Files
pretix_cgo/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
Raphael Michel 004403e2c8 Update po files
[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>
2020-07-09 10:32:20 +02:00

640 lines
18 KiB
Plaintext

# pretix translation file Danish
# Copyright (C) 2016 the pretix authors
# This file is distributed under the same license as the pretix package.
# Raphael Michel <michel@rami.io>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-09 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Mie Frydensbjerg <mif@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid"
msgstr "Markeret som betalt"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr "Afgivne bestillinger"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders"
msgstr "Betalte bestillinger"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr "Omsætning i alt"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontakter Stripe …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177
msgid "Confirming your payment …"
msgstr "Bekræfter din betaling …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153
msgid "Contacting your bank …"
msgstr "Kontakter din bank …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:106
msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. "
"Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Din forespørgsel er under behandling. Alt efter størrelsen af din event kan "
"der gå op til et par minutter."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:112
msgid ""
"Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. "
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"Din forespørgsel er under behandling. Hvis der går mere end to minutter, så "
"kontakt os eller gå tilbage og prøv igen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:77
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:149
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Der er sket en fejl ({code})."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:80
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Vi kan ikke komme i kontakt med serveren, men prøver igen. Seneste fejlkode: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:126
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
#, fuzzy
#| msgid "The request took to long. Please try again."
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "Forespørgselen tog for lang tid. Prøv venligst igen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:152
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Vi kan ikke komme i kontakt med serveren. Prøv venligst igen. Fejlkode: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:174
msgid "We are processing your request …"
msgstr "Vi behandler din bestilling …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:182
msgid ""
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Din forespørgsel bliver sendt til serveren. Hvis det tager mere end et "
"minut, så tjek din internetforbindelse, genindlæs siden og prøv igen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:219
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
msgid "Close message"
msgstr "Luk besked"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "Kopieret!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "Tryk Ctrl-C eller ⌘-C for at kopiere!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
msgid "is one of"
msgstr "er en af"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
msgid "is before"
msgstr "er før"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
msgid "is after"
msgstr "er efter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgid "Product variation"
msgstr "Vis varianter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
msgid "Current date and time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
msgid "Number of previous entries"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
msgid "Event start"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
msgid "Event end"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
msgid "Event admission"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
msgid "custom time"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
msgid "Add condition"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
msgid "Check-in QR"
msgstr "Check-in QR"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "Baggrunds-pdf'en kunne ikke hentes af følgende grund:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461
msgid "Group of objects"
msgstr "Gruppe af objekter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467
msgid "Text object"
msgstr "Tekstobjekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
msgid "Barcode area"
msgstr "QR-kode-område"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471
msgid "Powered by pretix"
msgstr "Drevet af pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
msgid "Ticket design"
msgstr "Billetdesign"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
msgid "Saving failed."
msgstr "Gem fejlede."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "Fejl under upload af pdf. Prøv venligt igen."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil forlade editoren uden at gemme dine ændringer?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
msgstr "Der er sket en fejl."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …"
msgstr "Opretter beskeder …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt fejl."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:358
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:359
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:680
msgid "Use a different name internally"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:737
msgid "Click to close"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:752
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
#, fuzzy
#| msgid "Contacting Stripe …"
msgid "Calculating default price…"
msgstr "Kontakter Stripe …"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
msgid "Yes"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Ingen"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "(en dato mere)"
msgstr[1] "({num} datoer mere)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Varerne i din kurv er ikke længere reserverede for dig."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
msgid "Cart expired"
msgstr "Kurv udløbet"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "Varerne i din kurv er reserveret for dig i et minut."
msgstr[1] "Varerne i din kurv er reserveret for dig i {num} minutter."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:231
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:340
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "fra %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:348
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "fra %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr "Udsolgt"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr "Læg i kurv"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr "Book nu"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr "Reserveret"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr "GRATIS"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "fra %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "inkl. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr "inkl. moms"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr "plus moms"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr "tilgængelig: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr "Kun tilgængelig med en voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "minimumsantal: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr "Luk billetbutik"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr "Billetbutikken kunne ikke hentes."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr "Kurven kunne ikke oprettes. Prøv igen senere"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr "Venteliste"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Du har allerede en aktiv booking i gang for dette arrangement. Hvis du "
"vælger flere produkter, så vil de blive tilføjet din eksisterende booking."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr "Fortsæt booking"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Indløs voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr "Indløs"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr "Voucherkode"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr "Vis varianter"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr "Vælg et andet arrangement"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr "Vælg en anden dato"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Previous month"
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr "Forrige måned"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgid "Mo"
msgstr "Man"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgid "Tu"
msgstr "Tirs"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgid "Th"
msgstr "Tors"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgid "Sa"
msgstr "Lør"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Su"
msgstr "Søn"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "April"
msgstr "April"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "August"
msgstr "August"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "September"
msgstr "September"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "November"
msgstr "November"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "December"
msgstr "December"
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
#~ "ticketing powered by pretix</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
#~ "\">billetsystem drevet af pretix</a>"
#~ msgid ""
#~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
#~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
#~ "browser and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Din forespørgsel er under behandling. Hvis der går mere end to minutter, "
#~ "så kontakt os eller gå tilbage og prøv igen."
#~ msgid "QR Code"
#~ msgstr "QR-kode"