Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the "
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
msgstr ""
"Atļaut izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju tikai rēķinu adresēm "
"izvēlētajās valstīs. Ja neizvēlaties nevienu valsti, ir atļautas visas "
"valstis. Šis ir iespējots tikai tad, ja ir nepieciešama rēķina adrese."
#: pretix/base/payment.py:301
msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:309
msgid ""
"Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Hide payment method"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/base/payment.py:316
msgid ""
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
"the shop through a special link."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:322
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Link to enable payment method"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/base/payment.py:331
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:364
msgctxt "invoice"
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts."
#: pretix/base/payment.py:744
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu."
#: pretix/base/payment.py:789
msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
"Maksājums nav nepieciešams, jo šajā pasūtījumā ietilpst tikai tie produkti, "
"kas ir bez maksas."
#: pretix/base/payment.py:796
msgid "Free of charge"
msgstr "Bez maksas"
#: pretix/base/payment.py:824
msgid "Box office"
msgstr "Kase"
#: pretix/base/payment.py:867 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
msgid "Manual payment"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:871 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:119
msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:892 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102
msgid "Payment method name"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:896
msgid "Payment process description during checkout"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts pirkuma veikšanas laikā"
#: pretix/base/payment.py:897
msgid ""
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
"method. It should give a short explanation on this payment method."
msgstr ""
"Šis teksts tiks parādīts pirkuma veikšanas laikā, kad lietotājs izvēlas šo "
"maksājuma veidu. Tam vajadzētu sniegt īsu paskaidrojumu par šo maksājuma "
"veidu."
#: pretix/base/payment.py:902
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts pasūtījuma apstiprināšanas e-pastā"
#: pretix/base/payment.py:903
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
#| "and {total_with_currency}"
msgid ""
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
"payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
"{total_with_currency}."
msgstr ""
"Šis teksts tiks iekļauts {payment_info} vietturim pasūtījuma apstiprināšanas "
"e-pastā. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs varat "
"izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un {total_with_currency}"
#: pretix/base/payment.py:910
msgid "Payment process description for pending orders"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem"
#: pretix/base/payment.py:911
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
#| "{total_with_currency}"
msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}."
msgstr ""
"Šis teksts tiks parādīts pasūtījuma apstiprināšanas lapā neapstiprinātajiem "
"pasūtījumiem. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs "
"varat izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un "
"{total_with_currency}"
#: pretix/base/payment.py:957
msgid "Offsetting"
msgstr "Neitralizējošs"
#: pretix/base/payment.py:971 pretix/control/views/orders.py:807
msgid "You entered an order that could not be found."
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1000
#, python-format
msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr "Līdzsvarots pēc pasūtījumiem: %s"
#: pretix/base/payment.py:1021
msgid "In test mode, only test cards will work."
msgstr "Pārbaudes režīmā, darbosies tikai testa kartes."
#: pretix/base/payment.py:1083 pretix/base/payment.py:1146
#: pretix/base/payment.py:1190 pretix/base/services/orders.py:753
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
msgstr "Pērkot dāvanu karti, nevar norēķināties ar dāvanu kartēm."
#: pretix/base/payment.py:1092 pretix/base/payment.py:1154
#: pretix/base/payment.py:1198 pretix/base/services/orders.py:744
msgid "This gift card does not support this currency."
msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu."
#: pretix/base/payment.py:1095 pretix/base/payment.py:1157
#: pretix/base/services/orders.py:746
msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā."
#: pretix/base/payment.py:1098 pretix/base/payment.py:1160
#: pretix/base/services/orders.py:748
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
msgstr "Pārbaudes režīmā var izmantot tikai testa dāvanu kartes."
#: pretix/base/payment.py:1101 pretix/base/payment.py:1163
#: pretix/base/payment.py:1204
#, fuzzy
#| msgid "This gift card is not known."
msgid "This gift card is no longer valid."
msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma."
#: pretix/base/payment.py:1104 pretix/base/payment.py:1166
msgid "All credit on this gift card has been used."
msgstr "Viss dāvanu kartes vērtība ir izmantota."
#: pretix/base/payment.py:1109
msgid "This gift card is already used for your payment."
msgstr "Šī dāvanu karte jau tiek izmantota jūsu maksājumam. "
#: pretix/base/payment.py:1124
msgid ""
"Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select "
"a payment method."
msgstr ""
"Jūsu dāvanu karte ir piemērota, taču {} joprojām ir jāmaksā atlikusī summa. "
"Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu."
#: pretix/base/payment.py:1128
msgid "Your gift card has been applied."
msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota."
#: pretix/base/payment.py:1136 pretix/base/payment.py:1178
msgid ""
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
"on the first page of the shop below the product selection."
msgstr ""
"Dāvanu kartes vietā ievadījāt kuponu. Kuponus var ievadīt tikai veikala "
"pirmajā lapā zem preces izvēles."
#: pretix/base/payment.py:1139 pretix/base/payment.py:1181
msgid "This gift card is not known."
msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma."
#: pretix/base/payment.py:1141 pretix/base/payment.py:1183
msgid ""
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
"contact the organizer of this event."
msgstr ""
"Šo dāvanu karti nevar izmantot, jo tās kods nav unikāls. Lūdzu, sazinieties "
"ar šī pasākuma rīkotāju."
#: pretix/base/payment.py:1200 pretix/base/services/orders.py:750
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes."
#: pretix/base/payment.py:1202
#, fuzzy
#| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again"
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr "Pa to laiku tika izmantota šī dāvanu karte. Lūdzu mēģiniet vēlreiz"
#: pretix/base/pdf.py:49
msgid "Ticket code (barcode content)"
msgstr "Biļetes kods (svītrkoda saturs)"
#: pretix/base/pdf.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Order position"
msgid "Order position number"
msgstr "Pasūtījuma pozīcija"
#: pretix/base/pdf.py:64 pretix/control/forms/event.py:1267
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33
msgid "Product name"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:65 pretix/base/services/tickets.py:79
#: pretix/control/views/event.py:671 pretix/control/views/pdf.py:64
msgid "Sample product"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:69
msgid "Variation name"
msgstr "Varianta nosaukums"
#: pretix/base/pdf.py:70
msgid "Sample variation"
msgstr "Parauga variācija"
#: pretix/base/pdf.py:74
msgid "Product description"
msgstr "Produkta apraksts"
#: pretix/base/pdf.py:75 pretix/base/services/tickets.py:80
#: pretix/control/views/event.py:672 pretix/control/views/pdf.py:65
msgid "Sample product description"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:79
msgid "Product name and variation"
msgstr "Produkta nosaukums un variācijas"
#: pretix/base/pdf.py:80
msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas"
#: pretix/base/pdf.py:88
msgid "Ticket category"
msgstr "Biļešu kategorija"
#: pretix/base/pdf.py:95 pretix/base/pdf.py:100
msgid "123.45 EUR"
msgstr "123,45 EUR"
#: pretix/base/pdf.py:99
msgid "Price including add-ons"
msgstr "Cena iekļaujot papildinājumus"
#: pretix/base/pdf.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:401
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee company"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/pdf.py:114 pretix/base/pdf.py:217
#: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80
msgid "Sample company"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Full attendee address"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/pdf.py:119
msgid ""
"John Doe\n"
"Sample company\n"
"Sesame Street 42\n"
"12345 Any City\n"
"Atlantis"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee country"
msgstr "Apmeklētāja e-pasts"
#: pretix/base/pdf.py:131
msgid "Sample event name"
msgstr "Pasākuma nosaukuma paraugs"
#: pretix/base/pdf.py:136
msgid "May 31st, 2017"
msgstr "2017. gada 31. maijs"
#: pretix/base/pdf.py:140
msgid "Event date range"
msgstr "Notikuma datumu diapazons"
#: pretix/base/pdf.py:141
msgid "May 31st June 4th, 2017"
msgstr "2017. gada 31. maijs - 4. jūnijs"
#: pretix/base/pdf.py:145
msgid "Event begin date and time"
msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:146
msgid "2017-05-31 20:00"
msgstr "2017-05-31 20:00"
#: pretix/base/pdf.py:153
msgid "Event begin date"
msgstr "Pasākuma sākuma datums"
#: pretix/base/pdf.py:154 pretix/base/pdf.py:175 pretix/base/pdf.py:249
msgid "2017-05-31"
msgstr "2017-05-31"
#: pretix/base/pdf.py:161
msgid "Event begin time"
msgstr "Pasākuma sākuma laiks"
#: pretix/base/pdf.py:162
msgid "20:00"
msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:166
msgid "Event end date and time"
msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:167
msgid "2017-05-31 22:00"
msgstr "2017-05-31 22:00"
#: pretix/base/pdf.py:174
msgid "Event end date"
msgstr "Pasākuma beigu datums"
#: pretix/base/pdf.py:183
msgid "22:00"
msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:190
msgid "Event admission date and time"
msgstr "Ierašanās no"
#: pretix/base/pdf.py:191 pretix/base/pdf.py:257
msgid "2017-05-31 19:00"
msgstr "2017-05-31 19:00"
#: pretix/base/pdf.py:198
msgid "Event admission time"
msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas laiks"
#: pretix/base/pdf.py:199 pretix/base/pdf.py:265
msgid "19:00"
msgstr "19:00"
#: pretix/base/pdf.py:206
msgid "Event location"
msgstr "Pasākuma vieta"
#: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/settings.py:578
msgid "Random City"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:216
msgid "Invoice address company"
msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums"
#: pretix/base/pdf.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address company"
msgid "Invoice address city"
msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums"
#: pretix/base/pdf.py:222 pretix/base/services/invoices.py:346
msgid "Sample city"
msgstr "Piemēra pilsēta"
#: pretix/base/pdf.py:226
msgid "List of Add-Ons"
msgstr "Papildinājumu saraksts"
#: pretix/base/pdf.py:227
msgid ""
"Add-on 1\n"
"Add-on 2"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:238 pretix/control/forms/filter.py:542
#: pretix/control/forms/filter.py:544
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35
msgid "Organizer name"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:239
msgid "Event organizer company"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:243
msgid "Organizer info text"
msgstr "Organizatora informācijas teksts"
#: pretix/base/pdf.py:244
msgid "Event organizer info text"
msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts"
#: pretix/base/pdf.py:248
msgid "Printing date"
msgstr "Drukāšanas datums"
#: pretix/base/pdf.py:256
msgid "Printing date and time"
msgstr "Drukāšanas datums un laiks"
#: pretix/base/pdf.py:264
msgid "Printing time"
msgstr "Drukāšanas laiks"
#: pretix/base/pdf.py:272
msgid "Seat: Full name"
msgstr "Sēdvieta: Pilns vārds"
#: pretix/base/pdf.py:273
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta"
#: pretix/base/pdf.py:275 pretix/base/pdf.py:281
#: pretix/control/forms/orders.py:234
msgid "General admission"
msgstr "Brīvi izvēlētu sēdvietu ieeja"
#: pretix/base/pdf.py:278
msgid "Seat: zone"
msgstr "Sēdvieta: zona"
#: pretix/base/pdf.py:279
msgid "Ground floor"
msgstr "Pirmais stāvs"
#: pretix/base/pdf.py:284
msgid "Seat: row"
msgstr "Sēdvieta: rinda"
#: pretix/base/pdf.py:289
msgid "Seat: seat number"
msgstr "Sēdvieta: sēdvietas numurs"
#: pretix/base/pdf.py:325
#, python-brace-format
msgid "Question: {question}"
msgstr "Jautājums: {question}"
#: pretix/base/pdf.py:326
#, python-brace-format
msgid "<Answer: {question}>"
msgstr "<Atbilde: {question}>"
#: pretix/base/pdf.py:348 pretix/base/pdf.py:355
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:246
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:77
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:394
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr ""
#: pretix/base/pdf.py:365
#, python-brace-format
msgid "Invoice address name: {part}"
msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}"
#: pretix/base/pdf.py:527 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78
msgid "Ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/reldate.py:14
msgid "Event start"
msgstr "Pasākuma sākums"
#: pretix/base/reldate.py:15
msgid "Event end"
msgstr "Pasākuma beigas"
#: pretix/base/reldate.py:16
msgid "Event admission"
msgstr "Pasākuma ieejas atvēršana"
#: pretix/base/reldate.py:17
msgid "Presale start"
msgstr "Pārdošanas sākums"
#: pretix/base/reldate.py:18
msgid "Presale end"
msgstr "Pārdošanas beigas"
#: pretix/base/reldate.py:163 pretix/base/reldate.py:257
msgid "Fixed date:"
msgstr "Fiksēts datums:"
#: pretix/base/reldate.py:164 pretix/base/reldate.py:258
msgid "Relative date:"
msgstr "Relatīvais datums:"
#: pretix/base/reldate.py:172 pretix/base/reldate.py:261
msgid "Not set"
msgstr "Nav uzstādīts"
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:68
msgid ""
"We were not able to process your request completely as the server was too "
"busy. Please try again."
msgstr ""
"Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk "
"aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/presale/views/cart.py:176
msgid "You did not select any products."
msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu."
#: pretix/base/services/cart.py:55
msgid "Unknown cart position."
msgstr "Nezināma groza pozīcija."
#: pretix/base/services/cart.py:56
msgctxt "subevent"
msgid "No date was specified."
msgstr "Netika norādīts datums."
#: pretix/base/services/cart.py:57
msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā."
#: pretix/base/services/cart.py:58
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami. Lūdzu, skatiet "
"sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/cart.py:60
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. "
"Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/cart.py:62
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s items per order."
msgstr "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem."
#: pretix/base/services/cart.py:63
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:64
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:65
#, python-format
msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr ""
"No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par "
"%(min)s precēm."
#: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:70
msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies."
#: pretix/base/services/cart.py:68
msgid "The presale period for this event has ended."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/base/services/cart.py:69
msgid ""
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir "
"noņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/cart.py:71 pretix/base/services/orders.py:85
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem "
"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/cart.py:73
msgid "The entered price is to high."
msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta."
#: pretix/base/services/cart.py:74
msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Šis kupona kods nav zināms mūsu datu bāzē."
#: pretix/base/services/cart.py:75
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu."
#: pretix/base/services/cart.py:76
#, python-format
msgid ""
"This voucher code is currently locked since it is already contained in a "
"cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, "
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Šis kupona kods šobrīd ir bloķēts, jo tas jau ir ietverts grozā. Tas varētu "
"nozīmēt, ka kāds cits šobrīd izmanto šo kuponu vai arī jūs mēģinājāt to "
"izpirkt iepriekš, bet nepabeidzāt norēķinu procesu. Jūs varat mēģināt to "
"izmantot vēlreiz pēc %d minūtēm."
#: pretix/base/services/cart.py:80
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr "Šo kupona kodu var izmantot tikai vēl %d reizes."
#: pretix/base/services/cart.py:81
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Jūs jau izmantojāt šo kupona kodu. Noņemiet saistīto līniju no groza, ja "
"vēlaties to izmantot citam produktam."
#: pretix/base/services/cart.py:83
msgid "This voucher is expired."
msgstr "Šī kupona derīguma termiņš ir beidzies."
#: pretix/base/services/cart.py:84
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Šis kupons šim produktam nav derīgs."
#: pretix/base/services/cart.py:85
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā."
#: pretix/base/services/cart.py:86
msgid ""
"We did not find any position in your cart that we could use this voucher "
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:90
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "Jūsu kupons ir derīgs produktam, kas šobrīd nav pārdošanā."
#: pretix/base/services/cart.py:91
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā."
#: pretix/base/services/cart.py:92
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods."
#: pretix/base/services/cart.py:93
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs."
#: pretix/base/services/cart.py:94
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "Atlasītajam produktam nevar pievienot papildinājumu."
#: pretix/base/services/cart.py:95
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "Nevar atlasīt divus viena un tā paša papildinājuma produkta variantus."
#: pretix/base/services/cart.py:96
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas "
"%(cat)s šim produktam %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:97
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr ""
"Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam "
"%(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:99
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
msgstr ""
"Vienu no jūsu atlasītajiem produktiem var iegādāties tikai kā papildinājumu "
"citam produktam."
#: pretix/base/services/cart.py:100
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
"Vienu no jūsu izvēlētajiem produktiem var iegādāties tikai kā daļu no "
"sakombinētu produktu grupas."
#: pretix/base/services/cart.py:102
msgid "Please select a valid seat."
msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu."
#: pretix/base/services/cart.py:103
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr "Šai pozīcijai nevar izvēlēties sēdvietu."
#: pretix/base/services/cart.py:105
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes."
#: pretix/base/services/cart.py:106
msgid ""
"You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered "
"later on when you're asked for your payment details."
msgstr ""
"Kupona vietā ievadījāt dāvanu karti. Dāvanu kartes var ievadīt vēlāk, kad "
"tiek lūgts norādīt maksājuma informāciju."
#: pretix/base/services/checkin.py:164
msgid "This order position has been canceled."
msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta."
#: pretix/base/services/checkin.py:179
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr ""
"Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam."
#: pretix/base/services/checkin.py:184
#, fuzzy
#| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr ""
"Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam."
#: pretix/base/services/checkin.py:191
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Šis pasūtījums nav atzīmēts kā apmaksāts."
#: pretix/base/services/checkin.py:196
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "Lai pabeigtu šo iereģistrēšanos, jums ir jāatbild uz jautājumiem."
#: pretix/base/services/checkin.py:206
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot."
#: pretix/base/services/checkin.py:247
msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/export.py:35 pretix/base/services/export.py:60
msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "Jūsu eksportētajā failā nebija datu."
#: pretix/base/services/invoices.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please complete your payment before %(date)s"
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s"
#: pretix/base/services/invoices.py:79
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:155
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Apmeklētājs: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:218
msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}"
msgstr "Datums: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:187
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
"Reversā maksa: Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EEC 194. un 196. pantu "
"PVN maksā pakalpojuma saņēmējs."
#: pretix/base/services/invoices.py:193
msgctxt "invoice"
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
#: pretix/base/services/invoices.py:337
msgid "A payment provider specific text might appear here."
msgstr "Šeit, iespējams, parādīsies maksājuma sniedzēja specifisks teksts."
#: pretix/base/services/invoices.py:344
msgid "214th Example Street"
msgstr "Piemēra iela 11-11"
#: pretix/base/services/invoices.py:345
msgid "012345"
msgstr "LV-1111"
#: pretix/base/services/invoices.py:361
msgid "Sample product {}"
msgstr "Piemēra produkts {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:367
msgid "Sample product A"
msgstr "Piemēra produkts A"
#: pretix/base/services/mail.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr "Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo kāds ir veicis jums pasūtījumu uz {event}."
#: pretix/base/services/mail.py:172 pretix/base/services/mail.py:188
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}."
msgstr ""
"Jūs varat apskatīt sava pasūtījuma detaļas šeit URL:\n"
"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:184
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "Jūs saņemat šo epastu, jo veicāt pasūtījumu uz {event}."
#: pretix/base/services/orderimport.py:85
#, python-brace-format
msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/orderimport.py:117
#, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:58
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami. Lūdzu, skatiet "
"sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/orders.py:60
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami izvēlētajā "
"daudzumā. Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/orders.py:62
msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details."
msgstr ""
"Pa šo laiku dažu groza preču cena ir mainījusies. Lūdzu, skatiet sīkāku "
"informāciju zemāk."
#: pretix/base/services/orders.py:64
msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr "Radās iekšējā kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/orders.py:65
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Jūsu grozs ir tukšs"
#: pretix/base/services/orders.py:66
#, python-format
msgid ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr ""
"Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs "
"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus."
#: pretix/base/services/orders.py:71
msgid "The presale period has ended."
msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/base/services/orders.py:72
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, mūsu datu bāzei nav "
"zināms."
#: pretix/base/services/orders.py:73
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots "
"maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
#| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
#| "cart."
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots "
"maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:77
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, ir beidzies. Mēs "
"noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:79
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, šai precei nav "
"derīgs. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:81
msgid ""
"You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Lai pasūtītu kādu no grozā esošajiem produktiem, jums ir nepieciešams derīgs "
"kupona kods. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:83
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika "
"posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:87
msgid ""
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
"your cart."
msgstr ""
"Viena no jūsu pasūtījuma sēdvietām nebija derīga, mēs noņēmām šo pozīciju "
"nost no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:88
msgid ""
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
"the position from your cart."
msgstr ""
"Jūsu pasūtījuma veikšanas laikā ir kļuvusi aizņemta viena no jūsu pasūtījuma "
"sēdvietām, tāpēc mēs noņēmām pozīciju no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:153 pretix/control/forms/orders.py:69
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:228 pretix/base/services/orders.py:288
msgid "This order is not pending approval."
msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts."
#: pretix/base/services/orders.py:262
#, python-format
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
msgstr "Pasūtījums pieņemts un apstiprināts: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:265
#, python-format
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
msgstr "Pasūtījums pieņemts un gaida apmaksu: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:311
#, python-format
msgid "Order denied: %(code)s"
msgstr "Pasūtījums noraidīts: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:346 pretix/presale/views/order.py:728
#: pretix/presale/views/order.py:762
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu."
#: pretix/base/services/orders.py:357
#, python-brace-format
msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā "
"pasūtījumā, jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/orders.py:391 pretix/control/forms/orders.py:136
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:417
#, python-format
msgid "Order canceled: %(code)s"
msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:813
msgid ""
"While trying to place your order, we noticed that the order total has "
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
"Mēģinot izpildīt jūsu pasūtījumu, mēs pamanījām, ka pasūtījuma kopsumma ir "
"mainījusies. Vai nu viena no cenām tikko ir mainījusies, vai arī pa to laiku "
"ir izmantota jūsu pievienotā dāvanu karte. Lūdzu, pārbaudiet zemāk esošās "
"cenas un mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/orders.py:1019
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr "Jūsu pasūtījuma termiņš drīz beigsies: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1021
#, python-format
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgstr "Jūsu pasūtījums gaida apmaksu: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1092
#, python-format
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
msgstr "Jūsu biļete ir gatava lejupielādei: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1130
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "Jūsu pasūtījums ir mainīts: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1142
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija."
#: pretix/base/services/orders.py:1143
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr "Kvotai {name} nepietiek kapacitātes, lai veiktu darbību."
#: pretix/base/services/orders.py:1144
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr "Nav definēta kvota, kas atļautu šo darbību."
#: pretix/base/services/orders.py:1145
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena."
#: pretix/base/services/orders.py:1146
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
"Pēc šīs darbības pasūtījums būtu tukšs. Tā vietā, lūdzu, atceliet pašu "
"pasūtījumu."
#: pretix/base/services/orders.py:1147
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgstr "Mainīt var tikai gaidītos vai apmaksātos pasūtījumus."
#: pretix/base/services/orders.py:1148
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
msgstr ""
"Šī darbība padarītu pasūtījumu bezmaksas un tāpēc nekavējoties apmaksātu, "
"tomēr kvota šim nav pieejama."
#: pretix/base/services/orders.py:1150
msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
"Šis ir papildu produkts, lūdzu, atlasiet bāzes produktu, kuram tas "
"jāpievieno."
#: pretix/base/services/orders.py:1151
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"Atlasītais bāzes produkts neļauj pievienot šo produktu kā papildinājumu."
#: pretix/base/services/orders.py:1152
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums."
#: pretix/base/services/orders.py:1154
#, python-brace-format
msgid ""
"You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected "
"ticket date. Please choose a seat again."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties sēdvietu \"{seat}\" datumam, kas neatbilst izvēlētajam "
"biļetes datumam. Lūdzu, vēlreiz izvēlieties sēdvietu."
#: pretix/base/services/orders.py:1155
msgid "The selected product requires you to select a seat."
msgstr "Izvēlētajam produktam ir jāizvēlas sēdvieta."
#: pretix/base/services/orders.py:1156
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu."
#: pretix/base/services/orders.py:1157
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes "
"izsniegšanai."
#: pretix/base/services/orders.py:1645
#, python-brace-format
msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Pozīciju nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā pasūtījumā, "
"jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/orders.py:2076
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"Mēģinot nosūtīt naudu jums, radās kļūda. Lai iegūtu papildinformāciju, "
"lūdzu, sazinieties ar pasākuma rīkotāju."
#: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:94
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new "
#| "plan and is already sold."
msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already sold."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un "
"tā jau ir pārdota."
#: pretix/base/services/seating.py:97
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new "
#| "plan and is already sold."
msgid ""
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
"and is already used in a voucher."
msgstr ""
"Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un "
"tā jau ir pārdota."
#: pretix/base/services/shredder.py:71
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"Lejupielādēto failu vairs nevarēja atrast serverī. Lūdzu, mēģiniet sākt no "
"jauna."
#: pretix/base/services/shredder.py:75
msgid "This file is from a different event."
msgstr "Šis fails ir no cita pasākuma."
#: pretix/base/services/shredder.py:77
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr "Ievadītais apstiprināšanas kods nebija pareizs."
#: pretix/base/services/shredder.py:79
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
"Pēc eksportēšanas jūsu pasākumā kaut kas izmainījās, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/services/stats.py:171
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nav kategorizēts"
#: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:66
msgid "Sample workshop"
msgstr ""
#: pretix/base/services/update_check.py:92
msgid "pretix update available"
msgstr "pieejams pretix atjauninājums"
#: pretix/base/services/update_check.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in "
"your pretix installation. Please click on the following link for more "
"information:\n"
"\n"
" {url} \n"
"\n"
"You can always find information on the latest updates on the pretix.eu "
"blog:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Best,\n"
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
#: pretix/base/services/update_check.py:124
#: pretix/base/services/update_check.py:126
#, python-format
msgid "Plugin: %s"
msgstr ""
#: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:293
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:48
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:49
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:58
msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:59
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:74
msgid "Ask for attendee names"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:75
msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:84
msgid "Require attendee names"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:85
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:95
msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:96
msgid ""
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
"option, the system will additionally ask for individual email addresses for "
"every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
"individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
"However, pretix will send the order confirmation by default only to the one "
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
"enable this in the E-mail settings."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:110
msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:111
msgid ""
"Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission "
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:123
msgid "Ask for company per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:132
msgid "Require company per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:142
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:151
msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:161
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:162
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:171
msgid "Ask for invoice address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:180
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:189
msgid "Require customer name"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:198
msgid "Show attendee names on invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:207
msgid ""
"On invoices from one EU country into another EU country with a different "
"currency, print the tax amounts in both currencies if possible"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:217
msgid "Require invoice address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:227
msgid "Require a business addresses"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:228
msgid "This will require users to enter a company name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:238
msgid "Ask for beneficiary"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:249
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address verified"
msgid "Custom address field"
msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta"
#: pretix/base/settings.py:251
msgid ""
"If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific "
"registration number, to your invoice address form, please fill in the label "
"here. This label will both be used for asking the user to input their "
"details as well as for displaying the value on the invoice. The field will "
"not be required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:263
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:264
msgid ""
"Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:274
msgid "Invoice address explanation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:277
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:286
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:287
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:297
msgid "Show free products on invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:298
msgid ""
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
"products."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:308
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Show expiration date of order"
msgstr "Derīguma termiņš"
#: pretix/base/settings.py:309
msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:318
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:319
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:328
msgid "Invoice number prefix"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:329
msgid ""
"This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, "
"your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple "
"events within the same organization use the same value in this field, they "
"will share their number range, i.e. every full number will be used at most "
"once over all of your events. This setting only affects future invoices. You "
"can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the "
"invoice, or %m and %d for the day of month."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:343
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:344
msgid ""
"This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave "
"this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured "
"for regular invoices."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:359
msgid "Reservation period"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:360
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:369
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:378
msgid "End of presale text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:381
msgid ""
"This text will be shown above the ticket shop once the designated sales "
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:396
msgid "Guidance text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:397
msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:407
msgid "Payment term in days"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:408
msgid ""
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we "
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:427
msgid "Last date of payments"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:428
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number "
"of days configured above. If you use the event series feature and an order "
"contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:439
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:440
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured above."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:451
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:452
msgid ""
"If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to "
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:471
msgid "Accept late payments"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:472
msgid ""
"Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as "
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
"'Last date of payments' configured above."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:483
msgid "Show start date"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:484
msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:499 pretix/base/settings.py:510
msgid "Do not generate invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:500 pretix/base/settings.py:511
msgid "Only manually in admin panel"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:501 pretix/base/settings.py:512
msgid "Automatically on user request"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:502 pretix/base/settings.py:513
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:503 pretix/base/settings.py:514
msgid "Automatically on payment"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:507
msgid "Generate invoices"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:516
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:525
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:526
msgid ""
"If customers change their invoice address on an existing order, the invoice "
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
"setting does not affect changes made through the backend."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:541
msgid "Address line"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:545
msgid "Albert Einstein Road 52"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:597
msgid "Domestic tax ID"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:598
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:607
msgid "EU VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:620
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:623
msgid "Introductory text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:624
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:637
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:640
msgid "Additional text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:641
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:654
msgid ""
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
"numbers, etc."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:657
msgid "Footer"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:658
msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:671
msgid "Attach invoices to emails"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:672
msgid ""
"If invoices are automatically generated for all orders, they will be "
"attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated "
"on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they "
"are not automatically generated, they will not be attached to emails."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:684
msgid "Show items outside presale period"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:685
msgid ""
"Show item details before presale has started and after presale has ended"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:705
msgid "Available languages"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:721 pretix/control/forms/event.py:91
msgid "Default language"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:730
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:731
msgid ""
"If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. "
"This settings does however not affect the display in other locations."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:741
msgid "Show event end date"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:742
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:751
msgid "Show dates with time"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:752
msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:761
msgid "Hide all products that are sold out"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:771 pretix/control/forms/event.py:1181
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:780
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:789
msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:798
msgid "Enable waiting list"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:799 pretix/control/forms/event.py:1186
msgid ""
"Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As "
"soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first "
"person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:810
msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:811
msgid ""
"If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it "
"to the first person on the waiting list for that product. If this is not "
"active, mails will not be send automatically but you can send them manually "
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:824
msgid "Waiting list response time"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:826
msgid ""
"If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be "
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:837
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Allow users to download tickets"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/base/settings.py:838
msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:847
msgid "Download date"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:848
msgid ""
"Ticket download will be offered after this date. If you use the event series "
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:859
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid "Generate tickets for add-on products"
msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti"
#: pretix/base/settings.py:860
msgid ""
"By default, tickets are only issued for products selected individually, not "
"for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every "
"add-on product as well."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:872
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate tickets for all products"
msgstr "Ģenerēt biļetes"
#: pretix/base/settings.py:873
msgid ""
"If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an "
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:885
#, fuzzy
#| msgid "Payment process description for pending orders"
msgid "Generate tickets for pending orders"
msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem"
#: pretix/base/settings.py:886
msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:902 pretix/base/settings.py:910
#: pretix/control/forms/organizer.py:293
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: pretix/base/settings.py:903 pretix/base/settings.py:911
#: pretix/control/forms/organizer.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Week calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: pretix/base/settings.py:904 pretix/base/settings.py:912
#: pretix/control/forms/organizer.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Month calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: pretix/base/settings.py:908 pretix/control/forms/organizer.py:291
msgid "Default overview style"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:922
msgid "Last date of modifications"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:923
msgid ""
"The last date users can modify details of their orders, such as attendee "
"names or answers to questions. If you use the event series feature and an "
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:934
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:943 pretix/base/settings.py:1056
msgid "Do not allow cancellations after"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:952
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:953
msgid ""
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:966 pretix/control/forms/orders.py:609
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:975
msgid "Keep payment, shipping and service fees"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:987 pretix/control/forms/orders.py:614
msgid "Keep a percentual cancellation fee"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:996
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:997
msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1002
msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1009
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1012
msgid ""
"This text will be shown in between the explanation of how the refunds work "
"and the slider which your customers can use to choose the amount they would "
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1023
msgid ""
"Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the "
"event organizer before the order is canceled and a refund is issued."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1033 pretix/base/settings.py:1042
msgid "All refunds are issued to the original payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1034 pretix/base/settings.py:1043
msgid ""
"Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1035 pretix/base/settings.py:1044
msgid "All refunds are issued as gift cards"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1040
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Refund method"
msgstr "Pieprasīta atmaksa"
#: pretix/base/settings.py:1065 pretix/control/forms/event.py:1209
msgid "Contact address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1066 pretix/control/forms/event.py:1211
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1074 pretix/control/forms/event.py:1203
msgid "Imprint URL"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1075 pretix/control/forms/event.py:1204
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that has your contact "
"details and legal information."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1086
msgid "Confirmation text"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1087
msgid ""
"This text needs to be confirmed by the user before a purchase is possible. "
"You could for example link your terms of service here. If you use the Pages "
"feature to publish your terms of service, you don't need this setting since "
"you can configure it there."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1103
msgid "Attach calendar files"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1104
msgid ""
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
"emails."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1113
msgid "Subject prefix"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1114
msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1128
msgid "Sender address"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1129
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1138
msgid "Sender name"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1139
msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1149
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you receive this message because you asked us to send you the link\n"
"to your order for {event}.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1162
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
"The list is as follows:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1174
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"you have been registered for {event} successfully.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1186
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n"
"no payment is required.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1203
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n"
"a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n"
"be patient and wait for our next email.\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1217
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your order for {event} with a total value\n"
"of {total_with_currency}. Please complete your payment before "
"{expire_date}.\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1236
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"a ticket for {event} has been ordered for you.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1248
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order for {event} has been changed.\n"
"\n"
"You can view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1260
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1278
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
"\n"
"You can view the details and status of your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1294
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
"Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
"your payment before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can view the payment information and the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1308
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you submitted yourself to the waiting list for {event},\n"
"for the product {product}.\n"
"\n"
"We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n"
"within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Alternatively, you can just click on the following link:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n"
"We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n"
"redeem the voucher within that timeframe.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1331
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"your order {code} for {event} has been canceled.\n"
"\n"
"You can view the details of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1343
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
"at our event.\n"
"\n"
"Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n"
"\n"
"You can select a payment method and perform the payment here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1359
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"You can view the details of your order here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1374
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You can change your order details and view the status of your order at\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1392
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {attendee_name},\n"
"\n"
"you are registered for {event}.\n"
"\n"
"If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1404
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you bought a ticket for {event}.\n"
"\n"
"If you did not do so already, you can download your ticket here:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1526
msgid "Banner text (top)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1529
msgid ""
"This text will be shown above every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1539
msgid "Banner text (bottom)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1542
msgid ""
"This text will be shown below every page of your shop. Please only use this "
"for very important messages."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1552
msgid "Voucher explanation"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1555
msgid ""
"This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it "
"e.g. to explain how to obtain a voucher code."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1561
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
"Pārliecinieties, ka esat ievadījis derīgu e-pasta adresi. Mēs jums nosūtīsim "
"pasūtījuma apstiprinājumu, iekļaujot saiti, kas jums nepieciešama, lai vēlāk "
"piekļūtu pasūtījumam."
#: pretix/base/settings.py:1568
msgid "Help text of the email field"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1640 pretix/base/settings.py:1650
msgid "Event start time (descending)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1642 pretix/base/settings.py:1652
msgid "Name (descending)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1647
msgctxt "subevent"
msgid "Date ordering"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1679
msgid "Most common English titles"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1689
msgid "Most common German titles"
msgstr "Visizplatītākie vācu valodas nosaukumi"
#: pretix/base/settings.py:1698 pretix/base/settings.py:1711
#: pretix/base/settings.py:1727 pretix/base/settings.py:1777
#: pretix/base/settings.py:1790 pretix/base/settings.py:1804
msgid "Given name"
msgstr "Vārds"
#: pretix/base/settings.py:1699 pretix/base/settings.py:1712
#: pretix/base/settings.py:1728 pretix/base/settings.py:1744
#: pretix/base/settings.py:1761 pretix/base/settings.py:1776
#: pretix/base/settings.py:1791 pretix/base/settings.py:1805
msgid "Family name"
msgstr "Uzvārds"
#: pretix/base/settings.py:1703 pretix/base/settings.py:1719
#: pretix/base/settings.py:1735 pretix/base/settings.py:1750
#: pretix/base/settings.py:1768 pretix/base/settings.py:1783
#: pretix/base/settings.py:1813 pretix/base/settings.py:1836
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
msgstr "Jānis"
#: pretix/base/settings.py:1704 pretix/base/settings.py:1720
#: pretix/base/settings.py:1736 pretix/base/settings.py:1752
#: pretix/base/settings.py:1770 pretix/base/settings.py:1784
#: pretix/base/settings.py:1814
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
msgstr "Liepiņš"
#: pretix/base/settings.py:1710 pretix/base/settings.py:1726
#: pretix/base/settings.py:1758
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr "Tituls"
#: pretix/base/settings.py:1718 pretix/base/settings.py:1734
#: pretix/base/settings.py:1767
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr "Dr."
#: pretix/base/settings.py:1742 pretix/base/settings.py:1759
msgid "First name"
msgstr "Vārds"
#: pretix/base/settings.py:1743 pretix/base/settings.py:1760
msgid "Middle name"
msgstr "Otrais vārds"
#: pretix/base/settings.py:1824 pretix/base/settings.py:1835
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
msgstr "Jānis Liepiņš"
#: pretix/base/settings.py:1830
msgid "Calling name"
msgstr "Uzrunas vārds"
#: pretix/base/settings.py:1843
msgid "Latin transcription"
msgstr "Latīņu valodas transkripcija"
#: pretix/base/settings.py:1946 pretix/control/forms/event.py:172
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1950
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1954
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1958
msgid ""
"You have to ask for invoice addresses if you want to make them required."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1962
msgid "You have to require invoice addresses to require for company names."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1969
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature."
msgstr ""
"Lai izmantotu šo funkciju, jūsu pasākumam jābūt aktīvam vismaz 60 dienas."
#: pretix/base/shredder.py:43
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, biļešu veikalam jābūt bezsaistē."
#: pretix/base/shredder.py:125
msgid "E-mails"
msgstr "E-pasti"
#: pretix/base/shredder.py:127
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents."
msgstr ""
"Šis noņems visas e-pasta adreses no pasūtījumiem un apmeklētājiem, kā arī "
"reģistrēto e-pasta saturu."
#: pretix/base/shredder.py:172
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgstr "Šis no gaidīšanas saraksta noņems visas e-pasta adreses."
#: pretix/base/shredder.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee info"
msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds"
#: pretix/base/shredder.py:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will remove all attendee names from order positions, as well as "
#| "logged changes to them."
msgid ""
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
"positions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Šis noņems visus apmeklētāju vārdus no pasūtījuma pozīcijām, kā arī "
"reģistrētās izmaiņas tajos."
#: pretix/base/shredder.py:254
msgid "Invoice addresses"
msgstr "Rēķinu adresāti"
#: pretix/base/shredder.py:257
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Šis noņems visus rēķinu adresātus no pasūtījumiem, kā arī reģistrētās "
"izmaiņas tajās."
#: pretix/base/shredder.py:281
msgid "Question answers"
msgstr "Atbildes uz jautājumiem"
#: pretix/base/shredder.py:283
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Šis noņems visas atbildes uz jautājumiem, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos."
#: pretix/base/shredder.py:311
msgid ""
"This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that "
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
"Šis no datu bāzes tiks noņems visus rēķinu PDF failus, kā arī visu to teksta "
"saturu, kas varētu saturēt personas datus. Rēķinu numuri un kopsummas tiks "
"saglabātas."
#: pretix/base/shredder.py:338
msgid "Cached ticket files"
msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili"
#: pretix/base/shredder.py:340
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
"Šis noņems visus kešatmiņā saglabātos biļešu failus. Lejupielāde netiks "
"piedāvāta."
#: pretix/base/shredder.py:355
msgid ""
"This will remove payment-related information. Depending on the payment "
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Šis noņems ar maksājumiem saistīto informāciju. Atkarībā no maksājuma veida "
"visi dati tiks noņemti vai tikai personas dati. Lejupielāde netiks piedāvāta."
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
msgid "Bad Request"
msgstr "Nepareizs pieprasījums"
#: pretix/base/templates/400.html:9
msgid "We were unable to parse your request."
msgstr "Mēs nevarējām apstrādāt jūsu pieprasījumu."
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12
#: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22
#: pretix/base/templates/csrffail.html:26
msgid "Take a step back"
msgstr "Veiciet soli atpakaļ"
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13
#: pretix/base/templates/500.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40
msgid "Try again"
msgstr "Mēģini vēlreiz"
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
msgstr "Atļauja ir liegta"
#: pretix/base/templates/403.html:9
msgid "You do not have access to this page."
msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai."
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
msgid "Admin mode"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
#: pretix/base/templates/404.html:9
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
msgstr "Baidos, ka mēs nevarējām atrast jūsu pieprasīto resursu."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Iekšējā servera kļūda"
#: pretix/base/templates/500.html:9
msgid "We had trouble processing your request."
msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi."
#: pretix/base/templates/500.html:10
msgid "If this problem persists, please contact us."
msgstr "Ja šī problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr "Ja sazinieties ar mums, lūdzu, atsūtiet mums šo kodu:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
msgstr "Verifikācija neizdevās"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:9
msgid ""
"We could not verify that this request really was sent from you. For security "
"reasons, we therefore cannot process it."
msgstr ""
"Mēs nevarējām pārbaudīt, vai šis pieprasījums tiešām tika nosūtīts no jums. "
"Tāpēc drošības apsvērumu dēļ mēs to nevaram apstrādāt."
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20
msgid ""
"Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If "
"the problem persists, please get in touch with us."
msgstr ""
"Lūdzu, dodieties atpakaļ uz pēdējo lapu, atsvaidziniet šo lapu un pēc tam "
"mēģiniet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download …"
msgstr "Mēs gatavojam jūsu failu lejupielādei ..."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
"Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, atsvaidziniet šo lapu vai "
"sazinieties ar mums."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
msgid "You receive these emails based on your notification settings."
msgstr ""
"Jūs saņemat šos e-pasta ziņojumus, pamatojoties uz paziņojuma iestatījumiem."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60
msgid "Click here disable all notifications immediately."
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15
msgid "Click here to view and change your notification settings:"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17
msgid "Click here disable all notifications immediately:"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230
msgid ""
"You are receiving this email because someone signed you up for the following "
"event:"
msgstr ""
"Jūs saņemat šo e-pasta ziņojumu, jo kāds jūs pierakstīja uz šādu pasākumu:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239
msgid "Event:"
msgstr "Pasākums:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240
msgid "Order code:"
msgstr "Pasūtījuma kods:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241
msgid "Order date:"
msgstr "Pasūtījuma datums:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235
msgid "View registration details"
msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
"event:"
msgstr "Jūs saņemat šo e-pastu, jo esat veicis pasūtījumu šādam pasākumam:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15
msgid "days before"
msgstr "dienas pirms tam"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17
msgid "at"
msgstr "plkst."
#: pretix/base/ticketoutput.py:145
msgid "Enable ticket format"
msgstr ""
#: pretix/base/ticketoutput.py:163
msgid "Download ticket"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/base/timeline.py:37
msgctxt "timeline"
msgid "Your event starts"
msgstr "Jūsu pasākums sākas"
#: pretix/base/timeline.py:45
msgctxt "timeline"
msgid "Your event ends"
msgstr "Jūsu pasākums beidzas"
#: pretix/base/timeline.py:53
msgctxt "timeline"
msgid "Admissions for your event start"
msgstr "Ieejas atvēršana jūsu pasākumam"
#: pretix/base/timeline.py:61
msgctxt "timeline"
msgid "Start of ticket sales"
msgstr "Biļešu pārdošanas sākums"
#: pretix/base/timeline.py:69
msgctxt "timeline"
msgid "End of ticket sales"
msgstr "Biļešu pārdošanas beigas"
#: pretix/base/timeline.py:78
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer modify their orders"
msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus"
#: pretix/base/timeline.py:91
msgctxt "timeline"
msgid "No more payments can be completed"
msgstr "Vairāk maksājumus nevar pabeigt"
#: pretix/base/timeline.py:103
msgctxt "timeline"
msgid "Tickets can be downloaded"
msgstr "Biļetes var lejupielādēt"
#: pretix/base/timeline.py:115
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders"
msgstr "Klienti vairs nevar atcelt bezmaksas vai neapmaksātus pasūtījumus"
#: pretix/base/timeline.py:127
msgctxt "timeline"
msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus"
#: pretix/base/timeline.py:141
msgctxt "timeline"
msgid "Download reminders are being sent out"
msgstr "Lejupielādes atgādinājumi tiek izsūtīti"
#: pretix/base/timeline.py:153
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes available"
msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams"
#: pretix/base/timeline.py:164
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams"
#: pretix/base/timeline.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
msgstr "Maksājumu sniedzēju “{name}” vairs nevar izvēlēties"
#: pretix/base/validators.py:15
#, python-format
msgid "This field has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Šim laukam nav derīga vērtība: %(value)s."
#: pretix/base/views/errors.py:19
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jūs redzat šo ziņojumu, jo šai HTTPS vietnei ir nepieciešama “atsauces "
"galvene”, kas jānosūta no jūsu tīmekļa pārlūka, bet neviena no tām netika "
"nosūtīta. Šī galvene ir nepieciešama drošības apsvērumu dēļ, lai "
"nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu."
#: pretix/base/views/errors.py:24
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"Ja esat konfigurējis pārlūkprogrammu, lai atspējotu galvenes "
"“Atsaucējs” (referer), lūdzu, atkārtoti iespējojiet tās vismaz šai vietnei "
"vai HTTPS savienojumiem vai “vienas izcelsmes” pieprasījumiem."
#: pretix/base/views/errors.py:29
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jūs redzat šo ziņojumu, jo, iesniedzot veidlapas, šai vietnei ir "
"nepieciešams CSRF sīkfails. Šis sīkfails ir nepieciešams drošības apsvērumu "
"dēļ, lai nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu."
#: pretix/base/views/errors.py:34
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Ja esat konfigurējis savu pārlūkprogrammu, lai atspējotu sīkfailus, lūdzu, "
"atkārtoti iespējojiet tos vismaz šai vietnei vai “vienas izcelsmes” "
"pieprasījumiem."
#: pretix/base/views/tasks.py:148
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
msgstr "Radusies neparedzēta kļūda. Lūdzu, vēlāk mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/base/views/tasks.py:151
msgid "The task has been completed."
msgstr "Uzdevums ir izpildīts."
#: pretix/control/forms/__init__.py:115
#, python-brace-format
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/__init__.py:136
msgid "Filetype not allowed!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/checkin.py:38 pretix/control/forms/filter.py:244
#: pretix/control/forms/filter.py:271 pretix/control/forms/filter.py:1033
#: pretix/control/forms/filter.py:1053 pretix/control/forms/filter.py:1145
#: pretix/control/forms/filter.py:1161 pretix/control/forms/filter.py:1222
#: pretix/control/forms/filter.py:1257 pretix/control/forms/orders.py:567
#: pretix/control/forms/orders.py:722
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:109
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41
msgctxt "subevent"
msgid "All dates"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:44 pretix/control/forms/organizer.py:311
msgid "Use languages"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:46
msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:49
msgid "This is an event series"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:83
msgid ""
"You already used this slug for a different event. Please choose a new one."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:87 pretix/control/forms/event.py:390
msgid "Event timezone"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:94
msgid "Sales tax rate"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:95
msgid ""
"Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the "
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:102
msgid "Grant access to team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:103
msgid ""
"You are allowed to create events under this organizer, however you do not "
"have permission to edit all events under this organizer. Please select one "
"of your existing teams that will be granted access to this event."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:108
msgid "Create a new team for this event with me as the only member"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:151 pretix/control/forms/event.py:305
msgid ""
"Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:176
msgid "Your default locale must be specified."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:250
msgid "Copy configuration from"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:256 pretix/control/forms/event.py:259
#: pretix/control/forms/item.py:251
msgid "Do not copy"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:310 pretix/control/forms/organizer.py:87
msgid "Custom domain"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/organizer.py:89
msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:97
msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:324 pretix/control/forms/organizer.py:102
#, fuzzy
#| msgid "This slug has already been used for a different event."
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam."
#: pretix/control/forms/event.py:393
msgid "Name format"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:394
msgid ""
"This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you "
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
"changing names."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:399
msgid "Allowed titles"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:400
msgid ""
"If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you "
"can use this to restrict the set of selectable titles."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:405 pretix/control/forms/organizer.py:276
msgid "Header image"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:409
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your event name and "
"date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
"1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We "
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:286
msgid "Use header image in its full size"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:416 pretix/control/forms/organizer.py:287
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:420
msgid "Show event title even if a header image is present"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:421
#, fuzzy
#| msgid "This question will only show up in the backend."
msgid "The title will only be shown on the event front page."
msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā."
#: pretix/control/forms/event.py:425
msgid "Social media image"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:429
msgid ""
"This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop "
"on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 "
"pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square "
"preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center "
"square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:435 pretix/control/forms/organizer.py:226
msgid "Primary color"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:439 pretix/control/forms/event.py:449
#: pretix/control/forms/event.py:459 pretix/control/forms/event.py:468
#: pretix/control/forms/organizer.py:230 pretix/control/forms/organizer.py:240
#: pretix/control/forms/organizer.py:250 pretix/control/forms/organizer.py:260
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/organizer.py:235
msgid "Accent color for success"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:445 pretix/control/forms/organizer.py:236
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:454 pretix/control/forms/organizer.py:245
msgid "Accent color for errors"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:455
msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/organizer.py:256
msgid "Page background color"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:474 pretix/control/forms/organizer.py:266
msgid "Use round edges"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/organizer.py:316
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305
msgid "Font"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:483 pretix/control/forms/organizer.py:321
msgid "Only respected by modern browsers."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:540
msgid ""
"e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event organizer's "
"terms of service and agree with them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:544
#, python-brace-format
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:550
msgid "Free text input"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:584
msgid ""
"You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift "
"card is issued in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:599
msgid "Tax rule for payment fees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:601
msgid ""
"The tax rule that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
"settings of the tax rule are ignored."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:693
msgid "Generate invoices for Sales channels"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:696
msgid ""
"If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can "
"limit it here to specific sales channels."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:700
msgid "Invoice style"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:706
msgid "Invoice language"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:707 pretix/control/forms/event.py:729
msgid "The user's language"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:710
msgid "Logo image"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:714
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:758
msgid "Bcc address"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:759
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:765
msgid "Signature"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:768
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:773
msgid "e.g. your contact details"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:778
msgid "HTML mail renderer"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:783 pretix/control/forms/event.py:800
#: pretix/control/forms/event.py:817 pretix/control/forms/event.py:876
msgid "Text sent to order contact address"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:788 pretix/control/forms/event.py:805
#: pretix/control/forms/event.py:822 pretix/control/forms/event.py:881
msgid "Send an email to attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:789 pretix/control/forms/event.py:806
#: pretix/control/forms/event.py:823 pretix/control/forms/event.py:882
msgid ""
"If the order contains attendees with email addresses different from the "
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
"attendees."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:794 pretix/control/forms/event.py:811
#: pretix/control/forms/event.py:828 pretix/control/forms/event.py:887
msgid "Text sent to attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:834 pretix/control/forms/event.py:856
#: pretix/control/forms/event.py:861 pretix/control/forms/event.py:866
#: pretix/control/forms/event.py:871
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367
msgid "Text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:839
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:844
msgid "Text (requested by user)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:849 pretix/control/forms/event.py:892
msgid "Number of days"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:852
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:895
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order event starts. If "
"the field is empty, the mail will never be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:899
msgid "Received order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:904
msgid "Approved order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:907
msgid ""
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
"free order template from above instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:911
msgid "Denied order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:916
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:917
msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:921
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:926
msgid "Port"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:931
msgid "Username"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:943
msgid "Use STARTTLS"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:944
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:948
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:949
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/orders.py:488
#: pretix/control/forms/orders.py:645 pretix/control/forms/vouchers.py:255
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:49
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1013
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1062
msgid "Any country"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1063
msgid "European Union"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1075
msgid "Any customer"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1076
msgid "Individual"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1077
msgid "Business"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1078
msgid "Business with valid VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1084
msgid "Charge VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1086
msgid "No VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1090
msgid "Deviating tax rate"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1120
msgid "Pre-selected voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1122
msgid ""
"If set, the widget will show products as if this voucher has been entered "
"and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This "
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1127
msgid "Compatibility mode"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1129
msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1150
msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1157 pretix/control/forms/organizer.py:48
#: pretix/control/views/shredder.py:108
msgid "The slug you entered was not correct."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1192
msgid "Ticket downloads"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1193
msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1197
msgid "Require all attendees to fill in their names"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1198
msgid ""
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
"off completely in the settings."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1224
msgid "Payment via Stripe"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1225
msgid ""
"Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of "
"other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set "
"up an account with them, which takes less than five minutes using their "
"simple interface."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1231
msgid "Payment by bank transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1232
msgid ""
"Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can "
"then import your bank statements to process the payments within pretix, or "
"mark them as paid manually."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45
msgid "Price (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1276
msgid "Free"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1281
msgid "Quantity available"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:89 pretix/control/forms/filter.py:91
msgid "Search for…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/navigation.py:174
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19
msgid "All orders"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:107
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:226
msgid "Pending"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
msgid "Pending (overdue)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
msgid "Pending or paid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:593
#: pretix/control/forms/filter.py:1000
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20
msgid "Expired"
msgstr "Termiņš iztecējis"
#: pretix/control/forms/filter.py:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
msgid "Pending or expired"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22
msgid "Canceled"
msgstr "Atcelts"
#: pretix/control/forms/filter.py:114
msgid "Canceled (or with paid fee)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:115
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
msgid "Approval pending"
msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums"
#: pretix/control/forms/filter.py:116
msgid "Overpaid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:117
msgid "Underpaid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:118
msgid "Pending (but fully paid)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:119 pretix/control/forms/filter.py:578
#: pretix/control/forms/filter.py:581
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63
msgid "Test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Atcelšanas maksa"
#: pretix/control/forms/filter.py:278 pretix/control/forms/filter.py:850
#: pretix/control/forms/filter.py:1060 pretix/control/forms/vouchers.py:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99
msgid "All products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:282 pretix/control/forms/filter.py:1064
#: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:514
#, python-brace-format
msgid "{product} Any variation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:341 pretix/control/forms/filter.py:346
#: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:674
msgid "All organizers"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:433 pretix/control/forms/filter.py:580
#: pretix/control/forms/filter.py:589 pretix/control/forms/filter.py:914
#: pretix/control/forms/filter.py:923 pretix/control/forms/filter.py:995
#: pretix/control/forms/filter.py:1008
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:102
msgid "All"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:435 pretix/control/forms/filter.py:655
msgid "Shop live and presale running"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:436 pretix/control/forms/filter.py:916
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:448 pretix/control/forms/subevents.py:287
#: pretix/control/forms/subevents.py:326
msgid "Weekday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:450
msgid "All days"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:451
msgid "Monday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:452
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:453
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:454
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:455
msgid "Friday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:456
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:457
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:582
#, fuzzy
#| msgctxt "stripe"
#| msgid "Live"
msgid "Live"
msgstr "Publiskots"
#: pretix/control/forms/filter.py:587 pretix/control/forms/filter.py:590
#, fuzzy
#| msgid "Empty cart"
msgid "Empty"
msgstr "Tukšs grozs"
#: pretix/control/forms/filter.py:591
msgid "Valid and with value"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:592
msgid "Expired and with value"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:598 pretix/control/forms/filter.py:600
#: pretix/control/forms/filter.py:930 pretix/control/forms/filter.py:932
msgid "Search query"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:653
msgid "All events"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:654
msgid "Shop live"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:656
msgid "Shop not live"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:659
msgid "Single event running or in the future"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:660
msgid "Single event in the past"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:829 pretix/control/forms/filter.py:831
msgid "Search attendee…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:837
msgid "Check-in status"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:839
msgid "All attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:840
#, fuzzy
#| msgid "Presale"
msgctxt "checkin state"
msgid "Present"
msgstr "Iepriekšpārdošana"
#: pretix/control/forms/filter.py:841
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396
msgid "Checked in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:842
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:126
msgid "Not checked in"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:921 pretix/control/forms/filter.py:924
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:925
msgid "No administrator"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:996
msgid "Valid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:997
msgid "Unredeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:998
msgid "Redeemed at least once"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:999
msgid "Fully redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1001
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1006
msgid "Quota handling"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1010
msgid "Allow to ignore quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1015 pretix/control/forms/filter.py:1017
msgid "Filter by tag"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1024
msgid "Search voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1070 pretix/control/forms/vouchers.py:91
#: pretix/control/views/typeahead.py:522 pretix/control/views/typeahead.py:526
#: pretix/control/views/vouchers.py:81
#, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1186
msgid "Refund status"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1188
msgid "All open refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1189
msgid "All refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1225
msgid "Date filter"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1227
msgid "Filter by…"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1229
msgid "Date of last successful payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1234
msgid "Date from"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:1239
msgid "Date until"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:21
msgid "Additional footer text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:22
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:27
msgid "Additional footer link"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:28
msgid "Will be included as the link in the additional footer text."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:33
msgid "Global message banner"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:38
msgid "Global message banner detail text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:42
msgid "OpenCage API key for geocoding"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:46
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:47
#: pretix/control/forms/global_settings.py:52
#, python-brace-format
msgid "e.g. {sample}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:51
msgid "Leaflet tiles attribution"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:68
msgid "Perform update checks"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:69
msgid ""
"During the update check, pretix will report an anonymous, unique "
"installation ID, the current version of pretix and your installed plugins "
"and the number of active and inactive events in your installation to servers "
"operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never "
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:77
msgid "E-mail notifications"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/global_settings.py:78
msgid ""
"We will notify you at this address if we detect that a new update is "
"available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails "
"will be sent by this server locally."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:96
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:221
msgid "The product should exist in multiple variations"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:222
msgid ""
"Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can "
"select the variations in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:239 pretix/control/forms/item.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Ticket category"
msgid "No category"
msgstr "Biļešu kategorija"
#: pretix/control/forms/item.py:246
msgid "No taxation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:248
msgid "Copy product information"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:259
msgid "Do not add to a quota now"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:260
msgid "Add product to an existing quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:261
msgid "Create a new quota for this product"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:267
msgid "Quota options"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:275
msgid "Add to existing quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:284
msgid "New quota name"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:290
msgid "Size"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:291
msgid "Number of tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:383
msgid "Quota name is required."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:388
msgid "Please select a quota."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:409 pretix/plugins/badges/forms.py:54
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31
msgid "(Event default)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:419
msgid "Choose automatically depending on event settings"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:420
msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:421
msgid "Never"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:431
msgid ""
"e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and "
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
"except the VIP area."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:454
msgid "Shown independently of other products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:546
#, python-format
msgid ""
"The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered "
"by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:595
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:623
msgid "You added the same add-on category twice"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:667
msgid ""
"Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this "
"product if all available add-ons are sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:674
msgid "Bundled products"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:718
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "You added the same bundled product twice."
msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu."
#: pretix/control/forms/item.py:724
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50
msgid "Bundled product"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:748 pretix/control/forms/orders.py:265
#: pretix/control/forms/orders.py:411
msgid "inactive"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:9
msgid "Import mode"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:11
msgid "Create a separate order for each line"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:12
msgid "Create one order with one position per line"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:18
msgid "Create orders as fully paid"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:19
msgid "Create orders as pending and still require payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:23
msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orderimport.py:36
#, python-brace-format
msgid "CSV column: \"{name}\""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:34
msgid "Overbook quota"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:35
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:79
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:80
msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The "
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
"payments."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:106
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19
msgid "Notify user by e-mail"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:113
msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:114
msgid ""
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
"order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees "
"will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you "
"want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:145
msgid "Payment amount"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:149
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:7
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:322
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:384
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:494
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:523
msgid "Payment date"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:187
msgid "Re-calculate taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:190
msgid "Do not re-calculate taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:191
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
"the same."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:192
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
"the same."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:197
msgid "Issue a new invoice if required"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:201
msgid ""
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:206
msgid "Notify user"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:210
msgid ""
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:214
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:230
msgid "Add-on to"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:235
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Seat"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:242
msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:340 pretix/control/forms/orders.py:344
#: pretix/control/forms/orders.py:355 pretix/control/forms/orders.py:392
#: pretix/control/forms/orders.py:406 pretix/control/forms/orders.py:434
msgid "(Unchanged)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:350 pretix/control/forms/orders.py:429
msgid "New price (gross)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:359
msgid "Generate a new secret"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:363
msgid "Cancel this position"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:367
msgid "Split into new order"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:438
msgid "Remove this fee"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:453
msgid "Invalidate secrets"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:454
msgid ""
"Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link "
"to the order page to the user and the user will need to download his tickets "
"again. The old versions will be invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:479 pretix/control/forms/orders.py:662
#: pretix/control/forms/orders.py:689 pretix/control/forms/vouchers.py:222
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:21 pretix/plugins/sendmail/forms.py:76
msgid "Subject"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:503
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:509 pretix/control/forms/orders.py:670
#: pretix/control/forms/orders.py:697 pretix/control/forms/vouchers.py:228
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:81
msgid "Message"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:522
msgid ""
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:523
msgid ""
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
"another payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:525
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:552
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:558
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Cancel all dates"
msgstr "Atcelt pasūtījumu"
#: pretix/control/forms/orders.py:575
msgid "Automatically refund money if possible"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:580
msgid ""
"Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:584
msgid ""
"If checked, all payments with a payment method not supporting automatic "
"refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want "
"to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing "
"gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:589
msgid ""
"Refund order value to a gift card instead instead of the original payment "
"method"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:595
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card validity"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/control/forms/orders.py:602
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:619
#, fuzzy
#| msgid "Order fees"
msgid "Keep fees"
msgstr "Pasūtījuma maksas"
#: pretix/control/forms/orders.py:622
msgid ""
"The selected types of fees will not be refunded but instead added to the "
"cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event "
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
"dates."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:628
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Send information via email"
msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies"
#: pretix/control/forms/orders.py:634
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Send information to waiting list"
msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies"
#: pretix/control/forms/orders.py:665 pretix/control/forms/orders.py:691
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Can create events"
msgid "Canceled: {event}"
msgstr "Var radīt pasākumus"
#: pretix/control/forms/orders.py:676
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n"
"\n"
"We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n"
"\n"
"You can view the current state of your order here:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:703
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n"
"\n"
"You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:734
msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:29
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:172
msgid ""
"The changes could not be saved because there would be no remaining team with "
"the permission to change teams and permissions."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:190
msgid ""
"Your device will not have access to anything, please select some events."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:211
msgid "Info text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:214
msgid ""
"Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. "
"in ticket templates."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:218
msgid "Allow creating a new team during event creation"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:219
msgid ""
"Users that do not have access to all events under this organizer, must "
"select one of their teams to have access to the created event. This setting "
"allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do "
"not have \"Can change teams and permissions\" permission."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:246
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:270
msgid "Homepage text"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:273
msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:280
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your organization "
"name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
"1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We "
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:299
msgid "Show availability in event overviews"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:300
msgid ""
"If checked, the list of events will show if events are sold out. This might "
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:306
msgid "Link back to organizer overview on all event pages"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:313
msgid ""
"Choose all languages that your organizer homepage should be available in."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:324
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:328
msgid ""
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Length of gift card codes"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/control/forms/organizer.py:333
msgid ""
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
"if a different length is required, it can be set here."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Validity of gift card codes in years"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/control/forms/organizer.py:339
msgid ""
"If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of "
"the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have "
"an explicit expiry date."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:354
msgctxt "webhooks"
msgid "Event types"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:385
msgid "Gift card value"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/renderers.py:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:120
msgctxt "form"
msgid "Optional"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:209
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:214
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:215
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:216
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:217
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:222
msgid "Interval"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:245
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:255
msgid "Last date"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:309
msgctxt "rrule"
msgid "first"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:310
msgctxt "rrule"
msgid "second"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:264 pretix/control/forms/subevents.py:311
msgctxt "rrule"
msgid "third"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:265 pretix/control/forms/subevents.py:312
msgctxt "rrule"
msgid "last"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:286 pretix/control/forms/subevents.py:325
msgid "Day"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:327
msgid "Weekend day"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:174
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:120
msgid "Specific seat ID"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:155
msgid "Invalid product selected."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:175
msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:211
msgid "Codes"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:213
msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:218
msgid "Send vouchers via email"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:225
#, python-brace-format
msgid "Your voucher for {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:231
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"You can redeem them here in our ticket shop:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:237
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:241
msgid "or"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:245
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns "
"\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:281
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:284
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:293
msgid "Specific seat IDs"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:307
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:311
#, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:314
#, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:319 pretix/control/forms/vouchers.py:334
#, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:328
#, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:346
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:349
msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:356
#, python-brace-format
msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:361
#, fuzzy
#| msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgid "You need to specify as many seats as voucher codes."
msgstr "Jums jānorāda kvota vai produkts."
#: pretix/control/logdisplay.py:31
msgid "The order has been changed:"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:47
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:63
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:71
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:78
#, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:85
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "A fee has been added"
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:87
#, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:92
#, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:99
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:110
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:117
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:123
#, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:135
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:142
#, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163
#: pretix/control/logdisplay.py:412 pretix/control/logdisplay.py:414
#: pretix/control/logdisplay.py:433 pretix/control/logdisplay.py:435
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:167
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:173
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:185
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:192
#, python-brace-format
msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:200
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:211
msgid "This object has been created by cloning."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:212
msgid "The event's internal comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:213
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "The event has been canceled."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:214
msgid "The order details have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:215
msgid "The order has been marked as unpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:216
msgid "The order's secret has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:217
msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/views/orders.py:1071
msgid "The order has been marked as expired."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:219
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:220
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The cancellation request has been deleted."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:221
msgid "The order has been refunded."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:222 pretix/control/views/orders.py:1068
#: pretix/presale/views/order.py:808
msgid "The order has been canceled."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:223 pretix/control/views/orders.py:1337
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "The order has been reactivated."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:224
#, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:225
msgid "The order has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:226
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:227 pretix/control/views/orders.py:429
msgid "The order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:228
msgid "The order has been denied."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:229
#, python-brace-format
msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:231
msgid "The order locale has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:232 pretix/control/views/orders.py:1107
#: pretix/presale/views/order.py:640 pretix/presale/views/order.py:684
msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/control/logdisplay.py:233 pretix/control/views/orders.py:1180
msgid "The invoice has been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:234 pretix/control/views/orders.py:1209
#: pretix/presale/views/order.py:697
msgid "The invoice has been reissued."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:235
msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:236
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:238
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:239
msgid "An unidentified type email has been sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:240
msgid "Sending of an email has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:241
msgid ""
"The email has been sent without attachments since they would have been too "
"large to be likely to arrive."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:243
msgid "A custom email has been sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:244
msgid ""
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
"download."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:246
msgid ""
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:248
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:249
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:251
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:252
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:253
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that payment has been received."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:254
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been denied."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:255
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:257
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires payment."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:258
msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires approval."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:261
msgid ""
"An email with a link to the order detail page has been resent to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:262
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:263
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:264
#, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:265
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:266
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:267
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:268
msgid "The order has been overpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:269
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:270
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:271
msgid "The customer requested you to issue a refund."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:272
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been completed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:273
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:274
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:275
msgid "The user has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:276 pretix/control/views/user.py:436
#: pretix/control/views/user.py:496 pretix/control/views/user.py:533
msgid "Two-factor authentication has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:277 pretix/control/views/user.py:323
#: pretix/control/views/user.py:549
msgid "Two-factor authentication has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:278 pretix/control/views/user.py:566
msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:279
#, python-brace-format
msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:281
#, python-brace-format
msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:283
msgid "Notifications have been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:284
msgid "Notifications have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:285
msgid "Your notification settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:286
msgid "This user has been anonymized."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:289
msgid "Password reset mail sent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:290
msgid "The password has been reset."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:291
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:292
msgid "The voucher has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:294
msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:295
msgid "The voucher has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:296
msgid "The voucher has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:297
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:298
msgid "The product has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:299
msgid "The product has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:300
msgid "The product has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:301
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:302
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:303
#, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:304
msgid "An add-on has been added to this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:305
msgid "An add-on has been removed from this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:306
msgid "An add-on has been changed on this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:307
msgid "A bundled item has been added to this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:308
msgid "A bundled item has been removed from this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:309
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:310
msgid "The quota has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:311
msgid "The quota has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:312
msgid "The quota has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:313
msgid "The quota has closed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:314 pretix/control/views/item.py:890
msgid "The quota has been re-opened."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:315
msgid "The category has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:316
msgid "The category has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:317
msgid "The category has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:318
msgid "The question has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:319
msgid "The question has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:320
msgid "The question has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:321
msgid "The tax rule has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:322
msgid "The tax rule has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:323
msgid "The tax rule has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:324
msgid "The check-in list has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:325
msgid "The check-in list has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:326
msgid "The check-in list has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:327 pretix/control/logdisplay.py:336
msgid "The event settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:328
msgid "The ticket download settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:329
msgid "A plugin has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:330
msgid "A plugin has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:331
msgid "The shop has been taken live."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:332
msgid "The shop has been taken offline."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:333
msgid "The shop has been taken into test mode."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:334
msgid "The test mode has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:335
msgid "The event has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:337
msgid "An answer option has been added to the question."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:338
msgid "An answer option has been removed from the question."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:339
msgid "An answer option has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:340
msgid "A user has been added to the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:341
msgid "A user has been invited to the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:342
msgid "A user's permissions have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:343
msgid "A user has been removed from the event team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:344
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:345
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:346
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:347
msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:348
msgid "The team has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:349
msgid "The team settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:350
msgid "The team has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:351
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:352
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been canceled."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/logdisplay.py:353
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:354
msgctxt "subevent"
msgid "The event date has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:355
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been added to the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:356
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been changed on the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:357
msgctxt "subevent"
msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:358
msgid "The device has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:359
msgid "The device has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:360
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:361
msgid "The device has been initialized."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:362
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:363
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Your gift card has been applied."
msgid "The gift card has been created."
msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota."
#: pretix/control/logdisplay.py:365 pretix/control/views/organizer.py:1128
#, fuzzy
#| msgid "Your gift card has been applied."
msgid "The gift card has been changed."
msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota."
#: pretix/control/logdisplay.py:366
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:390
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:393
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:396
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:417
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list "
"\"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:437
#, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:443
#, python-brace-format
msgid "{user} has been added to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:446
#, python-brace-format
msgid "{user} has been removed from the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:449
#, python-brace-format
msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:454
#, python-brace-format
msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:457
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:460
#, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:463
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:466
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:469
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:471 pretix/control/views/user.py:194
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:473 pretix/control/views/user.py:191
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:475
msgid "Your account has been enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:477
msgid "Your account has been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:481
msgid "You impersonated {}."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:484
msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr ""
#: pretix/control/middleware.py:111
msgid ""
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
"it."
msgstr ""
#: pretix/control/middleware.py:123
msgid ""
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
"administrate it."
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329
#: pretix/control/navigation.py:424
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27
msgid "General"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:62
msgid "Payment"
msgstr "Maksājums"
#: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1321
#: pretix/control/views/event.py:1323 pretix/control/views/event.py:1354
#: pretix/control/views/event.py:1359
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:131
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5
msgid "Tax rules"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:76
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:84
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
msgctxt "action"
msgid "Cancellation"
msgstr "Atcelšana"
#: pretix/control/navigation.py:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382
#: pretix/control/navigation.py:417
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41
msgid "Settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:153
msgid "Categories"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:182
msgid "Overview"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:190
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:657
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:109
msgid "Refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:198 pretix/control/navigation.py:443
msgid "Export"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:216
msgid "Import"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:245
msgid "All vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:253
msgid "Tags"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:265
msgctxt "navigation"
msgid "Check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:274
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:482
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10
msgid "Check-in lists"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:317
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9
msgid "Order search"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:323
msgid "User settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:334
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:339
msgid "2FA"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:344
msgid "Authorized apps"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:349
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
msgid "Account history"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:364
msgid "All users"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
msgid "Admin sessions"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:376
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7
msgid "Global settings"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:387
msgid "Update check"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:453
msgid "Devices"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:462
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:66
msgid "Gift cards"
msgstr ""
#: pretix/control/navigation.py:471
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
msgid "Webhooks"
msgstr ""
#: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67
#: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14
msgid "Send recovery information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
msgid ""
"If you already have an account on this site with a different email address, "
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
msgid "Login"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
msgid "Log in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:126
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8
msgid "Authorize an application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to grant the application <strong>%(application)s</strong> "
"access to your pretix account?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23
msgid "The application requires the following permissions:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:29
msgid ""
"Please select the organizer accounts this application should get access to:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:34
msgid ""
"This application has <strong>not</strong> been reviewed by the pretix team. "
"Granting access to your pretix account happens at your own risk."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:47
msgid "Error:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
msgid "Set new password"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:222
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:557
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:98
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35
msgid "Save"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
msgid "Create a new account"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141
msgid "Go to shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
msgid "Public profile"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199
msgid "End admin session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218
msgid "Log out"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244
msgid "Organizer account"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322
msgid ""
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337
#, python-format
msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342
msgid "Stop impersonating"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353
msgid "Read more"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370
msgid ""
"Your event contains <strong>test mode orders</strong> even though "
"<strong>test mode has been disabled</strong>. You should delete those orders "
"to make sure they do not show up in your reports and statistics and block "
"people from actually buying tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377
msgid "Show all test mode orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
msgid ""
"Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the "
"background. During this check, anonymous data is transmitted to servers "
"operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, "
"disable this feature or enter your email address to get notified via email "
"if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398
msgid ""
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
"debug mode on a production instance."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407
#, python-format
msgid "Times displayed in %(tz)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417
msgid "running in development mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6
msgid "Receipt ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:78
msgid "ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16
msgid "Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
msgid "Merchant Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
msgid "Currency"
msgstr "Valūta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
msgid "Type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46
msgid "Card Entry Mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43
msgid "Card number"
msgstr "Kartes numurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
msgid "Client Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38
msgid "Server Transaction Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Payment information"
msgid "Payment Application"
msgstr "Informācija par maksājumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "Authorization Code"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15
#, python-format
msgid "Check-in list: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16
msgid "Edit list configuration"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30
msgid "PDF"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27
msgid "CSV"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65
msgid "Filter"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52
msgid "No attendee record was found."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95
msgid "unpaid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:129
msgid "Checked in but left"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:134
msgid "Checked in automatically"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sale starts %(date)s"
msgid "Exit: %(date)s"
msgstr "Pārdošana sākas %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:158
msgid "Check-In selected attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:161
msgid "Check-Out selected attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:164
msgid "Revert selected check-ins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6
msgid "Delete check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11
#, python-format
msgid ""
"This will delete the information of <strong>%(num)s</strong> check-ins as "
"well."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:362
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:39
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374
#: pretix/plugins/pretixdroid/forms.py:39
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:79
msgid "Check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:110
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40
msgid ""
"These settings on this page are intended for professional users with very "
"specific check-in situations. Please reach out to support if you have "
"questions about setting this up."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47
msgid ""
"Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these "
"options to work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52
msgid ""
"If you make use of these advanced options, we recommend using our Android "
"and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS "
"scanning app."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:63
msgid "Custom check-in rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7
msgid ""
"You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your "
"event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can "
"do this process by printing out the list on paper, using this web interface "
"or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14
msgid ""
"You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your "
"event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. "
"Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on "
"two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a "
"festival with festival passes that allow access to every or multiple "
"performances as well as tickets only valid for single performances."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23
msgid ""
"If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new "
"devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices "
"are connected on the organizer level, you do not have to create a new device "
"for every event but can reuse them over and over again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40
msgid "Your search did not match any check-in lists."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42
msgid "You haven't created any check-in lists yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61
msgid "Create a new check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
msgid "Connected devices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77
msgid "Automated check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9
msgid "Go to event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15
msgid "Your upcoming events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:12
msgid "Create a new event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39
msgid "View all upcoming events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44
msgid "Your most recent events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60
msgid "View all recent events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65
msgid "Your event series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81
msgid "View all event series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86
msgid "Other features"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you requested a new password. Please go to the following page to reset your "
"password:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
"ticket sales.\n"
"\n"
"Organizer: %(organizer)s\n"
"Team: %(team)s\n"
"\n"
"If you want to join that team, just click on the following link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"this is to inform you that the account information of your pretix account "
"has been\n"
"changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
"\n"
"You can review and change your account settings here:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
msgid "Current issues"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79
msgid "Hide message"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
msgid "No issues. Awesome!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
msgid "Cancellation settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11
msgid "Unpaid or free orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30
msgid ""
"If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded "
"automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to "
"take manual action. However, you have currently turned off notifications for "
"this event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
msgid "Change notification settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:228
#, fuzzy
#| msgid "Can create events"
msgid "Cancel or delete event"
msgstr "Var radīt pasākumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:19
msgid "Go offline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13
msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Can create events"
msgid "Cancel event"
msgstr "Var radīt pasākumus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38
msgid ""
"If you need to call off your event you want to cancel and refund all "
"tickets, you can do so through this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70
msgid "Delete personal data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
msgid ""
"You can remove personal data such as names and email addresses from your "
"event and only retain the financial information such as the number and type "
"of tickets sold."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80
msgid ""
"You can delete your event completely only as long as it does not contain any "
"undeletable data, such as orders not performed in test mode."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy your event including all configuration, "
"products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
msgid ""
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
#, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36
msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39
msgid ""
"pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to "
"be audit-proof and trustable by financial authorities."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46
msgid ""
"You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone "
"except from the organizer teams you configured to have access to the event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
msgid ""
"However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing "
"team according to the permissions you configured."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5
msgid "Your timeline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20
msgid ""
"This event contains <strong>overpaid orders</strong>, for example due to "
"duplicate payment attempts. You should review the cases and consider "
"refunding the overpaid amount to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25
msgid "Show overpaid orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:30
msgid ""
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34
msgid "Show pending refunds"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39
msgid ""
"This event contains <strong>requested cancellations</strong> that you should "
"take care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "Show orders requesting cancellation"
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48
msgid ""
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
"care of."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:52
msgid "Show orders pending approval"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:57
msgid ""
"This event contains <strong>fully paid orders</strong> that are not marked "
"as paid, probably because no quota was left at the time their payment "
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:63
msgid "Show affected orders"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:70
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91
msgid "Show more"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:154
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838
msgid "Update comment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:163
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6
msgid "Event logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:175
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:184
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12
msgid "This change was performed by a pretix administrator."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:212
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:637
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747
msgid "Inspect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:222
msgid "Show more logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5
msgid "Invoice settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11
msgid "Invoice generation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24
msgid "Address form"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:35
msgid "Issuer details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:45
msgid "Invoice customization"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:59
msgid "Save and show preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
msgid "Shop status"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8
msgid "Shop visibility"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13
msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:44
msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:29
msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:53
msgid "Go live"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:47
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71
msgid ""
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
"be deleted at any point."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81
msgid "Disable test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:87
msgid "Your shop is currently in production mode."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90
msgid ""
"If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. "
"As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked "
"as test orders and can be deleted again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92
msgid ""
"Please note that test orders still count into your quotas, actually use "
"vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you "
"can delete test orders. Use at your own risk!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96
msgid ""
"Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other "
"sales channels such as the box office or resellers module are still created "
"as production orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100
msgid ""
"It looks like you already have some real orders in your shop. We do not "
"recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it "
"will confuse them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107
msgid "Enable test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12
msgid "All actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14
msgid "Team actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17
msgid "Customer actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86
msgid "No results"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6
msgid "E-mail settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22
msgid "E-mail design"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:395
msgid "Preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:43
msgid "E-mail content"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:45
msgid "Placed order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:48
msgid "Paid order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:51
msgid "Free order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390
msgid "Resend link"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60
msgid "Payment reminder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63
msgid "Waiting list notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:69
msgid "Order custom mail"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72
msgid "Reminder to download tickets"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:75
msgid "Order approval process"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:80
msgid "SMTP settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:95
msgid "Save and test custom SMTP connection"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66
msgid "Edit"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5
msgid "Payment settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49
#, python-format
msgid ""
"There are no payment providers available. Please go to the <a "
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
"payment plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60
msgid "Deadlines"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24
msgid "Back"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15
msgid "Payment provider:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
msgid ""
"Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
"most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult "
"a lawyer or refrain from charging payment fees."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28
msgid ""
"In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment "
"providers and cannot pass it on to your customers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5
msgid "Installed plugins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10
#: pretix/control/views/checkin.py:264 pretix/control/views/event.py:178
#: pretix/control/views/event.py:318 pretix/control/views/event.py:397
#: pretix/control/views/event.py:437 pretix/control/views/event.py:595
#: pretix/control/views/event.py:786 pretix/control/views/event.py:1136
#: pretix/control/views/global_settings.py:25
#: pretix/control/views/global_settings.py:48 pretix/control/views/item.py:165
#: pretix/control/views/item.py:622 pretix/control/views/item.py:930
#: pretix/control/views/item.py:1092 pretix/control/views/item.py:1221
#: pretix/control/views/organizer.py:184 pretix/control/views/organizer.py:305
#: pretix/control/views/organizer.py:463 pretix/control/views/organizer.py:760
#: pretix/control/views/organizer.py:906 pretix/control/views/subevents.py:410
#: pretix/control/views/user.py:178 pretix/control/views/users.py:66
#: pretix/control/views/vouchers.py:210 pretix/plugins/badges/views.py:110
#: pretix/plugins/stripe/views.py:598
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas ir saglabātas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25
#, python-format
msgid "Version %(v)s by <em>%(a)s</em>"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30
#, python-format
msgid "Version %(v)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37
msgid ""
"This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52
msgid "This plugin reports the following problems:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64
msgid "Incompatible"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67
msgid "Not available"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14
msgid "Disable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55
msgid "Enable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12
msgid "You just created an event!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19
msgid ""
"You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you "
"can use the navigation on the left to modify the settings of your event in "
"much more detail."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36
msgid "Create ticket types"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42
msgid "Ticket name"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48
msgid "Capacity (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101
msgid "Add a new ticket type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106
msgid "Total capacity:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109
msgid ""
"You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, "
"regardless of the ticket type."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118
msgid ""
"If you want to use more advanced features like non-admission products, "
"product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your "
"ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section "
"in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
#: pretix/control/views/event.py:266
msgid "Features"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134
msgid ""
"We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of "
"your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's "
"a short version:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
msgid ""
"pretix supports a <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\">wide range of payment providers</a> allowing you to choose "
"the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them "
"as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173
msgid ""
"After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or "
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
"pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
msgid "Getting in touch with you"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190
msgid ""
"In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you "
"provide ways for your attendees to contact you:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
msgid "General settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:19
msgid "Basics"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:349
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32
msgid "Geo coordinates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:350
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:470
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154
msgid "Optional"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:357
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:373
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57
msgid "Meta data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46
msgid "Localization"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84
msgid "Attendee data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:98
msgid "Texts"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:50
msgid "Shop design"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:124
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:76
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:132
msgid "Display"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:149
msgid "Cart"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Item name"
msgid "Item metadata"
msgstr "Vienuma nosaukums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:163
msgid ""
"You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you "
"can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of items."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:215
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:125
msgid "Add property"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:233
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115
msgid "Clone event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15
msgid ""
"You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, "
"or you can create your first product to start selling tickets right away!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23
msgid "Create a first product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
msgid "Delete tax rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use "
"for any existing orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
#, python-format
msgid "Tax rule: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31
#, python-format
msgid ""
"These settings are intended for advanced users. See the <a href=\"%(docs)s"
"\">documentation</a> for more information. Note that we are not responsible "
"for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please "
"contact a lawyer or tax consultant."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40
msgid "Custom taxation rules"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42
msgid ""
"These settings are intended for professional users with very specific "
"taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge "
"settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once "
"the first rule matches the order, it will be used and all further rules will "
"be ignored. If no rule matches, tax will be charged."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48
msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251
msgid "Add a new rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9
msgid "You haven't created any tax rules yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19
msgid "Create a new tax rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27
msgid "Rate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
msgid "Ticket download"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11
msgid "Download settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14
msgid ""
"You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to "
"enable a plugin and activate an output provider."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:27
msgid "Download formats"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:53
#, python-format
msgid ""
"There are no ticket outputs available. Please go to the <a "
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more ticket "
"output plugins."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download time"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
msgid ""
"The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event "
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
"leaving your website."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52
#, python-format
msgid ""
"JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without "
"JavaScript, please &lt;a %(a_attr)s&gt;click here&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15
msgid "Read our documentation for more information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69
msgid ""
"Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website "
"source."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79
msgid "Generate widget code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31
msgid ""
"Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, "
"you do not have access to any organizer accounts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27
msgid "Create a new organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:342
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23
msgid "General information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14
msgid "Set to random"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
msgid ""
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
"contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. "
"We recommend some kind of abbreviation or a date with less than 10 "
"characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a "
"random value."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
msgid ""
"We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or "
"bank transfer references as an abbreviation to reference this event."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32
msgid ""
"We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:70
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6
msgid ""
"Do you want to copy over your configuration from a different event? We will "
"copy all products, categories, quotas, and questions as well as general "
"event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13
msgid ""
"Please make sure to review all settings extensively. You will probably still "
"need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts "
"that contain the event name."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
msgid "Singular event or non-event shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15
msgid ""
"An event with individual configuration. If you create more events later, you "
"can copy the event to save yourself some work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21
msgid ""
"Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of "
"digital content, multi-day events with combination tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32
msgid "Event series or time slot booking"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34
msgid ""
"A series of events that share the same configuration. They can still be "
"different in their dates, locations, prices, and capacities."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40
msgid ""
"Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple "
"locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be "
"booked together in one cart."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53
msgid ""
"Please note that you will only be able to delete your event until the first "
"order has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8
msgid ""
"The list below shows all events you have administrative access to. Click on "
"the event name to access event details."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18
msgid "You currently do not have access to any events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74
msgid "Paid tickets per quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:82
msgid "Series"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105
msgid "More quotas"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:109
msgid "Open event dashboard"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2
msgctxt "typography"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
msgid "Quota:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
#, python-format
msgid "Numbers as of %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3
#, python-format
msgid "Currently available: %(num)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4
msgid ""
"\n"
" If you have a gift card, please enter the gift card code here. If "
"the gift card does not have\n"
" enough credit to pay for the full order, you will be shown this page "
"again and you can either\n"
" redeem another gift card or select a different payment method for "
"the difference.\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4
msgid ""
"\n"
" Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on "
"the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n"
" difference with a different payment method. If the credit is higher "
"than the order total, you will be able to re-use the gift card in the "
"future.\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
msgid "System message"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7
msgid "Update check results"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10
msgid "Update checks are disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14
msgid ""
"No update check has been performed yet since the last update of this "
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
"is set up properly."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51
msgid "Check for updates now"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26
msgid "The last update check was not successful."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28
msgid "The pretix.eu server returned an error code."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30
msgid "The pretix.eu server could not be reached."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32
msgid "This installation appears to be a development installation."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47
#, python-format
msgid "Last updated: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59
msgid "Component"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60
msgid "Installed version"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61
msgid "Latest version"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80
msgid "Update check settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51
msgid "View full log"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6
msgid "Modify product:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8
msgid "Create product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15
msgid ""
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22
msgid ""
"This product is currently not being sold since you configured below that it "
"should only be available in a certain timeframe."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29
msgid ""
"This product is currently not being shown since you configured below that it "
"should only be visible if a certain other quota is already sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23
msgid "Quota settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35
msgid "Price settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41
msgid "Save and continue with more settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6
msgid "Delete product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
"has been ordered."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the product <strong>%(item)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24
#, python-format
msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31
msgid "Show affected vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it already "
"has been ordered, but you can deactivate it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5
msgid ""
"With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to "
"this product. For example, if you host a conference with a base conference "
"ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons "
"to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be "
"bought on their own but only in combination with a conference ticket. You "
"can here specify categories of products that can be used as add-ons to this "
"product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of "
"the given category that can or need to be chosen. The user can buy every add-"
"on from the category at most once. If an add-on product has multiple "
"variations, only one of them can be bought."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:29
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62
msgid "Add-On"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:85
msgid "Add a new add-on"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5
msgid ""
"With bundles, you can specify products that are always automatically added "
"as add-ons in the cart for this product."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68
msgid "Add a new bundled product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
msgid ""
"Please note that your variation will <strong>not</strong> be available for "
"sale until you have added it to an existing or newly created quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:86
msgid "Add a new variation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:52
msgid "Availability"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:72
msgid "Tickets & check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:550
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234
msgid "Additional settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95
msgid "Product history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7
msgid ""
"You can use categories to group multiple products together in an organized "
"way."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14
msgid "You haven't created any categories yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24
msgid "Create a new category"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:81
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69
msgid "Clone"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
msgid "Category history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6
msgid "Delete product category"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the category <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
msgid "Closed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5
msgid "Sold out (pending orders)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8
#, python-format
msgid "%(num)s available"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14
msgid "Fully reserved"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:111
#: pretix/presale/views/widget.py:319
msgid "Sold out"
msgstr "Izpārdots"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7
msgid ""
"Below, you find a list of all available products. You can click on a product "
"name to inspect and change product details. You can also use the buttons on "
"the right to change the order of products within a give category."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16
msgid "You haven't created any products yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27
msgid "Create a new product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:59
msgid ""
"Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:64
msgid "Only available in a limited timeframe"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:71
msgid "Admission ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:76
msgid "Product with variations"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82
msgid "Only available as an add-on product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85
msgid "Only visible with a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
msgid "Can only be bought using a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15
#, python-format
msgid "Question: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54
msgid "Edit question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:402
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:226
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17
msgid "Paid"
msgstr "Apmaksāts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44
msgid "No matching answers found."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50
msgid "You need to assign the question to a product to collect answers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69
msgid "Count"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93
msgid "Question history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6
msgid "Delete question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the question <strong>%(question)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11
msgid ""
"All answers to the question given by the buyers of the following products "
"will be <strong>lost</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30
msgid ""
"If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to "
"select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not "
"make this field required."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:36
msgid "Answer options"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:38
msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54
#, python-format
msgid "Answer option %(id)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85
msgid "New answer option"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:104
msgid "Add a new option"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119
msgid "Question dependency"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7
msgid ""
"Questions allow your attendees to fill in additional data about their "
"ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about "
"dietary requirements."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14
msgid "Create a new question"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Question: {question}"
msgid "System question"
msgstr "Jautājums: {question}"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59
msgid "Ask during check-in"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:78
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "All admission products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13
#, python-format
msgid "Quota: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14
msgid "Edit quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30
msgid "Open quota and disable closing"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32
msgid ""
"This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. "
"through cancellations, they will not become available again unless you "
"manually re-open the quota on this page."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38
msgid "Open quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39
msgid ""
"This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are "
"theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open "
"the quota."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47
msgid "Usage overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54
msgid "Availability calculation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79
msgid ""
"A plugin is active that might modify the actual result of this quota from "
"what you see here."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86
#, python-format
msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93
msgid ""
"Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and "
"that allow a user to buy products even if this quota is sold out."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104
msgid "Quota history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6
msgid "Delete quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the quota <strong>%(quota)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:80
msgid "Items"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31
msgid ""
"Please select the products or product variations this quota should be "
"applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be "
"available if <strong>both</strong> quotas have capacity left."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7
msgid ""
"To make your products actually available, you also need quotas. Quotas "
"define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you "
"can configure whether your event can take an unlimited number of attendees "
"or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple "
"quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the "
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"same time."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24
msgid "Your search did not match any quotas."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26
msgid "You haven't created any quotas yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37
msgid "Create a new quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50
msgid "Capacity left"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9
msgid ""
"The translation for this language is still in progress. This language can "
"currently only be selected on development installations of pretix, not in "
"production."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10
msgid "Translation in development"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13
msgid ""
"This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for "
"its correctness and new or recently changed features might not be translated "
"and will show in English instead. You can help translating at translate."
"pretix.eu."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14
msgid "Unofficial translation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6
msgid "Disable application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to disable the application <strong>%(application)s</"
"strong> permanently?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6
msgid "Your applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33
msgid "Create new application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39
msgid "No applications registered yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6
msgid "Register a new application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6
msgid "Generate new application secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
msgid "Roll secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6
msgid "Update an application"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:93
msgid "Revoke access"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to revoke access to your account for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Authorized applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9
msgid "Manage your own apps"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59
msgid "No applications have access to your pretix account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8
msgid "Approve order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10
msgid "Do you really want to approve this order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
msgid "No, take me back"
msgstr "Nē, vest mani atpakaļ"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25
msgid "Yes, approve order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
msgid "Cancel order"
msgstr "Atcelt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10
msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action."
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt šo pasūtījumu? Šo darbību nevar atsaukt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15
msgid ""
"This will <strong>not</strong> automatically transfer the money back, but "
"you will be offered options to refund the payment afterwards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169
msgid "Yes, cancel order"
msgstr "Jā, atcelt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Ignore cancellation request"
msgstr "Atcelšanas maksa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10
msgid ""
"Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be "
"informed automatically, but you will have the option to email them "
"individually in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26
msgid "Yes, delete request"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13
#, python-format
msgid "Change order: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10
#, python-format
msgid "Back to order %(order)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24
msgid ""
"You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel "
"the order. Please keep in mind that changing an order can have several "
"implications, e.g. the payment method fee might change or additional "
"questions can be added to the order that need to be answered by the user."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31
msgid ""
"The user will receive a notification about the change but in the case of new "
"required questions, the user will not be forced to answer them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37
msgid ""
"If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created "
"together with a new invoice."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42
msgid ""
"If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be "
"all split in one second order together, not multiple orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48
msgid ""
"Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. "
"Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required "
"add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would "
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
"order completely and create a new one."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
#, python-format
msgid "Add-On to position #%(posid)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85
msgid ""
"This position has been created with a voucher with a limited budget. If you "
"change the price or item, the discount will still be calculated from the "
"original price at the time of purchase."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:60
msgid "Current value"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:302
msgid "Change to"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:321
msgid "including all taxes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:177
msgid "Ticket secret"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:191
msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:275
msgid "Add product"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:329
msgid ""
"Manually modifying payment fees is discouraged since they might "
"automatically be on subsequent order changes or when choosing a different "
"payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65
msgid "Other operations"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:365
msgid "Perform changes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5
msgid "Change contact information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
msgid "Change locale information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9
msgid "Change order information"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:775
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:272
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29
msgid "Invoice information"
msgstr "Informācija par rēķinu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30
msgid "(optional)"
msgstr "(pēc izvēles)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8
msgid "Delete order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10
msgid ""
"Do you really want to delete this order? <strong>You really cannot revert "
"this action and we can't either.</strong>"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25
msgid "Yes, delete order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8
msgid "Deny order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23
msgid "Comment (will be sent to the user)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35
msgid "Yes, deny order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56
msgid "Extend payment term"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17
#, python-format
msgid "Order details: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6
msgid "taxes"
msgstr "nodokļi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42
msgid "Approve"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:47
msgid "Deny"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31
msgid "Mark as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Review order"
msgid "Reactivate order"
msgstr "Pārskatīt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72
msgid "View order as user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75
msgid "View email history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86
msgid "Expire order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87
msgid ""
"The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire "
"orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired "
"manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101
#, python-format
msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105
#, python-format
msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Cancellation request"
msgstr "Atcelšanas maksa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123
#, fuzzy
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:"
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Original payment method"
msgstr "Iespējot maksājuma veidu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Delete request"
msgstr "Pieprasīta atmaksa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7
msgid "Order details"
msgstr "Pasūtījuma detaļas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Cancellation date"
msgstr "Atcelšanas datums "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184
msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:227
msgid ""
"Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice "
"with a new invoice number."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
msgid "Generate cancellation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232
msgid "Cancel and reissue"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
msgid "Generate invoice"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274
msgid "Change answers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278
msgid "Change products"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:177
msgid "Ordered items"
msgstr "Pasūtītās preces"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
#, fuzzy, python-format
#| msgid "End: %(time)s"
msgid "Exit scan: %(date)s"
msgstr "Beigas: %(time)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304
#, python-format
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:306
#, python-format
msgid "Automatically checked in: %(date)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Event start date"
msgid "Entry scan: %(date)s"
msgstr "Pasākuma sākuma datums "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26
msgid "Voucher code used:"
msgstr "Izmantotais kupona kods:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:323
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Original price"
msgid "Original price: %(price)s"
msgstr "Sākotnējā cena"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359
msgid "Ticket page"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:395
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:404
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:418
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:456
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:62
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117
msgid "not answered"
msgstr "nav atbildēts"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:428
msgid "This question will be asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:440
msgid ""
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
"malicious content."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441
msgid "UNSAFE"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:474
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:508
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:250
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:260
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:530
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273
msgid "Net total"
msgstr "Neto kopsumma"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:539
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282
msgid "Taxes"
msgstr "Nodokļi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:548
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:146
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:226
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:281
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:450
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:594
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292
msgid "Total"
msgstr "Kopā"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563
msgid "Payments"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573
msgid "Confirmation date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:586
msgid ""
"This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate "
"data might not be available."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:587
msgid "MIGRATED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:599
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604
msgid "Confirm as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:647
msgid "Create a refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:668
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44
msgid "Source"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701
msgid "Cancel transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:706
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:85
msgid "Confirm as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:713
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:91
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:719
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:96
msgid "Process refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:770
msgid "Change"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:786
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289
msgid "ZIP code and city"
msgstr "Pasta indekss un pilsēta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799
msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:805
msgid "Check"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:851
msgid "Order history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6
msgid "Email history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33
msgid ""
"This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore "
"not able to display it here accurately."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9
msgid "Mark order as paid"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20
msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:36
msgid "Create payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10
msgid ""
"Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25
msgid "Yes, cancel payment"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9
msgid "Mark payment as complete"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20
msgid "Do you really want to mark this payment as complete?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18
msgid ""
"By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this "
"back into a pending or paid order. This is only possible as long as all "
"products in the order are still available. If the order is pending payment, "
"the expiry date will be reset."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Is active"
msgid "Reactivate"
msgstr "Ir aktīvs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8
msgid "Cancel refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10
msgid ""
"Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14
msgid ""
"If the money is already on the way back, this will not stop the money, it "
"will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not "
"reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
msgid "Yes, cancel refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9
msgid "Refund order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21
msgid "How should the refund be sent?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28
msgid "Payment confirmation date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30
msgid "Amount not refunded"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31
msgid "Refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45
msgctxt "amount_label"
msgid "Automatically refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:63
msgid "Automatically refund full amount"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:66
msgid "This payment method does not support automatic refunds."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:74
msgid "Transfer to other order"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:77
msgctxt "amount_label"
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85
msgctxt "order_label"
msgid "to"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5
msgid "Create a new gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:113
#, fuzzy
#| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgid ""
"The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer."
msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:121
msgid "Manual refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:124
msgctxt "amount_label"
msgid "Manually refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139
msgid "Keep transfer as to do"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10
msgid "Mark refund as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:153
msgid ""
"Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately "
"communicate the refund request to the respective payment provider. Manual "
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
"done once you actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:174
msgid "Perform refund"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29
msgid "Mark as done"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22
#, python-format
msgid ""
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
"%(total)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29
msgid "What should happen to the ticket order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36
msgid ""
"Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another "
"payment method."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41
msgid "Cancel the order irrevocably."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20
msgid "How much do you want to refund?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25
msgid "Refund full paid amount"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32
msgid "Refund only"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40
msgid "What should happen to the order?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25
msgid "Send email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:37
msgid "E-mail preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:50
msgid "Preview email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:53
msgid "Send"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
msgid ""
"You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you "
"need to call of your event. This will also disable all products so no new "
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid ""
"After starting this operation, depending on the size of your event, it might "
"take a few minutes or longer until all orders are processed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21
msgid ""
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
"contact support before using it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
#, fuzzy
#| msgctxt "address"
#| msgid "Select state"
msgctxt "subevents"
msgid "Select date"
msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Question option"
msgid "Refund options"
msgstr "Jautājuma iespēja"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6
msgid "Send out emails"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:51
msgid ""
"Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should "
"explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, "
"is to include an explanation and a link to their order using the here "
"provided email functionality."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:61
msgid ""
"Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no "
"new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform "
"people on the waiting list by using this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:68
msgid ""
"You should not execute this function multiple times for the same event, or "
"everyone on the waiting list will get multiple emails."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Cancel all orders"
msgstr "Atcelt pasūtījumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8
msgid "Data export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10
msgid "Show all"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30
msgid "Start export"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13
msgid "Canceled (paid fee)"
msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6
msgid "Import attendees"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
msgid "Data preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43
msgid "Import settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49
msgid ""
"The import will be performed regardless of your quotas, so it will be "
"possible to overbook your event using this option."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57
msgid "Perform import"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16
msgid "Upload a new file"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16
msgid ""
"The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able "
"to assign the meanings of the different columns in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34
msgid "Import file"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26
msgid "Start import"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21
msgid "Take your shop live"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25
msgid "Go to the ticket shop"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21
msgid "Go!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78
#, python-format
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83
msgid "Remove filter"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:83
msgid "CANCELLATION REQUESTED"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:88
msgid "REFUND PENDING"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:91
msgid "OVERPAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:142
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:93
msgid "UNDERPAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95
msgid "FULLY PAID"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156
msgid "Sum over all pages"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:159
#, python-format
msgid "1 order"
msgid_plural "%(s)s orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:15
msgid "Order overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10
msgid "Sales"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
msgid "Revenue (gross)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12
msgid "Revenue (net)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
msgctxt "subevent"
msgid ""
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
"clear which date they belong to."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:222
msgid "Purchased"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:157
msgid ""
"If you click links in this column, you will only find orders that are "
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
"positions within valid orders."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31
msgid "No refunds are currently open."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47
msgid "Actions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9
msgid ""
"This operation will destroy this organizer including all events, "
"configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22
#, python-format
msgid ""
"To confirm you really want this, please type out the organizer's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36
msgid ""
"This organizer account can not be deleted as it already contains orders, "
"invoices, or devices."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6
#, python-format
msgid "Organizer: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6
msgid "Connect to device:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11
msgid ""
"Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in "
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
msgid "Download pretixSCAN"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18
msgid ""
"Open the app that you want to connect and optionally reset it to the "
"original state."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20
msgid "Scan the following configuration code:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22
msgid ""
"If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter "
"the following information:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24
msgid "System URL:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25
msgid "Token:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31
msgid "Device overview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6
msgid "Device:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8
msgid "Connect a new device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:32
msgid "Device history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5
msgid "Revoke device access:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9
msgid "Are you sure you want remove access for this device?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10
msgid ""
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
"any more."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14
msgid "All data uploaded by this device will stay available online."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15
msgid ""
"If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device "
"and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16
msgid ""
"If the device software supports it, personal data such as orders will be "
"deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal "
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
"uninstall or reset the software manually."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9
msgid ""
"This menu allows you to connect hardware devices such as box office "
"terminals or scanning terminals to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:17
msgid "You haven't connected any hardware devices yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28
msgid "Connect a device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:36
msgid "Hardware model"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:37
msgid "Software"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:64
msgid "Not yet initialized"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:67
msgid "Revoked"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:89
msgid "Connect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12
msgid "Organizer settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:37
msgid "Organizer page"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52
msgid ""
"These settings will be used for the organizer page as well as for the "
"default settings for all events in this account that do not have their own "
"design settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71
msgid "Event metadata"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:73
msgid ""
"You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you "
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
#, python-format
msgid "Gift card: %(card)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86
msgid "Details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Expired"
msgid "Expire date"
msgstr "Termiņš iztecējis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
msgid "Issued through sale"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55
msgid "Transactions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80
msgid ""
"Create a payment on the respective order that cancels out with this "
"transaction. The order will then likely be overpaid."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82
msgid "Revert"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86
msgid "Manual transaction"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card history"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8
msgid "Issued gift cards"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13
msgid ""
"You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an "
"event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:45
msgid "Manually issue a gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:101
msgid "Accepted gift cards of other organizers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103
msgid ""
"If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that "
"ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a "
"different organizer account, and vice versa."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119
msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
msgid ""
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
"to."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7
msgid ""
"You cannot delete the team because there would be no one left who could "
"change team permissions afterwards."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17
msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6
msgid "Team:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11
msgid "Create a new team"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10
msgid "You will be able to add team members in the next step."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23
msgid "Organizer permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:30
msgid "Event permissions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
msgid "Member"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32
msgid "Two-factor authentication enabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
msgid "Two-factor authentication disabled"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53
msgid "invited, pending response"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55
msgid "resend invite"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73
msgid ""
"To add a new user, you can enter their email address here. If they already "
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
msgid "Add"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
msgid "API tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132
msgid "Team history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17
msgid "Members"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33
#, python-format
msgid "+ %(count)s invited"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
msgid "Modify webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8
msgid "Create a new webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5
#, python-format
msgid "Logs for webhook %(url)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7
msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15
msgid "This webhook was retried since it previously failed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44
msgid "Failed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54
msgid "Request URL"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56
msgid "Request POST body"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58
msgid "Response body"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid ""
"This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online "
"services."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13
msgid "Read documentation"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19
msgid "You haven't created any webhooks yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30
msgid "Create webhook"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70
msgid "Logs"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28
#, python-format
msgid "%(count)s elements"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
msgid "Show per page:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15
msgid "PDF Editor"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
msgid "Code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
msgid "Paste"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
msgid "Undo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
msgid "Redo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
msgid "Editor"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
msgid ""
"This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use "
"it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78
msgid "Apply"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86
msgid "Uploading new PDF background…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96
msgid ""
"This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. "
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
msgid ""
"Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, "
"for example in text rendering, might look slightly different in the final "
"tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise "
"preview."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121
msgid ""
"The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox "
"and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, "
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
"fonts."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129
msgid ""
"The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your "
"browser to continue."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142
msgid "Start editing"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157
msgid "Cut"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161
msgid "Copy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316
msgid "Width (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181
msgid "Height (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187
msgid "Background PDF"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
msgid "Create empty background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
msgid "Upload custom background"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201
msgid ""
"After you changed the page size, you need to create a new empty background. "
"If you want to use a custom background, it already needs to have the correct "
"size."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210
msgid "Preferred language"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221
msgid "x (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226
msgid "y (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233
msgid "Size (mm)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241
msgid ""
"The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is "
"required for proper scanning."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250
msgid "Font size (pt)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:269
msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278
msgid "Text color"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:321
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:328
msgid "Style"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330
msgid "Dark"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331
msgid "Light"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337
msgid "Text content"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344
msgid "Event attribute:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:349
msgid "Item attribute:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
msgid "Other…"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
msgid "Add a new object"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:371
msgid "QR code for Check-In"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377
msgid "QR code for Lead Scanning"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383
msgid "pretix Logo"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:104
msgid ""
"We couldn't find any orders that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14
msgid "Step 1: Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16
msgid ""
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
"might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25
msgid "Download data"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30
msgid "Step 2: Confirm download"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32
msgid ""
"In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with "
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
"successfully downloaded the file."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Step 3: Confirm deletion"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43
#, python-format
msgid ""
"Please re-check that you are fully certain that you want to delete the "
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. To "
"confirm you really want this, please type out the event's short name "
"(\"%(slug)s\") here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Event start date"
msgid "Event short name"
msgstr "Pasākuma sākuma datums "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""
"This feature allows you to remove personal data from this event. You will "
"first select what kind of data you want to shred, then you are able to "
"download the affected data and after you confirmed the download, the data "
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
"backups for a limited period of time."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
msgid ""
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
"data that can be linked to individual persons."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
msgid ""
"It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete "
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many "
"countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32
msgid ""
"For most categories of data, you will be able to partially download the data "
"to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) "
"as well as historical log data cannot be downloaded at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
msgid "Data selection"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid ""
"We recommend not to remove this data because you might need it in case of a "
"tax audit."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create multiple dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146
msgid "Repetition rule"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200
msgid "At the same date every year"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214
msgid "At the same date every month"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218
#, python-format
msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231
#, python-format
msgid "Repeat for %(count)s times"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237
#, python-format
msgid "Repeat until %(until)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258
msgctxt "subevent"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "subevent"
msgid "Times"
msgstr "Laiks"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:337
msgid "Add a new time slot"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:460
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144
msgid "Add a new quota"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:464
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148
msgid "Item prices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:545
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229
msgid "Add a new check-in list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6
msgctxt "subevent"
msgid "Delete date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
msgctxt "subevent"
msgid "Delete dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following dates can't be deleted as they already have orders, but will "
"be disabled instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10
msgctxt "subevent"
msgid "Create date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245
msgctxt "subevent"
msgid "Date history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49
msgctxt "subevent"
msgid "Create a new date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52
msgctxt "subevent"
msgid "Create many new dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69
msgid "Begin"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for a new date"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137
msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for many new dates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:195
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Enable selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157
msgid "Disable selected"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Can't scan the barcode?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52
msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
msgid ""
"If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19
msgid "Require second factor for future logins"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
msgid ""
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
"might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
msgid "Device registration failed."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45
msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid ""
"Two-factor authentication is a way to add additional security to your "
"account. If you enable it, you will not only need your password to log in, "
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21
msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Please set up at least one device below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26
msgid "Please activate two-factor authentication using the button below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51
msgid "Two-factor status"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44
msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60
msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70
msgid "Registered devices"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93
msgid "Add a new device"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100
msgid "Emergency tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104
msgid ""
"If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to "
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106
msgid "Unused tokens:"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114
msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25
msgid "All notifications are turned off globally."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33
msgid "Choose event"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37
msgid "All my events"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45
msgid "Save your modifications before switching events."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52
msgid "Choose notifications to get"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
msgid "Notification type"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "E-Mail notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
msgid "On"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24
msgid "Off"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
msgid "You have no permission to receive this notification"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12
#, python-format
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with "
"'%(login_provider)s'."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
"continue."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26
msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
msgid "Log in as someone else"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50
msgid "Change two-factor settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65
msgid "Show applications"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74
msgid "Show account history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid ""
"To perform this action, you need to start an administrative session. "
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
msgid "Start session"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
msgid "Anonymize user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11
msgid "Disable and anonymize user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
msgid "Create user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26
msgid "Base settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34
msgid "Log-in settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
msgid "Send password reset email"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16
msgid "Impersonate user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18
msgid "Anonymize"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36
msgid "Authentication backend"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50
msgid "Team memberships"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55
#, python-format
msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74
msgid "User history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83
msgid "User created."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30
msgid "Create a new user"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7
msgid "Create multiple vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12
msgid "Voucher codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17
msgid "Prefix (optional)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
msgid "Generate random codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29
msgid "Copy codes"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27
msgid "Voucher details"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46
#: pretix/control/views/vouchers.py:70
msgid "Price effect"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58
msgid ""
"If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve "
"quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the "
"voucher holder if another quota associated with the product is sold out!"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:75
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
msgid "Delete voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
msgid "Delete vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, "
"but they will be set to fully redeemed instead."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15
#, python-format
msgid "Order %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32
msgid "Voucher link"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89
msgid "Voucher history"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10
msgid ""
"Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. "
"They also enable you to reserve some quota for your very special guests."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64
msgid "Your search did not match any vouchers."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66
msgid "You haven't created any vouchers yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80
msgid "Create a new voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83
msgid "Create multiple new vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121
msgid "Download list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105
msgid "Redemptions"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167
#, python-format
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183
msgid "Use as a template for new vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6
msgid "Voucher tags"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8
msgid ""
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
"usage."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32
msgid "You haven't added any tags to vouchers yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43
msgid "Redeemed vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57
msgid "Empty tag"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
msgid "Delete entry"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
"%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
msgid ""
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
msgid "Send vouchers"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27
msgid ""
"You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons "
"on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. "
"It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the "
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid ""
"You have configured that vouchers will <strong>not</strong> be sent "
"automatically. You can either send them one-by-one in an order of your "
"choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient "
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
msgid "Send as many vouchers as possible"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
msgid "Sales estimate"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
#, python-format
msgid ""
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
"%(amount)s</strong>."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
msgid "All entries"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85
msgid "Waiting for a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
#: pretix/control/views/waitinglist.py:218
msgid "Voucher assigned"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
msgid "Waiting for redemption"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93
msgid "Successfully redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168
#: pretix/control/views/waitinglist.py:216
msgid "Voucher expired"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135
msgid "On the list since"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158
msgid ""
"This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier "
"this person will be assigned a voucher."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166
#: pretix/control/views/waitinglist.py:214
msgid "Voucher redeemed"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Waiting, product %(num)sx available\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179
msgid "Waiting, product unavailable"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
msgid "Send a voucher"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
msgid "Move to the top of the list"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200
msgid "Move to the end of the list"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44
msgid "Organizer-level settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44
msgid "Site-level settings"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47
msgid ""
"These settings are currently set on organizer level. This way, you can "
"easily change them for all of your events at the same time. You can either "
"go to the organizer settings to change them or decouple them from the "
"organizer account to change them for this event individually."
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:51
msgid ""
"These settings are currently set on global level. This way, you can easily "
"change them for all organizers at the same time. You can either go to the "
"global settings to change them or decouple them from the global settings to "
"change them for this event individually."
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55
msgid "Change only for this event"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55
msgid "Change only for this organizer"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56
msgid "Change for all events"
msgstr ""
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56
msgid "Change for all organizers"
msgstr ""
#: pretix/control/views/__init__.py:145
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: pretix/control/views/__init__.py:147
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:149
msgid ""
"You used an invalid link. Please copy the link from your email to the "
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:155
msgid ""
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
"team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:169
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:199
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:257
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
"mail containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:260
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
"mail containing further instructions."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:280
msgid ""
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:283
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:316
msgid "You can now login using your new password."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:357
msgid "Please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:412
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:117
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:139
msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:167
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:231
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:238 pretix/control/views/checkin.py:281
#: pretix/control/views/event.py:207 pretix/control/views/event.py:400
#: pretix/control/views/event.py:440 pretix/control/views/event.py:598
#: pretix/control/views/event.py:755 pretix/control/views/event.py:1095
#: pretix/control/views/event.py:1155 pretix/control/views/event.py:1262
#: pretix/control/views/item.py:181 pretix/control/views/item.py:226
#: pretix/control/views/item.py:632 pretix/control/views/item.py:658
#: pretix/control/views/item.py:760 pretix/control/views/item.py:964
#: pretix/control/views/item.py:1113 pretix/control/views/item.py:1264
#: pretix/control/views/organizer.py:187 pretix/control/views/user.py:288
#: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:601
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:260 pretix/control/views/checkin.py:297
msgid "The requested list does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/checkin.py:306
msgid "The selected list has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:81
msgid "Attendees (ordered)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:91
msgid "Attendees (paid)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:102
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:112
msgid "Active products"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:177
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:187
msgid "total waiting list length"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:220
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:240
msgid "Your ticket shop is"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:240
msgid "Click here to change"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:241
msgid "live"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:242
msgid "live and in test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:243
msgid "not yet public"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:244
msgid "in private test mode"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:290
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:296
msgid "Get started with our setup tool"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:297
msgid ""
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
"way to create this is to use our setup tool."
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:299
msgid "Set up event"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:464 pretix/control/views/typeahead.py:52
msgctxt "subevent"
msgid "No dates"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:477
msgid "Action required"
msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:481
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116
#: pretix/presale/views/widget.py:325
msgid "Sale over"
msgstr "Pārdošana beigusies"
#: pretix/control/views/dashboards.py:483
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73
msgid "Soon"
msgstr "Drīz"
#: pretix/control/views/dashboards.py:508
#, python-brace-format
msgid "{num} order"
msgid_plural "{num} orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/control/views/event.py:174 pretix/control/views/organizer.py:301
msgid ""
"Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of "
"time until your changes become active."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "Integrations"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/views/event.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "Customizations"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/control/views/event.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Export format"
msgid "Output and export formats"
msgstr "Eksportēt formātu"
#: pretix/control/views/event.py:271
msgid "API features"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:277 pretix/control/views/event.py:278
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Other"
msgstr "Citas maksas"
#: pretix/control/views/event.py:371
msgid ""
"This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:585
#, python-format
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:588
msgid ""
"Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server "
"was successful."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:591
msgid ""
"We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check "
"the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not "
"be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:628 pretix/plugins/sendmail/views.py:123
msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:636
msgid "invalid item"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:686
msgid "Unknown e-mail renderer."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:702 pretix/control/views/orders.py:334
#: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:856
msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu."
#: pretix/control/views/event.py:847
msgid "Your shop is live now!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:855
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:863
msgid "Your shop is now in test mode!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:880
msgid ""
"An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:886
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:903
msgid "This event can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:925
msgid "The event has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:928
msgid ""
"The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1001
msgid "The issue has been marked as resolved!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1022 pretix/control/views/orders.py:410
msgid "The comment has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1024 pretix/control/views/orders.py:412
msgid "Could not update the comment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1062 pretix/control/views/main.py:276
msgid "VAT"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1089
msgid "The new tax rule has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1112 pretix/control/views/event.py:1171
msgid "The requested tax rule does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1180
msgid "The selected tax rule has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1182
msgid "The selected tax rule can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1232
msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually."
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1366
msgid ""
"Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details "
"or take your event live to start selling!"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1385
msgid "Regular ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1390
msgid "Reduced ticket"
msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:29
#: pretix/control/views/global_settings.py:52
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:81 pretix/control/views/item.py:1349
msgid "The requested product does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:94
msgid "The order of items has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:161
#: pretix/control/views/item.py:250
msgid "The requested product category does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:137
msgid "The selected category has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:220
msgid "The new category has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:263
msgid "The order of categories has been updated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Street"
msgstr "Adrese"
#: pretix/control/views/item.py:392
msgid "Some of the provided question ids are invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:395
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "Not all questions have been selected."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/control/views/item.py:426 pretix/control/views/item.py:586
#: pretix/control/views/item.py:608
msgid "The requested question does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:439
msgid "The selected question has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:535
msgid "File uploaded"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:667
msgid "The new question has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:731
msgid "The new quota has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:791
#, fuzzy
#| msgid "End: %(time)s"
msgid "Exit scans"
msgstr "Beigas: %(time)s"
#: pretix/control/views/item.py:798
msgid "Vouchers and waiting list reservations"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:813
msgid "Available quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:819
msgid "Waiting list (pending)"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:826
msgid "Currently for sale"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:880 pretix/control/views/item.py:926
#: pretix/control/views/item.py:980
msgid "The requested quota does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:901
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:994
msgid "The selected quota has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1017
msgid "The requested item does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1152
msgid ""
"You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1162
msgid ""
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1274
msgid ""
"You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your "
"participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item "
"from it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1361
msgid "The selected product has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1370
msgid "The selected product has been deactivated."
msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:187
msgid "You do not have permission to clone this event."
msgstr ""
#: pretix/control/views/main.py:246
#, python-brace-format
msgid "Team {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:85
msgid "A new client secret has been generated and is now effective."
msgstr ""
#: pretix/control/views/oauth.py:143
msgid "Access for the selected application has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:33
msgid "Please only upload CSV files."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:39
msgid "Please do not upload files larger than 10 MB."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orderimport.py:106
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:336 pretix/presale/views/order.py:115
#: pretix/presale/views/order.py:152 pretix/presale/views/order.py:250
#: pretix/presale/views/order.py:300 pretix/presale/views/order.py:368
#: pretix/presale/views/order.py:425 pretix/presale/views/order.py:468
#: pretix/presale/views/order.py:627 pretix/presale/views/order.py:711
#: pretix/presale/views/order.py:726 pretix/presale/views/order.py:760
#: pretix/presale/views/order.py:858 pretix/presale/views/order.py:976
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "Nezināms pasūtījuma kods vai nav atļauts piekļūt šim pasūtījumam."
#: pretix/control/views/orders.py:338 pretix/presale/views/order.py:862
msgid "Ticket download is not enabled for this product."
msgstr "Biļešu lejupielāde šim produktam nav iespējota."
#: pretix/control/views/orders.py:446
msgid "The order has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:452
msgid ""
"The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:460
msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:479
msgid "The order has been denied and is therefore now canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:516
msgid "This payment has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:518
msgid "This payment can not be canceled at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:544
msgid "The refund has been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:546
msgid "This refund can not be canceled at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:579
msgid "The refund has been processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:581 pretix/control/views/orders.py:607
msgid "This refund can not be processed at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:605
msgid "The refund has been marked as done."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:631
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:638
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Your cancellation request"
msgstr "Atcelšanas maksa"
#: pretix/control/views/orders.py:639
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your "
"order.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:683
msgid ""
"The payment has been marked as complete, but we were unable to send a "
"confirmation mail."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:686
msgid "The payment has been marked as complete."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:688
msgid "This payment can not be confirmed at the moment."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:835
msgid ""
"You can not refund more than the amount of a payment that is not yet "
"refunded."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:840
msgid ""
"You selected a partial refund for a payment method that only supports full "
"refunds."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:869
msgid ""
"One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a "
"different way. The error message was: {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:875
msgid "A refund of {} has been processed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:879
msgid ""
"A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it "
"as complete below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:901
msgid ""
"A new gift card was created. You can now send the user their gift card code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:909
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Your gift card code"
msgstr "Dāvanu kartes kods "
#: pretix/control/views/orders.py:911
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"we have refunded you {amount} for your order.\n"
"\n"
"You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases "
"in our shop.\n"
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:922
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1043
msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1046
msgid "The payment has been created successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1057
msgid ""
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
"money back to the user."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1121 pretix/control/views/orders.py:1125
msgid "No VAT ID specified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1129
msgid "No country specified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1133
msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1149
msgid "This VAT ID is not valid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1152
msgid ""
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
"is currently not available."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1155
msgid "This VAT ID is valid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1169 pretix/control/views/orders.py:1194
msgid "Unknown invoice."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1172 pretix/control/views/orders.py:1197
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1174 pretix/control/views/orders.py:1199
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1230
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1254 pretix/presale/views/order.py:985
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Šis rēķins nav atrasts"
#: pretix/control/views/orders.py:1261 pretix/presale/views/order.py:992
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
msgstr "Rēķina fails vairs netiek saglabāts serverī."
#: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/presale/views/order.py:997
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
msgstr ""
"Rēķina fails vēl nav izveidots, mēs to izveidosim jums tagad. Lūdzu, "
"mēģiniet vēlreiz pēc dažām sekundēm."
#: pretix/control/views/orders.py:1293
msgid "The payment term has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1298 pretix/control/views/orders.py:1342
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1306
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1348
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1370
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1548
msgid "An error occurred. Please see the details below."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1556
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1558 pretix/control/views/orders.py:1654
#: pretix/control/views/orders.py:1691
msgid "The order has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1585 pretix/presale/checkoutflow.py:406
#: pretix/presale/views/order.py:660
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr ""
"Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju. Lūdzu, pārskatiet zemāk "
"redzamās kļūdas."
#: pretix/control/views/orders.py:1656
msgid "Nothing about the order had to be changed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1735 pretix/plugins/sendmail/views.py:74
msgid "We could not send the email. See below for details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1751 pretix/plugins/sendmail/views.py:133
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1763
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1767
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1815 pretix/presale/views/order.py:821
msgid ""
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
"again."
msgstr ""
"Šī saite vairs nav derīga. Lūdzu, dodieties atpakaļ, atsvaidziniet lapu un "
"mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/control/views/orders.py:1893
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1949 pretix/control/views/organizer.py:1205
msgid "The selected exporter was not found."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1956 pretix/control/views/organizer.py:1211
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2043
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Pasūtījums ir atcelts."
#: pretix/control/views/orders.py:2045
#, python-brace-format
msgid ""
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2066
#, fuzzy
#| msgid "Your gift card has been applied."
msgid "Your input was not valid."
msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota."
#: pretix/control/views/organizer.py:88
msgid "Token name"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:208
msgid "This organizer can not be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:230
msgid "The organizer has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:233
msgid ""
"The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by "
"plug-ins) do not allow it."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:369
msgid "The new organizer has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:372
msgid "Administrators"
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:421
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:432 pretix/control/views/organizer.py:467
#: pretix/control/views/organizer.py:681 pretix/control/views/organizer.py:730
#: pretix/control/views/organizer.py:764 pretix/control/views/organizer.py:868
#: pretix/control/views/organizer.py:910
msgid "Your changes could not be saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:502
msgid "The selected team has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:505
msgid "The selected team cannot be deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:568
msgid ""
"You cannot remove the last member from this team as no one would be left "
"with the permission to change teams."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:579
msgid "The member has been removed from the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:586 pretix/control/views/organizer.py:602
msgid "Invalid invite selected."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:595
msgid "The invite has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:611
msgid "The invite has been resent."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:618
msgid "Invalid token selected."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:628
msgid "The token has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:640
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:650
msgid "The new member has been invited to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:665
msgid "The new member has been added to the team."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:676
msgid ""
"A new API token has been created with the following secret: {}\n"
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
"again here."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:784
msgid "This device has been set up successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:812
msgid "This device currently does not have access."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:823
msgid "Access for this device has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:966
msgid "The selected gift card issuer has been added."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:980
msgid "The selected gift card issuer has been removed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1013
#: pretix/control/views/organizer.py:1046
msgid "Gift cards are not allowed to have negative values."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1036
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The transaction could not be reversed."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/control/views/organizer.py:1038
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The transaction has been reversed."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/control/views/organizer.py:1043
msgid "Your input was invalid, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1060
msgid "The manual transaction has been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1092
msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:53
msgid "The uploaded PDF file is to large."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:55
msgid "The uploaded PDF file is to small."
msgstr ""
#: pretix/control/views/pdf.py:57
msgid "Please only upload PDF files."
msgstr ""
#: pretix/control/views/shredder.py:93
msgid "The selected data was deleted successfully."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:113 pretix/control/views/subevents.py:398
msgctxt "subevent"
msgid "The requested date does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:117 pretix/control/views/subevents.py:128
msgctxt "subevent"
msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:136
msgctxt "subevent"
msgid "The selected date has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:481
msgctxt "subevent"
msgid "The new date has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:549
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:559
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected event date is not active."
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been enabled."
msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs."
#: pretix/control/views/subevents.py:580
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/subevents.py:862
msgctxt "subevent"
msgid "{} new dates have been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:55
msgid "Series:"
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:78
msgid "Order {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/typeahead.py:91
msgid "Voucher {}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:109
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:280
msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:317
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:328
msgid "The device has been removed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:406
msgid "This security device is already registered."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:428 pretix/control/views/user.py:489
msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:444 pretix/control/views/user.py:504
msgid ""
"Please note that you still need to enable two-factor authentication for your "
"account using the buttons below to make a second factor required for logging "
"into your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:447 pretix/control/views/user.py:507
msgid "The device has been verified and can now be used."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:450
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:510
msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:522
msgid ""
"Please configure at least one device before enabling two-factor "
"authentication."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:531
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:547
msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:570
msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:580
msgid "Your notifications have been disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:629 pretix/control/views/user.py:669
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:747
msgid "Your comment has been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:102
msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
msgstr ""
#: pretix/control/views/users.py:199
msgid "The new user has been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:69
msgid "Reserve quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:69
msgid "Bypass quota"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:83
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Any product"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206
msgid "The requested voucher does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:176
msgid "The selected voucher has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:259
#, python-brace-format
msgid "The new voucher has been created: {code}"
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:284
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:341
msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:343
msgid "The new vouchers have been created."
msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:423
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:32
#, python-brace-format
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:57
msgid "You do not have permission to do this"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:74
#: pretix/control/views/waitinglist.py:87
#: pretix/control/views/waitinglist.py:100
msgid "Waiting list entry not found."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:84
msgid "The waiting list entry has been moved to the top."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:97
msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
msgid "On list since"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:200
msgid "Priority"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:220
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:253
msgid "The requested entry does not exist."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:261
msgid "The selected entry has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/multidomain/models.py:15
msgid "Known domain"
msgstr "Zināms domēns"
#: pretix/multidomain/models.py:16
msgid "Known domains"
msgstr "Zināmi domēni"
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12
#: pretix/plugins/badges/signals.py:34
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6
msgid "Badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:13
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:13
#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:14
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:13
#: pretix/plugins/reports/__init__.py:14
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:13
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:13
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14
msgid "the pretix team"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:16
msgid ""
"This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:41
msgid "One badge per page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:49
msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:57
msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:65
msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:73
msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:194
msgid "None of the selected products is configured to print badges."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:200
msgid "Attendee badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:220
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:225
msgid "Include add-on or bundled positions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Question option"
msgid "Rendering option"
msgstr "Jautājuma iespēja"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:235
msgid ""
"This option allows you to align multiple badges on one page, for example if "
"you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. "
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:241
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:71
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:318
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:490
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
msgid "(Do not print badges)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:53
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15
msgid "Badge layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:153
msgid "Badge layout created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:154
msgid "Badge layout deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:155
msgid "Badge layout changed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/signals.py:168
#, python-brace-format
msgid "Badge layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
msgid "Print badges"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
msgid "Badge"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the badge layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13
#, python-format
msgid "Badge layout: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23
msgid "Badge design"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27
msgid "You can modify the design after you saved this page."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24
msgid "Create a new badge layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
msgid "Make default"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:57
msgid "The new badge layout has been created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:106 pretix/plugins/badges/views.py:136
#: pretix/plugins/badges/views.py:166
msgid "The requested badge layout does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:148
msgid "The selected badge layout been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:170
msgid "Badge layout: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:21
msgid "Bank transfer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17
#, fuzzy
#| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe"
msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer."
msgstr ""
"Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot "
"Stripe"
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31
msgid ""
"Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:29
msgid ""
"I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank "
"account and pretix cannot automatically know what payments arrived. "
"Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly "
"import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36
msgid "Bank account type"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:39
msgid "SEPA bank account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:40
msgid "Other bank account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:45
msgid "Name of account holder"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:55
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:177
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:18
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:19
msgid "BIC"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75
msgid "Name of bank"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "Bank account details"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:88
msgid ""
"Include everything else that your customers might need to send you a bank "
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94
msgid ""
"For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add "
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107
msgid "Do not include a hyphen in the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:108
msgid "This is required in some countries."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142
msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:146
msgid "Please enter your bank account details."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:176
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:17
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:873 pretix/plugins/stripe/payment.py:1024
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25
msgid "Account holder"
msgstr "Konta īpašnieks"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:179
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7
msgid "Import bank data"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31
#, python-format
msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99
msgid "The order has already been canceled."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4
msgid ""
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the "
"following bank account, using a personal reference code:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20
msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9
msgid "Payer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:9
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33
msgid "Reference"
msgstr "Atsauce"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14
msgid "Reference code"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please transfer the full amount to the following bank account.\n"
"\n"
" Reference: %(code)s\n"
" Amount: %(total)s\n"
"%(bank)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu.\n"
"\n"
" Atsauce: %(code)s\n"
" Summa: %(total)s\n"
"%(bank)s\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4
msgid ""
"We've been unable to automatically determine how the columns in your file "
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
"data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63
msgid ""
"More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9
msgid "Import currently running…"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sale starts %(date)s"
msgid "Last import: %(date)s"
msgstr "Pārdošana sākas %(date)s"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8
#, python-format
msgid ""
"In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date "
"of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19
msgid ""
"This page allows you to upload bank statement files to process incoming "
"payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22
msgid ""
"Currently, this feature supports <code>.csv</code> files and files in the "
"MT940 format."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:445
msgid ""
"An import is currently being processed, please try again in a few minutes."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48
msgid "Unresolved transactions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53
msgid ""
"On this page, you can import banking data on a per-event level. You also "
"only see unmatched transactions imported directly for this event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58
msgid "Go to organizer-level import"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72
msgid "Discard all"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83
msgid "Your search matched no transactions."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5
msgid "Import result"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12
msgid ""
"The result of your import is in progress. Please be patient while we process "
"the data …"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18
msgid "An internal error occurred during processing your data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19
msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23
msgid ""
"Your import did not contain any transactions that you did not import before."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30
msgid "Orders marked as paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34
msgid "Invalid payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38
msgid "Ignored payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44
msgid "Review invalid and ignored payments"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:9
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26
msgid "Reference code (important):"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29
msgid ""
"After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send "
"you an email as soon as we received your payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59
msgid "Open banking app"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
msgid "Requires that the app supports BezahlCode"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
msgid "Payer and reference"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14
msgid "Result"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25
msgid "Accept anyway"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:68
msgid "Discard"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:60
msgid "Assign to order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:64
msgid "Retry"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:91
msgid "No order code detected"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:93
msgid "Invalid for this order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:95
msgid "Error while processing"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:97
msgid "The order is already marked as paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:99
msgid "Order already paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:84
msgid ""
"Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund "
"first."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:108
msgid "Problem sending email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:129
msgid "Unknown order code"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:308
msgid "All unresolved transactions have been discarded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:327
msgid "You must choose a file to import."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331
msgid ""
"We were unable to detect the file type of this import. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:344
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:388
msgid "We were unable to process your input."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:353
msgid ""
"I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:358
msgid ""
"I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for "
"help."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:378
msgid "Invalid input data."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:382
msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:500
msgid ""
"Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
"multiple currencies."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13
msgid "Check-in list exporter"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57
msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:61
msgid "Include QR-code secret"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:66
msgid "Only tickets requiring special attention"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:86
msgid "Include questions"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:222
msgid "Check-in list (PDF)"
msgstr ""
#. Translators: maximum 5 characters
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:284
msgctxt "tablehead"
msgid "paid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:396
msgid "Automatically checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:405
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:87
msgid "Secret"
msgstr ""
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:39
msgid "PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:55
msgid ""
"The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending "
"money but you will need a PayPal sandbox user to log in."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:67
msgid "PayPal account"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156
#, python-brace-format
msgid "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\"> {text} </a>"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:157
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu apmācību par nepieciešamo atslēgu iegūšanu"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:93 pretix/plugins/stripe/payment.py:136
msgid "Endpoint"
msgstr "Galapunkts"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Reference"
msgid "Reference prefix"
msgstr "Atsauce"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:106
msgid ""
"Any value entered here will be added in front of the regular booking "
"reference containing the order number."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:135
msgid ""
"To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By "
"clicking on the following button, you can either create a new PayPal account "
"connect pretix to an existing one."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:139
#, python-brace-format
msgid "Connect with {icon} PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:153
msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:164
msgid "PayPal does not process payments in your event's currency."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:165
msgid ""
"Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:170
msgid ""
"Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance "
"currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as "
"well as the sending PayPal account must have been created in the same "
"country and use the same currency. Out of country accounts will not be able "
"to send any payments."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:218 pretix/plugins/paypal/payment.py:276
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:314 pretix/plugins/paypal/payment.py:329
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:390 pretix/plugins/paypal/payment.py:532
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:597
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:343 pretix/plugins/paypal/payment.py:352
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:416
msgid ""
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
"proceed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:397 pretix/plugins/paypal/payment.py:406
msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:431 pretix/plugins/stripe/payment.py:435
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:787
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Nosūtot apstiprinājuma epastu, radās kļūda."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:508 pretix/plugins/paypal/payment.py:515
msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:638 pretix/plugins/paypal/payment.py:646
msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:639 pretix/plugins/paypal/payment.py:647
msgid "PayPal payment ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:641
msgid "PayPal sale ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:31
msgid "Payment completed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:32
msgid "Payment denied."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:33
msgid "Payment refunded."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:34
msgid "Payment reversed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:35
msgid "Payment pending."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:44
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:69
msgid "PayPal Connect: Client ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:73
msgid "PayPal Connect: Secret key"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:77
msgid "PayPal Connect Endpoint"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s "
"has already been paid by other means. Please double check and refund the "
"money via PayPal's interface."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be accepted. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account "
"after the confirmation of your purchase."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3
msgid ""
"After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your "
"payment details. You will then be redirected back here to review and confirm "
"your order."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Sale over"
msgid "Sale ID"
msgstr "Pārdošana beigusies"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
msgid "Last update"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53
msgid "Total value"
msgstr "Kopējā vērtība"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4
msgid ""
"Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again "
"or contact us."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8
msgid ""
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
"contact us, if this takes more than a few hours."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17
msgid "The payment process has started in a new window."
msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20
msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?"
msgstr "Jūsu maksājuma datu ievadīšanas logs netika atvērts vai tika aizvērts?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24
msgid "Click here in order to open the window."
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu logu."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:48 pretix/plugins/paypal/views.py:61
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:64
msgid ""
"Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:105
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:121
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:251
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
msgid "Check-in device API"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:17
msgid ""
"This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your "
"event."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11
msgid "Can scan all products"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12
msgid "Can scan these products"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13
msgid "Show information"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14
msgid ""
"If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are "
"already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16
msgid "Search allowed"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17
msgid ""
"If disabled, the device can not search for attendees by name. pretixdroid "
"1.6 or pretixdesk only."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19
msgid "Scan software"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20
msgid "pretixdroid for Android smartphones"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21
msgid "pretixdesk for desktop computers"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:18
msgid "Check-in devices"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7
msgid "Check-in device configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:11
msgid "We've got a new app!"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:13
msgid ""
"We've retired pretixdesk and pretixdroid in favor of our new app pretixSCAN "
"that works on all major platforms, allows convenient switching between "
"events, has better performance when dealing with large events and supports "
"printing badges. We suggest that you switch to pretixSCAN for your events, "
"but you can continue using pretixdesk for at least all of 2019, if you like."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:22
msgid "Our new app: pretixSCAN"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:24
msgid "Available on Android, iOS, Windows, and Linux."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:25
msgid "Configuration is available in your organizer account's device list."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:28
msgid "Switch to my device list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32
msgid "Our old apps: pretixdesk and pretixdroid"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:34
msgid "Available on Android, Windows, and Linux."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:35
msgid "Scroll down to create a configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:42
msgid "Create app configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:44
msgid ""
"To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code "
"here:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:60
msgid "Create configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:69
msgid "Existing app configurations"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:71
msgid "Create a new configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:81
msgid "Show info"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82
msgid "Allow search"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:114
msgid "Configure device"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5
msgid "Device configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9
msgid "pretixdroid configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40
msgid "Back to overview"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14
msgid "1. Download app"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18
msgid "Download the app from the Google Play Store"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23
msgid ""
"Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28
msgid "2. Scan code"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64
msgid "3. Start scanning tickets"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38
msgid "pretixdesk configuration"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43
msgid "1. Download pretixdesk"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46
msgid "Open download page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49
msgid "2. Connect device"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52
msgid "Connect with pretixdesk"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56
msgid ""
"If this link does not open the pretixdesk application or if you want to set "
"the application up on a separate device, copy the following code and paste "
"it into the application:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:68
msgid ""
"Test mode orders will only be scanned if you scan online. If you scan in "
"asynchronous mode, test mode orders won't be there."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:47
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:110
msgid "The selected configuration does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:108
msgid "The selected configuration has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13
msgid "Report exporter"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales."
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:114
#, python-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:116
#, python-format
msgid "Created: %s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:156
msgid "Order overview (PDF)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:200
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58
msgid "Orders by product"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:205
#, python-brace-format
msgid "{axis} between {start} and {end}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:230
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:231
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:232
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:233
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:234
msgid "#"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:302
msgid "List of orders with taxes (PDF)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:379
#, python-brace-format
msgid "Orders by tax rate ({currency})"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:388
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:524
msgid "Gross"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:388
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:524
msgid "Tax"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:473
msgid "List of orders with taxes"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
msgid "Redirection from order page"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16
msgid ""
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
"useful in combination with our API."
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
msgid "Redirection"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
msgid ""
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
"build your own checkout interface for other steps."
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
msgid "Base redirection URL"
msgstr ""
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16
msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:15
msgid "Send email to"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27
msgid "Only send to people who bought"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32
msgid "Filter check-in status"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:36
msgid "Send to customers not checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:39
msgid "Only send to customers of"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65
msgid "Everyone who created a ticket order"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69
msgid ""
"Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email "
"address is given)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71
msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:195
msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:93
msgid "Send to customers with order status"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 pretix/plugins/sendmail/forms.py:118
msgid "Send to customers checked in on list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48
msgid "Email was sent"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
msgid "The order received a mass email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50
msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
msgid "Sent to orders:"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28
msgid "All customers not checked in"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:38
msgid "Attendee contact addresses"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40
msgid "All contact addresses"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42
msgid "Order contact addresses"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53
msgid "Send a new email based on this"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:70
msgid "You supplied an invalid log entry ID"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:112
msgid "There are no orders matching this selection."
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:156
#, python-format
msgid ""
"Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d "
"orders in the next minutes."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:16
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16
msgid "This plugin shows you various statistics."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19
msgid "Orders by day"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25
msgid ""
"Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last "
"payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34
msgid "Revenue over time"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40
msgctxt "subevent"
msgid ""
"If you select a single date, payment method fees will not be listed here as "
"it might not be clear which date they belong to."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment."
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Event overview"
msgid "Seating Overview"
msgstr "Pasākuma pārskats"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Sold out"
msgid "Sold Seats"
msgstr "Izpārdots"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80
msgid "Blocked Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86
msgid "Free Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entries"
msgid "Seating Sales Potentials"
msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
msgid "Unsold Seats"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
msgid "Potential Profits"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Minimum Price"
msgstr "Minimālais skaits"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Available from"
msgid "Available"
msgstr "Pieejams no"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
msgid "On Sale"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Not yet on sale"
msgid "Not on Sale"
msgstr "Vēl nav pārdošanā"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
msgid "Seats not attributed to any specific product"
msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172
msgid ""
"We will show you a variety of statistics about your sales right here, as "
"soon as the first orders are submitted!"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:46
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe"
msgstr ""
"Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot "
"Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:19
#, python-format
msgid ""
"The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with "
"\"%(prefix)s\"."
msgstr ""
"Iesniegtā atslēga \"%(value)s\" neizskatās derīga. Tai jāsākas ar "
"\"%(prefix)s\"."
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:131
msgid "Stripe Connect: App fee (percent)"
msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (procentos)"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:135
msgid "Stripe Connect: App fee (max)"
msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (maks.)"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:139
msgid "Stripe Connect: App fee (min)"
msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (min)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:75
msgid ""
"To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By "
"clicking on the following button, you can either create a new Stripe account "
"connect pretix to an existing one."
msgstr ""
"Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts "
"Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, "
"lai pievienotu pretix esošajam."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:79
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Savienot ar Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:89
msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr "Atvienot no Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:93
msgid ""
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks"
"\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to automatically "
"cancel orders when charges are refunded externally and to process "
"asynchronous payment methods like SOFORT."
msgstr ""
"Lūdzu, konfigurējiet a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\">Stripe Webhook</a> šādam parametram, lai automātiski atceltu "
"pasūtījumus, kad maksa tiek atmaksāta ārēji, un apstrādātu asinhronās "
"maksājuma metodes kā SOFORT."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:105
msgid "Enable MOTO payments for resellers"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
msgid ""
"Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)"
msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:115
msgid "Stripe Integration security guide"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:109
#, python-format
msgid ""
"We can flag the credit card transaction you make through the reseller "
"interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them "
"from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling "
"this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms "
"like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on "
"this subject."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:131
msgid "Stripe account"
msgstr "Stripe konts"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:139
msgctxt "stripe"
msgid "Live"
msgstr "Publiskots"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:140
msgctxt "stripe"
msgid "Testing"
msgstr "Testa režīmā"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:142
msgid ""
"If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"Ja jūsu pasākums ir testa režīmā, mēs vienmēr izmantosim Stripe testa API, "
"neatkarīgi no šī iestatījuma."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:155
msgid "Publishable key"
msgstr "Publicējama atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:166
msgid "Secret key"
msgstr "Slepenā atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:175
msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
"your country of residence."
msgstr ""
"Valsts, kurā reģistrēts jūsu Stripe konts. Parasti tā ir jūsu reģistrācijas "
"valsts."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:183
msgid "Credit card payments"
msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:857
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:197
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:204 pretix/plugins/stripe/payment.py:211
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:253
msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first."
msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:921
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:965
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1008
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1072
msgid "SOFORT"
msgstr "SOFORT"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:221
msgid ""
"Despite the name, Sofort payments via Stripe are <strong>not</strong> "
"processed instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be "
"confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
"payment term allows for this lag."
msgstr ""
"Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, "
"<strong>netiek</strong> apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to "
"apstiprināšana var aizņemt pat<strong>14 dienas </strong>. Lūdzu, "
"aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1141
msgid "EPS"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1205
msgid "Multibanco"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1252
msgid "Przelewy24"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1300
msgid "WeChat Pay"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:278
#, python-brace-format
msgid ""
"The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of <a {args}"
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
"transferred."
msgstr ""
"Stripe spraudnis darbojas testa režīmā. Darījuma veikšanai varat izmantot "
"vienu no <a {args}> testa kartēm </a>. Nauda faktiski netiks pārskaitīta."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:743
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:838
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu ar jūsu karti: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:553
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:756 pretix/plugins/stripe/payment.py:850
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1356
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch "
"with us if this problem persists."
msgstr ""
"Mums bija grūtības saslēgties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un "
"sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:438 pretix/plugins/stripe/payment.py:790
msgid ""
"Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
"Jūsu maksājums ir procesā. Mēs jūs informēsim, tiklīdz maksājums būs "
"pabeigts."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:447 pretix/plugins/stripe/payment.py:804
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:503
msgid "No payment information found."
msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:524
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
"support if the problem persists."
msgstr ""
"Mums bija grūtības savienoties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un "
"sazinieties ar atbalsta dienestu, ja problēma joprojām pastāv."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:528
msgid "Stripe returned an error"
msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:624
msgid "Credit card via Stripe"
msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:625
msgid "Credit card"
msgstr "Kredītkarte, debetkarte"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:652
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgstr ""
"Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:798
msgid "Your payment failed. Please try again."
msgstr "Jūsu maksājums neizdevās. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:856
msgid "giropay via Stripe"
msgstr "giropay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:888 pretix/plugins/stripe/payment.py:1039
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1172
msgid "unknown name"
msgstr "nezināms vārds"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:920
msgid "iDEAL via Stripe"
msgstr "iDEAL caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:964
msgid "Alipay via Stripe"
msgstr "Alipay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1007
msgid "Bancontact via Stripe"
msgstr "Bancontact caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1071
msgid "SOFORT via Stripe"
msgstr "SOFORT caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1088
msgid "Country of your bank"
msgstr "Jūsu bankas valsts"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1089
msgid "Germany"
msgstr "Latvija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1090
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1091
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1092
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1093
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1140
#, fuzzy
#| msgid "iDEAL via Stripe"
msgid "EPS via Stripe"
msgstr "iDEAL caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1204
#, fuzzy
#| msgid "Alipay via Stripe"
msgid "Multibanco via Stripe"
msgstr "Alipay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1251
#, fuzzy
#| msgid "Alipay via Stripe"
msgid "Przelewy24 via Stripe"
msgstr "Alipay caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1299
#, fuzzy
#| msgid "Credit card via Stripe"
msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:64
msgid "Charge succeeded."
msgstr "Maksas noņemšana izdevās."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:65
msgid "Charge refunded."
msgstr "Maksa ir atmaksāta."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:66
msgid "Charge updated."
msgstr "Maksa ir atjaunināta."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:67
msgid "Charge pending"
msgstr "Maksa ir apstrādes procesā"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:68
msgid "Payment authorized."
msgstr "Maksājums autorizēts."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:69
msgid "Payment authorization canceled."
msgstr "Maksājuma autorizācija atcelta."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:70
msgid "Payment authorization failed."
msgstr "Maksājuma autorizācija neizdevās."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:76
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Uzlāde neizdevās. Iemesls: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:78
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Izveidojies pretējs arguments. Iemesls: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:80
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Pretējs arguments ir atjaunināts. Iemesls: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:82
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Pretējs arguments slēgts. Statuss: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:85
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe ziņoja par notikumu: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:96
msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgstr "Stripe Connect: klienta ID"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:103
msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:110
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:117
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga (tests)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:124
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga (tests)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:169
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-"
"check and refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Stripe darījums <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> ir izdevies, bet "
"pasūtījums %(order)s jau ir samaksāts ar citiem līdzekļiem. Lūdzu, vēlreiz "
"pārbaudiet un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
#, python-format
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Stripe darījums <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> ir izdevies, taču "
"pasūtījuma %(order)s termiņš ir beidzies, un produkts pa to laiku tika "
"izpārdots. Tāpēc maksājumu nevarēja pieņemt. Lūdzu, sazinieties ar lietotāju "
"un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
#, python-format
msgid ""
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
"refunded?"
msgstr ""
"Stripe ziņoja, ka <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> ir atmaksāts. Vai "
"vēlaties atzīmēt atbilstošo pasūtījumu (%(order)s) kā atmaksātu?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41
msgid "Card type"
msgstr "Kartes veids"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2
msgid ""
"After you submitted your order, we will redirect you to the payment service "
"provider to complete your payment. You will then be redirected back here to "
"get your tickets."
msgstr ""
"Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu "
"nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts "
"atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6
msgid ""
"This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it "
"from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16
msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22
msgid ""
"You already entered a card number that we will use to charge the payment "
"amount."
msgstr ""
"Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu "
"maksājuma summu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33
msgid "Use a different card"
msgstr "Izmantojiet citu karti"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
msgid "OR"
msgstr "VAI"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63
msgid ""
"Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be "
"transmitted directly to Stripe and never touches our servers."
msgstr ""
"Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu maksājumu kartes dati tiks "
"pārsūtīti pa tiešo uz Stripe, Inc., garantējot pilnīgu to privātumu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6
msgid "Charge ID"
msgstr "Maksas ID"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35
msgid "Payer name"
msgstr "Maksātāja vārds"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47
msgid "MOTO"
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65
msgid "Error message"
msgstr "Kļūdas ziņojums"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4
msgid ""
"We're waiting for an answer from the payment provider regarding your "
"payment. Please contact us if this takes more than a few days."
msgstr ""
"Mēs gaidām atbildi no maksājumu pakalpojumu sniedzēja par jūsu maksājumu. "
"Lūdzu, sazinieties ar mums, ja tas prasa vairāk nekā dažas dienas."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
msgid ""
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
"start a new payment."
msgstr ""
"Jums jāapstiprina savs maksājums. Lūdzu, noklikšķiniet uz tālāk esošās "
"saites, lai to izdarītu, vai sāciet jaunu maksājumu."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
msgid "Confirm payment"
msgstr "Apstiprināt samaksu"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21
msgid ""
"Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have "
"completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
msgid ""
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
msgstr "Maksājuma darījumu nevarēja pabeigt šāda iemesla dēļ:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5
msgid "Pay order"
msgstr "Apmaksāt pasūtījumu"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
#, python-format
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Apstiprināt maksājumu: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18
msgid "Confirming your payment…"
msgstr "Notiek maksājuma apstiprināšana ..."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67
#: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr "Stripe parādīja kļūdu: {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:119
msgid ""
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
"Jūsu Stripe konts tagad ir savienots ar pretix. Tālāk varat detalizēti "
"mainīt iestatījumus."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:403
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464
#: pretix/plugins/stripe/views.py:469
msgid ""
"Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in "
"your emails to continue."
msgstr ""
"Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda. Lūdzu, pārbaudiet saiti savos e-pasta "
"ziņojumos, lai turpinātu."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:501
msgid ""
"We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in "
"touch with us if this problem persists."
msgstr ""
"Mums radās problēmas ar jūsu kartes maksājuma autorizēšanu. Lūdzu, mēģiniet "
"vēlreiz un sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531
msgid "Sorry, there was an error in the payment process."
msgstr "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13
msgid "PDF ticket output"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17
msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22
msgid "All PDF tickets in one file"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25
#, python-brace-format
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28
msgid "(Same as above)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30
msgid "PDF ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201
msgid "Default layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:106
msgid "Ticket layout created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:107
msgid "Ticket layout deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:108
msgid "Ticket layout changed."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121
#, python-brace-format
msgid "Ticket layout {val}"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
msgid "Ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13
#, python-format
msgid "Ticket layout: %(name)s"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
msgid "Ticket design"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3
msgid ""
"You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you "
"can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place "
"various texts and QR codes on the background at the positions of your "
"choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user "
"interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14
msgid "Open Layout Designer"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
msgid "Ticket layouts"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10
msgid "You haven't created any layouts yet."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
msgid "Create a new layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:29
msgid "PDF output"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31
msgid "Download tickets (PDF)"
msgstr "Lejuplādēt biļetes (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download ticket (PDF)"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36
msgid "Default ticket layout"
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93
msgid "The new ticket layout has been created."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:142
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:220
msgid "The requested layout does not exist."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184
msgid "The selected ticket layout been deleted."
msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224
msgid "Ticket PDF layout: {}"
msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:57
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Step"
msgstr "Solis"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:192
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Add-on products"
msgstr "Papildinājuma produkti"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:318
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Your information"
msgstr "Jūsu informācija"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:428 pretix/presale/checkoutflow.py:434
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:441
msgid "Please enter your invoicing address."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu rēķina saņēmeja adresi."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:445
msgid "Please enter your name."
msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:479 pretix/presale/checkoutflow.py:484
#: pretix/presale/checkoutflow.py:489 pretix/presale/checkoutflow.py:494
#: pretix/presale/checkoutflow.py:499
msgid "Please fill in answers to all required questions."
msgstr "Lūdzu, aizpildiet atbildes uz visiem nepieciešamajiem jautājumiem."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:526
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Payment"
msgstr "Maksājums"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:571 pretix/presale/views/order.py:581
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:595 pretix/presale/checkoutflow.py:601
#: pretix/presale/views/order.py:374 pretix/presale/views/order.py:431
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "Jūsu ievadītā maksājuma informācija bija nepilnīga."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:632
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Review order"
msgstr "Pārskatīt pasūtījumu"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:717
msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page."
msgstr "Jums jāatzīmē visas izvēles rūtiņas lapas apakšā."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:752
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
"Nosūtot apstiprinājuma pastu, radās kļūda. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:41
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr "E-pasta adrese (atkārtota)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:42
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Lūdzu, vēlreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi, lai pārliecinātos, ka esat "
"to ierakstījis pareizi."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:65
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:160
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {price})"
msgstr "{name} (+ {price})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:164
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})"
msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:169
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:176
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8
msgid "SOLD OUT"
msgstr "IZPĀRDOTS"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:178
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Pašlaik nav pieejams"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:181
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
msgid "%(num)s currently available"
msgstr ""
#: pretix/presale/forms/checkout.py:264
msgid "no selection"
msgstr "nav atlasīts"
#: pretix/presale/ical.py:52
#, python-brace-format
msgid "Tickets: {url}"
msgstr "Biļetes: {url}"
#: pretix/presale/ical.py:55
#, python-brace-format
msgid "Admission: {datetime}"
msgstr "Ieeja: {datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:59
#, python-brace-format
msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Organizators: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
msgstr "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr "Šis veikals šobrīd ir redzams tikai jums un jūsu komandai."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28
msgid "Take it live now"
msgstr "Publiskot tagad"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49
#, python-format
msgid "Show all events of %(name)s"
msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132
msgid ""
"This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real "
"purchases as your order might be deleted without notice."
msgstr ""
"Šis biļešu veikals pašlaik ir testa režīmā. Lūdzu, neveiciet reālus "
"pirkumus, jo pasūtījums var tikt dzēsts bez iepriekšēja brīdinājuma."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138
msgid ""
"Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the "
"ticket shop is in test mode!"
msgstr ""
"Pasūtījumus, kas veikti caur šo tirdzniecības kanālu, nevar izdzēst - pat ja "
"biļešu veikals darbojas testa režīmā!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146
msgid "Contact event organizer"
msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149
msgid "Imprint"
msgstr "Kontaktinformācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:7
msgid ""
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
"before you continue."
msgstr ""
"Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties "
"papildu iespējas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Šobrīd veicam šo papildinājumu rezervēšanu priekš jums!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:43
#, python-format
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:50
#, python-format
msgid ""
"You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
"category."
msgstr ""
"Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s "
"iespējām."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60
msgid "There are no add-ons available for this product."
msgstr "Šim produktam nav pieejami papildinājumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:121
msgid "Go back"
msgstr "Atgriezties"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46
msgid "Checkout"
msgstr "Pirkuma veikšana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:34
msgid "Your cart"
msgstr "Jūsu grozs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:41
msgid "Cart expired"
msgstr "Groza derīguma termiņš beidzies"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums tiek rezervētas uz %(minutes)s minūtēm."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:97
msgid "Add tickets for a different date"
msgstr "Pievienot biļetes citam datumam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8
msgid "Review order"
msgstr "Pārskatīt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10
msgid "Please review the details below and confirm your order."
msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
msgid "Add or remove tickets"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129
msgid "Modify"
msgstr "Labot informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:157
msgid "Confirmations"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:175
msgid ""
"Your order requires approval by the event organizer before it can be "
"confirmed and forms a valid contract."
msgstr ""
"Jūsu pasūtījums ir jāapstiprina pasākuma organizatoram, pirms to var "
"apstiprināt, un tas veido derīgu vienošanos."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:177
msgid ""
"We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
"rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
"that you can use to pay."
msgstr ""
"Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs "
"jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums "
"nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:193
msgid "Place binding order"
msgstr "Ievietojiet saistošu pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid "Submit registration"
msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7
msgid "Please select how you want to pay."
msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
msgstr "Šis pārdošanas kanāls nenodrošina testa stāvokļa atbalstu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr ""
"Ja turpināsiet, iespējams, samaksāsiet reālu pasūtījumu ar neeksistējošu "
"naudu!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs nenodrošina testa stāvokļa atbalstu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
msgstr "Ja turpināsiet, iespējams, tiks pārskaitīta reāla nauda."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62
msgid "There are no payment providers enabled."
msgstr "Nav iespējots neviens maksājumu nodrošinātājs."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64
msgid ""
"Please go to the payment settings and activate one or more payment providers."
msgstr ""
"Lūdzu, dodieties uz maksājuma iestatījumiem un aktivizējiet vienu vai "
"vairākus maksājumu nodrošinātājus."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr ""
"Pirms turpināt, mums ir nepieciešams, lai jūs atbildētu uz dažiem "
"jautājumiem."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
msgid ""
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
msgstr ""
"Lai turpinātu, jāaizpilda visi lauki, kas apzīmēti ar <span> * </span>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:65
msgid "Copy answers from above"
msgstr "Kopējiet atbildes no augšas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:78
msgid "Selected add-ons"
msgstr "Atlasītie papildinājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
msgid "Please continue in a new tab"
msgstr "Lūdzu, turpiniet jaunā logā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10
msgid ""
"Your browser is configured to block cookies from third-party website "
"elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop "
"embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab "
"or change your browser settings."
msgstr ""
"Jūsu pārlūkprogramma ir konfigurēta, lai bloķētu sīkfailus no trešo pušu "
"vietņu elementiem. Diemžēl tas nozīmē, ka mēs nevaram jums parādīt šo "
"tīmekļa vietnē iegulto biļešu veikalu. Lūdzu, mēģiniet atvērt biļešu veikalu "
"jaunā logā vai mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
msgid "We apologize for the inconvenience!"
msgstr "Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24
msgid "Continue in new tab"
msgstr "Turpināt jaunā logā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31
msgid "Cookies not supported"
msgstr "Sīkfaili netiek atbalstīti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33
msgid ""
"Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a "
"cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your "
"browser settings accordingly."
msgstr ""
"Jūsu pārlūkprogramma nepieņem sīkdatnes no mums. Tomēr mums ir jāiestata "
"sīkdatne, lai atcerētos, kas jūs esat un kas ir jūsu grozā. Lūdzu, attiecīgi "
"mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
msgid "FULLY BOOKED"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:75
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:59
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109
#: pretix/presale/views/widget.py:316
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervēts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
msgstr ""
"Šobrīd visi atlikušie produkti ir rezervēti, bet, iespējams, kļūs atkal "
"pieejami."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr "Labi, mēs to noņemam ..."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155
msgid "Remove one"
msgstr "Noņemt vienu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr "Mēs cenšamies jums rezervēt vēl vienu!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68
#, python-format
msgid ""
"Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete "
"your purchase."
msgstr ""
"Kad preces ir ievietotas jūsu grozā, jums būs %(time)s minūtes, lai pabeigtu "
"pirkumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183
msgid "Add one more"
msgstr "Pievienot vēl vienu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294
#, fuzzy, python-format
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "One product"
msgid_plural "%(num)s products"
msgstr[0] "Papildinājuma produkti"
msgstr[1] "Papildinājuma produkti"
msgstr[2] "Papildinājuma produkti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgid "incl. %(tax_sum)s taxes"
msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:317
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Izmantot kuponu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:320
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Order confirmed"
msgstr "Pasūtījums apstiprināts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your "
#| "ticket ready when entering the event."
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
msgstr ""
"Jūs varat lejupielādēt iegādātās biļetes, spiežot uz zemāk esošajām pogām. "
"Informējam, ka pirms pasākuma pie ieejas Jūsu biļete tiks pārbaudīta, "
"aicinot to uzrādīt drukātā vai elektroniskā formātā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Download all tickets at once:"
msgid "Download your tickets here:"
msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:13
msgid "Download all tickets at once:"
msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Download ticket"
msgid "Download your ticket here:"
msgstr "Lejupielādējiet biļeti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Download all tickets at once:"
msgid "Download your tickets using the buttons below."
msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58
#, python-format
msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "order state"
msgid "Confirmation pending"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9
msgid "Payment pending"
msgstr "Maksājums tiek gaidīts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
#, fuzzy
#| msgctxt "payment_state"
#| msgid "confirmed"
msgctxt "order state"
msgid "Confirmed"
msgstr "apstiprināts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201
#, python-format
msgid "minimum amount to order: %(num)s"
msgstr "minimālā pasūtījuma summa: %(num)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55
#, python-format
msgid "from %(price)s"
msgstr "no %(price)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:61
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:230
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:121
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272
msgctxt "price"
msgid "FREE"
msgstr "BEZMAKSAS"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69
msgid "Show variants"
msgstr "Rādīt variantus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:110
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s"
msgstr "Mainīt cenu %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283
msgid "plus taxes"
msgstr "plus nodokļi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285
msgid "incl. taxes"
msgstr "iesk. nodokļus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:132
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
msgstr "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:136
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgstr "Zemāk ievadiet kupona kodu, lai iegādātos šo biļeti."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s %(var)s to order"
msgstr "Apjoms %(item)s %(var)s ko pasūtīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316
#, python-format
msgid "Amount of %(item)s to order"
msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:57
msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:48
msgid "W"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:55
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
#: pretix/presale/views/widget.py:310 pretix/presale/views/widget.py:322
msgid "Book now"
msgstr "Pērc tagad"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119
#, python-format
msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr "Pārdošana sākas %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124
msgid "Not yet on sale"
msgstr "Vēl nav pārdošanā"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
msgid "Empty cart"
msgstr "Tukšs grozs"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:345
msgid "Proceed with checkout"
msgstr "Turpināt ar pirkumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:101
msgid "View other date"
msgstr "Skatīt citu datumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:105
msgid "Choose date to buy a ticket"
msgstr "Izvēlieties datumu, lai iegādātos biļeti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:110
msgctxt "subevent"
msgid "Other dates"
msgstr "Citi datumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153
#: pretix/presale/views/widget.py:555
msgid "The presale period for this event is over."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:158
#: pretix/presale/views/widget.py:557
#, python-format
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162
#: pretix/presale/views/widget.py:562
msgid "The presale for this event has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana vēl nav sākusies."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr "Sākums: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr "Beigas: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35
#, python-format
msgid "Admission: %(time)s"
msgstr "Ieeja: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39
#, python-format
msgid "Admission: %(datetime)s"
msgstr "Ieeja: %(datetime)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Pievienot kalendāram"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:66
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr "Šobrīd veicam jūsu pasūtījuma rezervāciju!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:343
msgctxt "free_tickets"
msgid "Register"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348
msgid "Add to cart"
msgstr "Pievienot grozam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:291
msgid "Redeem voucher"
msgstr "Izmantot kuponu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:302
msgid "If you already ordered a ticket"
msgstr "Ja jau esat pasūtījis biļeti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306
msgid ""
"If you want to see or change the status and details of your order, click on "
"the link in one of the emails we sent you during the order process. If you "
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
"your order to be sent to you again."
msgstr ""
"Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un / vai informāciju, "
"noklišķiniet uz saites e-pasta ziņojumā, ko saņēmāt pasūtījuma laikā. Ja "
"nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs pogas, lai no jauna pieprasītu "
"saiti uz pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
msgid "Resend order links"
msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13
msgid "Thank you!"
msgstr "Paldies!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:19
msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora "
"apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām jūsu maksājumu, lai pabeigtu "
"procesu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju skat."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr ""
"Jūsu maksājums ir veiksmīgi saņemts. Vairāk informācijas aicinām skatīt "
"zemāk."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"Lūdzu pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo lapu, ja vēlāk "
"vēlēsieties piekļūt informācijai par pasūtījumu. Tāpat arī informācija par "
"pasūtījumu ir tikusi nosūtīta uz jūsu norādīto e-pasta adresi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgstr ""
"Lūdzu, saglabājiet šo saiti, ja vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. "
"Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar saiti uz jūsu norādīto adresi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
msgid "View in backend"
msgstr "Skatīt backendā (aizmugurē)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66
#, python-format
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
msgstr "Pasūtījuma maksājums par %(total)s joprojām ir procesā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:69
#, python-format
msgid "Please complete your payment before %(date)s"
msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78
msgid "Re-try payment or choose another payment method"
msgstr ""
"Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:86
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45
msgid "Pay now"
msgstr "Maksā tagad"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:99
msgid ""
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
"the event organizer decides on the cancellation."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr "Drīz jums tiks nosūtīta %(amount)s atmaksa. Lūdzu, esiet pacietīgs/a."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Imprint"
msgid "Print"
msgstr "Kontaktinformācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125
#, python-format
msgid ""
"We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase "
"with us, you can use the following gift card code during payment:"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135
#, python-format
msgid "The current value of your gift card is %(value)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142
#, fuzzy, python-format
#| msgid "This gift card is not known."
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153
#, python-format
msgid ""
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
msgstr ""
"%(amount)s atmaksa jums ir nosūtīta. Atkarībā no maksājuma veida var nākties "
"uzgaidīt līdz 14 dienām, līdz atmaksa parādīsies jūsu izrakstā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266
msgid "Change details"
msgstr "Mainīt informāciju"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185
msgid "Successful payments"
msgstr "Veiksmīgi maksājumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:194
msgid "Pending total"
msgstr "Gaidāmā kopsummu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:238
msgid ""
"You need to select a payment method above before you can request an invoice."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:250
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85
msgid "Request invoice"
msgstr "Pieprasīt rēķinu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:305
msgid "Internal Reference"
msgstr "Iekšējā atsauce"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327
#, fuzzy
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
msgid ""
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:331
#, fuzzy
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392
msgid "This will invalidate all tickets in this order."
msgstr "Šis visas biļetes šājā pasūtījumā padarīs nederīgas. "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
#| "%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
#| "remainder to your original payment method."
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, a "
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
"receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa "
"<strong>%(fee)s</strong>, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, "
"izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
#| "%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
#| "remainder to your original payment method."
msgid ""
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa "
"<strong>%(fee)s</strong>, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, "
"izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:352
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82
msgid ""
"The refund will be issued in form of a gift card that you can use for "
"further purchases."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375
msgid ""
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original "
#| "payment method."
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
msgstr ""
"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu "
"sākotnējo maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
"full refund."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original "
#| "payment method."
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
msgstr ""
"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu "
"sākotnējo maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389
msgid "You can cancel this order using the following button."
msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Order canceled: %(code)s"
msgid "Request cancellation: %(code)s"
msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr "Atcelt pasūtījumu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26
msgid ""
"You can request the cancellation of your order on this page. The event "
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
"be canceled and all tickets will be invalidated."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33
msgid ""
"If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no "
"longer use them. You cannot revert this action."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43
#, python-format
msgid ""
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
"cancellation fee of %(fee)s."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48
msgid "If you want, you can request a full refund."
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71
msgid "Enter custom amount"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgid "Refund amount:"
msgstr "Neapmaksātā summa"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:86
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your gift card has been applied."
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:95
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original "
#| "payment method."
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
msgstr ""
"Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu "
"sākotnējo maksājuma veidu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your "
#| "original payment method. Depending on the payment method, please allow "
#| "for up to two weeks before this appears on your statement."
msgid ""
"The refund amount will automatically be sent back to your original payment "
"method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks "
"before this appears on your statement."
msgstr ""
"%(amount)s atmaksātā summa tiks automātiski nosūtīta atpakaļ caur jūsu "
"sākotnējo maksājuma veidu. Atkarībā no maksājuma veida, lūdzu, uzgaidiet "
"līdz divām nedēļām, pirms atmaksa parādās jūsu pārskatā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:124
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s "
#| "<strong>can not be sent back to you automatically</strong>. Instead, the "
#| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be "
#| "patient as this might take a bit longer."
msgid ""
"With the payment method you used, the refund amount <strong>can not be sent "
"back to you automatically</strong>. Instead, the event organizer will need "
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer."
msgstr ""
"Caur jūsu sākotnēji izmantoto maksājuma veidu, atmaksas summu %(amount)s "
"<strong> nevar jums automātiski nosūtīt </strong>. Tā vietā pasākuma "
"organizatoram pārsūtīšana būs jāveic manuāli. Lūdzu, esiet pacietīgs/a, jo "
"tas var aizņemt nedaudz vairāk laika."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:167
msgid "Yes, request cancellation"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"
msgstr "Modificēt pasūtījumu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
#, python-format
msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr "Modificēt pasūtījumu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
msgid ""
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
"invoice. Please contact us if you need a new invoice."
msgstr ""
"Ja mainīsiet rēķina adresi, jauns rēķins netiks automātiski ģenerēts. Lūdzu, "
"sazinieties ar mums, ja jums ir nepieciešams jauns rēķins."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87
msgid "Save changes"
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8
#, python-format
msgid "Pay order: %(code)s"
msgstr "Maksājuma pasūtījums: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5
msgid "Change payment method"
msgstr "Mainīt maksājuma veidu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8
#, python-format
msgid "Choose payment method: %(code)s"
msgstr "Izvēlieties maksājuma veidu: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method."
msgstr ""
"Lūdzu, ņemiet vērā: ja maināt maksājuma veidu, pasūtījuma kopsumma mainīsies "
"par summu, kas parādīta katras metodes labajā pusē."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
msgstr ""
"Šim pasūtījumam nav pieejami alternatīvi maksājumu pakalpojumu sniedzēji."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
msgid "Please confirm the following payment details."
msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format
msgid "Total: %(total)s"
msgstr "Kopā: %(total)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
msgid "Registration details"
msgstr "Reģistrācijas informācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
msgid "Your registration"
msgstr "Jūsu reģistrācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:29
msgid "Your items"
msgstr "Jūsu preces"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:39
msgid "Additional information"
msgstr "Papildus informācija"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44
#, python-format
msgid ""
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
msgstr ""
"Šo pasūtījumu priekš jums apstrādā %(email)s. Lūdzu, sazinieties ar viņiem, "
"ja jums ir jautājumi par šī pasūtījuma apmaksu, atcelšanu vai izmaiņām."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
msgid ""
"If you lost the link to your order or orders, please enter the email address "
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address."
msgstr ""
"Ja esat pazaudējis saiti uz pasūtījumu vai pasūtījumiem, lūdzu, ievadiet e-"
"pasta adresi, kuru izmantojāt veicot pasūtījumu. Mēs jums nosūtīsim e-pastu "
"ar saitēm uz visiem pasūtījumiem, kurus veicāt, izmantojot šo e-pasta adresi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30
msgid "Send links"
msgstr "Sūtīt saites"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12
msgid "Voucher redemption"
msgstr "Kupona izmantošana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:58
msgid ""
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
"products at the specified price:"
msgstr ""
"Jūs ievadījāt kupona kodu, kas ļauj jums iegādāties kādu no šiem produktiem "
"par norādīto cenu:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117
#, python-format
msgid "from %(minprice)s"
msgstr "no %(minprice)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list"
msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29
#, python-format
msgid ""
"If tickets become available again, we will inform the first persons on the "
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
"ticket until we assign it to the next person on the list."
msgstr ""
"Ja biļetes atkal būs pieejamas, mēs informēsim pirmās personas, kas atrodas "
"gaidīšanas sarakstā. Ja saņemsiet paziņojumu, jums būs %(hours)s stundas "
"laika, lai iegādātos biļeti, līdz mēs to piedāvāsim nākamajai personai "
"sarakstā."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34
msgid "Add me to the list"
msgstr "Pievienot mani sarakstam"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
"open source ticket sales software</a>."
msgstr ""
"Šī ir <a %(a_attr)s>pretix, jūsu bezmaksas un atvērtā avota biļešu "
"pārdošanas programmatūra </a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
msgid ""
"If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an "
"event or organizer profile."
msgstr ""
"Ja vēlaties iegādāties biļeti, jums jāseko tiešajai saitei uz pasākumu vai "
"organizatora profilu."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
#, python-format
msgid ""
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
"over here</a>."
msgstr ""
"Ja vēlaties konfigurēt šo instalāciju, lūdzu, <a %(a_attr)s>dodieties šeit</"
"a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
msgid "Enjoy!"
msgstr "Izbaudiet!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
msgid "Event overview"
msgstr "Pasākuma pārskats"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39
msgid "Week"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44
msgid "Month"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:83
msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
msgstr "Ņemiet vērā, ka notikumi šajā skatā notiek dažādās laika zonās."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8
msgid "Event list"
msgstr "Pasākumu saraksts"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
msgid "Past events"
msgstr "Iepriekšējie pasākumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
msgid "Upcoming events"
msgstr "Gaidāmie pasākumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53
msgid "Show upcoming"
msgstr "Rādīt gaidāmos pasākumus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55
msgid "Show past events"
msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133
msgid "More info"
msgstr "Vairāk informācijas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:141
msgid "No archived events found."
msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145
msgid "No public upcoming events found."
msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14
#, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "Lapa %(page)s no %(of)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu ..."
#: pretix/presale/utils.py:43 pretix/presale/utils.py:158
#: pretix/presale/utils.py:159
msgid "The selected event was not found."
msgstr "Atlasītais pasākums netika atrasts."
#: pretix/presale/utils.py:123
msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr "Izvēlētais biļešu veikals šobrīd nav pieejams."
#: pretix/presale/utils.py:128
msgid "This feature is not enabled."
msgstr "Šī funkcija nav iespējota."
#: pretix/presale/utils.py:167 pretix/presale/utils.py:171
msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts."
#: pretix/presale/views/cart.py:113 pretix/presale/views/cart.py:118
#: pretix/presale/views/cart.py:135 pretix/presale/views/cart.py:147
msgid "Please enter numbers only."
msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai ciparus."
#: pretix/presale/views/cart.py:120
msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai pozitīvus skaitļus."
#: pretix/presale/views/cart.py:340
msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could."
msgstr ""
#: pretix/presale/views/cart.py:362
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts."
#: pretix/presale/views/cart.py:365 pretix/presale/views/cart.py:387
msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Jūsu grozs tagad ir tukšs."
#: pretix/presale/views/cart.py:402
msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "Produkti ir veiksmīgi pievienoti jūsu grozam."
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Jūsu grozs ir tukšs"
#: pretix/presale/views/checkout.py:38
msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies."
#: pretix/presale/views/event.py:527
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
msgstr "Nezināms notikuma kods vai nav atļauja piekļūt šim pasākumam."
#: pretix/presale/views/event.py:534
msgctxt "subevent"
msgid "No date selected."
msgstr "Nav atlasīts datums."
#: pretix/presale/views/event.py:537
msgctxt "subevent"
msgid "Unknown date selected."
msgstr "Atlasīts nezināms datums."
#: pretix/presale/views/event.py:560 pretix/presale/views/event.py:568
#: pretix/presale/views/event.py:571
msgid "Please go back and try again."
msgstr "Lūdzu, dodieties atpakaļ un mēģiniet vēlreiz."
#: pretix/presale/views/order.py:305 pretix/presale/views/order.py:370
#: pretix/presale/views/order.py:427
msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr "Maksājumu par šo pasūtījumu nevar turpināt."
#: pretix/presale/views/order.py:310 pretix/presale/views/order.py:379
#: pretix/presale/views/order.py:436 pretix/presale/views/order.py:475
msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "Maksājums ir par vēlu, lai to pieņemtu."
#: pretix/presale/views/order.py:470
msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt."
#: pretix/presale/views/order.py:481
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "Par šo pasūtījumu pašlaik tiek gaidīts maksājums."
#: pretix/presale/views/order.py:713
msgid "You cannot modify this order"
msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu"
#: pretix/presale/views/order.py:776 pretix/presale/views/order.py:781
#, fuzzy
#| msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgid "You chose an invalid cancellation fee."
msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu."
#: pretix/presale/views/order.py:806
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The cancellation has been requested."
msgstr "Rēķins ir izveidots."
#: pretix/presale/views/order.py:860
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde."
#: pretix/presale/views/user.py:27
msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju."
#: pretix/presale/views/user.py:36
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
msgstr "Mēs jau nosūtījām jums e-pastu pēdējo 24 stundu laikā."
#: pretix/presale/views/user.py:46
msgid "Your orders for {}"
msgstr "Jūsu pasūtījumi par {}"
#: pretix/presale/views/user.py:54
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr ""
"Pašlaik mums ir sarežģījumi nosūtīt e-pastus. Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz "
"vēlāk."
#: pretix/presale/views/user.py:57
msgid ""
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
"order codes."
msgstr ""
"Ja šis lietotājs ir veicis pasūtījumu, viņš saņems e-pastu ar pasūtījuma "
"kodiem."
#: pretix/presale/views/waiting.py:77
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
msgstr "Gaidīšanas saraksti šim pasākumam ir atspējoti."
#: pretix/presale/views/waiting.py:81
msgid "We could not identify the product you selected."
msgstr "Mēs nevarējām identificēt jūsu atlasīto produktu."
#: pretix/presale/views/waiting.py:85
msgid "The waiting list is disabled for this product."
msgstr "Gaidīšanas saraksts šim produktam ir atspējots."
#: pretix/presale/views/waiting.py:106
msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr ""
"Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo šis produkts pašlaik ir "
"pieejams."
#: pretix/presale/views/waiting.py:111
msgid ""
"We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
"tickets get available again."
msgstr ""
"Mēs esam pievienojuši jūs gaidīšanas sarakstam. Tiklīdz biļetes būs atkal "
"pieejamas, jūs saņemsit e-pastu."
#: pretix/presale/views/widget.py:263
#, fuzzy
#| msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
msgctxt "widget"
msgid "event ticketing powered by pretix"
msgstr "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
#: pretix/presale/views/widget.py:278
msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots."
#: pretix/presale/views/widget.py:287
msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē."
#: pretix/presale/views/widget.py:294
msgid "This is not an event series."
msgstr "Šī nav pasākumu sērija."
#: pretix/presale/views/widget.py:328
#, python-format
msgid "from %(start_date)s"
msgstr "no %(start_date)s"
#: pretix/presale/views/widget.py:331
msgid "Sale soon"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:407
msgid "English"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:408
msgid "German"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:409
msgid "German (informal)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:410
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:411
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:412
msgid "Danish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:413
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:414
msgid "Dutch (informal)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:415
msgid "French"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:416
msgid "Greek"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:417
msgid "Italian"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:418
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:419
msgid "Polish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:420
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:421
msgid "Russian"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:422
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:423
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:715
msgid "Read access"
msgstr ""
#: pretix/settings.py:716
msgid "Write access"
msgstr ""
#~ msgid "Presale"
#~ msgstr "Iepriekšpārdošana"
#~ msgid "Buy tickets"
#~ msgstr "Pirkt biļetes"
#~ msgid "Only successful payments"
#~ msgstr "Tikai veiksmīgie maksājumi"
#~ msgid "Attendee names"
#~ msgstr "Apmeklētāju vārdi"
#~ msgid "Enable output"
#~ msgstr "Iespējot izvadi"
#~ msgid "pretix default"
#~ msgstr "pretix noklusējums"
#~ msgid ""
#~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us "
#~ "to regenerate your invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu rēķina adrese ir atjaunināta. Lūdzu, sazinieties ar mums, ja jums ir "
#~ "nepieciešams, lai mēs atjaunotu jūsu rēķinu."