# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-03 23:00+0000\n" "Last-Translator: SJang1 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" msgstr "영어" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "German" msgstr "독일어" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "German (informal)" msgstr "독일어" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" msgstr "바스크어" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" msgstr "카탈루냐어" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "중국어(간체)" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "중국어(번체)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Dutch" msgstr "네덜란드어" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Dutch (informal)" msgstr "네덜란드어(비공식)" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "French" msgstr "프랑스어" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Galician" msgstr "갈라시아어" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" msgstr "인도네시아어" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Italian" msgstr "이탈리아어" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Latvian" msgstr "라트비아어" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "노르웨이어" #: pretix/_base_settings.py:110 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: pretix/_base_settings.py:111 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "포르투갈어" #: pretix/_base_settings.py:112 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "포르투갈어(브라질)" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: pretix/_base_settings.py:114 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: pretix/_base_settings.py:117 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: pretix/_base_settings.py:118 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)" #: pretix/_base_settings.py:119 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: pretix/_base_settings.py:120 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "전체 장치 엑세스(주문 및 기프트 카드 읽기 및 변경, 제품 및 설정읽기)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80 msgid "pretixSCAN" msgstr "프레틴스스캔" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "프레틱스스캔(키오스크모드, 주문 동기화 없음, 검색없음)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "프레틱스스캔(온라인 전용, 주문 동기화 없음)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:422 msgid "Application name" msgstr "어플리케이션 이름" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:445 msgid "Redirection URIs" msgstr "리다이렉션 URI" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:446 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "허용된 URI 리스트, 스페이스로 구분" #: pretix/api/models.py:47 msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "공백으로 구분된 허용된 로그아웃 후 URI 목록" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:426 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:114 pretix/plugins/paypal2/payment.py:111 msgid "Client ID" msgstr "클라이언트 ID" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "클라이언트 Secret" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Webhook 활성화" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "대상 URL" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:352 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "모든 이벤트 (향후 생성될 이벤트들도 포함)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:353 msgid "Limit to events" msgstr "이러한 이벤트로 제한하다" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:306 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:272 #: pretix/base/models/vouchers.py:295 pretix/control/forms/filter.py:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:981 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Comment" msgstr "의견" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1502 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "제품\"{}\" 은 할당량에 할당되지 않습니다." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1724 #: pretix/base/models/items.py:1917 pretix/base/models/items.py:2203 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "하나 이상의 항목이 이 이벤트에 속하지 않습니다." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:2214 pretix/base/models/items.py:2217 #: pretix/base/models/waitinglist.py:317 pretix/base/models/waitinglist.py:320 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "하위 이벤트는 이 이벤트에 속하지 않습니다." #: pretix/api/serializers/event.py:219 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "이벤트는 '라이브'로 생성할 수 없습니다; 이벤트가 시작되기 전에 사용 가능한 " "숫자와 결제 란을 추가 해야 합니다." #: pretix/api/serializers/event.py:234 pretix/api/serializers/event.py:554 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "메타 데이타 속성 '{name}' 이 존재하지 않습니다." #: pretix/api/serializers/event.py:237 pretix/api/serializers/event.py:557 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "메타 데이터 속성 '{name}'은 '{value}' 값을 허용하지 않습니다." #: pretix/api/serializers/event.py:283 pretix/api/serializers/organizer.py:85 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "알수 없는 플러그인: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:286 pretix/api/serializers/organizer.py:88 #, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "제한된 플러그인: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:87 pretix/api/serializers/item.py:149 #: pretix/api/serializers/item.py:405 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "항목 메타 데이터 속성 {name}이 존재지 않습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:214 pretix/control/forms/item.py:1277 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "묶음 상품은 묶은 상품과 동일한 상품이어서는 안 됩니다." #: pretix/api/serializers/item.py:217 pretix/control/forms/item.py:1279 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "묶음 상품은 그 자체로 또 다른 묶음을 포함 할 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:235 msgid "The program start must not be empty." msgstr "프로그램 시작일정은 비어 있어서는 안 됩니다." #: pretix/api/serializers/item.py:239 msgid "The program end must not be empty." msgstr "프로그램 종료일정은 비어 있어서는 안 됩니다." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322 msgid "The program end must not be before the program start." msgstr "종료일은 시작일보다 앞서면 안됩니다." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316 msgid "You cannot use program times on an event series." msgstr "이벤트 시리즈에 있는 시간은 사용하실 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:337 msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 없습니" "다. 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용하세요." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "현재 입장권 상품만 개인화할 수 있습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:356 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "기프트 카드 상품은 0이 아닌 세율과 연결되어서는 안됩니다. 왜냐하면 판매세는 " "기프트 카드가 사용될 때 부과되기 때문입니다." #: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:784 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "기프트 카드 상품은 동시에 입장권 상품이 될 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:573 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "옵션을 PATCH/PUT을 통해 업데이트 하는 것은 지원되지 않습니다. 전용 중첩 마지" "막 지점을 사용하세요." #: pretix/api/serializers/item.py:587 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "질문은 체크인 중에 질문된 질문에 의존할 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:592 pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "질문 간의 순환 의존성이 감지되었습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:597 pretix/control/forms/item.py:191 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "체크인 하는 동안에는 그러한 질문을 할 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/item.py:600 pretix/control/forms/item.py:199 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "체크인 중에는 이러한 유형의 질문을 표시할 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "동일한 식별자와 유형의 매체가 이미 주최자 계정에 존재합니다." #: pretix/api/serializers/order.py:85 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\"은 유효한 선택이 아닙니다." #: pretix/api/serializers/order.py:1463 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1605 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "선택한 좌석 \"{seat}\"을 사용할 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/order.py:1489 pretix/api/serializers/order.py:1496 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "\"{}\" 제품은 이 날짜에 구매할 수 없습니다." #: pretix/api/serializers/order.py:1511 pretix/api/views/cart.py:200 #, python-brace-format msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "할당량 \"{}\"에 작업을 수행할 수 있는 할당량이 충분하지 않습니다." #: pretix/api/serializers/organizer.py:145 #: pretix/control/forms/organizer.py:926 pretix/presale/forms/customer.py:458 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "이 이메일 주소를 가진 계정이 이미 등록되어 있습니다." #: pretix/api/serializers/organizer.py:278 #: pretix/control/forms/organizer.py:762 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" "동일한 비밀을 가진 기프트 카드가 이미 회원님 또는 제휴 주최자 계정에 존재합니" "다." #: pretix/api/serializers/organizer.py:369 #: pretix/control/views/organizer.py:1043 msgid "pretix account invitation" msgstr "프레틱스 계정 초대" #: pretix/api/serializers/organizer.py:391 #: pretix/control/views/organizer.py:1142 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "이 사용자는 이미 이 팀에 초대되었습니다." #: pretix/api/serializers/organizer.py:407 #: pretix/control/views/organizer.py:1159 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "이 사용자는 이미 이 팀에 대한 권한을 가지고 있습니다." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "지정된 바우처는 이미 최대 횟수만큼 사용되었습니다." #: pretix/api/views/checkin.py:640 pretix/api/views/checkin.py:647 msgid "Medium connected to other event" msgstr "다른 이벤트와 연결된 매체" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:764 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "\"{application_name}\" 애플리케이션이 계정에 액세스할 수 있는 권한을 부여받았" "습니다." #: pretix/api/views/order.py:609 pretix/control/views/orders.py:1610 #: pretix/presale/views/order.py:792 pretix/presale/views/order.py:872 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "이 주문에 대한 영수증을 생성할 수 없습니다." #: pretix/api/views/order.py:614 pretix/control/views/orders.py:1612 #: pretix/presale/views/order.py:794 pretix/presale/views/order.py:874 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "이 주문에 대한 영수증이 이미 존재합니다." #: pretix/api/views/order.py:640 pretix/control/views/orders.py:1791 #: pretix/control/views/users.py:145 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "메일을 보내는 동안 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." #: pretix/api/views/order.py:720 pretix/base/services/cart.py:223 #: pretix/base/services/orders.py:190 pretix/presale/views/order.py:856 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "선택된 제품 중 하나는 선택된 국가에서 사용할 수 없습니다." #: pretix/api/webhooks.py:263 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "신규주문" #: pretix/api/webhooks.py:267 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "새로운 주문은 승인이 필요합니다" #: pretix/api/webhooks.py:271 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "결제된 것으로 표시된 주문" #: pretix/api/webhooks.py:275 pretix/base/models/checkin.py:355 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1571 msgid "Order canceled" msgstr "취소된 주문" #: pretix/api/webhooks.py:279 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "주문이 재활성화됨" #: pretix/api/webhooks.py:283 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "주문만료" #: pretix/api/webhooks.py:287 msgid "Order expiry date changed" msgstr "주문 만료일 변경" #: pretix/api/webhooks.py:291 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "주문 정보가 변경되었습니다." #: pretix/api/webhooks.py:295 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "주문 연락처 주소가 변경되었습니다" #: pretix/api/webhooks.py:299 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "주문변경" #: pretix/api/webhooks.py:303 msgid "Refund of payment created" msgstr "생성된 결제 환불" #: pretix/api/webhooks.py:307 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "외부결제환불" #: pretix/api/webhooks.py:311 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "고객이 요청한 결제 환불" #: pretix/api/webhooks.py:315 msgid "Refund of payment completed" msgstr "결제환불 완료" #: pretix/api/webhooks.py:319 msgid "Refund of payment canceled" msgstr "결제환불취소" #: pretix/api/webhooks.py:323 msgid "Refund of payment failed" msgstr "결제환불실패" #: pretix/api/webhooks.py:327 msgid "Payment confirmed" msgstr "결제 확인" #: pretix/api/webhooks.py:331 msgid "Order approved" msgstr "주문 승인" #: pretix/api/webhooks.py:335 msgid "Order denied" msgstr "주문 거부" #: pretix/api/webhooks.py:339 msgid "Order deleted" msgstr "주문 삭제" #: pretix/api/webhooks.py:343 msgid "Ticket checked in" msgstr "티켓 체크인" #: pretix/api/webhooks.py:347 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "티켓 체크인이 반환되었습니다." #: pretix/api/webhooks.py:351 msgid "Event created" msgstr "이벤트 생성" #: pretix/api/webhooks.py:355 msgid "Event details changed" msgstr "이벤트 세부 정보가 변경되었습니다" #: pretix/api/webhooks.py:359 msgid "Event deleted" msgstr "이벤트 삭제" #: pretix/api/webhooks.py:363 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "이벤트 시리즈 날짜 추가" #: pretix/api/webhooks.py:367 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "이벤트 시리즈 날짜 변경" #: pretix/api/webhooks.py:371 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "이벤트 시리즈 날짜 삭제" #: pretix/api/webhooks.py:375 msgid "Product changed" msgstr "제품 변경됨" #: pretix/api/webhooks.py:376 msgid "" "This includes product added or deleted and changes to nested objects like " "variations or bundles." msgstr "" "여기에는 추가되거나 삭제되거나 변경된 중첩오브젝트나 번들과 같은 사항이 포함" "됩니다." #: pretix/api/webhooks.py:381 msgid "Shop taken live" msgstr "라이브 촬영 상점" #: pretix/api/webhooks.py:385 msgid "Shop taken offline" msgstr "오프라인 쇼핑" #: pretix/api/webhooks.py:389 msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "상점의 테스트 모드가 활성화되었습니다" #: pretix/api/webhooks.py:393 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "상점의 테스트 모드가 비활성화되었습니다" #: pretix/api/webhooks.py:397 msgid "Waiting list entry added" msgstr "대기자 명단 항목 추가" #: pretix/api/webhooks.py:401 msgid "Waiting list entry changed" msgstr "대기자명단 항목이 변경되었습니다." #: pretix/api/webhooks.py:405 msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "대기자 명단 항목 삭제" #: pretix/api/webhooks.py:409 msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "대기자 명단 항목이 바우처를 받았습니다" #: pretix/api/webhooks.py:413 msgid "Voucher added" msgstr "바우처 추가됨" #: pretix/api/webhooks.py:417 msgid "Voucher changed" msgstr "바우처 변경됨" #: pretix/api/webhooks.py:418 msgid "" "Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the " "number of redemptions." msgstr "" "쿠폰에 대한 명시적인 변경 사항만 포함하며, 예를 들어 사용 횟수 증가 등은 포함" "하지 않습니다." #: pretix/api/webhooks.py:422 msgid "Voucher deleted" msgstr "바우처 제거됨" #: pretix/api/webhooks.py:426 msgid "Customer account created" msgstr "고객계정 생성" #: pretix/api/webhooks.py:430 msgid "Customer account changed" msgstr "고객계정이 변경되었습니다" #: pretix/api/webhooks.py:434 msgid "Customer account anonymized" msgstr "고객 계정 익명화되었습니다" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 #: pretix/base/forms/questions.py:1085 pretix/base/forms/questions.py:1337 #: pretix/base/forms/questions.py:1373 pretix/base/payment.py:97 #: pretix/control/forms/event.py:799 pretix/control/forms/event.py:805 #: pretix/control/forms/event.py:919 pretix/control/forms/event.py:1568 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:87 pretix/control/forms/mailsetup.py:129 #: pretix/control/forms/subevents.py:181 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:477 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:483 #: pretix/presale/forms/customer.py:152 msgid "This field is required." msgstr "이 필드는 필수입니다." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "우편번호를 XXX 형식으로 입력합니다." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "우편번호를 XXXX 형식으로 입력합니다." #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system} 사용자" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:482 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/forms/auth.py:270 #: pretix/base/invoicing/email.py:43 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:101 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:246 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:161 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1553 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:57 pretix/presale/forms/customer.py:142 #: pretix/presale/forms/customer.py:298 pretix/presale/forms/customer.py:344 #: pretix/presale/forms/customer.py:388 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 msgid "Email" msgstr "이메일" #: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:226 pretix/base/models/auth.py:753 #: pretix/base/models/customers.py:103 pretix/control/forms/mailsetup.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:64 #: pretix/presale/forms/customer.py:61 pretix/presale/forms/customer.py:302 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "비밀번호는 숫자와 알파벳 문자가 모두 포함되어야 합니다." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "" "단수형\n" "비밀번호가 이전 비밀번호와 동일하지 않을 수 있습니다.\n" "복수형\n" "귀하의 비밀번호는 %(history_length)s 이전 비밀번호 중 하나와 동일하지 않을 " "수 있습니다." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "온라인 상점" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "결제 시스템(애플리케이션 프로그램 인터페이스)" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" "결제 시스템 판매 채널에는 내장된 기능이 없지만 사용자 지정 통합에 사용할 수 " "있습니다." #: pretix/base/context.py:38 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "" "이 서비스는 {name}에 의해 제공되며 pretix 기반으로 작동합니다" #: pretix/base/context.py:48 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "" "이 서비스는 {name}에서 제공하며 pretix를 기반으로 합니다." #: pretix/base/context.py:55 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "pretix로 작동되는 <%(a_attr)s> 티켓팅" #: pretix/base/context.py:64 msgid "source code" msgstr "소스코드" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "설정 옵션 \"{name}\"이(가) 없습니다." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "\"{url}\"에서 설정을 검색할 수 없습니다. 오류 메시지: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "호환되지 않는 단일 로그인(Single Sign On) 제공자: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "'{scope}' 요청이 포함되어 있지 않습니다." #: pretix/base/customersso/oidc.py:206 pretix/base/customersso/oidc.py:214 #: pretix/base/customersso/oidc.py:237 pretix/base/customersso/oidc.py:254 #: pretix/base/customersso/oidc.py:261 pretix/presale/views/customer.py:758 #: pretix/presale/views/customer.py:768 pretix/presale/views/customer.py:807 #: pretix/presale/views/customer.py:881 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "로그인에 실패했습니다. 오류 메시지: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:244 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" "이 계정의 이메일 주소가 아직 확인되지 않았습니다. 먼저 고객 계정의 이메일 주" "소를 확인해 주십시요." #: pretix/base/datasync/datasync.py:264 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" "필드 \"{field_name}\"은 존재하지 않습니다. 당신의 {provider_name} 설정을 확인" "해 주세요." #: pretix/base/datasync/datasync.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" "필드 \"{field_name}\"는 {required_input}을 필요로 하지만, {available_inputs}" "만 받았습니다. 당신의 {provider_name} 설정을 확인해 주세요." #: pretix/base/datasync/datasync.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" "필드 \"{field_name}\"의 값 매핑을 업데이트해 주세요 - 옵션 \"{val}\"이 할당되" "지 않았습니다" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 msgid "Order position details" msgstr "주문 위치 세부 정보" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 msgid "Attendee details" msgstr "참석자 정보들" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "질문들" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 msgid "Product details" msgstr "상품 정보" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Order details" msgstr "주문 내역" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:133 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:299 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:216 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:274 #: pretix/base/modelimport_orders.py:295 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/control/forms/filter.py:656 #: pretix/control/forms/filter.py:660 pretix/control/forms/filter.py:664 #: pretix/control/forms/filter.py:668 pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/forms/filter.py:678 msgid "Invoice address" msgstr "송장 주소" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 msgid "Event information" msgstr "이벤트 정보" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" msgstr "이벤트 또는 날짜 정보" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:687 #: pretix/base/modelimport_orders.py:347 pretix/base/models/customers.py:320 #: pretix/base/models/orders.py:1530 pretix/base/pdf.py:183 #: pretix/control/forms/filter.py:683 pretix/control/forms/organizer.py:1020 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/views/item.py:444 pretix/plugins/badges/exporters.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36 msgid "Attendee name" msgstr "참석자 이름" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 msgid "Attendee" msgstr "참석자" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693 #: pretix/base/models/customers.py:327 pretix/base/models/orders.py:1538 #: pretix/base/pdf.py:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175 msgid "Attendee email" msgstr "참석자 이메일" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 msgid "Attendee or order email" msgstr "참석자 또는 구매 이메일" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:600 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:496 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185 msgid "Attendee company" msgstr "참석자 회사" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 msgid "Attendee address street" msgstr "참석자 주소 도로명" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 msgid "Attendee address ZIP code" msgstr "참석자 주소 우편번호" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 msgid "Attendee address city" msgstr "참석자 주소 도시" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 msgid "Attendee address country" msgstr "참석자 주소 국가" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:687 pretix/base/pdf.py:346 msgid "Invoice address company" msgstr "송장 주소 회사" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:493 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:688 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:692 pretix/base/pdf.py:341 msgid "Invoice address name" msgstr "송장 주소 이름" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:351 msgid "Invoice address street" msgstr "송장 도로명" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:326 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:356 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "송장 주소 우편번호" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:694 pretix/base/pdf.py:361 msgid "Invoice address city" msgstr "송장 주소 도시" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:371 msgid "Invoice address country" msgstr "송장 주소 국가" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 msgid "Order email" msgstr "주문 이메일" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 msgid "Order email domain" msgstr "주문 이메일 도메인" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:934 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:105 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:497 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" msgstr "주문 코드" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 msgid "Event and order code" msgstr "이벤트와 주문 번호" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Order total" msgstr "주문 합계" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 msgid "Product and variation name" msgstr "제품명 및 변형 이름" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:945 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 msgid "Product ID" msgstr "상품 식별 아이디" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 msgid "Product is admission product" msgstr "상품은 입장 상품입니다" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 msgid "Event short form" msgstr "이벤트 짧은 형식" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 pretix/base/models/event.py:595 #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/control/forms/filter.py:1406 #: pretix/control/forms/filter.py:1851 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "이벤트 이름" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:446 #: pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Event start date" msgstr "이벤트 시작일" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:455 #: pretix/base/exporters/invoices.py:354 pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event end date" msgstr "이벤트 마감일" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:464 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:124 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:20 msgid "Voucher code" msgstr "바우처 코드" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:118 msgid "Order code and position number" msgstr "주문 코드 및 위치 번호" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 msgid "Ticket price" msgstr "티켓 가격" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:1242 #: pretix/control/forms/modelimport.py:90 msgid "Order status" msgstr "주문 상태" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 msgid "Ticket status" msgstr "티켓 상태" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 msgid "Order date and time" msgstr "구매 날짜 및 시간" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 msgid "Payment date and time" msgstr "결제 날짜 및 시간" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:249 msgid "Order locale" msgstr "주문 지역 설정" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 msgid "Order position ID" msgstr "주문 위치 ID" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 msgid "Order link" msgstr "주문 링크" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 msgid "Ticket link" msgstr "티켓 링크" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 #, python-brace-format msgid "Check-in datetime on list {}" msgstr "{} 리스트에 있는 체크인 날짜와 시간" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 #, python-brace-format msgid "Question: {name}" msgstr "질문: {name}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3691 #: pretix/base/settings.py:3704 pretix/base/settings.py:3720 #: pretix/base/settings.py:3770 pretix/base/settings.py:3783 #: pretix/base/settings.py:3797 pretix/base/settings.py:3850 #: pretix/base/settings.py:3871 pretix/base/settings.py:3893 msgid "Given name" msgstr "이름" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 pretix/base/settings.py:3692 #: pretix/base/settings.py:3705 pretix/base/settings.py:3721 #: pretix/base/settings.py:3737 pretix/base/settings.py:3754 #: pretix/base/settings.py:3769 pretix/base/settings.py:3784 #: pretix/base/settings.py:3798 pretix/base/settings.py:3851 #: pretix/base/settings.py:3872 pretix/base/settings.py:3894 msgid "Family name" msgstr "성" #: pretix/base/email.py:218 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/models/tax.py:382 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:54 #: pretix/control/views/main.py:323 pretix/plugins/badges/apps.py:50 #: pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:328 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "기본 설정" #: pretix/base/email.py:225 msgid "Simple with logo" msgstr "로고가 있는 깔끔한 디자인" #: pretix/base/exporter.py:199 pretix/base/exporter.py:332 msgid "Export format" msgstr "내보내기 형식" #: pretix/base/exporter.py:201 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "엑셀(.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:202 pretix/base/exporter.py:324 msgid "CSV (with commas)" msgstr "콤마로 구분된 값 형식" #: pretix/base/exporter.py:203 pretix/base/exporter.py:325 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "엑셀 스타일의 CVS파일" #: pretix/base/exporter.py:204 pretix/base/exporter.py:326 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "세미콜론으로 구분된 CSV파일" #: pretix/base/exporter.py:320 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "복합 엑셀 (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" msgstr "질문과 답변 (Q&A) 파일 업로드" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:88 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1057 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1298 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:493 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:666 msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "주문 정보" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" "주문을 작성할 때 고객이 업로드한 모든 파일을 포함한 ZIP 파일을 다운로드하세" "요." #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:626 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:953 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1194 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:2067 pretix/base/models/orders.py:1508 #: pretix/base/models/orders.py:3090 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 pretix/control/forms/event.py:1736 #: pretix/control/forms/filter.py:445 pretix/control/forms/filter.py:1253 #: pretix/control/forms/filter.py:2055 pretix/control/forms/filter.py:2277 #: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2474 #: pretix/control/forms/filter.py:2691 pretix/control/forms/orders.py:360 #: pretix/control/forms/orders.py:849 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:167 #: pretix/control/views/waitinglist.py:318 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "날짜" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1737 #: pretix/control/forms/filter.py:448 pretix/control/forms/filter.py:475 #: pretix/control/forms/filter.py:1252 pretix/control/forms/filter.py:1286 #: pretix/control/forms/filter.py:2058 pretix/control/forms/filter.py:2091 #: pretix/control/forms/filter.py:2280 pretix/control/forms/filter.py:2300 #: pretix/control/forms/filter.py:2395 pretix/control/forms/filter.py:2411 #: pretix/control/forms/filter.py:2477 pretix/control/forms/filter.py:2512 #: pretix/control/forms/filter.py:2694 pretix/control/forms/filter.py:2709 #: pretix/control/forms/orders.py:851 pretix/control/forms/orders.py:1013 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:350 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "모든 날짜" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" msgstr "고객 계정" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "고객 계정" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "현재 등록된 모든 고객 계정의 스프레드시트를 다운로드합니다." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" msgstr "고객 아이디" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "SSO provider" msgstr "단일 로그인 제공자" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" msgstr "외부 식별자(외부 서비스 이용자)" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:483 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 #: pretix/base/modelimport_orders.py:87 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/base/models/customers.py:416 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/orders.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:81 #: pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1559 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:304 msgid "Phone number" msgstr "전화번호" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:249 #: pretix/base/models/customers.py:104 pretix/base/models/orders.py:3393 #: pretix/base/settings.py:3824 pretix/base/settings.py:3836 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "전체 이름" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:208 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/forms/questions.py:1252 #: pretix/base/models/devices.py:65 pretix/base/models/devices.py:127 #: pretix/base/models/event.py:1530 pretix/base/models/event.py:1768 #: pretix/base/models/items.py:2071 pretix/base/models/items.py:2244 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:77 #: pretix/base/models/organizer.py:601 pretix/base/models/seating.py:86 #: pretix/base/models/waitinglist.py:70 pretix/base/settings.py:3449 #: pretix/base/settings.py:3459 pretix/base/settings.py:3813 #: pretix/control/forms/filter.py:660 pretix/control/forms/item.py:447 #: pretix/control/forms/organizer.py:951 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:376 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:333 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:179 pretix/presale/forms/customer.py:483 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:312 msgid "Name" msgstr "이름" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:106 msgid "Account active" msgstr "계정 활동" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/auth.py:247 #: pretix/base/models/customers.py:107 msgid "Verified email address" msgstr "확인된 이메일 주소" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:69 msgid "Last login" msgstr "마지막 로그인" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 msgid "Registration date" msgstr "등록 날짜" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/customers.py:113 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1742 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Language" msgstr "언어" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:54 #: pretix/base/models/customers.py:116 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "메모" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:788 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:811 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1439 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 pretix/base/modelimport.py:208 #: pretix/base/modelimport.py:215 pretix/base/models/orders.py:1409 #: pretix/base/models/orders.py:3539 pretix/control/forms/filter.py:181 #: pretix/control/forms/filter.py:555 pretix/control/forms/filter.py:742 #: pretix/control/forms/item.py:618 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:139 #: pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "Yes" msgstr "예" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:811 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1439 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 pretix/base/modelimport.py:207 #: pretix/base/modelimport.py:217 pretix/base/models/orders.py:1411 #: pretix/base/models/orders.py:3541 pretix/control/forms/filter.py:181 #: pretix/control/forms/filter.py:556 pretix/control/forms/filter.py:743 #: pretix/control/forms/item.py:619 pretix/control/forms/subevents.py:120 #: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:139 #: pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "No" msgstr "아니오" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "송장" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" "표준화된 송장 데이터 포맷에서 사용할 수 있는 형식으로 송장을 다운로드합니다." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "이벤트 티켓 {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:868 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:75 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:472 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:714 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" msgstr "날짜 범위" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "이 기간 동안 발행된 송장만 포함합니다. 송장 날짜가 항상 주문 또는 결제 날짜" "와 일치하는 것은 아닙니다." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "이벤트 자료" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "이벤트 자료" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" "주최자 계정의 모든 이벤트에 대한 정보가 포함된 스프레드시트를 다운로드하세요." #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/organizer.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "짧은 형식" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:613 msgid "Shop is live" msgstr "상점이 운영중입니다" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:615 msgid "Event currency" msgstr "이벤트 화폐(통화)" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:264 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "시간대" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:618 #: pretix/base/models/event.py:1532 pretix/base/settings.py:3447 #: pretix/base/settings.py:3457 pretix/control/forms/subevents.py:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "이벤트 시작시간" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:620 #: pretix/base/models/event.py:1534 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/control/forms/subevents.py:489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "이벤트 마감시간" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:622 #: pretix/base/models/event.py:1536 pretix/control/forms/subevents.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "입장 시간" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:634 #: pretix/base/models/event.py:1545 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "사전 판매 시작" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:628 #: pretix/base/models/event.py:1539 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "사전 판매 마감" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:355 #: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1551 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:83 msgid "Location" msgstr "장소" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:648 #: pretix/base/models/event.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:54 msgid "Latitude" msgstr "위도" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:656 #: pretix/base/models/event.py:1562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:64 msgid "Longitude" msgstr "경도" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:668 #: pretix/base/models/event.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1080 msgid "Internal comment" msgstr "내부 의견" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1779 #: pretix/base/models/orders.py:2213 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:1059 pretix/control/forms/filter.py:2432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "결제 제공자" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1061 #: pretix/control/forms/filter.py:2434 msgid "All payment providers" msgstr "총 지불 제공자" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "이 결제 제공업체와 최소 한 번 이상 결제를 시도한 주문에 대한 송장만 포함됩니" "다. 여기에는 다른 제공업체와 함께 완전히 또는 부분적으로 결제된 일부 주문 송" "장도 포함될 수 있습니다." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "모든 송장" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "시스템에서 생성된 모든 송장을 PDF 파일의 ZIP 파일로 다운로드합니다." #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "Invoice data" msgstr "송장 자료" #: pretix/base/exporters/invoices.py:180 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" "시스템에서 생성한 모든 송장의 데이터가 포함된 스프레드시트를 다운로드합니다. " "스프레드시트에는 모든 송장에 대해 한 줄이 있는 스프레드시트와 모든 송장의 모" "든 위치에 대해 한 줄이 있는 스프레드시트 두 장이 포함되어 있습니다." #: pretix/base/exporters/invoices.py:193 pretix/base/shredder.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:257 msgid "Invoices" msgstr "송장" #: pretix/base/exporters/invoices.py:194 msgid "Invoice lines" msgstr "송장 라인" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Invoice number" msgstr "송장 번호" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:331 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/widgets.py:213 #: pretix/base/models/items.py:1655 pretix/base/models/orders.py:259 #: pretix/base/models/orders.py:3065 pretix/base/models/orders.py:3204 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:58 msgid "Date" msgstr "날짜" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:415 pretix/base/models/waitinglist.py:77 #: pretix/control/forms/filter.py:588 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "Email address" msgstr "이메일 주소" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:334 msgid "Invoice type" msgstr "송장 형태" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:335 msgid "Cancellation of" msgstr "취소" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:213 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:215 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 msgid "Invoice sender:" msgstr "송장 발송인" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/forms/questions.py:712 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/models/customers.py:331 pretix/base/models/orders.py:1565 #: pretix/base/models/orders.py:3395 pretix/control/forms/filter.py:664 #: pretix/control/forms/filter.py:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1032 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:856 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:316 msgid "Address" msgstr "주소" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/forms/questions.py:723 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:397 #: pretix/base/models/customers.py:332 pretix/base/models/orders.py:1566 #: pretix/base/models/orders.py:3396 pretix/base/settings.py:1271 #: pretix/control/forms/filter.py:668 pretix/control/forms/filter.py:699 #: pretix/control/views/item.py:490 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:537 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:857 msgid "ZIP code" msgstr "우편번호" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/forms/questions.py:731 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/models/customers.py:333 pretix/base/models/orders.py:1567 #: pretix/base/models/orders.py:3397 pretix/base/settings.py:1284 #: pretix/control/forms/filter.py:673 pretix/control/forms/filter.py:704 #: pretix/control/views/item.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 msgid "City" msgstr "도시" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/forms/questions.py:768 #: pretix/base/forms/questions.py:1202 pretix/base/modelimport_orders.py:295 #: pretix/base/models/customers.py:335 pretix/base/models/orders.py:1569 #: pretix/base/models/orders.py:3401 pretix/base/settings.py:1297 #: pretix/base/views/js_helpers.py:70 pretix/control/forms/event.py:1036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1039 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:540 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "주" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/forms/questions.py:743 #: pretix/base/modelimport_orders.py:274 pretix/base/modelimport_orders.py:425 #: pretix/base/models/customers.py:334 pretix/base/models/orders.py:1568 #: pretix/base/models/orders.py:3398 pretix/base/models/orders.py:3399 #: pretix/base/settings.py:1308 pretix/control/forms/filter.py:678 #: pretix/control/forms/filter.py:709 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1036 #: pretix/control/views/item.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:539 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:808 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:853 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgid "Country" msgstr "국가" #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Tax ID" msgstr "납세자 식별 번호" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:697 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/models/orders.py:3402 pretix/base/views/js_helpers.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1043 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 msgid "VAT ID" msgstr "부가가치세 식별 번호" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:225 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/exporters/invoices.py:352 msgid "Invoice recipient:" msgstr "송장 수취인" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:492 pretix/base/forms/questions.py:704 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:375 #: pretix/control/forms/filter.py:656 pretix/control/forms/filter.py:691 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1028 #: pretix/control/views/item.py:468 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:855 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:308 msgid "Company" msgstr "회사" #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:345 msgid "Street address" msgstr "도로명" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/orders.py:3411 pretix/base/models/orders.py:3467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 msgid "Beneficiary" msgstr "수혜자" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 pretix/base/exporters/invoices.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/base/models/orders.py:3406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1064 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" msgstr "내부 참조" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/models/tax.py:161 #: pretix/control/forms/event.py:1629 msgid "Reverse charge" msgstr "역방향 부가가치세(역부과)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Shown foreign currency" msgstr "외국 통화 표시" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Foreign currency rate" msgstr "외환 환율" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "총액 (세금포함)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:230 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "총액 (세금 미포함)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:231 msgid "Payment matching IDs" msgstr "결제 대사(매칭) 아이디" #: pretix/base/exporters/invoices.py:232 pretix/base/exporters/invoices.py:353 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:311 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 pretix/base/plugins.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 msgid "Payment providers" msgstr "결제 제공자" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 msgid "Cancellation" msgstr "취소" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgid "Invoice" msgstr "송장" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 msgid "Line number" msgstr "줄 번호" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:487 #: pretix/base/models/items.py:492 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "설명" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 pretix/control/forms/orders.py:355 msgid "Gross price" msgstr "총액 (세금 포함 가격)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Net price" msgstr "세전 가격(기본 가격)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:327 pretix/base/exporters/orderlist.py:491 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:637 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 pretix/base/models/orders.py:2380 #: pretix/base/models/orders.py:2579 pretix/base/models/orders.py:3114 msgid "Tax value" msgstr "세액(세금 금액)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:328 pretix/base/exporters/orderlist.py:489 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:635 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:956 pretix/base/models/orders.py:2367 #: pretix/base/models/orders.py:2566 pretix/base/models/orders.py:3101 #: pretix/base/models/orders.py:3217 pretix/base/models/tax.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:316 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:809 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:854 msgid "Tax rate" msgstr "세율" #: pretix/base/exporters/invoices.py:329 msgid "Tax name" msgstr "세금 명칭" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" msgstr "상품 데이터" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "상품 데이터" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" "모든 제품과 변형에 대한 세부 정보가 담긴 스프레드시트를 다운로드하세요." #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:947 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 msgid "Variation ID" msgstr "상품 변형 아이디" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "상품 카테고리" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:64 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 #: pretix/base/models/tax.py:321 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "내부 이름(지명 이름)" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Item name" msgstr "항목 이름" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:948 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/items.py:1148 #: pretix/base/models/orders.py:1518 pretix/base/models/orders.py:3083 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 msgid "Variation" msgstr "변동" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 #: pretix/base/models/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:423 #: pretix/base/models/discount.py:60 pretix/base/models/event.py:1521 #: pretix/base/models/items.py:489 pretix/base/models/items.py:1152 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:225 #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 #: pretix/control/forms/filter.py:1359 pretix/control/forms/filter.py:2164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "활동" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:77 #: pretix/control/forms/event.py:1079 pretix/control/navigation.py:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" msgstr "판매 채널" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:44 msgid "Default price" msgstr "기본값" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 msgid "Free price input" msgstr "무료 가격 입력" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:519 msgid "Sales tax" msgstr "판매세금" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:524 msgid "Is an admission ticket" msgstr "입장권(입장 티켓)" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" msgstr "맞춤 티켓" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:538 msgid "Generate tickets" msgstr "티켓 생성" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 #: pretix/control/forms/event.py:1812 pretix/control/navigation.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:448 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/views/widget.py:451 msgid "Waiting list" msgstr "대기명단" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:82 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 #: pretix/base/models/items.py:561 pretix/base/models/items.py:1205 #: pretix/base/payment.py:394 pretix/control/forms/subevents.py:323 #: pretix/control/forms/subevents.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:150 msgid "Available from" msgstr "~ 부터 이용 가능" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:87 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 #: pretix/base/models/items.py:571 pretix/base/models/items.py:1215 #: pretix/base/payment.py:400 pretix/control/forms/subevents.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:155 msgid "Available until" msgstr "다음까지 사용가능" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "이 제품은 바우처를 통해서만 구매할 수 있습니다." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "이 제품은 해당 제품과 일치하는 바우처가 교환된 경우에만 표시됩니다." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "이 제품을 구매하려면 승인이 필요합니다" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "" "이 제품은 번들 상품(단독 판매가 아니라 묶음 패키지)의 일부로만 판매됩니다" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "제품 취소 또는 변경 허용합니다" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641 msgid "Minimum amount per order" msgstr "주문마다 최소금액" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648 msgid "Maximum amount per order" msgstr "주문마다 최대금액" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #: pretix/base/modelimport_orders.py:652 pretix/base/models/items.py:656 #: pretix/base/models/items.py:1242 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Requires special attention" msgstr "특별한 주의가 필요합니다" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:305 #: pretix/base/modelimport_orders.py:661 pretix/base/models/items.py:663 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Check-in text" msgstr "체크인 텍스트" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/base/models/items.py:1169 msgid "Original price" msgstr "원가" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" msgstr "이 제품은 선물카드입니다" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" msgstr "유효한 회원자격 필요" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1199 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "유효한 회원자격 없이 숨김" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 msgid "Order data" msgstr "주문 정보" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" "모든 주문에 대한 구조화된 JSON 형식 파일로 다운로드합니다. 이는 제 3자 시스" "템에서 가져오기에 유용할 수 있습니다." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "이메일 주소(텍스트 파일)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" "구매자나 티켓 소지자로부터 수집한 모든 이메일 주소가 포함된 텍스트 파일을 다" "운로드합니다." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:685 msgid "Filter by status" msgstr "상태별 여과기" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" "모든 주문의 스프레드시트를 다운로드합니다. 스프레드시트에는 각 주문에 대한 라" "인이 있는 시트, 각 주문 위치에 대한 라인이 있는 시트, 주문에 추가 요금이 부과" "될 때마다 라인이 있는 시트 등 세 가지가 포함됩니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:337 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:199 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:673 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:873 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:673 pretix/plugins/statistics/apps.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:360 msgid "Orders" msgstr "주문" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:103 pretix/base/models/orders.py:2631 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "주문 위치" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:104 msgid "Order fees" msgstr "주문 수수료" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:112 msgid "Only paid orders" msgstr "결제 완료된 주문" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Include payment amounts" msgstr "결제금액 포함" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "복수 선택한 답을 한 열에 그룹화 하여서 표시함" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:717 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "이 날짜 범위 내에서 생성된 주문만 포함합니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:245 pretix/base/settings.py:1180 #: pretix/base/settings.py:1191 pretix/control/forms/filter.py:1258 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "이벤트 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:140 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "이 범위 내의 날짜에 대한 최소 하나의 티켓을 포함한 주문만 포함하세요. 주문이 " "혼합된 경우 다른 날짜도 포함됩니다!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:795 #: pretix/base/models/items.py:1702 pretix/control/forms/filter.py:441 #: pretix/control/forms/filter.py:1247 pretix/control/forms/filter.py:2049 #: pretix/control/forms/item.py:277 pretix/control/navigation.py:138 #: pretix/control/navigation.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:56 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:72 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 msgid "Products" msgstr "상품들" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:154 msgid "" "If none are selected, all products are included. Orders are included if they " "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:931 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1788 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" msgstr "이벤트 슬러그(짧고 간결한 문자열)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1370 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:123 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:173 pretix/base/models/orders.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1054 pretix/control/forms/filter.py:1356 #: pretix/control/forms/filter.py:1582 pretix/control/forms/filter.py:1651 #: pretix/control/forms/filter.py:1723 pretix/control/forms/filter.py:1823 #: pretix/control/forms/filter.py:2161 pretix/control/forms/filter.py:2241 #: pretix/control/forms/filter.py:2522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:922 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 msgid "Status" msgstr "진행상태" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:484 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:935 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/base/settings.py:1181 pretix/base/settings.py:1192 #: pretix/control/forms/filter.py:2483 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:498 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:123 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:513 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:696 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 msgid "Order date" msgstr "주문 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:485 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Order time" msgstr "주문 시간" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Custom address field" msgstr "사용자 지정 주소" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Date of last payment" msgstr "마지막 결제일" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/services/stats.py:247 msgid "Fees" msgstr "수수료" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "세율 {rate}%의 세금으로 총합" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "순세율 %{rate} 세금" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "{rate} % 세금에서의 세금 가치" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:302 msgid "Invoice numbers" msgstr "송장 번호" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:700 pretix/base/modelimport_orders.py:578 #: pretix/control/forms/filter.py:620 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190 msgid "Sales channel" msgstr "판매채널" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:307 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:665 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:250 msgid "Follow-up date" msgstr "추적 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 msgid "Positions" msgstr "직책" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:602 msgid "Email address verified" msgstr "이메일 주소 확인" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:503 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:703 msgid "External customer ID" msgstr "외부고객 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:316 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "{method}에 의해 결제됨" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:949 msgid "Fee type" msgstr "수수료 유형" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:488 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:634 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:955 pretix/base/modelimport_orders.py:467 #: pretix/base/models/orders.py:1523 pretix/base/models/orders.py:3094 #: pretix/base/pdf.py:160 pretix/control/forms/orders.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:497 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 msgid "Price" msgstr "가격" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:490 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:958 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" msgstr "세금 규칙" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:518 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:728 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" msgstr "취소" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:942 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Position ID" msgstr "직책 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:627 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1195 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/forms/questions.py:658 #: pretix/base/forms/questions.py:667 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:823 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:917 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:704 msgid "Start date" msgstr "시작 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:628 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1196 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:515 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:705 msgid "End date" msgstr "끝 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:946 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/modelimport_orders.py:129 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:794 #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/waitinglist.py:92 #: pretix/control/forms/filter.py:2283 pretix/control/forms/filter.py:2538 #: pretix/control/forms/orders.py:335 pretix/control/forms/vouchers.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:165 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:697 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:159 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:91 msgid "Product" msgstr "제품" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 pretix/base/models/vouchers.py:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" msgstr "바우처" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 #, fuzzy #| msgid "Voucher deleted" msgid "Voucher budget usage" msgstr "바우처 제거됨" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "가명화 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 pretix/control/forms/filter.py:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" msgstr "티켓 기밀사항" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:610 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat ID" msgstr "좌석 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 msgid "Seat name" msgstr "좌석 이름" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 msgid "Seat zone" msgstr "좌석 구역" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 msgid "Seat row" msgstr "좌석 열" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 msgid "Seat number" msgstr "좌석 번호" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:167 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:169 msgid "Blocked" msgstr "차단됨" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 pretix/base/modelimport_orders.py:537 #: pretix/base/models/orders.py:2598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:707 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:54 msgid "Valid from" msgstr "유효한 출처" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:663 pretix/base/modelimport_orders.py:545 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2603 #: pretix/base/models/vouchers.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:60 msgid "Valid until" msgstr "다음까지 유효함" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:664 pretix/base/modelimport_orders.py:643 msgid "Order comment" msgstr "주문 의견" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:666 msgid "Add-on to position ID" msgstr "직책 아이디에 추가기능" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "송장 주소 상태" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:704 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "체크인 목록" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:706 msgid "Position order link" msgstr "주문 링크 위치" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:876 msgid "Order transaction data" msgstr "주문 거래 데이터" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" "주문에 대한 모든 실질적인 변경 사항, 즉 제품, 가격 또는 세율에 대한 모든 변" "경 사항에 대한 스프레드시트를 다운로드하세요. 이 정보는 2021년 10월 이후에 출" "시된 프리픽스 버전의 변경 사항에만 정확합니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "이 날짜 범위 내에서 생성된 트랜잭션만 포함합니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 pretix/base/models/event.py:695 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2060 #: pretix/base/models/orders.py:233 pretix/base/models/orders.py:3196 #: pretix/base/models/vouchers.py:184 pretix/base/models/waitinglist.py:56 #: pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:4 #: pretix/control/forms/filter.py:1029 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/multidomain/models.py:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:112 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:932 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "통화" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:938 msgid "Transaction date" msgstr "거래 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Transaction time" msgstr "거래 시간" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 msgid "Old data" msgstr "이전 데이터" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:943 pretix/base/models/items.py:1555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:405 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 msgid "Quantity" msgstr "양" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:950 msgid "Internal fee type" msgstr "내부 수수료 유형" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "날짜 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:957 msgid "Tax rule ID" msgstr "세금 규정 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:960 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320 msgid "Gross total" msgstr "총액" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:961 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Tax total" msgstr "세금 총액" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:971 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" "이 값은 정보 제공 목적으로 제공되며, 원본 거래 데이터의 일부가 아니며 거래 이" "후 변경되었을 수 있습니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:994 msgid "Converted from legacy version" msgstr "유산 유형으로 전환" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1056 msgid "Payments and refunds" msgstr "결제 및 환불" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1058 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "모든 주문에 대한 모든 결제 또는 환불 스프레드시트를 다운로드하세요." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068 msgid "Date range (payment date)" msgstr "날짜 범위(결제 날짜)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1071 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "이를 사용하면 확인되지 않은 결제나 완료되지 않은 환불이 제외됩니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1075 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "날짜 범위(거래 시작)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1081 msgid "Payment states" msgstr "결제 현황" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1089 msgid "Refund states" msgstr "환불 현황" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/base/models/orders.py:336 #: pretix/base/models/orders.py:1766 pretix/base/models/orders.py:2194 #: pretix/base/models/orders.py:2356 pretix/base/models/orders.py:2555 #: pretix/base/models/orders.py:3056 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 msgid "Order" msgstr "주문" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "결제 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1415 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "생성 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:918 msgid "Completion date" msgstr "완료 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 msgid "Status code" msgstr "상태 코드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/base/models/orders.py:1762 #: pretix/base/models/orders.py:2190 pretix/control/forms/filter.py:1086 #: pretix/control/forms/filter.py:1089 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:923 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:300 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:309 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "양" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "지불 방법" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 msgid "Matching ID" msgstr "매칭 아이디" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "결제 명세서" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 msgid "Quota availabilities" msgstr "할당량 가용성" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1185 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" "현재 이용 가능한 할당량을 포함한 모든 할당량의 스프레드시트를 다운로드합니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "할당량 이름" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "총 할당량" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:954 msgid "Paid orders" msgstr "유료 주문" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 pretix/control/views/item.py:959 msgid "Pending orders" msgstr "보류중인 주문" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 msgid "Blocking vouchers" msgstr "바우처 차단" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 pretix/control/views/item.py:978 msgid "Current user's carts" msgstr "현재 사용자 카트" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 msgid "Exited orders" msgstr "종료된 주문" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 msgid "Current availability" msgstr "현재 가용성" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1208 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:985 msgid "Infinite" msgstr "막대한" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237 msgid "Gift card transactions" msgstr "선물카드 거래" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1346 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "선물 카드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "모든 선물 카드의 스프레드시트를 다운로드 하세요" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1413 pretix/base/models/giftcards.py:96 #: pretix/base/payment.py:1489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:152 msgid "Gift card code" msgstr "선물 카드 코드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1360 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:254 #: pretix/control/forms/filter.py:1573 pretix/control/forms/filter.py:1576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "테스트 모드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1275 pretix/base/models/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/filter.py:923 #: pretix/control/forms/filter.py:1041 pretix/control/forms/filter.py:1838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "기관" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1282 pretix/base/invoicing/pdf.py:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:40 msgid "TEST MODE" msgstr "테스트 모드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1297 msgid "Gift card redemptions" msgstr "선물카드 상환" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "선물카드를 포함한 환불이나 모든 결제의 스프레드시트를 다운로드하세요" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "발행인" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1344 pretix/control/navigation.py:550 #: pretix/control/navigation.py:568 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:157 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:915 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:372 msgid "Gift cards" msgstr "선물 카드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1347 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "모든 선물 카드의 현재 가치를 포함한 스프레드시트를 다운로드하세요." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1354 msgid "Show value at" msgstr "가격 표시 위치" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "보고 시점으로 기본 설정되어 있습니다." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1372 pretix/control/forms/filter.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:1358 pretix/control/forms/filter.py:1575 #: pretix/control/forms/filter.py:1584 pretix/control/forms/filter.py:1654 #: pretix/control/forms/filter.py:1664 pretix/control/forms/filter.py:1726 #: pretix/control/forms/filter.py:2163 pretix/control/forms/filter.py:2172 #: pretix/control/forms/filter.py:2243 pretix/control/forms/filter.py:2256 #: pretix/control/forms/filter.py:2762 pretix/control/forms/filter.py:2781 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:43 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:62 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:76 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "전부" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 pretix/control/forms/filter.py:1577 msgid "Live" msgstr "라이브" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1373 pretix/control/forms/filter.py:1585 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:325 msgid "Empty" msgstr "결여" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1374 pretix/control/forms/filter.py:1586 msgid "Valid and with value" msgstr "유효하고 가치 있음" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "Expired and with value" msgstr "만료되고 가치있음" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:237 #: pretix/control/forms/filter.py:1234 pretix/control/forms/filter.py:1588 #: pretix/control/forms/filter.py:2248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:42 msgid "Expired" msgstr "만료됨" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1414 pretix/base/models/giftcards.py:105 msgid "Test mode card" msgstr "테스트 모드 카드" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1416 #: pretix/base/modelimport_orders.py:553 pretix/base/models/giftcards.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "만료 날짜" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1417 pretix/control/forms/orders.py:902 msgid "Special terms and conditions" msgstr "특별기간과 조건" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "현재 가격" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1420 msgid "Created in order" msgstr "순서대로 생성됨" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1421 msgid "Last invoice number of order" msgstr "주문의 마지막 송장 번호" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1422 msgid "Last invoice date of order" msgstr "주문 마지막 송장 날짜" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "재사용 가능한 미디어" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "재이용 가능한 미디어" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" "계정에 있는 모든 재이용 가능한 미디어의 데이터가 포함된 스프레드시트를 다운로" "드하세요." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "미디어 유형" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "식별자" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3208 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "만료일" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:8 msgid "Customer account" msgstr "고객계정" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" msgstr "연결 티켓" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" msgstr "연결 선물 카드" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "대기 목록" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "모든 대기 목록 데이터가 포함된 스프레드시트를 다운로드하세요." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" msgstr "모든 항목" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "바우처 대기 중" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 msgid "Voucher assigned" msgstr "바우처 할당" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" msgstr "상환을 위한 대기" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:329 msgid "Voucher redeemed" msgstr "바우처 상환" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:331 msgid "Voucher expired" msgstr "바우처 만료" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/modelimport_orders.py:111 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "날짜" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:122 #: pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "이 필드에서 {markup_name}을(를) 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" "기술적인 이유로 인해 마스크해야 하는 입력(예: 비밀번호)을 %(value)s로 설정할 " "수 없습니다." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "로그인 유지" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:285 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "이 자격 증명 조합은 우리 시스템에 알려져 있지 않습니다." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:94 #: pretix/presale/forms/customer.py:385 pretix/presale/forms/customer.py:457 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "보안상의 이유로 다시 시도하기 전에 5분만 기다려 주세요." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:286 msgid "This account is inactive." msgstr "이 계정은 비활성 상태입니다." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "이미 해당 이메일 주소로 등록하셨으니 로그인 양식을 사용해 주세요." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:93 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:295 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "동일한 비밀번호를 두 번 입력해 주세요" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:234 #: pretix/presale/forms/customer.py:308 pretix/presale/forms/customer.py:403 msgid "Repeat password" msgstr "반복 비밀번호" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 msgid "Your email address" msgstr "당신의 이메일 주소" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "확인 코드" #: pretix/base/forms/questions.py:139 pretix/base/forms/questions.py:266 msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" msgstr "지정되지 않음" #: pretix/base/forms/questions.py:229 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "이름에 특수 문자를 사용하지 말아 주세요." #: pretix/base/forms/questions.py:291 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "더 짧은 이름을 입력해 주세요." #: pretix/base/forms/questions.py:318 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "국제 지역 번호" #: pretix/base/forms/questions.py:344 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "전화번호(국제 지역번호 없음)" #: pretix/base/forms/questions.py:507 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" "가로 방향으로 이미지를 업로드했습니다. 세로 방향으로 이미지를 업로드해 주세" "요." #: pretix/base/forms/questions.py:510 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "너비가 높이의 3/4인 이미지를 업로드해 주세요." #: pretix/base/forms/questions.py:513 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "업로드한 파일의 픽셀 수가 매우 많습니다. 10000 x 10000 픽셀 이하의 이미지를 " "업로드해 주세요." #: pretix/base/forms/questions.py:516 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "유효한 이미지를 업로드합니다. 업로드한 파일이 이미지가 아니거나 손상된 이미지" "가 아닙니다." #: pretix/base/forms/questions.py:659 pretix/base/forms/questions.py:668 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "이것을 비워두면 구매 시부터 티켓이 유효합니다." #: pretix/base/forms/questions.py:715 pretix/base/forms/questions.py:1108 msgid "Street and Number" msgstr "거리와 번호" #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" "선택 사항이지만, 거주하는 국가에 따라 추가 세금을 부과해야 할 수도 있습니다." #: pretix/base/forms/questions.py:1177 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" "선택 사항이지만, 귀하와 판매자의 거주 국가에 따라 청구서에 세금 혜택을 청구해" "야 할 수도 있습니다." #: pretix/base/forms/questions.py:1185 msgid "No invoice requested" msgstr "청구서 요청되지 않음" #: pretix/base/forms/questions.py:1187 msgid "Invoice transmission method" msgstr "청구서 전송 방식" #: pretix/base/forms/questions.py:1333 msgid "You need to provide a company name." msgstr "회사 이름을 제공해야 합니다." #: pretix/base/forms/questions.py:1335 msgid "You need to provide your name." msgstr "이름을 입력해야 합니다." #: pretix/base/forms/questions.py:1361 msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" "당신이 청구서 주소를 입력하신다면, 청구서 수신 방법도 선택하셔야 합니다." #: pretix/base/forms/questions.py:1403 msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." msgstr "선택한 전송 유형은 당신의 국가 또는 지역에서 이용하실 수 없습니다." #: pretix/base/forms/questions.py:1412 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" "선택하신 청구서 전송 유형은 현재 사용할 수 없는 필드의 입력을 필요로 하니, 주" "최자에게 문의 해 주세요." #: pretix/base/forms/questions.py:1416 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "기본 시간대" #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "이벤트에 얽매이지 않는 보기에만 사용됩니다. 모든 이벤트 보기에는 이벤트 시간" "대가 대신 사용됩니다." #: pretix/base/forms/user.py:77 msgid "Change email address" msgstr "이메일 주소 변경" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #: pretix/base/forms/user.py:84 msgid "Device type" msgstr "장치 유형" #: pretix/base/forms/user.py:85 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Authenticator(인증부호) 애플리케이션이 탑재된 스마트폰" #: pretix/base/forms/user.py:86 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn 호환 하드웨어 토큰(예: Yubikey)" #: pretix/base/forms/user.py:92 pretix/presale/forms/customer.py:383 #: pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "입력한 현재 비밀번호가 잘못되었습니다." #: pretix/base/forms/user.py:95 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "현재 비밀번호와 다른 비밀번호를 선택해 주세요." #: pretix/base/forms/user.py:105 pretix/presale/forms/customer.py:392 #: pretix/presale/forms/customer.py:461 msgid "Your current password" msgstr "현재 비밀번호" #: pretix/base/forms/user.py:111 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "New password" msgstr "새 비밀번호" #: pretix/base/forms/user.py:117 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "새 비밀번호 반복" #: pretix/base/forms/user.py:176 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" "이 이메일 주소와 관련된 계정이 이미 있습니다. 다른 계정을 선택해 주세요." #: pretix/base/forms/user.py:179 msgid "Old email address" msgstr "이전 이메일 주소" #: pretix/base/forms/user.py:180 msgid "New email address" msgstr "새 이메일 주소" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" "플레이스홀더 구문에 오류가 있습니다. 플레이스홀더의 첫 번째 \"{}\"와 마지막 " "\"}\" 컬 괄호가 일치하는지 확인해 주세요. 참고: 문자 그대로의 \"{\" 또는 \"}" "\"를 사용하려면 \"{\" 및 \"}\"으로 두 배로 표시해야 합니다." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:877 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "잘못된 자리 표시자: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format msgid "Sample: %s" msgstr "샘플: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "사용 가능한 자리 표시자: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "시간" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" msgstr "비즈니스 또는 기관 고객" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" msgstr "개별 고객" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 msgid "Email invoice directly to accounting department" msgstr "청구서를 회계 부서로 이메일로 바로 보내기" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." msgstr "" "선택되지 않은 경우, 청구서는 위의 이메일 주소를 통해 당신에게 보내질 것 입니" "다." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 msgid "Email address for invoice" msgstr "청구서용 이메일 주소" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 msgid "PDF via email" msgstr "이메일로 PDF" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:51 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" msgstr "선물 카드 코드" #: pretix/base/invoicing/national.py:55 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:59 msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" msgstr "영수증 코드" #: pretix/base/invoicing/national.py:83 msgctxt "italian_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The invoice is issued in XML format, transmitted " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d의%d 페이지" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:383 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "클래식 렌더러(프리픽스 1.0)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:427 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "송장 출처" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:433 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "송장" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:470 pretix/base/invoicing/pdf.py:1221 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "주문 코드" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:479 pretix/base/invoicing/pdf.py:1234 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "취소 번호" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:485 pretix/base/invoicing/pdf.py:1236 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "원본 송장" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:490 pretix/base/invoicing/pdf.py:1241 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "송장 번호" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:498 pretix/base/invoicing/pdf.py:1256 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "취소 날짜" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:504 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "원본 송장 날짜" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:511 pretix/base/invoicing/pdf.py:1258 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "송장 날짜" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:527 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "이벤트" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:561 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date}\n" "{to_date}까지" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:608 pretix/base/services/mail.py:511 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "송장 {num}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:660 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "고객 참조: {reference}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:668 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "고객 부가가치세 ID" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:675 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "수혜자" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:708 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "세금 송장" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:709 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "송장" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "취소" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:732 pretix/base/invoicing/pdf.py:740 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "설명서" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:733 pretix/base/invoicing/pdf.py:741 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "수량" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:734 pretix/base/invoicing/pdf.py:1038 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "세율" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:735 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "순익" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:736 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "총계" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:742 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "총액" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:869 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "단일 가격: {net_price} 순 / {gross_price} 총합" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:900 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "단일 가격: {price}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:943 pretix/base/invoicing/pdf.py:948 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "송장 총액" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:957 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "수령한 대금" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:962 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "미지급금" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:979 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "기프트 카드로 결제" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:984 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "잔액" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" msgstr "청구서 기간: {daterange}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "순 가치" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "총 가치" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1041 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "세금" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1071 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "세금 포함" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1099 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "{date}에 {authority}에서 발표한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1114 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "{date}에 {authority}에서 게시한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 " "{total}에 해당합니다." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1128 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "기본 송장 대여자(유럽식 문자)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1217 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "(항상 견적 부탁드립니다.)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1264 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "간소화된 송장 대여자" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1283 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "이벤트 날짜: {date_range}" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:140 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:144 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:166 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:192 msgid "Peppol participant ID" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:208 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" msgstr "선물 카드 코드" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:213 msgctxt "peppol_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" "관련 플러그인이 현재 활성화되지 않았습니다. 플러그인을 활성화하려면 여기를 클" "릭하여 플러그인 설정으로 이동하세요." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 msgid "The relevant plugin is currently not active." msgstr "관련 플러그인이 현재 활성화되어 있지 않습니다." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 msgid "(deleted)" msgstr "(삭제)" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "주문 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "바우처 {val}…" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "제품 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:109 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "날짜 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "할당량 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, python-brace-format msgid "Discount {val}" msgstr "할인 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:130 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "구분 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:137 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "질문 {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:144 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "세금 규정 {val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "바코드 / QR 코드" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:256 msgid "NFC UID-based" msgstr "NFC 카드에 내장된 고유식별번호" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "기본 목록" #: pretix/base/modelimport.py:126 msgid "Keep empty" msgstr "비워두기" #: pretix/base/modelimport.py:160 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "열 \"{header}\"에 대한 설정이 잘못되었습니다." #: pretix/base/modelimport.py:220 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "{value}를 예/아니오 값으로 구문 분석할 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport.py:243 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "{value}를 날짜와 시간으로 구문 분석할 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport.py:253 pretix/control/views/orders.py:1181 #: pretix/control/views/orders.py:1210 pretix/control/views/orders.py:1255 #: pretix/control/views/orders.py:1290 pretix/control/views/orders.py:1313 msgid "You entered an invalid number." msgstr "잘못된 번호를 입력했습니다." #: pretix/base/modelimport.py:300 pretix/base/modelimport.py:312 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "일치하는 날짜를 찾을 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport.py:302 pretix/base/modelimport.py:314 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "일치하는 날짜가 여러 개 발견되었습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:73 msgid "Grouping" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:75 msgid "" "Only applicable when \"Import mode\" is set to \"Group multiple lines " "together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same " "order, but MUST be consecutive lines of the input file." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "유효한 전화번호를 입력합니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:114 msgctxt "subevents" msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "날짜를 선택해야 합니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:131 msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." msgstr "일치하는 제품을 찾을 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:151 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "여러 개의 일치하는 제품이 발견되었습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:160 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257 #: pretix/base/models/vouchers.py:266 pretix/base/models/waitinglist.py:100 msgid "Product variation" msgstr "상품 변동" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." msgstr "일치하는 변형이 발견되지 않았습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:183 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "여러 가지 일치하는 변형이 발견되었습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:186 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "이 제품의 변형을 선택해야 합니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 #, fuzzy #| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." msgstr "카운트는 0보다 크거나 같아야 합니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "유효한 국가 코드를 입력하세요." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "States are not supported for this country." msgstr "국가들은 이 나라를 지원하지 않습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:308 pretix/base/modelimport_orders.py:458 msgid "Please enter a valid state." msgstr "유효한 상태를 입력하세요." #: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:687 msgid "Attendee email address" msgstr "참석자 이메일 주소" #: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/modelimport_orders.py:425 pretix/base/modelimport_orders.py:445 #: pretix/control/forms/filter.py:691 pretix/control/forms/filter.py:695 #: pretix/control/forms/filter.py:699 pretix/control/forms/filter.py:704 #: pretix/control/forms/filter.py:709 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:608 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 msgid "Attendee address" msgstr "참석자 주소" #: pretix/base/modelimport_orders.py:445 msgid "State" msgstr "주" #: pretix/base/modelimport_orders.py:468 msgid "Calculate from product" msgstr "제품 계산하기" #: pretix/base/modelimport_orders.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 msgid "Ticket code" msgstr "티켓 코드" #: pretix/base/modelimport_orders.py:487 msgid "Generate automatically" msgstr "자동 생성" #: pretix/base/modelimport_orders.py:496 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "이미 존재하는 위치 비밀을 할당할 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:528 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "유효한 언어 코드를 입력하세요." #: pretix/base/modelimport_orders.py:581 msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "유효한 판매 채널을 입력하세요." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 #, fuzzy #| msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." msgstr "" "환불 금액은 양수(0 보다 커야 함)여야 하며 {}보다 (상한선보다) 적어야 합니다" #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "일치하는 좌석이 여러 개 발견되었습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:628 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." msgstr "일치하는 좌석을 찾을 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:631 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:220 #: pretix/base/services/modelimport.py:178 #: pretix/base/services/modelimport.py:299 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "선택하신 좌석은 이미 예약되었습니다. 다른 좌석을 선택해 주세요." #: pretix/base/modelimport_orders.py:634 pretix/base/services/cart.py:217 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "특정 좌석을 선택해야 합니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:691 pretix/base/models/items.py:1671 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/forms/item.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "질문" #: pretix/base/modelimport_orders.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:709 #: pretix/base/models/items.py:1830 pretix/base/models/items.py:1848 msgid "Invalid option selected." msgstr "잘못된 옵션이 선택되었습니다." #: pretix/base/modelimport_orders.py:703 pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "모호한 옵션이 선택되었습니다" #: pretix/base/modelimport_orders.py:742 pretix/base/models/orders.py:239 msgid "Customer" msgstr "고객" #: pretix/base/modelimport_orders.py:756 msgid "No matching customer was found." msgstr "일치하는 고객을 찾을수 없습니다" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:491 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "이 코드가 포함된 바우처가 이미 존재합니다" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" msgstr "최대 사용량" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "최대 사용 횟수를 설정해야 합니다." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:208 msgid "Minimum usages" msgstr "최소 사용량" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:216 msgid "Maximum discount budget" msgstr "최대 할인 예산" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:2257 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "쿼터에서 티켓 예약하기" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "할당량 우회를 허용합니다" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:242 msgid "Price mode" msgstr "가격 모드" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" "{value}를 가격 모드로 구문 분석할 수 없으며. {options} 중 하나를 사용해 주십" "시요" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "바우처 가치" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgstr "가격 모드 없이 값을 설정하는 것은 무의미합니다." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "쿼터" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "제품을 지정한 경우 할당량을 지정할 수 없습니다." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:498 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "좌석을 선택하려면 날짜를 선택해야 합니다." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "좌석을 지정하려면 특별상품을 선택해야 합니다" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:519 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "좌석별 바우처는 한 번만 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "이 좌석의 제품 \"{prod}\"를 선택해야 합니다." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" msgstr "정가표" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "이 바우처와 일치하는 숨겨진 제품을 표시합니다" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "이 바우처를 사용할 때 모든 추가 기능 제품을 무료로 제공합니다" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:308 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "이 바우처를 사용할 때 지정된 가격 없이 모든 묶음 제품을 포함하세요" #: pretix/base/models/auth.py:251 msgid "Is active" msgstr "활성화된 상태" #: pretix/base/models/auth.py:253 msgid "Is site admin" msgstr "싸이트 관리자" #: pretix/base/models/auth.py:255 msgid "Date joined" msgstr "가입 날짜" #: pretix/base/models/auth.py:257 msgid "Force user to select a new password" msgstr "사용자에게 새 비밀번호를 선택하기를 요구합니다" #: pretix/base/models/auth.py:267 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "로그인하려면 이중 인증이 필요합니다" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "아래 설정에 따라 알림 받기를 하십시오" #: pretix/base/models/auth.py:272 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "전원을 끄면 알림을 받을 수 없습니다." #: pretix/base/models/auth.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:171 tests/base/test_mail.py:157 msgid "User" msgstr "사용자" #: pretix/base/models/auth.py:287 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "사용자들" #: pretix/base/models/auth.py:345 msgid "Account information changed" msgstr "계좌 정보가 변경되었습니다" #: pretix/base/models/auth.py:373 #, python-brace-format msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:377 #, python-brace-format msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:391 #, fuzzy #| msgctxt "terminal_zvt" #| msgid "Confirmation mode" msgid "pretix confirmation code" msgstr "승인 모드" #: pretix/base/models/auth.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "비밀번호가 복구되었습니다" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "모든 제품(새로 생성된 제품 포함)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:854 msgid "Limit to products" msgstr "제품에 대한 제한입니다" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" "\"모든 날짜\"를 선택하면 티켓은 이 목록의 일부로 간주되며 구매 날짜에 관계없" "이 체크인에 유효합니다. 하지만 고급 체크인 규칙을 통해 티켓의 유효성을 제한" "할 수 있습니다." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "통계에서 이 목록의 체크인 무시합니다" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "이 목록에 체크인된 티켓은 \"사용된\" 것으로 간주해야 합니다" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" "이는 고객이 티켓을 취소할 수 있는지 여부를 결정하는 등 다양한 상황에서 중요합" "니다." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "대기 중인 주문 포함됩니다" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "이 옵션을 사용하면 주문이 결제되지 않았더라도 체크인할 수 있습니다." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "메인 티켓을 스캔하여 추가 티켓 체크인 허용합니다" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" "체크인 목록이 항상 정확히 일치하는 추가 티켓이 하나만 있도록 구성된 경우에만 " "스캔이 가능합니다. 모호한 스캔은 거부됩니다." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "개찰구" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "티켓 검증에는 아무런 영향을 미치지 않으며, 체크인 장치의 자동 구성에만 해당됩" "니다." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "종료 스캔 후 재진입 허용합니다" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "티켓당 여러 개의 항목 허용합니다" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "이 옵션을 사용하여 티켓이 두 번째로 스캔될 경우 경고를 끄세요." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "모든 사람을 자동으로 체크아웃합니다" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" msgstr "항목" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" msgstr "출구" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Unknown ticket" msgstr "알 수 없는 티켓" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Ticket not paid" msgstr "미결제 티켓" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "관습 규칙에 의해 금지됨" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "티켓코드가 변경/취소되었습니다" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Information required" msgstr "필수 정보" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket already used" msgstr "이미 사용된 티켓입니다" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "여기에서는 티켓 형이 허용되지 않습니다" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "티켓코드가 명부에서 확인되지 않습니다" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Server error" msgstr "서버 에러" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Ticket blocked" msgstr "차단된 티켓입니다" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Order not approved" msgstr "승인되지 않은 주문입니다" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "현재 티켓이 유효하지 않습니다" #: pretix/base/models/checkin.py:368 #, fuzzy #| msgid "Check-in status" msgid "Check-in annulled" msgstr "체크인 상태" #: pretix/base/models/customers.py:62 msgid "Provider name" msgstr "제공자 이름" #: pretix/base/models/customers.py:67 msgid "Login button label" msgstr "로그인 버튼 분류" #: pretix/base/models/customers.py:71 msgid "Single-sign-on method" msgstr "단일 로그인 방법" #: pretix/base/models/customers.py:92 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1952 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "다른 소스와 데이터를 더 쉽게 일치시키기 위해 여기에 임의의 값을 입력할 수 있" "습니다. 하나를 입력하지 않으면 자동으로 하나를 생성합니다." #: pretix/base/models/customers.py:97 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" "식별자에는 문자, 숫자, 점, 대시 및 밑줄만 포함할 수 있습니다. 문자 또는 숫자" "로 시작하고 끝나야 합니다." #: pretix/base/models/customers.py:202 pretix/control/forms/filter.py:1656 #: pretix/control/forms/filter.py:1728 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" msgstr "비활성화됨" #: pretix/base/models/customers.py:330 pretix/base/models/orders.py:1564 #: pretix/base/models/orders.py:3392 pretix/base/settings.py:1259 msgid "Company name" msgstr "회사이름" #: pretix/base/models/customers.py:334 pretix/base/models/orders.py:1568 #: pretix/base/models/orders.py:3399 pretix/base/settings.py:91 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "국가를 선택하십시오" #: pretix/base/models/customers.py:401 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "기밀사항" #: pretix/base/models/customers.py:402 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "대중적인" #: pretix/base/models/customers.py:408 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "승인코드" #: pretix/base/models/customers.py:409 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "함축적인" #: pretix/base/models/customers.py:413 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "OpenID 접속 이용 방법(필수)" #: pretix/base/models/customers.py:414 msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "프로필 데이터(이름, 주소)" #: pretix/base/models/customers.py:434 msgid "Client type" msgstr "고객 유형" #: pretix/base/models/customers.py:437 msgid "Grant type" msgstr "보조금 유형" #: pretix/base/models/customers.py:440 msgid "Require PKCE extension" msgstr "(Proof for Code Exchange)공개 클라이언트 는 연장이 필요합니다" #: pretix/base/models/customers.py:452 msgid "Allowed access scopes" msgstr "허용된 접근 범위" #: pretix/base/models/customers.py:453 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "여러 값을 공백으로 구분합니다" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:54 msgid "Provider reported a permanent error" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" msgstr "내부 식별자" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1788 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "이 식별자는 이미 다른 질문에 사용되고 있습니다." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2548 #: pretix/control/forms/filter.py:2595 pretix/control/forms/filter.py:2755 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:769 msgid "Gate" msgstr "탑승구" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "설정 날짜" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" msgstr "초기화 날짜" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "날짜는 제한 없이 혼합할 수 있습니다" #: pretix/base/models/discount.py:50 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "모든 일치하는 제품은 동일한 날짜여야 합니다" #: pretix/base/models/discount.py:51 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "각 일치하는 제품은 서로 다른 날짜여야 합니다" #: pretix/base/models/discount.py:69 pretix/base/models/items.py:1161 #: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708 #: pretix/base/models/organizer.py:619 msgid "Position" msgstr "위치" #: pretix/base/models/discount.py:72 msgid "All supported sales channels" msgstr "모든 지원되는 판매 채널입니다" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Event series handling" msgstr "이벤트 시리즈 처리입니다" #: pretix/base/models/discount.py:101 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "모든 제품(새로 생성된 제품 포함)에 적용합니다" #: pretix/base/models/discount.py:105 msgid "Apply to specific products" msgstr "특정 제품에 적용합니다" #: pretix/base/models/discount.py:110 msgid "Count add-on products" msgstr "추가된 제품을 포함합니다" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "묶음 제품에는 할인이 적용되지 않습니다" #: pretix/base/models/discount.py:115 pretix/base/models/discount.py:170 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "바우처로 할인된 제품 무시합니다" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 이미 바우처를 통해 할인을 받은 제품은 이 할인에 포함되지 " "않습니다. 그러나 숨겨진 제품의 잠금을 해제하거나 매진된 할당량에 액세스하는 " "경우에만 바우처를 사용하는 제품은 여전히 고려됩니다." #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum number of matching products" msgstr "일치하는 제품의 최소 숫자" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "매칭 제품의 최소 총 가치" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "동일한 제품 세트에 할인 적용합니다" #: pretix/base/models/discount.py:134 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" "기본적으로 할인은 위에서 제시한 할인 조건과 동일한 제품 선택에 적용됩니다. 그" "러나 원하는 경우 다른 제품 선택을 할 수도 있습니다." #: pretix/base/models/discount.py:140 msgid "Apply discount to specific products" msgstr "특정 제품에 할인 적용합니다" #: pretix/base/models/discount.py:145 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "매칭 제품에 대한 백분율 할인" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "이 일치하는 제품 수에만 할인 적용합니다" #: pretix/base/models/discount.py:154 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 \"X get Y 할인/무료 구매\" 유형의 할인을 생성할 수 있습니" "다. 예를 들어, \"최소 매칭 상품 수\"를 4개로 설정하고 이 값을 2개로 설정하면 " "고객의 장바구니가 4개의 티켓 그룹으로 나뉘고 각 그룹 내에서 가장 저렴한 티켓 " "2장이 할인됩니다. 모든 매칭 상품에 대한 할인을 부여하려면 이 필드를 비워두세" "요." #: pretix/base/models/discount.py:165 msgid "Apply to add-on products" msgstr "추가제품을 사용합니다" #: pretix/base/models/discount.py:171 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 이미 바우처를 통해 할인을 받은 제품은 할인되지 않습니다. " "그러나 숨겨진 제품의 잠금을 해제하거나 매진된 할당량에 액세스하는 경우에만 바" "우처를 사용하는 제품은 여전히 할인을 받을 수 있습니다." #: pretix/base/models/discount.py:177 msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting from" msgstr "다음 날짜부터 사용 가능" #: pretix/base/models/discount.py:182 msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting until" msgstr "다음~까지 사용가능" #: pretix/base/models/discount.py:214 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "일치하는 제품의 최소 개수를 설정하거나 둘 다 설정할 수 없습니다." #: pretix/base/models/discount.py:219 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "일치하는 제품의 최소 개수를 설정하거나 최소 값을 설정해야 합니다." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" "최소한의 값으로 일치하는 경우 일부 일치하는 제품에만 할인을 적용할 수 없습니" "다." #: pretix/base/models/discount.py:230 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" "최소한의 값으로 일치하는 경우 다른 날짜의 예약에만 할인을 적용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/discount.py:237 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" "할인이 다른 날짜의 예약에만 유효한 경우 다른 제품 세트에 할인을 적용할 수 없" "습니다." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "사전 판매 기간의 종료 시점은 시작 시점보다 늦어야 합니다." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "행사의 종료는 시작보다 늦어야 합니다." #: pretix/base/models/event.py:600 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "짧아야 하며 소문자, 숫자, 점, 대시만 포함해야 하며 이벤트 중 고유해야 합니" "다. 쉽게 기억할 수 있는 약어 또는 10자 미만의 날짜를 추천하지만 임의의 값을 " "사용할 수도 있습니다. URL, 주문 코드, 송장 번호 및 은행 송금 참조에 사용됩니" "다." #: pretix/base/models/event.py:607 pretix/base/models/organizer.py:89 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "슬러그에는 문자, 숫자, 점, 대시만 포함될 수 있습니다." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/base/models/event.py:1525 msgid "Show in lists" msgstr "목록을 보여주십시오" #: pretix/base/models/event.py:625 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "이 이벤트가 선택되면 주최자 계정의 이벤트 목록에 공개적으로 표시됩니다." #: pretix/base/models/event.py:629 pretix/base/models/event.py:1540 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "선택 사항입니다. 이 날짜 이후에는 제품이 판매되지 않습니다. 이 값을 설정하지 " "않으면 이벤트 종료일 이후에 사전 판매가 종료됩니다." #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1546 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "선택 사항입니다. 이 날짜 이전에는 어떤 제품도 판매되지 않습니다." #: pretix/base/models/event.py:644 msgid "This event is remote or partially remote." msgstr "이 이벤트는 원격 또는 부분적으로 원격입니다." #: pretix/base/models/event.py:645 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" "이를 통해 이벤트가 다른 시간대에 있는지 사용자에게 알리고 사용자의 현지 시간" "을 계산해 보겠습니다." #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/organizer.py:97 #: pretix/control/navigation.py:65 pretix/control/navigation.py:499 msgid "Plugins" msgstr "플로그인" #: pretix/base/models/event.py:672 pretix/base/pdf.py:240 #: pretix/control/forms/event.py:274 pretix/control/forms/filter.py:1833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:90 #: pretix/control/views/dashboards.py:548 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:8 #: pretix/presale/views/widget.py:731 msgid "Event series" msgstr "행사 시리즈" #: pretix/base/models/event.py:676 pretix/base/models/event.py:1574 msgid "Seating plan" msgstr "좌석 계획" #: pretix/base/models/event.py:683 pretix/base/models/items.py:675 msgid "Sell on all sales channels" msgstr "모든 판매 채널에서 판매합니다" #: pretix/base/models/event.py:688 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/payment.py:476 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "특정 판매 채널로 제한합니다" #: pretix/base/models/event.py:696 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:475 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1995 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:108 msgid "Events" msgstr "행사" #: pretix/base/models/event.py:1345 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "하나 이상의 유료 상품을 구성했지만 결제 수단을 활성화하지 않았습니다." #: pretix/base/models/event.py:1348 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "하나 이상의 유료 상품을 구성했지만 통화를 구성하지 않았습니다." #: pretix/base/models/event.py:1351 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "무언가를 판매하려면 최소한 하나의 할당량을 설정해야 합니다." #: pretix/base/models/event.py:1356 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "메타 매개변수 \"{property}\"를 입력해야 합니다." #: pretix/base/models/event.py:1471 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "이벤트를 생성한 후에는 시리즈와 단일 이벤트를 변경할 수 없습니다." #: pretix/base/models/event.py:1477 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "이벤트 슬러그는 변경할 수 없습니다." #: pretix/base/models/event.py:1480 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "이 슬러그는 이미 다른 이벤트에 사용되었습니다." #: pretix/base/models/event.py:1486 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "이벤트는 시작하기 전에 종료될 수 없습니다." #: pretix/base/models/event.py:1492 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "이벤트의 사전 판매는 시작 전에 종료될 수 없습니다." #: pretix/base/models/event.py:1522 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "이 체크박스가 활성화된 경우에만 이 날짜가 사용자의 프런트엔드에 표시됩니다." #: pretix/base/models/event.py:1526 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "이 이벤트가 선택되면 이벤트 날짜 목록에 공개적으로 표시됩니다." #: pretix/base/models/event.py:1571 pretix/base/settings.py:3248 msgid "Frontpage text" msgstr "첫 페이지 텍스트" #: pretix/base/models/event.py:1588 msgid "Date in event series" msgstr "이벤트 시리즈의 날짜" #: pretix/base/models/event.py:1589 msgid "Dates in event series" msgstr "이벤트 시리즈의 날짜들" #: pretix/base/models/event.py:1730 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "하나 이상의 변형은 이 이벤트에 속하지 않습니다." #: pretix/base/models/event.py:1760 pretix/base/models/items.py:2236 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "밑줄을 제외한 공백이나 특수 문자를 포함할 수 없습니다" #: pretix/base/models/event.py:1765 pretix/base/models/items.py:2241 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "속성 이름에는 문자, 숫자 및 밑줄만 포함될 수 있습니다." #: pretix/base/models/event.py:1770 msgid "Default value" msgstr "기본값" #: pretix/base/models/event.py:1772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "주최자 수준의 관리자만 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/event.py:1774 msgid "Required for events" msgstr "행사 요구사항" #: pretix/base/models/event.py:1775 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "이 옵션을 선택하면 속성이 설정된 경우에만 이벤트를 실시간으로 실행할 수 있습" "니다. 이벤트 시리즈의 경우 개별 날짜에 대한 값을 설정하는 것이 항상 선택 사항" "입니다" #: pretix/base/models/event.py:1781 pretix/base/models/items.py:2253 msgid "Valid values" msgstr "유효값" #: pretix/base/models/event.py:1784 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 msgid "Show filter option to customers" msgstr "고객에게 필터 옵션 표시함" #: pretix/base/models/event.py:1785 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" "이 필드는 공개 이벤트 목록과 캘린더에서 이벤트를 필터링하도록 표시됩니다." #: pretix/base/models/event.py:1788 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "Public name" msgstr "공식적인 이름" #: pretix/base/models/event.py:1792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "필터링에 사용할수 있습니다" #: pretix/base/models/event.py:1793 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" "이 필드는 백엔드에서 이벤트나 보고서를 필터링하는 데 표시되며, 프론트엔드에" "서 숨겨진 필터 매개변수(예: 위젯 사용)에도 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/models/event.py:1803 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" "속성은 필수일 수도 있고 기본값일 수도 있지만 둘 다 필요하지는 않습니다." #: pretix/base/models/event.py:1883 pretix/base/models/organizer.py:582 msgid "Link text" msgstr "링크 문자" #: pretix/base/models/event.py:1886 pretix/base/models/organizer.py:585 msgid "Link URL" msgstr "링크 URL" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:662 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" msgstr "추가적인 수신자" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 pretix/control/forms/event.py:1091 #: pretix/control/forms/organizer.py:587 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "여러 수신자를 쉼표로 구분하여 지정할 수 있습니다." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "추가적인 수신자들(Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "추가적인 수신자들 (BCC)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1197 #: pretix/control/forms/event.py:1271 pretix/control/forms/event.py:1281 #: pretix/control/forms/event.py:1291 pretix/control/forms/event.py:1306 #: pretix/control/forms/orders.py:730 pretix/control/forms/orders.py:952 #: pretix/control/forms/orders.py:979 pretix/control/forms/organizer.py:608 #: pretix/control/forms/organizer.py:618 pretix/control/forms/organizer.py:628 #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Subject" msgstr "주제" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:769 #: pretix/control/forms/orders.py:792 pretix/control/forms/orders.py:960 #: pretix/control/forms/orders.py:987 pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 msgid "Message" msgstr "메시지" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" msgstr "요청된 시작시간" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "시스템 부하에 따라 실제 시작 시간이 지연될 수 있습니다." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "어떤 값도 구분 문자를 포함할 수 없습니다." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" msgstr "티켓 소지자 소유" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 #, fuzzy #| msgid "Customer account" msgid "Owned by customer account" msgstr "고객계정" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "기프트 카드 코드에는 문자, 숫자, 점, 대시만 포함될 수 있습니다." #: pretix/base/models/giftcards.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "특별 약관" #: pretix/base/models/giftcards.py:227 pretix/base/models/giftcards.py:231 msgid "Manual transaction" msgstr "수동 거래" #: pretix/base/models/invoices.py:122 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "pending transmission" msgstr "보류 중인 금액" #: pretix/base/models/invoices.py:123 msgid "currently being transmitted" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:124 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date was specified." msgid "transmitted" msgstr "날짜가 지정되지 않았습니다." #: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:126 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:127 msgid "not transmitted due to test mode" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:221 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "세금 ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:240 pretix/base/services/invoices.py:155 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "부가가치세-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" msgstr "카테고리 이름" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:484 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "카테고리 이름 이것을 설정하면 백엔드의 공용 이름 대신 사용됩니다." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" msgstr "카테고리 설명" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "이 카테고리의 제품은 추가 제품입니다" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "선택하면 이 카테고리에 속하는 제품은 자체적으로 판매되지 않습니다. 이 카테고" "리가 추가 기능의 가능한 소스로 구성된 제품과 결합해야만 구매할 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:98 msgid "Normal category" msgstr "정상범주" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111 msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "일반 + 교차 판매 카테고리" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106 msgid "Cross-selling category" msgstr "교차 판매 카테고리" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" msgstr "교차 판매 단계에서 항상 표시합니다" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "할인 규정에 따라 할인 혜택을 받을 수 있는 제품만 표시합니다" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "카트에 다음 제품 중 하나가 포함되어 있는지만 표시합다" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" msgstr "교차 판매 조건" #: pretix/base/models/items.py:137 msgid "Cross-selling condition products" msgstr "교차 판매 조건 제품" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "제품 카테고리" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "{category}({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 msgid "Add-on category" msgstr "추가된 카테고리" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" msgstr "이 날짜의 비활성화 된 제품" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:563 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "이 제품은 지정된 날짜 이전에 판매되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:573 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "이 제품은 지정된 날짜 후에 판매되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:436 msgid "Event validity (default)" msgstr "이벤트 유효성(기본값)" #: pretix/base/models/items.py:437 msgid "Fixed time frame" msgstr "고정된 시간 프레임" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" msgstr "동적 유효성" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 msgid "Hide product if unavailable" msgstr "사용할 수 없는 경우 제품 숨기기" #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "제품을 사용할 수 없는 이유에 대한 정보를 표시합니다" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "재사용 가능한 미디어를 사용하지 말고 일반 일회용 티켓을 사용하세요" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "기존 매체를 재사용해야 합니다" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "이전에 알려지지 않은 매체를 새로 추가해야 합니다" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "기존 매체 또는 새 매체를 사용해야 합니다" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1458 msgid "Category" msgstr "카테고리" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "제품이 많은 경우, 선택적으로 카테고리별로 분류하여 정리할 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "이것은 목록에 있는 제품명 아래에 나와 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "이 제품에 여러 가지 변형이 있는 경우 각 변형에 대해 다른 가격을 설정할 수 있" "습니다. 변형에 특별한 가격이 없거나 변형이 없는 경우 이 가격이 사용됩니다." #: pretix/base/models/items.py:506 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " #| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " #| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " #| "your event. This is currently not supported for products that are bought " #| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event." msgstr "" "이 옵션이 활성화되어 있으면 사용자가 직접 가격을 선택할 수 있습니다. 위에서 " "설정한 가격은 사용자가 입력해야 하는 최소 가격으로 해석됩니다. 예를 들어 이벤" "트에 대한 추가 기부금을 모으는 데 사용할 수 있습니다. 현재 다른 제품에 추가" "로 구매하는 제품에는 지원되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1176 msgid "Suggested price" msgstr "제시된 가격" #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1177 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" "이 가격은 입력 필드의 기본값으로 사용됩니다. 사용자는 무료 가격 옵션이 없는 " "이 제품의 가격보다 낮지는 않지만 더 낮은 값을 선택할 수 있습니다. 가격을 낮추" "는 바우처를 사용하는 경우 이는 무시됩니다." #: pretix/base/models/items.py:526 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "이벤트에 참여할 수 있는지 여부는 이 제품을 사거나 안사느냐에 달렸습니다" #: pretix/base/models/items.py:531 msgid "Is a personalized ticket" msgstr "개인 맞춤 티켓입니다" #: pretix/base/models/items.py:533 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" "참석자 정보를 입력할 수 있는지 여부는 이 제품을 구매하거나 안하거나 입니다" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "이 티켓의 대기 목록 표시입니다" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "이 이벤트에 대기자 명단이 활성화된 경우에만 작동합니다." #: pretix/base/models/items.py:547 pretix/base/settings.py:1530 #: pretix/control/forms/event.py:1807 msgid "Show number of tickets left" msgstr "남은 티켓 수 표시입니다" #: pretix/base/models/items.py:548 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "공개적으로 몇 장의 티켓이 아직 남아 있는지 보여줍니다." #: pretix/base/models/items.py:555 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Product picture" msgstr "제품 사진" #: pretix/base/models/items.py:584 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "매진된 후에만 표시합니다" #: pretix/base/models/items.py:585 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "여기에서 할당량을 선택하면 해당 할당량을 사용할 수 없는 경우에만 이 제품이 표" "시됩니다. 매진된 제품을 숨길 수 있는 옵션과 결합하면 매진된 제품을 더 비싼 제" "품으로 교체할 수 있습니다. 참조된 할당량의 모든 티켓이 예약되었지만 아직 판매" "되지 않은 상태에서 두 제품이 모두 표시되는 기간이 짧을 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:595 msgid "Only show after sellout of" msgstr "매진된 후에만 표시입니다" #: pretix/base/models/items.py:596 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select a product here, this product will only be shown when that " #| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " #| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " #| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " #| "which both products are visible while all tickets of the referenced " #| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " "product has sold out or because the time is outside of the sales window for " "the other product. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "여기에서 제품을 선택하면 해당 제품이 매진되었을 때만 표시됩니다. 매진된 제품" "을 숨길 수 있는 옵션과 결합하면 더 저렴한 옵션이 매진되면 더 비싼 제품으로 교" "환할 수 있습니다. 참조된 제품의 모든 티켓이 예약되었지만 아직 판매되지 않은 " "상태에서 두 제품 모두 보이는 기간이 짧을 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "이 제품을 구매하려면 사용자가 직접 또는 할당량을 통해 이 제품에 적용되는 바우" "처가 필요합니다." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "이 제품이 주문의 일부인 경우, 주문은 \"승인\" 상태가 되며 결제 및 완료되기 전" "에 사용자의 확인이 필요합니다. 예를 들어 특정 그룹만 이용할 수 있는 할인 티켓" "의 경우 이 제품을 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "이 제품은 사용자가 이 제품을 잠금 해제하는 바우처를 입력할 때까지 이벤트 페이" "지에서 숨겨집니다." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "이 옵션이 설정되면 제품은 번들 제품의 일부로만 판매됩니다. 이 제품을 애드온 " "제품으로 사용하고 싶다면 고정 묶음에만 이 옵션을 not으로 확" "인하세요!" #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 이 이벤트의 일반적인 취소 및 주문 변경 설정이 적용됩니다. " "이 옵션을 선택하지 않으면 이 제품이 포함된 주문은 사용자가 취소할 수 없으며 " "사용자만 취소할 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "이 제품은 카트에 이 정도 이상 추가해야만 구매할 수 있습니다. 필드를 비워두거" "나 0으로 설정하면 이 제품에는 특별한 제한이 없습니다." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "이 제품은 한 주문 내에서 최대 이 횟수까지만 구매할 수 있습니다. 필드를 비워두" "거나 0으로 설정하면 이 제품에는 특별한 제한이 없습니다. 전체 주문에서 최대 품" "목 수에 대한 제한은 상관없이 적용됩니다." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "이 값을 설정하면 체크인 앱에 이 티켓에 특별한 주의가 필요하다는 눈에 보이는 " "경고가 표시됩니다. 예를 들어 학생 티켓의 경우 이를 사용하여 체크인 시 학생 신" "분증을 여전히 확인해야 함을 체크인 상대방에게 표시할 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "이 유형의 티켓이 스캔되면 체크인 앱에 이 텍스트가 표시됩니다." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1172 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "설정하면 현재 가격 옆에 표시되어 현재 가격이 할인된 가격임을 보여줍니다. 이" "는 단지 외형적인 설정일 뿐이며 실제로 가격에 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "이 제품의 티켓은 선택된 판매 채널에서만 판매됩니다." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "고객이 이 제품을 구매하면 제품 가격에 해당하는 금액의 기프트 카드를 받게 됩니" "다." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" msgstr "멤버십유형을 허용합니다" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1200 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "고객이 로그인하여 유효한 멤버십을 가지고 있지 않는 한 이 메시지를 표시하지 마" "십시오. 이는 위젯에 절대 표시되지 않는다는 것을 의미합니다." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "이 제품은 다음과 같은 유형의 멤버십을 생성합니다" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "멤버십 기간은 이벤트 또는 이벤트 시리즈 날짜의 기간과 동일합니다" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" msgstr "멤버십 기간(일)" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" msgstr "멤버십 기간(개월)" #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "Validity" msgstr "유효성" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" "정기 이벤트 또는 시간 슬롯이 있는 이벤트 시리즈를 설정할 때 일반적으로 이 값" "을 변경할 필요가 없습니다. 기본 설정은 티켓의 유효 시간이 제품이 아닌 이벤트 " "및 체크인 구성에 의해 결정된다는 것을 의미합니다. 다른 옵션은 동적 시작 날짜" "가 있는 1년짜리 티켓 예약과 같이 실현해야 하는 경우에만 사용하세요. 유효 기간" "은 티켓과 함께 저장되므로 나중에 설정을 변경하면 기존 티켓은 변경의 영향을 받" "지 않고 현재 유효 기간을 유지합니다." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:739 msgid "Start of validity" msgstr "유효성 시작" #: pretix/base/models/items.py:739 msgid "End of validity" msgstr "유효 기간 종료" #: pretix/base/models/items.py:742 msgid "Minutes" msgstr "분" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" msgstr "시간" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" msgstr "날" #: pretix/base/models/items.py:754 msgid "Months" msgstr "달" #: pretix/base/models/items.py:757 msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "고객은 유효한 시작 날짜를 선택할 수 있습니다" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "선택하지 않으면 유효성은 항상 구매 시에 시작됩니다." #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "Maximum future start" msgstr "최대치의 미래 시작" #: pretix/base/models/items.py:764 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "선택한 시작 날짜는 앞으로 이 정도일 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" msgstr "재사용 가능한 미디어 정책" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" "이 제품을 재사용 가능한 물리적 매체에 보관해야 하는 경우 물리적 미디어 정책" "을 첨부할 수 있습니다. 일회용 바코드만 사용하는 일반 티켓에는 필요하지 않으" "며, 재생 시즌 티켓이나 충전식 기프트 카드 손목밴드와 같은 제품에만 필요합니" "다. 이 기능은 티켓팅 및 인쇄 설정의 특정 구성도 필요로 하는 고급 기능입니다." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" msgstr "재사용 가능한 미디어 유형" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" "이 제품에 사용할 물리적 매체 유형을 선택합니다. 모든 미디어 유형이 모든 유형" "의 제품을 지원하는 것은 아니며, 모든 판매 채널 또는 체크인 프로세스에서 모든 " "미디어 유형이 지원되는 것도 아닙니다." #: pretix/base/models/items.py:989 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" "사용 가능한 미디어 정책을 선택할 경우, 재사용 가능한 미디어 유형도 선택해야 " "합니다." #: pretix/base/models/items.py:993 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "선택한 미디어 유형이 정리함 설정에서 활성화되지 않았습니다." #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "선택한 미디어 유형이 현재 티켓 사용을 지원하지 않습니다" #: pretix/base/models/items.py:997 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "선택한 미디어 유형은 현재 기프트 카드 사용을 지원하지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:999 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" "현재 재사용 가능한 미디어 정책으로 기프트 카드를 만들 수 없습니다. 대신 일부 " "재사용 가능한 미디어 유형의 기프트 카드는 POS에서 직접 만들거나 충전할 수 있" "습니다." #: pretix/base/models/items.py:1007 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "주문당 최대 수는 주문당 최소 수보다 적을 수 없습니다." #: pretix/base/models/items.py:1013 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "항목의 카테고리는 항목과 동일한 이벤트에 속해야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "항목의 세금 규정은 항목과 동일한 이벤트에 속해야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "항목의 가용성은 시작하기 전에 종료될 수 없습니다." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "이것은 목록의 변형 이름 아래에 나와 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:1183 msgid "Require approval" msgstr "승인 필요" #: pretix/base/models/items.py:1185 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "이 변형이 주문의 일부인 경우, 주문은 \"승인\" 상태가 되며 결제 및 완료되기 전" "에 사용자의 확인이 필요합니다. 예를 들어 특정 그룹만 이용할 수 있는 할인 티켓" "의 경우 이를 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:1195 pretix/control/navigation.py:591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "멥버쉽 유형" #: pretix/base/models/items.py:1207 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "이 변형 제품은 지정된 날짜 이전에 판매되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:1217 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "이 변형 제품은 지정된 날짜 이후에는 판매되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "제품이 판매되는 모든 판매 채널에서 판매하기" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" "제품 전체의 판매 채널 선택이 우선하므로, 제품 수준이 아닌 판매 채널을 선택하" "면 변동 사항을 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/items.py:1236 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "일치하는 바우처가 사용된 경우에만 표시합니다." #: pretix/base/models/items.py:1238 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "이 변형은 사용자가 이 변형을 해제하는 바우처를 입력할 때까지 이벤트 페이지에" "서 숨겨집니다." #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "제품 변형" #: pretix/base/models/items.py:1463 msgid "Minimum number" msgstr "최소 수량" #: pretix/base/models/items.py:1467 msgid "Maximum number" msgstr "최대 수량" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "추가옵션은 가격에 포함되어 있습니다" #: pretix/base/models/items.py:1472 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 추가 기능이 일반적으로 개별적으로 비용이 들더라도 이 티켓" "에 추가 기능을 추가하는 것은 무료입니다." #: pretix/base/models/items.py:1477 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "동일한 제품을 여러 번 선택할 수 있도록 허용합니다" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "추가 기능의 카테고리는 항목과 동일한 이벤트에 속해야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1501 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "해당 항목에는 이미 이 카테고리의 추가 기능이 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:1506 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "최소 개수는 0보다 크거나 같아야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1511 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "최대 개수는 0보다 크거나 같아야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1516 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "최대 카운트는 최소 카운트보다 커야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1543 msgid "Bundled item" msgstr "묶음 아이템" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "Bundled variation" msgstr "묶음 변형" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "Designated price part" msgstr "지정 가격 부분" #: pretix/base/models/items.py:1561 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "설정되면 이 번들 품목이 총 가격의 주어진 가치에 책임이 있음이 표시됩니다. 혼" "합 과세의 경우 이 값이 중요할 수 있지만, 그렇지 않으면 비워둘 수 있습니다. " "이 값은 기본 품목의 가격에 추가되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:1584 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "묶음 상품은 상품과 동일한 이벤트에 속해야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1586 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "이 항목에 대해 변형을 설정해야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1588 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "선택한 변형은 이 항목에 속하지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "카운트는 0보다 크거나 같아야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Number" msgstr "번호" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Text (one line)" msgstr "텍스트(한 줄)" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Multiline text" msgstr "다중 줄 텍스트" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Yes/No" msgstr "예/아니오" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose one from a list" msgstr "목록에서 하나 선택하기" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "목록에서 여러 개 선택하기" #: pretix/base/models/items.py:1654 msgid "File upload" msgstr "파일 업로드" #: pretix/base/models/items.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:240 msgid "Date and time" msgstr "날짜 및 시간" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "국가 코드 (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1957 #: pretix/base/models/organizer.py:609 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "식별자에는 문자, 숫자, 점, 대시 및 밑줄만 포함될 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "Help text" msgstr "도움말 텍스트" #: pretix/base/models/items.py:1687 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "질문을 설명하거나 명확히 해야 한다면, 여기서 하세요!" #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Question type" msgstr "질문 유형" #: pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "필수 질문" #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "이 질문은 선택된 제품 구매자에게 제기될 것입니다" #: pretix/base/models/items.py:1711 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "티켓 구매 과정 대신 체크인 시 질문하기" #: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "모든 질문 유형에 대해 모든 체크인 앱에서 지원되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Show answer during check-in" msgstr "체크인 중에 답변을 표시합니다" #: pretix/base/models/items.py:1721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "숨겨진 질문" #: pretix/base/models/items.py:1722 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "이 질문은 백엔드(겉으로 보이지 않은 시스템의 뒷부분)에만 표시됩니다." #: pretix/base/models/items.py:1726 msgid "Print answer on invoices" msgstr "송장에 답변을 인쇄합니다" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1740 #: pretix/base/models/items.py:1746 msgid "Minimum value" msgstr "최소값" #: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738 #: pretix/base/models/items.py:1741 pretix/base/models/items.py:1744 #: pretix/base/models/items.py:1747 pretix/base/models/items.py:1750 #: pretix/base/models/items.py:1754 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "현재 앱과 체크인 중에는 지원되지 않습니다" #: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1743 #: pretix/base/models/items.py:1749 msgid "Maximum value" msgstr "최대 값" #: pretix/base/models/items.py:1752 msgid "Maximum length" msgstr "최대 길이" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "파일이 세로방향 이미지인지 확인한다" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "파일을 선택하면 가로 세로 비율이 3:4인 이미지여야 합니다. 배지에 인쇄된 사진" "에 일반적으로 사용됩니다." #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "이 질문에 대한 답변이 필요합니다." #: pretix/base/models/items.py:1824 msgid "Invalid input type." msgstr "입력된 유형은 유효하지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:1858 msgid "The number is to low." msgstr "숫자가 너무 낮습니다." #: pretix/base/models/items.py:1860 msgid "The number is to high." msgstr "숫자가 너무 높습니다." #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "Invalid number input." msgstr "입력된 숫자가 유효하지 않습니다" #: pretix/base/models/items.py:1870 pretix/base/models/items.py:1894 msgid "Please choose a later date." msgstr "더 늦은 날짜를 선택해 주세요." #: pretix/base/models/items.py:1872 pretix/base/models/items.py:1896 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "더 이른 날짜를 선택해 주세요." #: pretix/base/models/items.py:1875 msgid "Invalid date input." msgstr "입력된 날짜가 유효하지 않습니다" #: pretix/base/models/items.py:1882 msgid "Invalid time input." msgstr "입력된 시간이 유효하지 않습니다" #: pretix/base/models/items.py:1891 msgid "Invalid datetime input." msgstr "(Python) 모듈 입력이 유효하지 않습니다" #: pretix/base/models/items.py:1903 msgid "Unknown country code." msgstr "알수 없는 국가 코드 입니다" #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgstr "종료일(최대 날짜)은 시작일(최소값)보다 앞서면 안됩니다." #: pretix/base/models/items.py:1925 msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." msgstr "최대 값은 최소 값보다 커야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:1943 msgid "" "The system already contains answers to this question that are not compatible " "with changing the type of question without data loss. Consider hiding this " "question and creating a new one instead." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:75 msgid "Answer" msgstr "응답" #: pretix/base/models/items.py:1985 #, python-brace-format msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "식별자 \"{}\"는 이미 다른 옵션에 사용되고 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:1988 msgid "Question option" msgstr "질문 옵션" #: pretix/base/models/items.py:1989 msgid "Question options" msgstr "질문 옵션들" #: pretix/base/models/items.py:2074 pretix/control/forms/event.py:1841 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "총 용량" #: pretix/base/models/items.py:2076 pretix/control/forms/item.py:457 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "무제한 티켓은 비워두세요." #: pretix/base/models/items.py:2080 pretix/base/models/orders.py:1512 #: pretix/base/models/orders.py:3077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "아이템" #: pretix/base/models/items.py:2088 pretix/control/forms/item.py:918 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" msgstr "변형" #: pretix/base/models/items.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "이벤트 가용성을 결정할 때 이 할당량을 무시하세요" #: pretix/base/models/items.py:2093 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" "이 기능을 활성화하면 이벤트 캘린더에서 이벤트 가용성을 결정할 때 이 할당량이 " "무시됩니다. 이는 각 이벤트에 추가되는 상품에 유용하지만 이벤트가 매진된 것으" "로 표시되는 것을 막지 않아야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:2100 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "이 할당량이 매진되면 영구적으로 마감합니다" #: pretix/base/models/items.py:2101 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "이 기능을 활성화하면 할당량이 한 번 매진되면 취소 또는 만료 주문을 통해 티켓" "을 다시 구매할 수 있더라도 더 이상 티켓이 판매되지 않습니다. 물론 언제든지 수" "동으로 다시 열 수 있습니다." #: pretix/base/models/items.py:2109 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "사람들이 체크아웃한 후에 더 많은 티켓을 판매할 수 있도록 허용합니다" #: pretix/base/models/items.py:2110 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 이벤트 출구에서 사람들이 스캔되는 즉시 할당량이 해제됩니" "다. 이는 입구와 출구 모두에서 스캔된 후 출구가 가장 최근 스캔인 경우에만 발생" "합니다. 두 스캔 중 어느 체크인 목록에 있었는지는 중요하지 않지만, 실수로 초" "과 예약을 방지하기 위해 \"출구 스캔 후 재진입 허용\"으로 설정된 체크인 목록" "은 무시됩니다." #: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "할당량" #: pretix/base/models/items.py:2195 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "모든 변형은 항목 목록에 포함된 항목에 속해야 합니다." #: pretix/base/models/items.py:2206 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "하나 이상의 항목에 변형이 있지만 이 중 어느 것도 변형 목록에 없습니다." #: pretix/base/models/items.py:2212 pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "" "이벤트를 시리즈(반복되는 이벤트)로 등록할 때 하위 이벤트(각 개별 이벤트 항목)" "가 반드시 필요합니다." #: pretix/base/models/items.py:2248 msgid "Required for products" msgstr "제품에 대해 필수로 필요함" #: pretix/base/models/items.py:2249 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" "이 속성을 선택하면 각 제품에서 이 속성을 설정해야 합니다. 기본값이 설정된 경" "우에는 적용되지 않습니다." #: pretix/base/models/items.py:2254 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" "이 값을 비워두면 모든 값이 허용됩니다. 그렇지 않으면 한 줄당 하나의 가능한 값" "을 입력합니다." #: pretix/base/models/items.py:2311 #, fuzzy #| msgctxt "timeframe" #| msgid "Start" msgid "Start" msgstr "시작" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 msgid "Membership is transferable" msgstr "회원 자격은 이전 가능합니다" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 멤버십을 사용하여 여러 사람의 티켓을 구매할 수 있습니다. " "그렇지 않은 경우 참석자 이름은 항상 동일하게 유지해야 합니다." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "두개 이상의 작업을 동시에 사용할수 있습니다" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 멤버십을 사용하여 동시에 진행되는 이벤트 티켓을 구매할 수 " "있습니다. 이벤트 시작 시간이 동일한지만 확인하며 이벤트 간 중복은 확인하지 않" "습니다. 티켓의 제품 수준 유효성이 있는 경우 중복 확인이 수행됩니다." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "이 멤버쉽을 한 번의 구매에서 사용할 수 있는 횟수" #: pretix/base/models/memberships.py:124 pretix/control/forms/filter.py:1236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:44 msgid "Canceled" msgstr "취소하다" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" msgstr "멤버쉽 형태" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" msgstr "대기중" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570 #: pretix/base/services/invoices.py:592 msgid "paid" msgstr "지불" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1729 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "만료됨" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:596 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 msgid "Locale" msgstr "장소" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:607 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "총 금액" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:296 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "이 필드에 입력된 텍스트는 사용자에게 보이지 않으며, 사용자의 편의를 위해 제공" "됩니다." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "이 주문은 당일 후속 조치를 위해 발송될 예정입니다." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "이 설정을 하면 체크인 앱에 이 주문의 티켓에 특별한 주의가 필요하다는 눈에 보" "이는 경고가 표시됩니다. 자세한 내용이나 사용자 지정 메시지는 표시되지 않으므" "로 체크인 직원에게 이러한 경우 처리 방법을 설명해야 합니다." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "이 주문의 티켓이 스캔되면 체크인 앱에 이 텍스트가 표시됩니다." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1552 msgid "Meta information" msgstr "메타 정보(데이타에 대한 정보)" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" msgstr "API에 대한 부가 정보(API 응답 결과나 정보를 설명하는 보조적인 데이터)" #: pretix/base/models/orders.py:419 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" msgstr "승인 대기중" #: pretix/base/models/orders.py:421 msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "대기중(승인됨)" #: pretix/base/models/orders.py:423 msgid "canceled (paid fee)" msgstr "취소된 (유료)" #: pretix/base/models/orders.py:1036 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "결제 설정에 설정된 마지막 결제 날짜가 종료되었으므로 결제를 수락할 수 없습니" "다." #: pretix/base/models/orders.py:1038 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "주문이 만료되어 결제 설정에서 연체료를 받지 않도록 설정했기 때문에 결제를 수" "락할 수 없습니다." #: pretix/base/models/orders.py:1040 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "이 주문은 아직 행사 주최자에 의해 승인되지 않았습니다" #: pretix/base/models/orders.py:1065 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "주문한 제품 \"{item}\"은 더 이상 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/orders.py:1066 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "좌석 \"{seat}\"은 더 이상 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/orders.py:1067 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "바우처 \"{voucher}\"에는 더 이상 예산이 충분하지 않습니다." #: pretix/base/models/orders.py:1068 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "그동안 \"{voucher}\" 바우처가 사용되었습니다." #: pretix/base/models/orders.py:1413 msgid "" msgstr "<파일>" #: pretix/base/models/orders.py:1532 pretix/base/models/orders.py:1540 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "이 상품이 입장권이 아니라면 비워둡니다" #: pretix/base/models/orders.py:1749 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "생성됨" #: pretix/base/models/orders.py:1750 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "대기중" #: pretix/base/models/orders.py:1751 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "승인됨" #: pretix/base/models/orders.py:1752 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "취소됨" #: pretix/base/models/orders.py:1753 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "실패함" #: pretix/base/models/orders.py:1754 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "환불됨" #: pretix/base/models/orders.py:1782 pretix/base/models/orders.py:2221 #: pretix/base/shredder.py:633 msgid "Payment information" msgstr "결제 정보" #: pretix/base/models/orders.py:2162 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "외부에서 시작됨" #: pretix/base/models/orders.py:2163 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "생성됨" #: pretix/base/models/orders.py:2164 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "이동중" #: pretix/base/models/orders.py:2165 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "완료됨" #: pretix/base/models/orders.py:2166 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "실패하였습니다" #: pretix/base/models/orders.py:2168 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "취소되었습니다" #: pretix/base/models/orders.py:2176 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "기관" #: pretix/base/models/orders.py:2177 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "고객" #: pretix/base/models/orders.py:2178 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "외부" #: pretix/base/models/orders.py:2216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" msgstr "환불 사유" #: pretix/base/models/orders.py:2217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "최종 사용자에게 보여주거나 결제 참조의 일부로 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/models/orders.py:2337 msgid "Service fee" msgstr "서비스 요금" #: pretix/base/models/orders.py:2338 msgid "Payment fee" msgstr "결제 수수료" #: pretix/base/models/orders.py:2339 msgid "Shipping fee" msgstr "배송비" #: pretix/base/models/orders.py:2340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Cancellation fee" msgstr "취소 수수료" #: pretix/base/models/orders.py:2341 msgid "Insurance fee" msgstr "보험료" #: pretix/base/models/orders.py:2342 msgid "Late fee" msgstr "연체료" #: pretix/base/models/orders.py:2343 msgid "Other fees" msgstr "기타 수수료" #: pretix/base/models/orders.py:2344 pretix/base/payment.py:1378 #: pretix/base/payment.py:1454 pretix/base/settings.py:1062 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "선물 카드" #: pretix/base/models/orders.py:2349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:123 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "가치" #: pretix/base/models/orders.py:2630 msgid "Order position" msgstr "주문 위치" #: pretix/base/models/orders.py:3201 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "카트 ID(예: 세션 키)" #: pretix/base/models/orders.py:3212 msgid "Limit for extending expiration date" msgstr "만료일 연장 제한" #: pretix/base/models/orders.py:3248 msgid "Cart position" msgstr "카트 위치" #: pretix/base/models/orders.py:3249 msgid "Cart positions" msgstr "카트 위치들" #: pretix/base/models/orders.py:3391 msgid "Business customer" msgstr "비즈니스 고객" #: pretix/base/models/orders.py:3407 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "이 참고 자료는 귀하의 편의를 위해 송장에 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/models/orders.py:3534 #, fuzzy #| msgid "Transaction time" msgid "Transmission type" msgstr "거래 시간" #: pretix/base/models/orders.py:3632 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "배지" #: pretix/base/models/orders.py:3633 pretix/base/pdf.py:1140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 msgid "Ticket" msgstr "티켓" #: pretix/base/models/orders.py:3634 msgid "Certificate" msgstr "인증서" #: pretix/base/models/orders.py:3635 pretix/control/views/event.py:392 #: pretix/control/views/event.py:397 pretix/control/views/organizer.py:650 #: pretix/control/views/organizer.py:655 msgid "Other" msgstr "기타" #: pretix/base/models/organizer.py:81 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "짧아야 하며 소문자, 숫자, 점, 대시만 포함해야 합니다. 모든 슬러그는 한 번만 " "사용할 수 있습니다. 이는 URL에서 주최자 계정과 이벤트를 참조하는 데 사용됩니" "다." #: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "기관들" #: pretix/base/models/organizer.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "팀 이름" #: pretix/base/models/organizer.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "팀 구성원들" #: pretix/base/models/organizer.py:355 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "이 팀의 모든 구성원에게 이중 인증을 사용하도록 요구합니다" #: pretix/base/models/organizer.py:356 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" "이 기능을 켜면 모든 팀원이 이중 인증을 설정하거나 팀을 떠나야 합니다. 설정이 " "모든 사용자에게 적용되려면 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다." #: pretix/base/models/organizer.py:363 msgid "Can create events" msgstr "이벤트 생성 가능합니다" #: pretix/base/models/organizer.py:367 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "팀과 권한을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:371 msgid "Can change organizer settings" msgstr "기관 설정을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:372 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "이 설정을 가진 사람은 개인정보 보호 보고서를 통해 모든 이벤트의 대부분의 데이" "터에 액세스할 수 있으므로 이 팀에 누구를 추가할지 주의하세요!" #: pretix/base/models/organizer.py:377 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "고객 계정을 관리할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:381 msgid "Can manage reusable media" msgstr "재사용 미디어를 관리할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:385 msgid "Can manage gift cards" msgstr "선물 카드를 관리할수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:389 msgid "Can change event settings" msgstr "이벤트 설정을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:393 msgid "Can change product settings" msgstr "상품 설정을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:397 msgid "Can view orders" msgstr "주문을 볼 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:401 msgid "Can change orders" msgstr "주문을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:405 msgid "Can perform check-ins" msgstr "체크인을 할수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:406 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" "여기에는 참석자 검색이 포함되며, 참석자에 대한 개인 정보를 얻는 데 사용할 수 " "있습니다. \"주문 변경 가능\" 사용자도 체크인을 수행할 수 있습니다." #: pretix/base/models/organizer.py:411 msgid "Can view vouchers" msgstr "바우처를 볼 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:415 msgid "Can change vouchers" msgstr "바우처를 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/models/organizer.py:419 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(이름)의 %(객체)" #: pretix/base/models/organizer.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67 msgid "Team" msgstr "팀" #: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "팀들" #: pretix/base/models/organizer.py:472 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "'{email}'님을 '{team}' 팀에 초대하기" #: pretix/base/models/organizer.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 msgid "Identifier" msgstr "식별자" #: pretix/base/models/organizer.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "형태" #: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306 #: pretix/base/pdf.py:1319 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "" "레이아웃 파일이 유효한 JSON(한 사용자의 정보를 담은 데이터 파일) 파일이 아닙" "니다." #: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "레이아웃 파일이 올바른 좌석 배치도가 아닙니다. 오류 메시지: {}" #: pretix/base/models/seating.py:64 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "구역 {zone}, 행 {row}, 숫자 {number}의 좌석 ID가 없습니다." #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" msgstr "여러 좌석의 ID가 동일합니다: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "행 {숫자}" #: pretix/base/models/seating.py:205 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "좌석 {숫자}" #: pretix/base/models/tax.py:143 msgid "Standard rates" msgstr "표준요금" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" msgstr "표준 요금" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" msgstr "감소율" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "평균 수익률(농업 및 양잠 사업의 기타 수익)" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "" "부가가치세 요금 중 구매자가 세금을 납부해야 하는 것(국제 거래에서 자주 사용)" #: pretix/base/models/tax.py:167 msgid "Tax free" msgstr "면세" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" msgstr "세금 범위를 벗어난 서비스" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" msgstr "세금 면제(이유 없음)" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" msgstr "제로 등급 상품" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" msgstr "무료 수출 품목, 부가가치세 미청구" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "EEA(유럽 경제 지역) 지역 내 재화 및 서비스 공급에 대한 부가가치세 면제" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "Special cases" msgstr "특별사례" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" msgstr "카나리아 제도 일반 간접세" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" "세우타 및 멜리야(스페인 자치도시, EU 부가가치세 체계 밖의 특수 지역)의 생산, " "서비스 및 수입에 대한 세금" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgstr "이탈리아에서만 전송됨(부가가치세)" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" msgstr "특별한 이유로 면제" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" "2006/112/EC 이사회 지침(부가가치체 세금 부과 대상 금액에서 제외 가능한 항목 " "규정) 제79조 c항(고객을 대신해 지불한 비용-제3자비용-은 부가가치세 가세 대" "상 금액에서 제외)에 따른 면제" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" "2006년 제정된 유럽연합 이사회 지침 2006/112/EC의 제{article}조 제{section}항 " "({letter}호)에 따라 면제됩니다" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" "2006년 제정된 유럽연합 이사회 지침 2006/112/EC의 제{article}조 ({letter}항)" "에 따라 면제됩니다" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" "2006년 제정된 유럽연합 이사회 지침 2006/112/EC의 제309조에 따라 면제됩니다" "( 세우타/멜리야 의 공급에 대한 명시적 부가가치세는 면세-EU VAT지역 밖이므로 " "해당지역으로의 공급은 수출로 간주함)" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "" "중고 운송수단을 구매하면 EU 회원국 간 물품 취득(ICA)을 적용한다 (EU 회원국간" "의 재화 이동에 서 발생하는 VAT 개념)" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" msgstr "" "중고상품 구매는 ICA(EU 회원국간의 재화이동에서 발생하는 VAT 개념)을 적용한다" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" msgstr "예술작품은 ICA(EU 회원간의 재화이동에서 적용되는 VAT개념)을 적용한다" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "" "골동품과 수집품의 구매는 ICA(EU 회원국간의 재회아동에 적용되는 VAT 개념)을 적" "용한다" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "" "프랑스 소규모 사업자를 위한 부가가치세 면세제도(\"TVA non applicable, " "article 293 B du CGI\" 기입)" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" "공급업체가 할인을 위해 부가가치세를 상실하는 경우, 부가가치세가 부과되지 않" "는 프랑스 자국내의 신용장" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, python-brace-format msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "규칙 집합이 잘못되었습니다. 오류 메시지: {}" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Official name" msgstr "공식 명칭" #: pretix/base/models/tax.py:327 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "짧아야 합니다(예: \"VAT\")" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1636 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" msgstr "세금코드" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" "이 세금 규정이 무엇인지 법적으로 이해하는 데 도움을 주시면, 이 정보를 전자 송" "장 발행, 회계 시스템 수출 등에 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "구성된 제품 가격에는 세금 금액이 포함됩니다" #: pretix/base/models/tax.py:356 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "청구서 주소에 따라 세율이 변경되는 경우 총 금액을 일정하게 유지합니다" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "" "EU 내 VAT 처리 방식(국경거래에서 VAT 납부 책임을 구매자에게 전가하는 과세 규" "칙)을 사용합니다 (프랑스, 독일 등)" #: pretix/base/models/tax.py:364 msgid "" "This feature will be removed in the future as it does not handle VAT for non-" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" "이 기능은 다른 EU 국가의 비사업용 고객에 대한 부가가치세를 모든 주최자에게 적" "용하는 방식으로 처리하지 않기 때문에 향후 삭제될 예정입니다. 대신 사용자 지" "정 규칙을 사용하세요." #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" msgstr "사용중단 예정 (폐지 예정)" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "권장되지 않습니다. 대부분의 이벤트는 과세 장소가 이벤트 장소이기 때문에 역청" "구 자격이 없습니다. 이 옵션은 EU 외부의 모든 고객과 유효한 EU 부가가치세 ID" "를 입력한 다른 EU 국가의 비즈니스 고객에게 부가가치세를 부과하지 않습니다. " "이 옵션은 세무 상담사와 상담한 후에만 활성화됩니다. 올바른 세금 계산에 대한 " "보증은 제공되지 않습니다. 위험 부담 없이 사용하세요." #: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "상업국가" #: pretix/base/models/tax.py:377 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "거주 국가입니다. 위에 설정된 경우 EU 역청구 규정이 적용되지 않는 국가입니다." #: pretix/base/models/tax.py:424 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "EU 내 VAT 처리 방식중 하나로 국경거래에서 VAT 납부책임을 구매자에게 전가하는 " "과세 규칙을 사용하려면 본국을 설정해야 합니다." #: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1686 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "이 세법은 0이 아닌 세율과 결합하는 이 세율코드는 의미가 없습니다." #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "이 세법을 제로 세율과 결합하는 세율코드는 의미가 없습니다." #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "포함 {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:440 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "더하기 {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:442 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82 msgid "reverse charge enabled" msgstr "" "(EU 내 VAT 처리 방식중 하나로 국경거래에서 VAT 납부책임을 구매자에게 전가하" "는 과세 규칙) 활성화됩니다" #: pretix/base/models/tax.py:580 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "(EU 내 VAT 처리 방식)국경거래에서 VAT 납부책임을 구매자에게 전가하는 과세 규" "칙: 2006/112/EEC 이사회 지침 제194조, 196조에 따르면 부가가치세 책임은 서비" "스 수혜자에게 있습니다." #: pretix/base/models/tax.py:586 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "가가치세 책임은 서비스 수혜자에게 있습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "효과 없음" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "제품 가격 설정" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "제품 가격에서 빼기" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "제품 가격 인하(%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:200 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "이 바우처가 사용될 수 있는 횟수입니다" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" msgstr "상환하다" #: pretix/base/models/vouchers.py:209 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" "하나 이상으로 설정된 경우, 바우처를 처음 사용할 때 이 많은 제품에 대해 교환해" "야 합니다. 나중에 사용할 때는 더 적은 수의 제품에도 사용할 수 있습니다. 이는 " "취소와 같은 경우 일부 경우 총 사용 횟수가 이 한도보다 낮을 수 있음을 의미합니" "다." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" "이 바우처를 사용하여 모든 사용에 걸쳐 할인되는 최대 금액입니다. 이 금액에 도" "달하면 바우처를 더 이상 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:230 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "활성화되면 이 바우처는 해당 제품의 할당량에서 제외되어 이 바우처 코드를 가진 " "사람이 티켓을 받을 수 있도록 보장됩니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "활성화되면 이 바우처 코드를 소지한 사람은 남은 티켓이 없더라도 티켓을 구매할 " "수 있습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:257 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" "이 제품은 바우처를 사용할 경우 사용자 장바구니에 추가됩니다. 특정 제품 대신 " "할당량을 선택할 수도 있습니다. 이 경우 이 할당량에 할당된 모든 제품을 선택할 " "수 있습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:268 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "위의 선택한 제품의 변형(옵션)이 사용되고 있습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "활성화되면 이 할당량의 영향을 받는 모든 제품에 대해 바우처가 유효합니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:284 msgid "Specific seat" msgstr "특정 좌석" #: pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "이 필드를 사용하여 여러 바우처를 그룹화할 수 있습니다. 여러 바우처에 대해 동" "일한 값을 입력하면 얼마나 많은 바우처가 재사용되었는지 등에 대한 통계를 얻을 " "수 있습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:316 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "바우처" #: pretix/base/models/vouchers.py:342 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "다른 이벤트에 속하는 할당량은 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "할당량과 특정 제품을 동시에 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" "추가 상품이나 번들 상품에는 바우처를 적용할 수 없으므로 추가 상품으로만 제공" "되는 상품이나 번들의 일부로만 제공되는 상품을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:351 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "다른 이벤트에 속하는 제품은 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 pretix/base/models/vouchers.py:363 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "변형을 제공하는 제품을 선택하지 않고는 변형을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "이 변형은 이 제품에 속하지 않습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:358 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "현재 묶음 제품에 대한 바우처를 만드는 것은 불가능합니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:360 pretix/base/models/vouchers.py:472 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "이 바우처가 티켓을 예약하려면 특정 제품이나 할당량을 선택해야 합니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:370 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "이 바우처는 이미 %(redeemed)s 횟수만큼 사용되었습니다. 최대 사용 횟수를 이 숫" "자 이하로 줄일 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:379 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "최대 사용 횟수는 최소 사용 횟수보다 적을 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 pretix/base/models/vouchers.py:454 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "이 바우처가 할당량을 차단하려면 특정 날짜를 선택해야 합니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "당신의이벤트가 이벤트 시리즈가 아닌 경우 하위 이벤트를 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:485 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "선택한 제품이나 할당량이 현재 매진되었거나 완전히 예약되었기 때문에 할당량을 " "차단하는 바우처를 만들 수 없습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:507 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "이 이벤트에 지정된 좌석 ID \"{id}\"가 존재하지 않습니다." #: pretix/base/models/vouchers.py:511 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" "좌석 \"{id}\"는 현재 사용할 수 없습니다(차단되었거나 이미 판매되었거나 다른 " "바우처)" #: pretix/base/models/waitinglist.py:65 msgid "On waiting list since" msgstr "그 이후로 대기자 명단에 있습니다" #: pretix/base/models/waitinglist.py:85 msgid "Assigned voucher" msgstr "할당된 바우처" #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "The product the user waits for." msgstr "사용자가 기다리는 제품." #: pretix/base/models/waitinglist.py:102 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "위에서 선택한 제품의 변형." #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entry" msgstr "대기자 명단 항목" #: pretix/base/models/waitinglist.py:115 msgid "Waiting list entries" msgstr "대기자 명단 항목" #: pretix/base/models/waitinglist.py:160 msgid "This product is currently not available." msgstr "이 제품은 현재 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/waitinglist.py:188 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "이 제품은 현재 좌석이 없습니다." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "이 항목은 익명화되어 더 이상 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/models/waitinglist.py:197 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "이 사람에게 이미 바우처가 발송되었습니다." #: pretix/base/models/waitinglist.py:208 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "{email} 대기자 목록 항목에서 자동으로 생성됨" #: pretix/base/models/waitinglist.py:307 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "선택한 항목은 이 이벤트에 속하지 않습니다." #: pretix/base/models/waitinglist.py:309 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "이 제품의 특정 변형을 선택해 주세요." #: pretix/base/models/waitinglist.py:327 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "이미 대기자 명단에 오셨습니다! 티켓이 준비되는 대로 알려드리겠습니다." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "날짜, 월일" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:755 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:446 msgid "Net total" msgstr "총합" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "보류 중인 금액" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "구매한 제품" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:415 #: pretix/base/services/placeholders.py:424 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:151 msgid "View order details" msgstr "주문 세부 정보 보기" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "새 주문이 들어왔습니다: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "승인이 필요한 새 주문이 접수되었습니다: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "주문 {order.code}가 결제된 것으로 표시되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "주문 {order.code}이(가) 취소되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "주문 {order.code}이(가) 다시 활성화되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "주문 {order.code}가 만료된 것으로 표시되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "주문 {order.code}의 티켓 정보가 변경되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "주문 {order.code}의 연락처 주소가 변경되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "주문 {order.code}이(가) 변경되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "주문이 초과 결제되었습니다" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "주문 {order.code}이(가) 초과 결제되었습니다." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "{order.code}에 대한 외부 환불이 발생했습니다." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "환불 요청" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "{order.code}에 대한 환불 요청을 받았습니다." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "애플페이" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "구글 페이" #: pretix/base/payment.py:119 pretix/base/payment.py:1614 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "기프트 카드를 구매할 때 기프트 카드로 결제할 수 없습니다" #: pretix/base/payment.py:128 pretix/base/payment.py:1624 #: pretix/base/payment.py:1626 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "이 기프트 카드는 이 통화를 지원하지 않습니다." #: pretix/base/payment.py:130 pretix/base/payment.py:1632 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "이 기프트 카드는 테스트 모드에서만 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:132 pretix/base/payment.py:1634 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "테스트 모드에서는 테스트 기프트 카드만 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:134 pretix/base/payment.py:1636 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "이 기프트 카드는 더 이상 유효하지 않습니다." #: pretix/base/payment.py:136 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "이 기프트 카드의 모든 크레딧이 사용되었습니다." #: pretix/base/payment.py:143 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "이 기프트 카드는 이미 결제에 사용되었습니다" #: pretix/base/payment.py:147 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "기프트 카드 대신 바우처를 입력했습니다. 바우처는 상품 선택 아래 매장의 첫 페" "이지에서만 입력할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:151 msgid "This gift card is not known." msgstr "이 기프트 카드는 알려지지 않았습니다." #: pretix/base/payment.py:154 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "이 기프트 카드는 코드가 고유하지 않으므로 교환할 수 없습니다. 이벤트 주최자에" "게 문의해 주세요." #: pretix/base/payment.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 msgid "Pay now" msgstr "지금 결제" #: pretix/base/payment.py:389 msgid "Enable payment method" msgstr "결제 방법 활성화" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "사용자는 주어진 날짜 이전에 이 결제 제공자를 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/payment.py:401 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "사용자는 지정된 날짜 이후에는 이 결제 제공자를 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/payment.py:406 msgid "Minimum order total" msgstr "최소 주문 총합" #: pretix/base/payment.py:407 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "이 결제는 주문 총액이 주어진 값과 같거나 초과하는 경우에만 사용할 수 있습니" "다. 이 목적을 위한 주문 총액은 이 결제 방법으로 부과되는 수수료를 고려하지 않" "고 계산할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:417 msgid "Maximum order total" msgstr "최대 주문 총합" #: pretix/base/payment.py:418 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "이 결제는 주문 총액이 주어진 값 이하인 경우에만 가능합니다. 이 결제 방법으로 " "부과되는 수수료를 고려하지 않고 이 목적의 주문 총액을 계산할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437 msgid "Additional fee" msgstr "추가요금" #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Absolute value" msgstr "절대값" #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Percentage of the order total." msgstr "주문 총액의 백분율" #: pretix/base/payment.py:444 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "수수료를 포함한 총 금액에서 수수료를 계산합니다." #: pretix/base/payment.py:445 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "사용자가 결제 제공업체의 결제 수수료를 지불하도록 하려면 이 기능을 활성화하" "는 것이 좋습니다. " "이 기능에 대한 자세한 내용은 여기를 클릭하세요. 위에서 올바른 수수료를 설" "정하는 것을 잊지 마세요!" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "Text on invoices" msgstr "송장에 대한 텍스트" #: pretix/base/payment.py:454 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "결제 수치 바로 아래와 송장의 마감 텍스트 위에 인쇄됩니다. 이는 주문이 결제되" "기 전에 송장이 생성된 경우에만 사용됩니다. 나중에 송장이 생성되면 이미 결제되" "었다는 내용의 텍스트가 표시됩니다." #: pretix/base/payment.py:463 msgid "Restrict to countries" msgstr "국가로 제한합니다." #: pretix/base/payment.py:465 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "선택한 국가의 송장 주소에 대해서만 이 결제 제공업체를 선택할 수 있습니다. 국" "가를 선택하지 않으면 모든 국가가 허용됩니다. 이는 송장 주소가 필요한 경우에" "만 활성화됩니다." #: pretix/base/payment.py:484 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "선택한 판매 채널에서만 이 결제 제공업체의 사용을 허용합니다." #: pretix/base/payment.py:488 msgid "Hide payment method" msgstr "결제 방법 숨기기" #: pretix/base/payment.py:491 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" "결제 방법은 기본적으로 표시되지 않으며, 특별 링크를 통해 상점에 입장하는 사람" "들에게만 표시됩니다." #: pretix/base/payment.py:497 msgid "Link to enable payment method" msgstr "결제 방법 활성화 링크" #: pretix/base/payment.py:506 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "이 결제 수단을 사용해야 하는 고객들과 이 링크를 공유하세요." #: pretix/base/payment.py:511 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "결제 알림 메일을 보내지 마세요" #: pretix/base/payment.py:512 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" "이 결제 방법을 선택한 경우, 사용자는 주문이 만료되기 전에 결제하라는 알림 메" "일을 받지 못할 것입니다." #: pretix/base/payment.py:559 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "이 송장에 대한 결제는 이미 완료되었습니다." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." msgstr "이 결제는 이미 처리 중이며 더 이상 취소할 수 없습니다." #: pretix/base/payment.py:1038 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "자동 환불은 이 결제 제공업체에서 지원하지 않습니다." #: pretix/base/payment.py:1129 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "이 주문에는 무료 제품만 포함되므로 결제가 필요하지 않습니다." #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "Free of charge" msgstr "무료" #: pretix/base/payment.py:1172 msgid "Box office" msgstr "박스 오피스" #: pretix/base/payment.py:1220 pretix/base/payment.py:1239 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 msgid "Manual payment" msgstr "수동 결제" #: pretix/base/payment.py:1225 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:196 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" "테스트 모드에서는 주문이 생성된 후 백엔드에 결제된 것으로 수동으로 표시하기" "만 하면 됩니다." #: pretix/base/payment.py:1246 pretix/base/payment.py:1462 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Payment method name" msgstr "결제 방법 이름" #: pretix/base/payment.py:1250 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "체크아웃 시 결제 프로세스 설명" #: pretix/base/payment.py:1251 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "이 텍스트는 사용자가 이 결제 방법을 선택하면 결제 중에 표시됩니다. 이 결제 방" "법에 대한 간략한 설명이 필요합니다." #: pretix/base/payment.py:1256 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "주문 확인 이메일의 결제 프로세스 설명" #: pretix/base/payment.py:1257 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "이 텍스트는 주문 확인 메일에 {payment_info} 자리 표시자를 위해 포함될 것입니" "다. 사용자에게 결제 진행 방법을 안내해야 합니다. 자리 표시자 {주문}, {금액}, " "{통화} 및 {금액_with_currency}를 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:1264 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "대기 중인 주문에 대한 결제 프로세스 설명" #: pretix/base/payment.py:1265 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "이 텍스트는 대기 중인 주문에 대한 주문 확인 페이지에 표시됩니다. 사용자에게 " "결제 진행 방법을 안내해야 합니다. 플레이스홀더 {order}, {금액}, {currency} " "및 {금액_with_currency}를 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" "결제가 완료된 후 인보이스를 생성하도록 이벤트가 설정된 경우 즉시 은행 송금을 " "사용하여 주문에 대한 인보이스를 생성하세요." #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "Offsetting" msgstr "오프셋 인쇄로 하다" #: pretix/base/payment.py:1338 pretix/control/views/orders.py:1264 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "찾을 수 없는 주문을 입력했습니다." #: pretix/base/payment.py:1367 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "주문과 균형 잡힌: %s" #: pretix/base/payment.py:1468 msgid "Payment method description" msgstr "결제 방법 설명" #: pretix/base/payment.py:1498 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "테스트 모드에서는 테스트 카드만 작동합니다." #: pretix/base/payment.py:1628 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "이 기프트 카드는 이벤트 주최자가 받지 않습니다." #: pretix/base/payment.py:1630 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "이 기프트 카드는 그동안 사용되었습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "티켓 코드(바코드 내용)" #: pretix/base/pdf.py:110 msgid "Order position number" msgstr "주문 위치 번호" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/control/forms/event.py:1898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "제품명" #: pretix/base/pdf.py:124 pretix/base/services/tickets.py:98 #: pretix/control/views/event.py:914 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample product" msgstr "샘플 제품" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Variation name" msgstr "변동 이름" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Sample variation" msgstr "샘플 변형" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Product description" msgstr "제품 설명." #: pretix/base/pdf.py:134 pretix/base/services/tickets.py:99 #: pretix/control/views/event.py:915 pretix/control/views/pdf.py:97 msgid "Sample product description" msgstr "샘플 제품 설명" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "Product name and variation" msgstr "제품명 및 변형" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "샘플 제품 – 샘플 변형" #: pretix/base/pdf.py:146 msgid "Product variation description" msgstr "제품 변형 설명" #: pretix/base/pdf.py:147 msgid "Sample product variation description" msgstr "샘플 제품 변형 설명" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Ticket category" msgstr "티켓 카테고리" #: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45유로" #: pretix/base/pdf.py:165 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including bundled products" msgstr "추가 기능을 포함한 가격" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" msgstr "추가 기능을 포함한 가격" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:593 #: pretix/base/services/placeholders.py:602 #: pretix/base/services/placeholders.py:687 #: pretix/base/services/placeholders.py:703 #: pretix/base/services/placeholders.py:712 pretix/control/views/event.py:916 msgid "John Doe" msgstr "도 존" #: pretix/base/pdf.py:189 pretix/base/pdf.py:347 #: pretix/base/services/tickets.py:116 pretix/control/views/pdf.py:115 #: pretix/control/views/pdf.py:121 pretix/control/views/pdf.py:128 #: pretix/control/views/pdf.py:133 msgid "Sample company" msgstr "견본 회사" #: pretix/base/pdf.py:193 msgid "Full attendee address" msgstr "전체 참석자 주소" #: pretix/base/pdf.py:194 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "도 존 \n" "견본 회사\n" "깨 거리 42\n" "12345 아무 도시\n" "아틀란티스" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "Attendee street" msgstr "참석자 거리" #: pretix/base/pdf.py:203 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "참석자 우편번호" #: pretix/base/pdf.py:208 msgid "Attendee city" msgstr "참석자 도시" #: pretix/base/pdf.py:213 msgid "Attendee state" msgstr "참석자 주" #: pretix/base/pdf.py:218 msgid "Attendee country" msgstr "참석자 나라" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "가명화 ID(리드 스캐닝)" #: pretix/base/pdf.py:236 pretix/base/pdf.py:241 msgid "Sample event name" msgstr "샘플 이벤트 이름" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "May 31st, 2017" msgstr "2017년 5월 31일" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event date range" msgstr "이벤트 날짜 범위" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "2017년 5월 31일 ~ 6월 4일" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event begin date and time" msgstr "이벤트 시작 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017년 5월 31일 20:00시간" #: pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event begin date" msgstr "이벤트 시작 날짜" #: pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:290 pretix/base/pdf.py:399 #: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471 #: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539 msgid "2017-05-31" msgstr "2017년 5월 31일" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event begin time" msgstr "이벤트 시작 시간" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "20:00" msgstr "20:00시간" #: pretix/base/pdf.py:276 msgid "Event begin weekday" msgstr "평일 행사 시작" #: pretix/base/pdf.py:277 pretix/base/pdf.py:306 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1398 msgid "Friday" msgstr "금요일" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event end date and time" msgstr "이벤트 종료 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:282 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017년 5월 31일 22:00시간" #: pretix/base/pdf.py:298 msgid "22:00" msgstr "22:00시간" #: pretix/base/pdf.py:305 msgid "Event end weekday" msgstr "평일 행사 종료" #: pretix/base/pdf.py:310 msgid "Event admission date and time" msgstr "이벤트 입장 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431 #: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017년 5월 31일 19:00시간" #: pretix/base/pdf.py:318 msgid "Event admission time" msgstr "행사 입장 시간" #: pretix/base/pdf.py:319 pretix/base/pdf.py:415 pretix/base/pdf.py:439 #: pretix/base/pdf.py:463 pretix/base/pdf.py:487 msgid "19:00" msgstr "19:00시간" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Event location" msgstr "이벤트 위치" #: pretix/base/pdf.py:327 pretix/base/settings.py:1282 msgid "Random City" msgstr "무작위 시티" #: pretix/base/pdf.py:352 msgid "Sesame Street 42" msgstr "깨 거리 42" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "12345" msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:362 pretix/base/services/invoices.py:596 msgid "Sample city" msgstr "견본 도시" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "Invoice address state" msgstr "송장 주소 상태" #: pretix/base/pdf.py:367 msgid "Sample State" msgstr "견본 상태" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Atlantis" msgstr "아틀란티스 주" #: pretix/base/pdf.py:376 msgid "List of Add-Ons" msgstr "추가기능목록" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" "추가기능 1\n" "2x 추가기능 2" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/control/forms/filter.py:1536 #: pretix/control/forms/filter.py:1538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "주최자 이름" #: pretix/base/pdf.py:384 msgid "Event organizer company" msgstr "이벤트 주최 회사" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Organizer info text" msgstr "주최자 정보 텍스트" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Event organizer info text" msgstr "이벤트 주최자 정보 텍스트" #: pretix/base/pdf.py:393 pretix/base/pdf.py:394 msgid "Event info text" msgstr "이벤트 정보 텍스트" #: pretix/base/pdf.py:398 msgid "Printing date" msgstr "인쇄 날짜" #: pretix/base/pdf.py:406 msgid "Printing date and time" msgstr "인쇄 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:414 msgid "Printing time" msgstr "인쇄 시간" #: pretix/base/pdf.py:422 pretix/control/forms/item.py:741 msgid "Purchase date" msgstr "구매 날짜" #: pretix/base/pdf.py:430 msgid "Purchase date and time" msgstr "구매 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:438 msgid "Purchase time" msgstr "구매 시간" #: pretix/base/pdf.py:446 msgid "Validity start date" msgstr "유효 시작 날짜" #: pretix/base/pdf.py:454 msgid "Validity start date and time" msgstr "유효 시작 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:462 msgid "Validity start time" msgstr "유효성 시작 시간" #: pretix/base/pdf.py:470 msgid "Validity end date" msgstr "유효기간 종료일" #: pretix/base/pdf.py:478 msgid "Validity end date and time" msgstr "유효 기간 종료 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:486 msgid "Validity end time" msgstr "유효성 종료 시간" #: pretix/base/pdf.py:494 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Program times: date and time" msgstr "인쇄 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" "2017-05-31 10:00 – 12:00\n" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "재사용 가능한 매체 ID" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: Full name" msgstr "좌석: 전체 이름" #: pretix/base/pdf.py:506 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "1층, 3열, 4번 좌석" #: pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #: pretix/control/forms/orders.py:344 msgid "General admission" msgstr "일반 입장권" #: pretix/base/pdf.py:511 msgid "Seat: zone" msgstr "좌석: 구역" #: pretix/base/pdf.py:512 msgid "Ground floor" msgstr "1층" #: pretix/base/pdf.py:517 msgid "Seat: row" msgstr "좌석: 행" #: pretix/base/pdf.py:522 msgid "Seat: seat number" msgstr "좌석 번호: 좌석 번호" #: pretix/base/pdf.py:527 msgid "Date and time of first scan" msgstr "첫 번째 스캔 날짜 및 시간" #: pretix/base/pdf.py:533 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "기프트 카드: 발행일" #: pretix/base/pdf.py:538 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "기프트 카드: 만료일" #: pretix/base/pdf.py:579 pretix/base/pdf.py:617 pretix/base/pdf.py:623 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "질문: {질문}" #: pretix/base/pdf.py:618 pretix/base/pdf.py:624 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" msgstr "<답변: {질문}>" #: pretix/base/pdf.py:665 msgid "Attendee name for salutation" msgstr "경례를 위한 참석자 이름" #: pretix/base/pdf.py:666 pretix/base/pdf.py:689 #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:665 msgid "Mr Doe" msgstr "미스터 도" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:125 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:499 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "참석자 이름: {part}" #: pretix/base/pdf.py:688 msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "경례용 송장 주소 이름" #: pretix/base/pdf.py:695 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "송장 주소 이름: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1328 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "레이아웃 파일이 유효한 레이아웃이 아닙니다. 오류 메시지: {}" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/base/plugins.py:140 msgid "Integrations" msgstr "" #: pretix/base/plugins.py:141 msgid "Customizations" msgstr "" #: pretix/base/plugins.py:142 msgid "Output and export formats" msgstr "" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" msgstr "이벤트 시작" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Event end" msgstr "이벤트 종료" #: pretix/base/reldate.py:40 msgid "Event admission" msgstr "이벤트 입장" #: pretix/base/reldate.py:41 msgid "Presale start" msgstr "사전 판매 시작" #: pretix/base/reldate.py:42 msgid "Presale end" msgstr "사전판매 종료" #: pretix/base/reldate.py:186 msgid "before" msgstr "전에" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" msgstr "나중에" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" msgstr "고정날짜" #: pretix/base/reldate.py:309 pretix/base/reldate.py:473 msgid "Relative date:" msgstr "상대 날짜:" #: pretix/base/reldate.py:310 msgid "Relative time:" msgstr "상대 시간" #: pretix/base/reldate.py:318 pretix/base/reldate.py:476 msgid "Not set" msgstr "설정되지 않음" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" "무작위로 설정된 기본값은 모든 프리틱스(오픈소스 기반의 행사 티켓팅 플랫폼) 애" "플리케이션과 함께 작동합니다" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" "프리틱스 서명 수정 1(매우 큰 이벤트의 경우 오프라인 스캔의 의미 변경 - 자세" "한 내용은 문서 또는 지원을 참조하십시오)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:277 #: pretix/base/services/cancelevent.py:363 msgid "Event canceled" msgstr "이벤트 취소" #: pretix/base/services/cancelevent.py:392 #, fuzzy #| msgid "Send recovery information" msgid "Bulk-refund confirmation" msgstr "복구 정보를 전송하다" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "서버가 너무 바빠서 요청을 완전히 처리할 수 없었습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." msgstr "당신은 어떤 제품도 선택하지 않았습니다." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "Unknown cart position." msgstr "알 수 없는 카트 위치." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "날짜가 지정되지 않았습니다." #: pretix/base/services/cart.py:112 pretix/base/services/orders.py:191 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "판매할 수 없는 제품을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/cart.py:114 pretix/base/services/orders.py:134 #, python-format msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "선택하신 일부 제품은 더 이상 사용할 수 없습니다. 자세한 내용은 아래를 참조하" "세요." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "선택하신 제품 중 일부는 더 이상 선택하신 수량으로 제공되지 않습니다. 자세한 " "내용은 아래를 참조하세요." #: pretix/base/services/cart.py:125 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "선택한 일부 제품은 더 이상 사용할 수 없습니다. 다음 제품은 영향을 받아 장바구" "니에 추가되지 않았습니다: %s" #: pretix/base/services/cart.py:129 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" "선택한 일부 제품은 더 이상 사용할 수 없습니다. 다음 제품은 영향을 받아 장바구" "니에 추가되지 않았습니다: %s" #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "" "단수형\n" "주문당 %s개 이상의 품목을 선택할 수 없습니다.\n" "복수형\n" "주문당 %s개 이상의 품목을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1614 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" "단수형\n" "제품 %(제품)의 항목을 %(최대) 이상 선택할 수 없습니다.\n" "복수형\n" "제품 %(제품)의 항목을 %(최대) 이상 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1619 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" "단수형\n" "제품 %(제품)의 항목을 최소 %(분) 이상 선택해야 합니다.\n" "복수형\n" "제품 %(제품)의 항목을 최소 %(분) 이상 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/cart.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" "단수형\n" "%(분) 이하의 품목을 구매할 수 없으므로 장바구니에서 %(제품)을 제거했습니다.\n" "복수형\n" "%(분) 이하의 품목을 구매할 수 없으므로 장바구니에서 %(제품)을 제거했습니다." #: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:812 msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "이 이벤트의 예약 기간은 아직 시작되지 않았습니다." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "이 이벤트의 예약 기간이 종료되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" "이 이벤트의 모든 결제는 이미 확인되어야 하므로 새 주문을 생성할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "이 이벤트의 예약 기간은 아직 시작되지 않았습니다. 영향을 받은 위치는 장바구니" "에서 삭제되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:159 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "카트에 있는 이벤트 중 하나의 예약 기간이 종료되었습니다. 영향을 받은 위치가 " "카트에서 제거되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:161 msgid "The entered price is not a number." msgstr "입력된 가격은 숫자가 아닙니다." #: pretix/base/services/cart.py:162 msgid "The entered price is to high." msgstr "입력된 가격이 너무 높습니다." #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "이 바우처 코드는 데이터베이스에 알려져 있지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:165 pretix/base/services/orders.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" "단수형\n" "바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 경우에" "만 사용할 수 있습니다.\n" "복수형\n" "바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 경우에" "만 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" "단수형\n" "바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 경우에" "만 사용할 수 있습니다. 따라서 더 이상 이렇게 구매할 수 없는 일부 위치를 장바" "구니에서 삭제했습니다.\n" "복수형\n" "바우처 코드 \"%(바우처)\"는 일치하는 제품을 최소 %(숫자) 이상 선택한 경우에" "만 사용할 수 있습니다. 따라서 더 이상 이렇게 구매할 수 없는 일부 위치를 장바" "구니에서 삭제했습니다." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "이 바우처 코드는 이미 허용된 최대 횟수만큼 사용되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:178 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "이 바우처 코드는 이미 카트에 포함되어 있기 때문에 현재 잠겨 있습니다. 이는 다" "른 사람이 지금 이 바우처를 사용하고 있거나 이전에 사용하려고 했지만 결제 프로" "세스를 완료하지 않았다는 것을 의미할 수 있습니다. %d 분 안에 다시 사용해 볼 " "수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:183 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "이 바우처 코드는 %d번만 더 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "전체 카트에 바우처를 적용하는 것은 다른 작업과 결합해서는 안 됩니다." #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "이 바우처 코드는 이미 사용 중입니다. 다른 제품에 사용하려면 카트에서 관련 줄" "을 제거하세요." #: pretix/base/services/cart.py:189 msgid "This voucher is expired." msgstr "이 바우처는 만료되었습니다." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "이 바우처는 이 제품에 대해 유효하지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "이 바우처는 이 좌석에 대해 유효하지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" "귀하의 장바구니에서 이 바우처를 사용할 수 있는 위치를 찾지 못했습니다. 해당 " "바우처를 사용하여 장바구니에 새로운 기능을 추가하고 싶으시면 페이지 하단의 바" "우처 상환 옵션을 통해 가능합니다." #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "귀하의 바우처는 현재 판매되지 않는 제품에 대해 유효합니다." #: pretix/base/services/cart.py:199 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "이 바우처는 이 이벤트 날짜에 유효하지 않습니다." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "이 제품을 주문하려면 유효한 바우처 코드가 필요합니다." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "선택한 이벤트 날짜가 활성화되지 않았습니다." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:192 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "선택한 제품에 대한 추가 기능을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:203 pretix/base/services/orders.py:193 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "동일한 애드온 제품의 두 가지 변형을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:205 pretix/base/services/orders.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" "단수형\n" "%(기본) 제품의 카테고리 %(카탈로그)에서 최대 %(최대)의 추가 기능을 선택할 수 " "있습니다.\n" "복수형\n" "%(기본) 제품의 카테고리 %(카탈로그)에서 최대 %(최대)의 추가 기능을 선택할 수 " "있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:200 #, fuzzy, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" "단수형\n" "제품 %(기본)에 대한 카테고리 %(카탈로그)에서 최소한 %(최고)의 추가 기능을 선" "택해야 합니다.\n" "복수형\n" "제품 %(기본)에 대한 카테고리 %(카탈로그)에서 최소한 %(최고)의 추가 기능을 선" "택해야 합니다." #: pretix/base/services/cart.py:214 pretix/base/services/orders.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "%(기본) 제품의 카테고리 %(카탈로그)에서 모든 추가 기능을 최대 한 번만 선택할 " "수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "선택한 제품 중 하나는 다른 제품의 추가 기능으로만 구매할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "선택한 제품 중 하나는 번들의 일부만 구매할 수 있습니다." #: pretix/base/services/cart.py:218 msgid "Please select a valid seat." msgstr "유효한 자리를 선택해 주세요." #: pretix/base/services/cart.py:219 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "이 자리에 앉을 자리를 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:221 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "같은 좌석을 여러 번 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/cart.py:222 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "바우처 대신 기프트 카드를 입력했습니다. 기프트 카드는 나중에 결제 세부 정보" "를 요청받을 때 입력할 수 있습니다" #: pretix/base/services/cart.py:224 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" "이 제품의 구성은 현재 온라인에서 사용할 수 없는 물리적 매체로의 매핑이 필요합" "니다." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "{datetime} 이전에만 허용됨" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "{datetime} 이후에만 허용됨" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" msgstr "참석자 체크아웃" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" msgstr "참석자는 이미 체크인되었습니다" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "티켓 유형이 허용되지 않습니다" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" msgstr "잘못된 입구 게이트" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" msgstr "마지막 항목 이후 시간" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" msgstr "{날짜시간}첫 번째 항목 이후의 시간" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "{날짜시간}항목이 있는 일수" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "출품작 수" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "오늘의 항목 수" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "{datetime} 이후의 항목 수" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "{datetime} 이전의 항목 수" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "{datetime} 이후 항목이 있는 일수" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "{datetime} 이전에 항목이 있는 일수" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" msgstr "평일" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1394 msgid "Monday" msgstr "월요일" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1396 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1397 msgid "Thursday" msgstr "목요일" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "Saturday" msgstr "토요일" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Sunday" msgstr "일요일" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "{변수}는 {값}이 아닙니다" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "최대 {변수} 초과" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "최소 {변수} 초과" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "{변수}는 {값}입니다" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "이 주문 위치가 취소되었습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." msgstr "이 티켓은 차단되었습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." msgstr "이 주문은 아직 승인되지 않았습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "{날짜시간}이 티켓은 {날짜 시간} 이후에만 유효합니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "이 티켓은 {날짜시간} 이전에만 유효했습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "이 주문 위치에 이 체크인 목록에 잘못된 제품이 있습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "이 주문 위치에는 이 체크인 목록에 유효하지 않은 날짜가 있습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "이 주문은 결제된 것으로 표시되지 않았습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "사용자 규칙 평가가 실패했습니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "입장이 허용되지 않습니다: {설명}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "이 체크인을 완료하려면 질문에 답변해야 합니다." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "이 체크인을 완료하려면 질문에 답변해야 합니다." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "유럽 중앙은행" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "체코 국립 은행" #: pretix/base/services/export.py:91 pretix/base/services/export.py:166 #: pretix/base/services/export.py:228 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "귀하의 내보내기에 데이터가 포함되어 있지 않습니다." #: pretix/base/services/export.py:156 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "이 내보내기를 수행할 충분한 권한이 없습니다." #: pretix/base/services/export.py:198 msgid "Export failed" msgstr "내보내기 실패" #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Permission denied." msgstr "권한 거부." #: pretix/base/services/export.py:234 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "내보낸 데이터가 예약된 내보내기의 크기 제한을 초과했습니다." #: pretix/base/services/invoices.py:116 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "{만료일} 이전에 결제를 완료해 주세요." #: pretix/base/services/invoices.py:128 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "{i.회사}\n" "{i.이름}\n" "{i.거리}\n" "{i.우편번호} {i.도시} {도}\n" "{국가}" #: pretix/base/services/invoices.py:238 pretix/base/services/invoices.py:281 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "이벤트 위치: {장소}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "참석자: {이름}" #: pretix/base/services/invoices.py:278 pretix/plugins/reports/exporters.py:308 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "날짜: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:586 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "결제 제공자 특정 텍스트가 여기에 나타날 수 있습니다." #: pretix/base/services/invoices.py:594 msgid "214th Example Street" msgstr "214번가 예시" #: pretix/base/services/invoices.py:595 msgid "012345" msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:612 #, python-brace-format msgid "Sample product {}" msgstr "샘플 제품 {}" #: pretix/base/services/invoices.py:622 msgid "Sample product A" msgstr "샘플 제품 A" #: pretix/base/services/invoices.py:682 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "새 송장: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:684 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트}에서 주문 {주문}에 대한 새 송장이 생성되었습니다. 첨부된 내용을 참조" "하십시오.\n" "이벤트 설정에서 그렇게 설정해 주셔서 이 이메일을 보내드립니다." #: pretix/base/services/mail.py:127 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "이 접두사는 이벤트 또는 주최자 설정에서 설정되었습니다." #: pretix/base/services/mail.py:284 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "누군가가 {event}를 주문했기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다." #: pretix/base/services/mail.py:288 pretix/base/services/mail.py:304 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "주문 세부 정보는 다음 URL에서 확인할 수 있습니다:\n" "\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:300 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "{event}를 주문하셨기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다." #: pretix/base/services/mail.py:494 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "캘린더 초대" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "회원 자격이 필요 없는 제품 \"{product}\"의 멤버십을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "활성 멤버십을 선택해야 하는 제품 \"{product}\"을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "다른 고객 계정에 연결된 멤버십을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "회원이 취소된 회원을 선택했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" "테스트 모드가 아닌 티켓의 경우 테스트 모드 멤버십을 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" "테스트 모드에서 사용하려면 고객 계정에 테스트 모드 멤버십을 추가해야 합니다." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" "{start}부터 {end}까지 유효한 멤버십을 선택했지만 {date}부터 유효한 티켓을 선" "택했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" "{start}에서 {end}까지 유효한 멤버십을 선택했지만 {date}에서 진행 중인 이벤트" "를 선택했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" "제품 \"{product}\"에 허용되지 않는 유형 \"{type}\"의 멤버십을 선택하셨습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" "유형 \"{type}\"의 멤버십을 최대 금액인 {number}번 이상 사용하려고 합니다." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" "{valid_from}부터 {valid_to}까지 유효한 티켓에 대해 {type} 유형의 멤버십을 사" "용하려고 하지만, 이 기간({conflict_from} ~ {conflict_to})과 겹치는 다른 티켓" "에 대해서는 이미 동일한 멤버십을 사용했습니다." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" msgstr "시작" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" msgstr "열린 끝" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" "{date}에 열리는 이벤트에 \"{type}\" 유형의 멤버십을 사용하려고 하는데, 이미 " "같은 시간에 다른 티켓에 동일한 멤버십을 사용했습니다." #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "파일에서 특수 문자를 디코딩하는 동안 오류가 발생했습니다: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" "행 \"{line}\"의 열 \"{column}\"에 대한 값 \"{value}\"를 가져오는 중 오류가 발" "생했습니다: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:92 #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1623 #, fuzzy, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "주문의 위치는 %(최대)를 초과할 수 없습니다." #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "행 {row}에 잘못된 데이터가 있습니다: {message}." #: pretix/base/services/modelimport.py:270 msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "코드 없이 바우처를 만들 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "선택하신 일부 제품은 더 이상 사용할 수 없습니다. 자세한 내용은 아래를 참조하" "세요." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "선택하신 제품 중 일부는 더 이상 선택하신 수량으로 제공되지 않습니다. 자세한 " "내용은 아래를 참조하세요." #: pretix/base/services/orders.py:145 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "그 사이에 카트에 있는 일부 품목의 가격이 변경되었습니다. 자세한 내용은 아래" "를 참조하세요." #: pretix/base/services/orders.py:148 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:149 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" "이 주문은 다른 사람에 의해 동시에 변경되었습니다. 변경 사항이 여전히 정확한" "지 확인한 후 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:151 msgid "Your cart is empty." msgstr "카트가 비어 있습니다." #: pretix/base/services/orders.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" "단수형\n" "제품 %(제품)의 항목을 %(최대) 이상 선택할 수 없습니다. 카트에서 여분의 항목" "을 제거했습니다.\n" "복수형\n" "제품 %(제품)의 항목을 %(최대) 이상 선택할 수 없습니다. 카트에서 잉여 항목을 " "제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "The booking period has ended." msgstr "예약 기간이 종료되었습니다." #: pretix/base/services/orders.py:172 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "귀하의 장바구니에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드는 저희 데이터베이스" "에 알려져 있지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "카트에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드는 이미 허용된 최대 횟수만큼 사" "용되었습니다. 이 항목을 카트에서 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "카트에 있는 품목 중 하나에 사용되는 바우처 코드가 이미 너무 자주 사용되고 있" "습니다. 카트에 있는 품목의 가격을 조정했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:182 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "카트에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드가 만료되었습니다. 이 항목을 카" "트에서 삭제했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "카트에 있는 항목 중 하나에 사용된 바우처 코드가 이 항목에 유효하지 않습니다. " "이 항목을 카트에서 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "제품 중 하나를 주문하려면 유효한 바우처 코드가 필요합니다." #: pretix/base/services/orders.py:188 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "주문하신 좌석 중 하나가 유효하지 않아 카트에서 해당 좌석을 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:189 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "주문하신 좌석 중 하나가 그 사이에 자리를 잡았습니다. 저희가 그 자리를 카트에" "서 제거했습니다." #: pretix/base/services/orders.py:205 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "%(addon)s 위치는 이미 체크인되었으므로 제거할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:206 msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "유효한 통화가 없으면 유료 상품이 지원되지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:222 msgid "The order was not canceled." msgstr "주문이 취소되지 않았습니다." #: pretix/base/services/orders.py:282 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "새로운 만료 날짜는 미래여야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:382 pretix/base/services/orders.py:480 msgid "This order is not pending approval." msgstr "이 주문은 승인 대기 중이 아닙니다." #: pretix/base/services/orders.py:542 pretix/presale/views/order.py:1015 #: pretix/presale/views/order.py:1062 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "이 주문은 취소할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:554 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "이 주문에서 구매한 기프트 카드 {card}가 이미 결제되었으므로 이 주문을 취소할 " "수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:617 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "취소 수수료는 이 주문의 총 금액을 초과할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1011 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "선택한 결제 방법에는 총 잔액이 포함되지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1077 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "주문을 시도하는 동안 주문 총액이 변경된 것을 확인했습니다. 방금 가격이 변경되" "었거나 사용 중인 기프트 카드가 그 사이에 사용되었습니다. 아래 가격을 확인한 " "후 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1593 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "제품의 변형을 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:1594 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "할당량 {name}에 작업을 수행할 수 있는 충분한 용량이 남아 있지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1595 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "이 작업을 허용하는 할당량이 정의되어 있지 않습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1596 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "선택한 제품이 활성화되지 않았거나 가격이 설정되지 않았습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1597 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "이 작업을 수행하면 주문이 비어 있습니다. 대신 주문 자체를 취소해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1599 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "이 작업은 주문을 무료로 제공하므로 즉시 결제할 수 있지만 할당량은 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1602 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "이것은 추가 기능이 있는 제품입니다. 추가해야 할 기본 위치를 선택해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1603 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "선택한 기본 위치에서는 이 제품을 추가 기능으로 추가할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1604 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "새 직책에 대한 하위 이벤트를 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:1607 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "선택한 티켓 날짜와 일치하지 않는 날짜에 \"{seat}\" 좌석을 선택했습니다. 좌석" "을 다시 선택해 주세요." #: pretix/base/services/orders.py:1609 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "선택한 제품은 좌석을 선택해야 합니다." #: pretix/base/services/orders.py:1610 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "선택한 제품은 좌석을 선택할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:1611 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "선택한 국가는 귀하의 세금 규정에 의해 차단됩니다." #: pretix/base/services/orders.py:1612 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "기프트 카드 발급에 사용된 포지션의 가격은 변경할 수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:2458 pretix/base/services/orders.py:2475 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "이 주문에서 구매한 기프트 카드 {card}가 이미 상환되었으므로 포지션을 취소할 " "수 없습니다." #: pretix/base/services/orders.py:3223 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "송금을 다시 시도하는 동안 오류가 발생했습니다. 자세한 내용은 이벤트 주최자에" "게 문의하세요." #: pretix/base/services/placeholders.py:500 #: pretix/base/services/placeholders.py:509 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49 msgid "View registration details" msgstr "등록 세부 정보 보기" #: pretix/base/services/placeholders.py:606 msgid "Sample Corporation" msgstr "샘플 코퍼레이션" #: pretix/base/services/placeholders.py:647 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "샘플 입장권" #: pretix/base/services/placeholders.py:691 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "여기에 이유가 있는 개별 텍스트를 삽입할 수 있습니다." #: pretix/base/services/placeholders.py:695 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "금액이 카드로 청구되었습니다." #: pretix/base/services/placeholders.py:699 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "이 은행 계좌로 송금해 주세요: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:799 #: pretix/control/views/organizer.py:349 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "이 값은 동적 매개변수에 따라 대체됩니다." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "새 요금제에 좌석 \"%s\"가 없고 이미 판매 중이므로 요금제를 변경할 수 없습니" "다." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "좌석 \"%s\"가 새 요금제에 없고 이미 바우처에 사용되고 있으므로 요금제를 변경" "할 수 없습니다." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:97 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "다운로드 파일을 서버에서 더 이상 찾을 수 없습니다. 다시 시작해 주세요." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:105 msgid "This file is from a different event." msgstr "이 파일은 다른 이벤트에서 가져온 것입니다." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "입력하신 확인 코드가 잘못되었습니다." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "내보내기 후 이벤트에 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" msgstr "데이터 파쇄 완료" #: pretix/base/services/stats.py:225 msgid "Uncategorized" msgstr "분류되지 않음" #: pretix/base/services/tax.py:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " #| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT " #| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " #| "reimbursement process." msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" "귀하의 국가에서 현재 부가가치세 확인 서비스를 이용할 수 없기 때문에 귀하의 부" "가가치세 ID를 확인할 수 없습니다. 따라서 귀하의 청구서에 부가가치세를 부과해" "야 합니다. 부가가치세 환급 절차를 통해 세액을 환급받을 수 있습니다." #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "이 부가가치세 ID는 유효하지 않습니다. 입력을 다시 확인해 주세요." #: pretix/base/services/tax.py:48 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "귀하의 부가가치세 ID가 선택한 국가와 일치하지 않습니다." #: pretix/base/services/tax.py:370 pretix/base/services/tax.py:378 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "귀하의 국가의 부가가치세 확인 서비스에서 잘못된 결과를 반환했기 때문에 귀하" "의 부가가치세 ID를 확인할 수 없습니다. 따라서 귀하의 청구서에 부가가치세를 부" "과해야 합니다. 이 문제를 수동으로 해결하려면 지원팀에 문의해 주세요." #: pretix/base/services/tax.py:386 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "귀하의 국가에서 현재 부가가치세 확인 서비스를 이용할 수 없기 때문에 귀하의 부" "가가치세 ID를 확인할 수 없습니다. 따라서 귀하의 청구서에 부가가치세를 부과해" "야 합니다. 부가가치세 환급 절차를 통해 세액을 환급받을 수 있습니다." #: pretix/base/services/tickets.py:100 pretix/control/views/pdf.py:98 msgid "Sample workshop" msgstr "샘플 워크숍" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "프리픽스 업데이트 사용 가능" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "안녕하세요!\n" "\n" "프리픽스 또는 프리픽스 설치에 설치한 플러그인 중 하나에 대한 업데이트가 제공" "됩니다. 자세한 내용은 다음 링크를 클릭하세요:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "최신 업데이트에 대한 정보는 항상 pretix.eu 블로그에서 확인할 수 있습니다:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "프리픽스 개발자" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "플러그인: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:580 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "바우처가 {recipient}에게 전송되었습니다." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:134 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "제한된 플러그인 사용 허용" #: pretix/base/settings.py:167 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "고객이 계정을 만들 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" "이렇게 하면 고객은 티켓샵에서 계정에 가입할 수 있습니다. 이는 멤버십과 같은 " "고급 기능의 전제 조건입니다." #: pretix/base/settings.py:178 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "고객이 이메일 주소와 비밀번호로 로그인할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:179 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "비활성화된 경우 하나 이상의 단일 로그인 공급자를 연결해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" "If enabled, users who were logged in at the time of purchase must also log " "in to access their order information. If a customer account is created while " "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:202 msgid "Match orders based on email address" msgstr "이메일 주소에 따른 주문 일치" #: pretix/base/settings.py:203 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" "이렇게 하면 고객이 구매 중에 로그인하지 않았더라도 동일한 이메일 주소로 주문" "한 내용을 등록된 고객이 액세스할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:213 msgid "Activate re-usable media" msgstr "재사용 가능한 미디어 활성화" #: pretix/base/settings.py:214 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" "재사용 가능한 미디어 기능을 통해 티켓과 기프트 카드를 손목 밴드나 칩 카드와 " "같은 물리적 미디어와 연결할 수 있으며, 나중에 다른 티켓이나 기프트 카드에 재" "사용될 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:240 msgid "Length of barcodes" msgstr "바코드의 길이" #: pretix/base/settings.py:269 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "이전에 알 수 없었던 칩이 발견되면 자동으로 새 기프트 카드 만들기" #: pretix/base/settings.py:282 pretix/base/settings.py:313 msgid "Gift card currency" msgstr "기프트 카드 통화" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "새 칩이 인코딩된 경우 자동으로 새 기프트 카드 생성" #: pretix/base/settings.py:322 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "NFC 칩의 UID 보호 기능 사용" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "주문당 최대 품목 수" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "애드온 제품은 포함되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:348 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " #| "recommended!)" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" msgstr "제품 목록에서 총 가격 대신 순 가격을 표시합니다(추천되지 않음!)" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "당신의 선택에 상관없이, 카트는 총 가격을 표시할 것입니다. 이 가격은 지불해야 " "하는 금액이기 때문입니다." #: pretix/base/settings.py:360 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "참석자 티켓 페이지에서 가격 숨기기" #: pretix/base/settings.py:361 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" "한 사람이 여러 장의 티켓을 구매하고 모든 참석자에게 이메일을 보내면 이 옵션" "을 사용하면 개별 참석자의 티켓 페이지에 티켓 가격이 표시되지 않습니다. 물론 " "티켓 구매자는 가격을 확인할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Ask for attendee names" msgstr "참석자 이름 요청" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "모든 개인 맞춤 티켓의 이름을 물어보세요." #: pretix/base/settings.py:389 msgid "Require attendee names" msgstr "참석자 이름 필요" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "고객에게 모든 참석자의 이름을 입력하도록 요구합니다." #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "티켓당 이메일 주소 요청" #: pretix/base/settings.py:401 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" "일반적으로 프리틱스는 주문당 하나의 이메일 주소를 요청하며 주문 확인은 해당 " "이메일 주소로만 전송됩니다. 이 옵션을 활성화하면 시스템이 모든 개인화된 티켓" "에 대해 개별 이메일 주소를 추가로 요청합니다. 그룹 주문의 경우에도 모든 참석" "자의 개별 주소를 얻고자 하는 경우 유용할 수 있습니다. 그러나 프리틱스는 기본" "적으로 참석자당 주소가 아닌 하나의 기본 이메일 주소로만 주문 확인을 전송합니" "다. 그러나 이메일 설정에서 이 기능을 활성화할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "티켓당 이메일 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:416 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" "모든 개인화된 티켓에 대해 고객에게 개별 이메일 주소를 입력하도록 요구합니다. " "자세한 내용은 위 옵션을 참조하세요. 주문 확인을 위해 이 설정에 관계없이 항상 " "하나의 이메일 주소가 필요합니다." #: pretix/base/settings.py:428 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "티켓당 동행 요청" #: pretix/base/settings.py:437 msgid "Require company per ticket" msgstr "티켓당 동반자 필요" #: pretix/base/settings.py:447 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "티켓당 우편 주소 요청" #: pretix/base/settings.py:456 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "티켓당 우편 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:466 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "주문 이메일 주소를 두 번 요청합니다" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "오류를 방지하기 위해 고객에게 기본 이메일 주소를 두 번 입력하도록 요구합니다." #: pretix/base/settings.py:476 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "주문당 전화번호 요청" #: pretix/base/settings.py:485 msgid "Require a phone number per order" msgstr "주문당 전화번호 필요" #: pretix/base/settings.py:495 #, fuzzy #| msgid "including all taxes" msgid "Rounding of taxes" msgstr "모든 세금 포함합니다" #: pretix/base/settings.py:499 msgid "" "Note that if you transfer your sales data from pretix to an external system " "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:514 msgid "Ask for invoice address" msgstr "송장 주소 요청" #: pretix/base/settings.py:523 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "주문이 무료인 경우 송장 주소를 묻지 마세요" #: pretix/base/settings.py:532 msgid "Require customer name" msgstr "고객 이름 필요" #: pretix/base/settings.py:541 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "송장에 참석자 이름 표시" #: pretix/base/settings.py:550 msgid "Show event location on invoices" msgstr "송장에 이벤트 위치 표시" #: pretix/base/settings.py:551 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" "이벤트 위치는 모든 라인에서 동일한 경우 제품 목록 아래에 표시됩니다. 위치가 " "다른 경우 모든 라인에 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:561 msgid "Show exchange rates" msgstr "환율 표시" #: pretix/base/settings.py:564 pretix/base/settings.py:572 #: pretix/control/forms/item.py:629 msgid "Never" msgstr "절대" #: pretix/base/settings.py:565 pretix/base/settings.py:573 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" "유럽중앙은행 일일 금리를 기준으로, 송장 수취인이 다른 통화를 사용하는 EU 국가" "에 있을 때마다." #: pretix/base/settings.py:567 pretix/base/settings.py:575 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" "체코 국립은행 일일 금리를 기준으로, 송장 금액이 CZK에 포함되지 않은 경우." #: pretix/base/settings.py:585 msgid "Require invoice address" msgstr "송장 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:595 msgid "Require a business address" msgstr "비즈니스 주소 필요" #: pretix/base/settings.py:596 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "이를 위해 사용자는 회사 이름을 입력해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:606 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "수혜자 요청" #: pretix/base/settings.py:616 msgid "Custom recipient field label" msgstr "사용자 지정 수신자 필드 레이블" #: pretix/base/settings.py:618 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" "인보이스 주소 양식에 국가별 등록 번호와 같은 사용자 지정 텍스트 필드를 추가하" "려면 여기에 라벨을 입력하세요. 이 라벨은 사용자에게 세부 정보를 입력하도록 요" "청하는 데 사용될 뿐만 아니라 인보이스에 값을 표시하는 데에도 사용됩니다. 헤드" "라인 아래 인보이스에 표시됩니다. 필드는 필요하지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:631 msgid "Custom recipient field help text" msgstr "사용자 지정 수신자 필드 도움말 텍스트" #: pretix/base/settings.py:633 msgid "" "If you use the custom recipient field, you can specify a help text which " "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" "사용자 지정 수신자 필드를 사용하는 경우, 필드 아래에 표시될 도움말 텍스트를 " "지정할 수 있습니다. 이 텍스트는 송장에 표시되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:643 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "부가가치세 ID 요청" #: pretix/base/settings.py:645 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required " #| "and only requested from business customers in the following countries: " #| "{countries}" msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" "송장 주소를 요청할 때만 작동합니다. 부가가치세 ID는 필요하지 않으며 다음 국가" "의 비즈니스 고객에게만 요청됩니다: {countries}" #: pretix/base/settings.py:664 #, fuzzy #| msgid "Require name" msgid "Require VAT ID in" msgstr "이름 필요" #: pretix/base/settings.py:670 msgid "" "VAT ID is optional by default, because not all businesses are assigned a VAT " "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "Invoice address explanation" msgstr "송장 주소 설명" #: pretix/base/settings.py:688 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "이 텍스트는 결제 시 송장 주소 양식 위에 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "부분 결제된 송장에 결제 금액 표시" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" "송장이 이미 부분적으로 결제된 경우, 이 옵션은 결제된 금액과 보류 중인 금액을 " "송장에 추가합니다." #: pretix/base/settings.py:708 msgid "Show free products on invoices" msgstr "송장에 무료 제품 표시" #: pretix/base/settings.py:709 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "무료 제품만 포함된 주문에 대해서는 송장이 생성되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:719 msgid "Show expiration date of order" msgstr "주문 만료일 표시" #: pretix/base/settings.py:720 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "주문이 결제된 후 송장이 생성되면 만료 날짜가 표시되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:730 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "접두사 다음 송장 번호의 최소 길이" #: pretix/base/settings.py:731 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" "접두사 뒤에 있는 송장 번호 부분은 이 길이까지의 선행 0(예: INV-001 또는 " "INV-00001)으로 채워집니다." #: pretix/base/settings.py:743 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "연속된 숫자로 송장 생성" #: pretix/base/settings.py:744 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "비활성화되면 주문 코드가 송장 번호에 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:753 msgid "Invoice number prefix" msgstr "송장 번호 접두사" #: pretix/base/settings.py:754 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" "이것은 송장 번호 앞에 붙여질 것입니다. 이 필드를 비워두면 이벤트 슬러그가 사" "용되고 대시가 이어집니다. 주의: 동일한 조직 내의 여러 이벤트가 이 필드에서 동" "일한 값을 사용할 경우, 각 이벤트의 번호 범위를 공유하게 됩니다. 즉, 모든 전" "체 번호는 모든 이벤트에 대해 최대 한 번만 사용됩니다. 이 설정은 향후 송장에" "만 영향을 미칩니다. 송장 연도에 %Y(세기 포함) %y(세기 포함) 또는 %m 및 %d(세" "기 포함 없음)를 사용하여 %m 및 %d를 삽입할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:766 pretix/base/settings.py:789 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "이 필드에는 {allowed} 문자만 사용하세요." #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "취소에 대한 송장 번호 접두사" #: pretix/base/settings.py:781 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" "이것은 취소된 송장 번호에 추가됩니다. 이 필드를 비워두면 일반 송장에 대해 구" "성한 것과 동일한 번호 체계가 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "주문 코드를 눈에 띄게 강조 표시" #: pretix/base/settings.py:804 pretix/base/settings.py:815 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "일부 송장 대여자에게만 존중됩니다." #: pretix/base/settings.py:814 pretix/base/settings.py:3091 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:436 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: pretix/base/settings.py:840 msgid "Length of ticket codes" msgstr "티켓 코드의 길이" #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Reservation period" msgstr "예약 기간" #: pretix/base/settings.py:869 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "사용자 카트에 있는 항목들이 이 사용자에게 예약된 시간(분)입니다." #: pretix/base/settings.py:878 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "제품이 장바구니에 추가된 후 바로 체크아웃으로 리디렉션합니다." #: pretix/base/settings.py:887 msgid "End of presale text" msgstr "예약 판매 종료 텍스트" #: pretix/base/settings.py:890 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" "이 텍스트는 이 이벤트의 지정된 판매 기간이 끝나면 매표소 위에 표시됩니다. 이 " "텍스트를 사용하여 매표소와 같은 다른 티켓 구매 옵션을 설명할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:904 msgid "Guidance text" msgstr "안내 텍스트" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" "이 텍스트는 결제 옵션 위에 표시됩니다. 원하시면 여기에서 사용자에게 선택 사항" "을 설명할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:916 pretix/base/settings.py:925 msgid "in days" msgstr "며칠 만에" #: pretix/base/settings.py:917 pretix/base/settings.py:926 msgid "in minutes" msgstr "몇 분 안에" #: pretix/base/settings.py:921 msgid "Set payment term" msgstr "결제 기간 설정" #: pretix/base/settings.py:928 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" "일수를 사용하는 경우 주문은 마지막 날 말에 만료됩니다. 분을 사용하는 것이 더 " "정확하지만 실시간 결제 수단에만 사용해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:938 msgid "Payment term in days" msgstr "결제 기간(일)" #: pretix/base/settings.py:945 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" "사용자가 예약을 유지하기 위해 주문한 후 결제해야 하는 일수입니다. 은행 송금" "과 같은 느린 결제 방법을 사용하는 경우 14일을 권장합니다. 실시간 결제 방법만 " "사용하는 경우 실패한 결제를 다시 시도할 수 있도록 2~3일을 설정하는 것이 좋습" "니다." #: pretix/base/settings.py:963 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "평일에만 결제 조건 종료" #: pretix/base/settings.py:964 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" "이 기능이 활성화되고 주문의 결제 기간이 토요일 또는 일요일에 종료되면 대신 다" "음 주 월요일로 이동합니다. 일부 국가에서는 민법에 따라 이 기능이 필요합니다. " "이 기능은 아래에 설정된 마지막 결제 날짜에는 적용되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:980 msgid "Payment term in minutes" msgstr "결제 기간(분)" #: pretix/base/settings.py:981 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" "사용자가 예약을 보존하기 위해 주문을 한 후 지불해야 하는 시간(분)입니다. 실시" "간 결제 수단만 제공하는 경우에만 사용하세요. 기술적인 이유로 주문이 만료된 것" "으로 표시되기까지 실제 시간이 몇 분 더 길어질 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1004 msgid "Last date of payments" msgstr "마지막 결제 날짜" #: pretix/base/settings.py:1005 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "결제가 수락되는 마지막 날짜입니다. 이 날짜는 위에서 설정한 조건보다 우선합니" "다. 이벤트 시리즈 기능을 사용하고 주문에 여러 날짜의 티켓이 포함된 경우 가장 " "빠른 날짜가 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:1016 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "미지급 주문이 자동으로 만료됩니다" #: pretix/base/settings.py:1017 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" "확인하면 모든 미지급 주문은 결제 기한이 끝난 후 자동으로 '보류 중'에서 '만" "료'로 전환됩니다. 즉, 해당 티켓은 수영장으로 돌아가 다른 사람이 주문할 수 있" "습니다." #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Expiration delay" msgstr "만료 지연" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" "주문은 고객에게 통지된 만료일로부터 며칠 후에야 실제로 만료됩니다. 위에서 " "\"평일 결제 조건 종료만\"을 선택하면 이 기능도 존중됩니다. 그러나 항상 시행되" "는 위에 구성된 \"마지막 결제일\" 이후에는 지연되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "고객 대면 페이지에서 \"결제 대기 중\" 상태 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" "결제 지침 패널은 여전히 주요 고객에게 표시되지만, 직접 티켓을 구매하지 않은 " "참석자의 티켓 페이지에는 결제 누락의 징후가 보이지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1067 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" "기프트 카드가 있는 경우 여기에 기프트 카드 코드를 입력하세요. 기프트 카드에 " "전체 주문에 대한 크레딧이 충분하지 않은 경우 이 페이지가 다시 표시되며 다른 " "기프트 카드를 사용하거나 차액에 대해 다른 결제 방법을 선택할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1083 msgid "Accept late payments" msgstr "연체금 수락" #: pretix/base/settings.py:1084 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "주문이 '만료' 상태에 있을 때에도 충분한 용량이 있는 한 결제를 수락합니다. 위" "에서 설정한 '마지막 결제일' 이후에는 결제가 수락되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "Show start date" msgstr "시작 날짜 표시" #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "사전 판매가 시작되기 전에 사전 판매 시작 날짜를 표시합니다." #: pretix/base/settings.py:1107 pretix/base/settings.py:1115 #: pretix/base/settings.py:1129 pretix/base/settings.py:1138 #, fuzzy #| msgid "Default tax code" msgid "Use default tax rate" msgstr "기본 세법" #: pretix/base/settings.py:1108 pretix/base/settings.py:1116 #: pretix/base/settings.py:1127 pretix/base/settings.py:1136 msgid "Charge no taxes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1112 #, fuzzy #| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Tax handling on payment fees" msgstr "납부 수수료에 대한 세금 규정" #: pretix/base/settings.py:1128 pretix/base/settings.py:1137 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1133 #, fuzzy #| msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgid "Tax handling on cancellation fees" msgstr "고정 취소 수수료 부과" #: pretix/base/settings.py:1149 pretix/base/settings.py:1161 msgid "Do not generate invoices" msgstr "송장을 생성하지 않음" #: pretix/base/settings.py:1150 pretix/base/settings.py:1166 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "관리 패널에서 수동으로만" #: pretix/base/settings.py:1151 pretix/base/settings.py:1164 msgid "Automatically on user request" msgstr "사용자 요청 시 자동으로" #: pretix/base/settings.py:1152 pretix/base/settings.py:1165 msgid "Automatically on user request for paid orders" msgstr "유료 주문에 대한 사용자 요청 시 자동으로 실행됩니다" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "생성된 모든 주문에 대해 자동으로" #: pretix/base/settings.py:1154 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "결제 시 자동으로 또는 결제 방법에 따라 필요할 때" #: pretix/base/settings.py:1158 msgid "Generate invoices" msgstr "송장 생성" #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "결제 후 또는 결제 방법에 따라 필요할 때 자동으로 제공됩니다" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "생성된 모든 주문에 대해 결제하기 전에 자동으로 완료됩니다" #: pretix/base/settings.py:1168 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "무료 주문의 경우 송장이 자동으로 생성되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1178 pretix/base/settings.py:1189 msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1179 pretix/base/settings.py:1190 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1182 pretix/base/settings.py:1193 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice date" msgstr "송장 날짜" #: pretix/base/settings.py:1186 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date ordering" msgid "Date of service" msgstr "날짜 순서" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "주소 변경 시 자동으로 취소 및 송장 재발급" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" "고객이 기존 주문에서 송장 주소를 변경하면 자동으로 송장이 취소되고 새 송장이 " "발행됩니다. 이 설정은 백엔드를 통한 변경 사항에 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1218 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "기존 송장 업데이트 허용" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" "기본적으로 송장은 한 번 발행된 후에는 다시 변경할 수 없습니다. 대부분의 국가" "에서는 이 옵션을 끄고 변경이 필요한 경우 항상 새 송장을 발행하는 것이 좋습니" "다." #: pretix/base/settings.py:1234 msgid "Only issue invoices to business customers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "Address line" msgstr "주소 라인" #: pretix/base/settings.py:1247 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "알버트 아인슈타인 도로 52" #: pretix/base/settings.py:1321 msgid "Domestic tax ID" msgstr "국내 세금 ID" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "예: 독일의 세금 번호, 호주의 ABN, …" #: pretix/base/settings.py:1332 msgid "EU VAT ID" msgstr "EU 부가가치세 ID" #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" "예를 들어, 이 문서와 함께 귀하의 티켓 주문에 대한 송장을 보내드렸습니다." #: pretix/base/settings.py:1349 msgid "Introductory text" msgstr "서문" #: pretix/base/settings.py:1350 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "송장 행 위의 모든 송장에 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:1363 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "예: 구매해 주셔서 감사합니다! 이벤트에 대한 자세한 정보는 ...에서 확인할 수 " "있습니다..." #: pretix/base/settings.py:1366 msgid "Additional text" msgstr "추가 텍스트" #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "송장 총액 아래의 모든 송장에 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:1380 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "예를 들어, 귀하의 은행 정보, 부가가치세 ID와 같은 법적 정보, 등록 번호 등이 " "있습니다." #: pretix/base/settings.py:1383 msgid "Footer" msgstr "푸터" #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "모든 송장 페이지의 끝에 중앙에 작은 글꼴로 인쇄될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:1397 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "이메일에 송장 첨부" #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" "모든 주문에 대해 송장이 자동으로 생성되면 주문 확인 메일에 첨부됩니다. 결제 " "시 송장이 자동으로 생성되면 결제 확인 메일에 첨부됩니다. 송장이 자동으로 생성" "되지 않으면 이메일에 첨부되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1410 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "각 송장 사본을 받을 이메일 주소" #: pretix/base/settings.py:1411 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" "새로 생성된 각 송장은 생성된 직후 이 이메일 주소로 전송됩니다. 이를 사용하여 " "회계 시스템으로 송장을 자동으로 가져올 수 있습니다. 송장은 이메일의 유일한 첨" "부 파일이 됩니다." #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "Show items outside presale period" msgstr "사전 판매 기간 외 항목 표시" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "사전 판매가 시작되기 전과 종료된 후의 품목 세부 정보 표시" #: pretix/base/settings.py:1447 msgid "Available languages" msgstr "사용 가능한 언어" #: pretix/base/settings.py:1463 pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Default language" msgstr "기본 언어" #: pretix/base/settings.py:1473 msgid "Region" msgstr "지역" #: pretix/base/settings.py:1474 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" "고객 주소와 전화번호에 대한 날짜와 시간 형식뿐만 아니라 기본 국가 형식을 결정" "하는 데 사용됩니다. 형식의 경우 언어보다 우선순위가 낮기 때문에 전 세계 여러 " "지역에서 사용되는 언어(예: 영어)와 대부분 관련이 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1486 msgid "This shop represents an event" msgstr "이 상점은 이벤트를 나타냅니다" #: pretix/base/settings.py:1488 msgid "" "Uncheck this box if you are only selling something that has no specific " "date, such as gift cards or a ticket that can be used any time. The system " "will then stop showing the event date in some places like the event start " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" "기프트 카드나 언제든지 사용할 수 있는 티켓과 같이 특정 날짜가 없는 상품만 판" "매하는 경우 이 상자의 선택을 취소합니다. 그러면 시스템은 이벤트 시작 페이지" "와 같은 일부 장소에서 이벤트 날짜 표시를 중지합니다. 프리픽스는 여전히 이벤트" "를 중심으로 구축된 시스템이며 다른 장소에서도 날짜가 표시될 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1501 msgid "Show event end date" msgstr "이벤트 종료 날짜 표시" #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "비활성화된 경우 이벤트 시작 날짜만 일반에 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:1511 msgid "Show dates with time" msgstr "시간에 따른 날짜 표시" #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "비활성화되면 이벤트의 시작일과 종료일이 시간 없이 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:1521 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "매진된 모든 제품 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1531 pretix/control/forms/event.py:1808 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "특정 유형의 티켓이 아직 얼마나 남아 있는지 공개적으로 보여줍니다." #: pretix/base/settings.py:1540 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "검색 엔진에 티켓 샵 색인을 만들지 말라고 요청합니다" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "기본적으로 확장된 제품의 변형 표시" #: pretix/base/settings.py:1558 msgid "Enable waiting list" msgstr "대기 목록 사용" #: pretix/base/settings.py:1559 pretix/control/forms/event.py:1813 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" "티켓이 매진되면 사람들은 대기자 명단에 추가할 수 있습니다. 티켓이 다시 예약되" "는 즉시 대기자 명단에 있는 첫 번째 사람에게 티켓이 예약되며, 이 사람은 티켓 " "구매에 사용할 수 있는 바우처가 포함된 이메일 알림을 받게 됩니다." #: pretix/base/settings.py:1570 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "자동 대기자 명단 할당" #: pretix/base/settings.py:1571 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" "티켓 용량이 무료가 되면 자동으로 바우처를 만들어 해당 제품 대기자 명단에 있" "는 첫 번째 사람에게 보내주세요. 이 기능이 활성화되지 않으면 메일이 자동으로 " "전송되지 않고 제어판을 통해 수동으로 전송할 수 있습니다. 대기자 명단을 비활성" "화했지만 이 옵션을 계속 활성화하면 티켓은 계속 발송됩니다." #: pretix/base/settings.py:1587 msgid "Waiting list response time" msgstr "대기자 명단 응답 시간" #: pretix/base/settings.py:1590 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "대기자 명단에 있는 사람에게 티켓 바우처를 보내면 만료될 때까지 이 시간 내에 " "교환해야 하며, 명단에 있는 다음 사람에게 다시 할당할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1601 msgid "Disable waiting list" msgstr "대기 목록 비활성화" #: pretix/base/settings.py:1602 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" "이 날짜 이후에는 대기자 명단이 완전히 비활성화됩니다. 즉, 아무도 더 이상 대기" "자 명단에 추가할 수 없으며, 대기자 명단에 남아 있더라도 할당량이 허용되면 티" "켓을 다시 판매할 수 있습니다. 이미 발송된 바우처는 계속 활성화되어 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1614 msgid "Ask for a name" msgstr "이름 묻기" #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "대기자 명단에 등록할 때 이름을 물어보세요." #: pretix/base/settings.py:1624 msgid "Require name" msgstr "이름 필요" #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "대기자 명단에 등록할 때 이름이 필요합니다.." #: pretix/base/settings.py:1635 msgid "Ask for a phone number" msgstr "전화번호 요청" #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "대기자 명단에 등록할 때 전화번호를 물어보세요." #: pretix/base/settings.py:1645 msgid "Require phone number" msgstr "전화번호 필요" #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "대기자 명단에 등록할 때 전화번호가 필요합니다.." #: pretix/base/settings.py:1656 msgid "Phone number explanation" msgstr "전화번호 설명" #: pretix/base/settings.py:1659 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" "전화번호를 요청하는 경우, 왜 그렇게 하는지, 그리고 그 전화번호를 무엇에 사용" "할지 설명해 주세요" #: pretix/base/settings.py:1671 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "동일한 제품에 대한 이메일 주소당 최대 항목 수" #: pretix/base/settings.py:1675 msgid "" "With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a " "specific product using the same, unique email address. However, regardless " "of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" "한도가 증가하면 고객은 동일한 고유 이메일 주소를 사용하여 특정 제품에 대해 여" "러 장의 티켓을 요청할 수 있습니다. 그러나 이 설정에 관계없이 모든 항목에서 " "한 번에 하나의 티켓만 허용되므로 두 장 이상의 티켓을 원할 경우 대기자 명단 양" "식을 여러 번 작성해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:1687 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "고객에게 체크인 수 표시" #: pretix/base/settings.py:1688 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" "이 옵션을 활성화하면 고객은 이벤트에 몇 번 입장했는지 확인할 수 있습니다. 일" "반적으로 필요하지는 않지만 특정 횟수만큼 사용할 수 있는 티켓과 함께 사용하면 " "고객이 이미 몇 번 사용했는지 확인할 수 있으므로 유용할 수 있습니다. 종료 또" "는 실패한 스캔은 집계되지 않으며 사용자는 다양한 체크인 목록을 볼 수 없습니" "다." #: pretix/base/settings.py:1701 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "사용자가 티켓을 다운로드할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1702 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "이것이 꺼져 있으면 아무도 티켓을 다운로드할 수 없습니다." #: pretix/base/settings.py:1711 msgid "Download date" msgstr "다운로드 날짜" #: pretix/base/settings.py:1712 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" "티켓 다운로드는 이 날짜 이후에 제공됩니다. 이벤트 시리즈 기능을 사용하고 주문" "에 여러 이벤트 날짜의 티켓이 포함된 경우, 이벤트 날짜 중 하나 이상이 허용하" "는 경우 모든 티켓을 다운로드할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1723 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "추가 제품 및 번들 제품 티켓 생성" #: pretix/base/settings.py:1724 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" "기본적으로 티켓은 추가 제품이나 번들 제품이 아닌 개별적으로 선택한 제품에만 " "발급 됩니다. 이 옵션을 사용하면 모든 추가 제품 또는 번들 제품에 대해서도 별도" "의 티켓이 발급 됩니다." #: pretix/base/settings.py:1737 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "모든 제품에 대한 티켓 생성" #: pretix/base/settings.py:1738 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" "꺼지면 제품 설정에서 '입장권'으로 표시된 제품에 대해서만 티켓이 발급됩니다. " "또한 모든 제품에서 별도로 티켓 발급을 끌 수도 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1750 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "대기 중인 주문에 대한 티켓 생성" #: pretix/base/settings.py:1751 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" "꺼져 있는 경우, 티켓 다운로드는 주문이 결제된 것으로 표시된 후에만 가능합니" "다." #: pretix/base/settings.py:1762 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "이메일 주소가 확인되기 전에 티켓을 발급하지 마세요" #: pretix/base/settings.py:1763 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" "전원이 켜지면 구매 후 바로 다운로드할 수 있는 티켓이 제공되지 않습니다. 파일 " "크기가 너무 크지 않은 경우 결제 확인 이메일에 첨부되며, 고객은 이메일의 링크" "를 클릭하는 즉시 페이지에서 다운로드할 수 있습니다. 다른 판매 채널을 통해 수" "행된 주문에는 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1779 msgid "Low availability threshold" msgstr "낮은 가용성 임계값" #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" "티켓의 가용성이 이 비율 이하로 떨어지면 이벤트 목록이나 캘린더에서 이벤트(또" "는 이벤트 시리즈인 경우 날짜)가 낮은 가용성으로 강조 표시됩니다. 이 옵션을 비" "워두면 낮은 가용성이 공개적으로 표시되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1794 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "이벤트 개요에 가용성 표시" #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 이벤트 목록에 이벤트가 매진되었는지 표시됩니다. 이벤트가 " "많고 표시된 상태가 최대 2분 동안 오래 지속될 수 있는 경우 페이지 로딩 시간이 " "길어질 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1808 pretix/base/settings.py:1816 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "목록." #: pretix/base/settings.py:1809 pretix/base/settings.py:1817 msgid "Week calendar" msgstr "주간 달력" #: pretix/base/settings.py:1810 pretix/base/settings.py:1818 msgid "Month calendar" msgstr "월간 달력" #: pretix/base/settings.py:1814 msgid "Default overview style" msgstr "기본 개요 스타일" #: pretix/base/settings.py:1820 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" "이벤트 시리즈의 날짜가 향후 50일을 초과하는 경우 월 또는 주 캘린더만 사용할 " "수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1829 msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "캘린더 또는 목록 보기에 필터 옵션 표시" #: pretix/base/settings.py:1830 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "정리함 설정에서 가능한 필터를 메타 속성으로 설정할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1839 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "캘린더 또는 목록 보기에서 사용할 수 없는 모든 날짜 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1840 pretix/base/settings.py:1851 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" "이 옵션은 현재 이 이벤트 시리즈의 캘린더에만 영향을 미치며, 주최자 전체의 캘" "린더에는 영향을 미치지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:1850 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "캘린더에서 모든 과거 날짜 숨기기" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/base/settings.py:1871 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "주문이 제출된 후 수정 사항이 없습니다" #: pretix/base/settings.py:1863 pretix/base/settings.py:1872 msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "주문한 사람만 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/base/settings.py:1873 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "참석자와 주문한 사람 모두 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1868 msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "고객이 정보를 수정할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1883 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "고객이 체크인한 후 정보를 수정할 수 있도록 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1884 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" "기본적으로 주문 중 하나의 티켓이 체크인되는 즉시 주문에 대한 추가 수정은 불가" "능합니다." #: pretix/base/settings.py:1894 msgid "Last date of modifications" msgstr "마지막 수정 날짜" #: pretix/base/settings.py:1895 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" "마지막 날짜 사용자는 참석자 이름이나 질문에 대한 답변과 같은 주문 세부 정보" "를 수정할 수 있습니다. 이벤트 시리즈 기능을 사용하고 주문에 여러 이벤트 날짜" "의 티켓이 포함된 경우 가장 빠른 날짜가 사용됩니다." #: pretix/base/settings.py:1906 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "고객은 구매한 제품의 변형을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1915 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "고객은 선택한 애드온 제품을 변경할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1925 pretix/base/settings.py:1936 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "결과 가격이 이전 가격보다 높거나 같을 때만 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1926 pretix/base/settings.py:1937 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "결과 가격이 이전 가격보다 높은 경우에만 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1938 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "결과 가격이 이전 가격과 같을 때만 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1928 pretix/base/settings.py:1939 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" "환불이 필요하지 않은 한(즉, 결과 가격이 이미 지불된 금액보다 낮지 않은 경우) " "가격에 관계없이 변경을 허용합니다." #: pretix/base/settings.py:1930 pretix/base/settings.py:1941 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "환불이 발생하더라도 가격에 관계없이 변경을 허용하세요." #: pretix/base/settings.py:1934 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "변경된 가격에 대한 요구 사항" #: pretix/base/settings.py:1952 msgid "Do not allow changes after" msgstr "다음 이후에는 변경을 허용하지 않습니다" #: pretix/base/settings.py:1961 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "티켓이 이미 체크인되었음에도 불구하고 변경 허용" #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" "기본적으로 주문 변경은 주문의 모든 티켓이 체크인된 후에 비활성화됩니다. 이 상" "자를 선택하면 이 요구 사항이 해제됩니다. 이미 개별적으로 체크인된 애드온 제품" "은 여전히 제거할 수 없습니다. 주의 깊게 사용하고 위의 가격 변경 제한과 함께 " "사용하는 것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:1974 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "개별 참석자가 티켓을 변경할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:1975 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" "기본적으로 티켓을 주문한 사람만 변경할 수 있습니다. 이 상자를 선택하면 개별 " "참석자도 변경할 수 있습니다. 그러나 개별 참석자는 항상 주문의 총 가격을 변경" "하지 않는 변경만 할 수 있습니다. 이러한 변경은 항상 주 고객만 할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:1987 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "고객은 미지급 주문을 취소할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:1999 msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "고정 취소 수수료 부과" #: pretix/base/settings.py:2000 pretix/base/settings.py:2011 #: pretix/base/settings.py:2025 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" "결제 대기 중인 주문에만 영향을 미치며, 무료 주문의 취소 수수료는 부과되지 않" "습니다. 사용자에게 취소 수수료를 청구하는 것은 사용자의 책임입니다." #: pretix/base/settings.py:2010 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "요금 결제, 배송 및 서비스 요금" #: pretix/base/settings.py:2024 msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "취소 수수료 백분율 부과" #: pretix/base/settings.py:2035 pretix/base/settings.py:2174 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "다음 이후에는 취소를 허용하지 않습니다" #: pretix/base/settings.py:2044 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "고객은 유료 주문을 취소할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:2045 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" "결제 수단이 허용하는 경우 결제된 금액은 자동으로 환불됩니다. 그렇지 않으면 수" "동으로 처리할 수 있도록 수동 환불이 생성됩니다." #: pretix/base/settings.py:2058 pretix/control/forms/orders.py:909 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "고정 취소 수수료 유지" #: pretix/base/settings.py:2067 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "결제, 배송 및 서비스 수수료 유지" #: pretix/base/settings.py:2079 pretix/control/forms/orders.py:920 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "취소 수수료 백분율 유지" #: pretix/base/settings.py:2088 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "고객이 자발적으로 더 낮은 환불을 선택할 수 있도록 허용" #: pretix/base/settings.py:2089 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "이 옵션을 활성화하면 고객은 더 적은 금액의 환불을 받을 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2094 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" "하지만 여기에 불을 계속 켜두는 데 도움이 필요하시면 아래 슬라이더를 사용하여 " "더 적은 금액의 환불을 요청해 주시기 바랍니다. 감사합니다!" #: pretix/base/settings.py:2101 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "자발적인 낮은 환불 설명" #: pretix/base/settings.py:2104 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" "이 텍스트는 환불이 어떻게 작동하는지에 대한 설명과 고객이 원하는 금액을 선택" "하는 데 사용할 수 있는 슬라이더 사이에 표시됩니다. 예를 들어 환불 금액을 낮" "게 선택하는 것이 조직에 도움이 된다는 설명에 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2119 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "감소 금액의 단계 크기" #: pretix/base/settings.py:2120 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" "기본적으로 고객은 보관할 금액을 임의로 선택할 수 있습니다. 예를 들어 10으로 " "설정하면 10만큼만 값을 선택할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2130 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" "고객은 주문이 취소되고 환불이 발급되기 전에만 이벤트 주최자의 승인을 받아야 " "하는 취소를 요청할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2140 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "사용자가 취소를 요청할 때 취소 수수료를 표시하지 마세요." #: pretix/base/settings.py:2149 pretix/base/settings.py:2159 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "모든 환불은 원래 결제 수단으로 발급됩니다" #: pretix/base/settings.py:2150 pretix/base/settings.py:2160 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "고객은 기프트 카드와 결제 수단 환불 중에서 선택할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/base/settings.py:2161 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "모든 환불은 기프트 카드로 발급됩니다" #: pretix/base/settings.py:2152 pretix/base/settings.py:2162 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "환불을 전혀 자동으로 처리하지 않습니다" #: pretix/base/settings.py:2157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 msgid "Refund method" msgstr "환불 방법" #: pretix/base/settings.py:2183 pretix/base/settings.py:2196 msgid "Terms of cancellation" msgstr "취소 조건" #: pretix/base/settings.py:2186 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" "이 텍스트는 유료 주문에 대해 취소가 허용될 때 표시됩니다. 설정에 따라 자동으" "로 취소 조건을 생성하려면 프리픽스를 비워 두세요." #: pretix/base/settings.py:2199 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" "이 텍스트는 미지급 또는 무료 주문에 대해 취소가 허용될 때 표시됩니다. 설정에 " "따라 자동으로 취소 조건을 생성하려면 프리픽스를 비워 두세요." #: pretix/base/settings.py:2209 pretix/control/forms/event.py:1836 msgid "Contact address" msgstr "연락처 주소" #: pretix/base/settings.py:2210 pretix/control/forms/event.py:1838 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "참석자들이 연락할 수 있도록 공개적으로 보여드리겠습니다." #: pretix/base/settings.py:2218 pretix/control/forms/event.py:1830 msgid "Imprint URL" msgstr "URL 각인" #: pretix/base/settings.py:2219 pretix/control/forms/event.py:1831 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" "이것은 예를 들어 연락처 정보와 법적 정보가 포함된 웹사이트의 일부를 가리킬 " "수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2229 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "개인정보 보호정책 URL" #: pretix/base/settings.py:2230 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" "예를 들어 티켓샵에서 수집한 데이터를 사용하는 방법을 설명하는 웹사이트의 일부" "를 가리킬 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2241 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "Accessibility information URL" msgstr "메타 정보(데이타에 대한 정보)" #: pretix/base/settings.py:2242 #, fuzzy #| msgid "" #| "This should point e.g. to a part of your website that explains how you " #| "use data gathered in your ticket shop." msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how your " "ticket shop complies with accessibility regulation." msgstr "" "예를 들어 티켓샵에서 수집한 데이터를 사용하는 방법을 설명하는 웹사이트의 일부" "를 가리킬 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:2249 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "Accessibility information" msgstr "메타 정보(데이타에 대한 정보)" #: pretix/base/settings.py:2253 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accessibility information title" msgstr "계좌 정보가 변경되었습니다" #: pretix/base/settings.py:2263 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accessibility information text" msgstr "계좌 정보가 변경되었습니다" #: pretix/base/settings.py:2284 msgid "Attach ticket files" msgstr "티켓 파일 첨부" #: pretix/base/settings.py:2286 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" "이메일 배송 문제를 피하기 위해 티켓이 {size}보다 크면 절대 첨부되지 않습니다." #: pretix/base/settings.py:2297 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "캘린더 파일 첨부" #: pretix/base/settings.py:2298 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "활성화되면 주문 확인 이메일에 .ics 캘린더 파일을 첨부합니다." #: pretix/base/settings.py:2307 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "주문이 결제된 후에만 캘린더 파일 첨부" #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" "예를 들어, 캘린더 파일에 개인 액세스 링크를 삽입하여 사람들이 결제가 확인된 " "후에만 받을 수 있도록 하는 경우 이를 사용하세요." #: pretix/base/settings.py:2317 msgid "Event description" msgstr "이벤트 설명" #: pretix/base/settings.py:2320 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" "이를 사용하여 여행 정보나 디지털 이벤트 링크와 같은 정보를 참석자와 공유할 " "수 있습니다. 비워두면 이벤트 상점 링크, 입장 시간, 주최자 이름을 입력해 드립" "니다. 캘린더 항목이 불특정 다수와 공유되는 경우가 많기 때문에 민감한 개인별 " "데이터를 가진 플레이스홀더는 사용할 수 없습니다." #: pretix/base/settings.py:2333 msgid "Subject prefix" msgstr "주제 접두사" #: pretix/base/settings.py:2334 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" "이것은 [prefix] 형식으로 모든 발신 이메일의 제목 앞에 추가됩니다. 예를 들어, " "이벤트 이름의 짧은 형식을 선택하세요." #: pretix/base/settings.py:2348 pretix/control/forms/mailsetup.py:37 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "발신자 주소" #: pretix/base/settings.py:2349 pretix/control/forms/mailsetup.py:38 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:120 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "발신 이메일의 발신자 주소" #: pretix/base/settings.py:2358 msgid "Sender name" msgstr "발신자 이름" #: pretix/base/settings.py:2359 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" "발신 이메일의 발신자 주소와 함께 사용되는 발신자 이름. 기본적으로 이벤트 이름" "입니다." #: pretix/base/settings.py:2377 pretix/base/settings.py:2434 #: pretix/base/settings.py:2451 pretix/base/settings.py:2469 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "주문: {code}" #: pretix/base/settings.py:2381 pretix/base/settings.py:2414 #: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2752 #: pretix/base/settings.py:2789 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "회원님의 이벤트 등록: {code}" #: pretix/base/settings.py:2385 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "링크를 보내달라고 요청하셨기 때문에 이 메시지를 받으셨습니다\n" "{이벤트} 주문에 대해.\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2398 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "{이벤트}에 대한 주문" #: pretix/base/settings.py:2402 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "{이벤트}안녕하세요.\n" "누군가 {이벤트}에 대한 주문 목록을 요청했습니다.\n" "목록은 다음과 같습니다:\n" "{주문}\n" "감사드리며.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2418 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요 {참석자 이름},\n" "{이벤트}에 성공적으로 등록되었습니다.\n" "여기에서 티켓의 세부 정보와 상태를 확인할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사드리며.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2438 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트} 주문이 성공적이었습니다. 무료 제품만 주문하셨기 때문에,\n" "결제가 필요하지 않습니다.\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2455 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "귀하의 {이벤트} 주문을 성공적으로 받았습니다. 주문하셨기 때문에\n" "행사 주최자의 승인이 필요한 제품은 다음과 같습니다\n" "인내심을 갖고 다음 이메일을 기다리겠습니다.\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "당신의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2473 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "귀하의 {이벤트} 주문을 총 금액으로 성공적으로 받았습니다\n" "{통화가 포함된 총액}. {만료일} 이전에 결제를 완료해 주세요.\n" "{결제_정보}\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2491 msgid "Attachment for new orders" msgstr "신규 주문 첨부 파일" #: pretix/base/settings.py:2496 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" "이 파일은 새로 주문할 때마다 보내는 첫 번째 이메일에 첨부됩니다. 따라서 위에" "서 보낸 \"주문 완료\", \"무료 주문\" 또는 \"주문 접수\" 텍스트와 결합됩니다. " "이 텍스트는 주문 담당자와 참석자 모두에게 전송됩니다. 예를 들어, 이 파일을 사" "용하여 서비스 약관을 보낼 수 있습니다. 이 파일은 결제가 확정되거나 주문이 승" "인되기 전에 전송될 수 있으므로 비공개 정보를 전송하는 데 사용하지 마세요. 이 " "중요한 이메일이 스팸으로 이어지지 않도록 하려면 최대 {사이즈} MB(메가 바이트)" "의 PDF 파일만 업로드할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:2523 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요 {참가자 이름},\n" "{이벤트} 티켓이 주문되었습니다.\n" "여기에서 티켓의 세부 정보와 상태를 확인할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2535 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "주문이 변경되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2539 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트} 주문이 변경되었습니다.\n" "주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2551 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "주문에 대한 결제가 완료되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2555 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트}에 대한 결제를 성공적으로 받았습니다. 감사합니다!\n" "{결제_정보}\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2573 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "이벤트 등록이 확인되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2577 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요 {참가자_이름},\n" "주문하신 {이벤트} 티켓이 이제 결제되었습니다.\n" "여기에서 티켓의 세부 정보와 상태를 확인할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2594 pretix/control/forms/event.py:1232 #: pretix/control/forms/event.py:1354 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Number of days" msgstr "일 수" #: pretix/base/settings.py:2596 pretix/control/forms/event.py:1235 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" "이 이메일은 주문이 만료되기 며칠 전에 발송됩니다. 값이 0이면 메일이 전송되지 " "않습니다." #: pretix/base/settings.py:2604 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "주문이 곧 만료됩니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2608 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "귀하의 {이벤트} 주문에 대한 전액 결제를 아직 받지 못했습니다.\n" "저희가 주문을 받은 경우에만 보증해 드립니다\n" "{만료일} 이전에 결제하셨습니다.\n" "결제 정보와 주문 상태는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2622 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "주문이 결제 대기 중입니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2626 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "귀하의 {이벤트} 주문에 대한 전액 결제를 아직 받지 못했습니다.\n" "{만료일} 이전에 결제하셔야 한다는 점을 유의해 주시기 바랍니다.\n" "결제 정보와 주문 상태는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2639 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "불완전한 결제가 수신되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2643 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "귀하의 {이벤트} 주문에 대한 결제를 받았습니다.\n" "안타깝게도 받은 금액이 전체 금액보다 적습니다\n" "필수입니다. 따라서 귀하의 주문은 여전히 미결제 상태로 간주됩니다\n" "**{보류중인 금액합계}**의 추가 결제가 누락되었습니다.\n" "결제 정보와 주문 상태는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2659 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "주문에 대한 결제 실패: {code}" #: pretix/base/settings.py:2663 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트} 주문에 대한 결제 시도가 실패했습니다.\n" "주문이 여전히 유효하며 동일하거나 다른 결제 방법으로 다시 결제를 시도할 수 있" "습니다. {만료일} 이전에 결제를 완료해 주세요.\n" "결제를 다시 시도하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2677 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "{이벤트} 대기자 명단에서 선택되었습니다" #: pretix/base/settings.py:2681 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "당신은 {이벤트} 대기자 명단에 자신을 제출했습니다,\n" "제품 {제품}에 대해.\n" "이제 티켓이 준비되었습니다! 티켓샵에서 교환하실 수 있습니다\n" "다음 바우처 코드를 입력하여 다음 {시간} 이내에:\n" "{코드}\n" "또는 다음 링크를 클릭하기만 하면 됩니다:\n" "{url}\n" "이 링크는 향후 {시간} 이내에만 유효합니다!\n" "그렇지 않으면 목록에 있는 다음 사람에게 티켓을 다시 할당하겠습니다\n" "해당 기간 내에 바우처를 상환합니다.\n" "티켓이 더 이상 필요하지 않으시면, 다음을 클릭해 주시기 바랍니다\n" "다음 링크를 통해 알려드리겠습니다. \n" "이렇게 하면 티켓을 대기자 명단에 있는 다음 사람에게 가능한 최대한 빨리 보낼 " "수 있습니다:\n" "{url_제거}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2710 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "주문 취소: {code}" #: pretix/base/settings.py:2714 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트}에 대한 주문 {코드}가 취소되었습니다.\n" "{댓글}\n" "주문 세부 정보는 다음에서 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2728 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "주문 승인 및 결제 대기 중: {code}" #: pretix/base/settings.py:2732 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요,\n" "귀하의 {이벤트} 주문을 승인했으며 우리 행사에서 기꺼이 환영합니다.\n" "주문을 {만료일} 이전에 결제하여 계속 진행해 주세요.\n" "결제 방법을 선택하고 여기에서 결제를 수행할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2756 pretix/base/settings.py:2793 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트}를 위해 주문한 티켓을 승인했습니다.\n" "여기에서 티켓의 세부 정보와 상태를 확인할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2768 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "주문 승인 및 확인: {code}" #: pretix/base/settings.py:2772 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "\n" "귀하의 {이벤트} 주문을 승인했으며 기꺼이 환영합니다\n" "저희 행사에서. 무료 제품만 주문하셨기 때문에 결제가 필요하지 않습니다.\n" "\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2805 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "주문거부: {code}" #: pretix/base/settings.py:2809 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "\n" "안타깝게도 {이벤트}에 대한 귀하의 주문 요청을 거부했습니다.\n" "{댓글}\n" "여기에서 주문 세부 정보를 확인할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2824 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "주문 세부 정보를 변경하고 주문 상태를 확인할 수 있습니다\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2834 #, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2838 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find attached a new invoice for order {code} for {event}. This order " "has been placed by {order_email}.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "{이벤트}안녕하세요.\n" "누군가 {이벤트}에 대한 주문 목록을 요청했습니다.\n" "목록은 다음과 같습니다:\n" "{주문}\n" "감사드리며.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2856 pretix/base/settings.py:2872 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "티켓을 다운로드할 준비가 되었습니다: {code}" #: pretix/base/settings.py:2860 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요 {참석자 이름},\n" "{이벤트}에 등록되었습니다.\n" "아직 그렇게 하지 않았다면 여기에서 티켓을 다운로드할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2876 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요.\n" "{이벤트} 티켓을 구매하셨습니다.\n" "아직 그렇게 하지 않았다면 여기에서 티켓을 다운로드할 수 있습니다:\n" "{url}\n" "감사해요.\n" "귀하의 {이벤트} 팀" #: pretix/base/settings.py:2888 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "{주최자}에서 계정 활성화" #: pretix/base/settings.py:2892 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "안녕하세요 {이름},\n" "{주최자}에서 계정을 등록해 주셔서 감사합니다!\n" "계정을 활성화하고 비밀번호를 설정하려면 여기를 클릭하세요:\n" "{url}\n" "이 링크는 하루 동안 유효합니다.\n" "직접 가입하지 않으셨다면, 이 이메일을 무시해 주시기 바랍니다.\n" "감사해요.\n" "귀하의 {주최자} 팀" #: pretix/base/settings.py:2910 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "{주최자}에서 계정의 이메일 주소 확인" #: pretix/base/settings.py:2914 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "안녕하세요 {이름},\n" "{주최자}에서 계정의 이메일 주소 변경을 요청하셨습니다!\n" "변경 사항을 확인하려면 여기를 클릭하세요:\n" "{url}\n" "이 링크는 하루 동안 유효합니다.\n" "이 요청을 하지 않으셨다면, 이 이메일을 무시해 주시기 바랍니다.\n" "감사해요.\n" "귀하의 {주최자} 팀" #: pretix/base/settings.py:2932 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "{주최자}에서 계정의 새 비밀번호 설정" #: pretix/base/settings.py:2936 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "안녕하세요 {이름},\n" "{주최자}에서 계정의 새 비밀번호를 요청하셨습니다!\n" "새 비밀번호를 설정하려면 여기를 클릭하세요:\n" "{url}\n" "이 링크는 하루 동안 유효합니다.\n" "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면, 이 이메일을 무시해 주시기 바랍니다.\n" "감사해요.\n" "귀하의 {주최자} 팀" #: pretix/base/settings.py:2988 pretix/base/settings.py:2995 #: pretix/base/settings.py:3009 pretix/base/settings.py:3017 #: pretix/base/settings.py:3031 pretix/base/settings.py:3039 #: pretix/base/settings.py:3053 pretix/base/settings.py:3060 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "색상의 16진수 코드(예: #990000)를 입력하세요." #: pretix/base/settings.py:2992 msgid "Primary color" msgstr "원색" #: pretix/base/settings.py:3013 msgid "Accent color for success" msgstr "성공을 위한 액센트 색상" #: pretix/base/settings.py:3014 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "저희는 초록색을 사용할 것을 강력히 권장합니다." #: pretix/base/settings.py:3035 msgid "Accent color for errors" msgstr "오류에 대한 강조 색상" #: pretix/base/settings.py:3036 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "빨간색 음영을 사용할 것을 강력히 권장합니다" #: pretix/base/settings.py:3057 msgid "Page background color" msgstr "페이지 배경색" #: pretix/base/settings.py:3072 msgid "Use round edges" msgstr "둥근 모서리 사용" #: pretix/base/settings.py:3081 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" "위젯에서 수량과 같은 숫자 입력에는 맞춤형 스피너 대신 네이티브 스피너를 사용" "하세요." #: pretix/base/settings.py:3092 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "최신 브라우저에서만 존중됩니다." #: pretix/base/settings.py:3103 pretix/base/settings.py:3147 #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "Header image" msgstr "헤더 이미지" #: pretix/base/settings.py:3106 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" "로고 이미지를 제공하는 경우 기본적으로 페이지 헤더에 이벤트 이름과 날짜를 표" "시하지 않습니다. 흰색 배경을 사용하는 경우 최대 1140x120 픽셀 크기의 로고를 " "표시합니다. 그렇지 않으면 최대 크기는 1120x120 픽셀입니다. 아래 설정으로 크기" "를 늘릴 수 있습니다. 작은 화면에서 크기가 조정되므로 사진에 작은 디테일을 사" "용하지 않는 것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:3127 pretix/base/settings.py:3170 msgid "Use header image in its full size" msgstr "헤더 이미지를 전체 크기로 사용" #: pretix/base/settings.py:3128 pretix/base/settings.py:3171 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "최소 1170픽셀 너비의 사진을 업로드하는 것을 권장합니다." #: pretix/base/settings.py:3137 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "헤더 이미지가 있는 경우에도 이벤트 제목 표시" #: pretix/base/settings.py:3138 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" "제목은 이벤트 첫 페이지에만 표시됩니다. 이벤트에 대한 헤더 이미지가 업로드되" "지 않고 주최자 프로필의 헤더 이미지가 사용되는 경우 이 옵션은 무시되며 이벤" "트 제목은 항상 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:3150 pretix/control/forms/organizer.py:528 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" "로고 이미지를 제공하는 경우 기본적으로 페이지 헤더에 조직 이름을 표시하지 않" "습니다. 흰색 배경을 사용하는 경우 최대 1140x120 픽셀 크기의 로고를 표시합니" "다. 그렇지 않으면 최대 크기는 1120x120 픽셀입니다. 아래 설정으로 크기를 늘릴 " "수 있습니다. 사진은 작은 화면에서 크기가 조정되므로 작은 디테일은 사용하지 않" "는 것이 좋습니다." #: pretix/base/settings.py:3180 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "개별적으로 업로드된 로고가 없는 이벤트에도 헤더 이미지 사용" #: pretix/base/settings.py:3188 msgid "Favicon" msgstr "" "파비콘(웹사이트 아이콘-브라우저 탬 혹은 즐겨찾기 목록에 표시되는 작은 이미지" "파일)" #: pretix/base/settings.py:3191 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" "파비콘을 제공하면 기본 프리픽스 아이콘 대신 표시해 드립니다. 대부분의 기기를 " "수용할 수 있도록 최소 200x200px 크기를 권장합니다." #: pretix/base/settings.py:3207 msgid "Social media image" msgstr "소셜 미디어 이미지" #: pretix/base/settings.py:3210 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good if only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" "이 사진은 티켓샵 링크를 소셜 미디어에 게시하면 미리보기로 사용됩니다. " "Facebook은 1200 x 630픽셀의 사진 크기를 사용할 것을 권장하지만 WhatsApp 및 " "Reddit과 같은 일부 플랫폼은 정사각형 미리보기만 표시하므로 중앙 정사각형만 표" "시된 경우에도 잘 보이도록 하는 것이 좋습니다. 이를 채우지 않으시면 위에 언급" "된 로고를 사용하겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3228 msgid "Logo image" msgstr "로고 이미지" #: pretix/base/settings.py:3232 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "최대 높이와 너비가 2.5cm인 로고를 보여드리겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3258 pretix/base/settings.py:3364 msgid "Info text" msgstr "정보 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3261 pretix/base/settings.py:3366 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" "기본적으로 어디에도 표시되지 않지만, 원한다면 티켓 템플릿에서 이 기능을 사용" "할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3270 msgid "Banner text (top)" msgstr "" "배너 텍스트(위) (웹사이트, 광고, 이메일이나 프로모션에서 배너에 표시되는 텍스" "트)" #: pretix/base/settings.py:3273 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "이 텍스트는 상점의 모든 페이지 위에 표시됩니다. 이 텍스트는 매우 중요한 메시" "지에만 사용해 주세요." #: pretix/base/settings.py:3283 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "배너 텍스트(아래)" #: pretix/base/settings.py:3286 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "이 텍스트는 상점의 모든 페이지 아래에 표시됩니다. 매우 중요한 메시지에만 이 " "텍스트를 사용해 주세요." #: pretix/base/settings.py:3296 msgid "Voucher explanation" msgstr "바우처 설명" #: pretix/base/settings.py:3299 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" "이 텍스트는 바우처 코드 입력 옆에 표시됩니다. 예를 들어 바우처 코드를 얻는 방" "법을 설명하는 데 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3309 msgid "Attendee data explanation" msgstr "참석자 데이터 설명" #: pretix/base/settings.py:3312 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" "이 텍스트는 모든 개인화된 제품에 대해 묻는 질문 위에 표시됩니다. 예를 들어, " "정보가 필요한 이유를 설명하는 데 사용할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3322 msgid "Additional success message" msgstr "추가 성공 메시지" #: pretix/base/settings.py:3323 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" "이 메시지는 주문이 성공적으로 생성된 후에 표시됩니다. 기본 텍스트 외에도 추가" "로 표시됩니다." #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "전화번호 필드 도움말 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3342 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "유효한 이메일 주소를 입력해야 합니다. 나중에 주문에 액세스해야 하는 링크가 포" "함된 주문 확인서를 보내드리겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3349 msgid "Help text of the email field" msgstr "이메일 필드의 도움말 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3375 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "이벤트 생성 중에 새 팀 생성 허용" #: pretix/base/settings.py:3376 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" "이 주최자 아래의 모든 이벤트에 액세스할 수 없는 사용자는 생성된 이벤트에 액세" "스하려면 팀 중 하나를 선택해야 합니다. 이 설정을 통해 사용자는 \"팀 및 권한 " "변경\" 권한이 없는 경우에도 이벤트에 지정된 팀을 즉석에서 만들 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3448 pretix/base/settings.py:3458 msgid "Event start time (descending)" msgstr "이벤트 시작 시간(내림차순)" #: pretix/base/settings.py:3450 pretix/base/settings.py:3460 msgid "Name (descending)" msgstr "이름 (내림차순)" #: pretix/base/settings.py:3455 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "날짜 순서" #: pretix/base/settings.py:3471 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "모든 이벤트 페이지에서 주최자 개요로 돌아가기 링크" #: pretix/base/settings.py:3480 msgid "Homepage text" msgstr "홈페이지 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3482 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "이것은 주최자 홈페이지에 표시될 것입니다." #: pretix/base/settings.py:3497 msgid "Length of gift card codes" msgstr "기프트 카드 코드의 길이" #: pretix/base/settings.py:3498 #, python-brace-format msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" "시스템은 기본적으로 {}자 길이의 기프트 카드 코드를 생성합니다. 그러나 다른 길" "이가 필요한 경우 여기에서 설정할 수 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3514 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "기프트 카드 코드의 유효 기간(년)" #: pretix/base/settings.py:3515 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" "여기에 숫자를 설정하면 기프트 카드는 기본적으로 이렇게 오랜 시간이 지나면 연" "말에 만료됩니다. 비어 있으면 기프트 카드에는 명시적인 만료 날짜가 없습니다." #: pretix/base/settings.py:3526 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "쿠키 동의 관리 기능 사용" #: pretix/base/settings.py:3532 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" "\"모든 쿠키 수락\"을 클릭하면 기기에 쿠키를 저장하고 유사한 기술을 사용하는 " "것에 동의하게 됩니다." #: pretix/base/settings.py:3539 msgid "Dialog text" msgstr "대화 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3546 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" "저희는 쿠키와 유사한 기술을 사용하여 이 웹사이트와 저희 서비스를 개선할 수 있" "는 데이터를 수집합니다. 동의하지 않으시는 경우, 이 웹사이트가 제공하는 서비스" "를 제공하는 데 필수적인 쿠키만 사용하겠습니다." #: pretix/base/settings.py:3554 msgid "Secondary dialog text" msgstr "보조 대화 텍스트" #: pretix/base/settings.py:3560 msgid "Privacy settings" msgstr "개인정보 보호 설정" #: pretix/base/settings.py:3565 msgid "Dialog title" msgstr "대화 제목" #: pretix/base/settings.py:3571 msgid "Accept all cookies" msgstr "모든 쿠키 수락" #: pretix/base/settings.py:3576 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "\"수락\" 버튼 설명" #: pretix/base/settings.py:3582 msgid "Required cookies only" msgstr "필수 쿠키만" #: pretix/base/settings.py:3587 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "\"거부\" 버튼 설명" #: pretix/base/settings.py:3597 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "고객이 직접 좌석을 선택할 수 있습니다" #: pretix/base/settings.py:3598 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" "비활성화된 경우 백엔드에 수동으로 좌석을 배정해야 합니다. 이는 구매 후 좌석" "을 알 수 없다는 것을 의미할 수 있으며 티켓에 적혀 있지 않을 수도 있습니다." #: pretix/base/settings.py:3624 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "다른 제품에서 사용자 입력을 복사하는 버튼 표시" #: pretix/base/settings.py:3634 msgid "Most common English titles" msgstr "가장 일반적인 영어 제목" #: pretix/base/settings.py:3644 msgid "Most common German titles" msgstr "가장 일반적인 독일어 제목" #: pretix/base/settings.py:3657 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "-씨" #: pretix/base/settings.py:3658 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "미스터" #: pretix/base/settings.py:3659 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "_씨" #: pretix/base/settings.py:3696 pretix/base/settings.py:3712 #: pretix/base/settings.py:3728 pretix/base/settings.py:3743 #: pretix/base/settings.py:3761 pretix/base/settings.py:3776 #: pretix/base/settings.py:3806 pretix/base/settings.py:3830 #: pretix/base/settings.py:3862 pretix/base/settings.py:3884 #: pretix/base/settings.py:3915 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "존" #: pretix/base/settings.py:3697 pretix/base/settings.py:3713 #: pretix/base/settings.py:3729 pretix/base/settings.py:3745 #: pretix/base/settings.py:3763 pretix/base/settings.py:3777 #: pretix/base/settings.py:3807 pretix/base/settings.py:3863 #: pretix/base/settings.py:3885 pretix/base/settings.py:3916 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "도" #: pretix/base/settings.py:3703 pretix/base/settings.py:3719 #: pretix/base/settings.py:3751 pretix/base/settings.py:3870 #: pretix/base/settings.py:3892 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "제목" #: pretix/base/settings.py:3711 pretix/base/settings.py:3727 #: pretix/base/settings.py:3760 pretix/base/settings.py:3883 #: pretix/base/settings.py:3914 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "닥터" #: pretix/base/settings.py:3735 pretix/base/settings.py:3752 msgid "First name" msgstr "이름" #: pretix/base/settings.py:3736 pretix/base/settings.py:3753 msgid "Middle name" msgstr "미들 네임" #: pretix/base/settings.py:3817 pretix/base/settings.py:3829 #: pretix/control/forms/organizer.py:659 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3823 msgid "Calling name" msgstr "별명" #: pretix/base/settings.py:3837 msgid "Latin transcription" msgstr "라틴어 필사본" #: pretix/base/settings.py:3849 pretix/base/settings.py:3869 #: pretix/base/settings.py:3891 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "경례" #: pretix/base/settings.py:3861 pretix/base/settings.py:3882 #: pretix/base/settings.py:3913 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "미스터" #: pretix/base/settings.py:3895 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "학위 (명칭 후)" #: pretix/base/settings.py:3917 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "석사" #: pretix/base/settings.py:3943 pretix/base/settings.py:3945 msgctxt "address" msgid "Province" msgstr "지방" #: pretix/base/settings.py:3944 msgctxt "address" msgid "Prefecture" msgstr "관직" #: pretix/base/settings.py:4035 pretix/control/forms/event.py:229 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "이벤트에 기본 장소도 활성화되어 있어야 합니다(위 상자 참조)." #: pretix/base/settings.py:4039 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "참석자 이름을 요청하지 않으면 지정할 필요가 없습니다." #: pretix/base/settings.py:4043 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "참석자 이메일을 필수로 만들고 싶다면 요청해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:4047 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "인보이스 주소를 필수로 만들려면 인보이스 주소를 요청해야 합니다." #: pretix/base/settings.py:4051 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "회사 이름을 입력하려면 송장 주소가 필요합니다." #: pretix/base/settings.py:4072 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "마지막 결제 날짜는 사전 판매 종료 전일 수 없습니다." #: pretix/base/settings.py:4080 #, python-brace-format msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." msgstr ".{identifier}은 유효한 판매 채널이 아닙니다." #: pretix/base/settings.py:4095 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" "다른 NFC 기반 유형이 활성화되어 있는 경우 이 기능을 비활성화해야 합니다." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "이 기능을 사용하려면 이벤트가 종료되어야 합니다." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "이 기능을 사용하려면 티켓샵이 오프라인 상태여야 합니다." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" msgstr "전화번호" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "이렇게 하면 주문에서 모든 전화번호가 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "Emails" msgstr "이메일" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "이렇게 하면 주문 및 참석자의 모든 이메일 주소와 기록된 이메일 내용이 제거됩니" "다. 또한 고객 계정과의 연관성도 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "이렇게 하면 대기자 명단에서 모든 이름, 이메일 주소, 전화번호가 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:421 msgid "Attendee info" msgstr "참석자 정보" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "이렇게 하면 모든 참석자 이름과 우편 주소가 주문 위치에서 제거되며, 기록된 변" "경 사항도 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" msgstr "송장 주소" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "이렇게 하면 주문에서 모든 송장 주소와 로그된 변경 사항이 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:538 msgid "Question answers" msgstr "질문 답변" #: pretix/base/shredder.py:540 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "이렇게 하면 질문에 대한 모든 답변과 로그된 변경 사항이 제거됩니다." #: pretix/base/shredder.py:582 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "이렇게 하면 모든 송장 PDF와 데이터베이스에서 개인 데이터가 포함될 수 있는 모" "든 텍스트 콘텐츠가 제거됩니다. 송장 번호와 총액은 보존됩니다." #: pretix/base/shredder.py:612 msgid "Cached ticket files" msgstr "캐시된 티켓 파일" #: pretix/base/shredder.py:614 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "이렇게 하면 캐시된 모든 티켓 파일이 제거됩니다. 다운로드가 제공되지 않습니다." #: pretix/base/shredder.py:636 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "이렇게 하면 캐시된 모든 티켓 파일이 제거됩니다. 다운로드가 제공되지 않습니다." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "잘못된 요청" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "귀하의 요청을 분석할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "한 단계 뒤로" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "다시 시도" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" msgstr "알 수 없는 호스트" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" "브라우저에서 \"%(header_host)s\"에 액세스하고 싶다고 알려주었습니다. 안타깝게" "도 이 도메인에 대한 콘텐츠가 없습니다." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" "프리픽스를 새로 설치한 것 같습니다. 이 오류 메시지는 구성에 잘못된 사이트 URL" "이 포함되어 있거나 역방향 프록시가 잘못된 헤더를 보내고 있기 때문에 발생한 것" "일 수 있습니다." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "구성에 따른 예상 호스트" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" msgstr "수신된 헤더" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "무시됨" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "헤더에서 파생된 호스트" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" "이것을 티켓샵의 도메인으로 설정했다면, 이제 이것을 주최자 계정의 \"사용자 정" "의 도메인\"으로 설정해야 합니다." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "권한 거부" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "이 페이지에 액세스할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "관리 모드" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "요청하신 리소스를 찾을 수 없습니다." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "내부 서버 오류" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "요청을 처리하는 데 문제가 있었습니다." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "이 문제가 계속되면, 저희에게 연락해 주시기 바랍니다." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "문의하시면 다음 코드를 보내주시기 바랍니다:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "검증 실패" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "이 요청이 실제로 귀하로부터 전송되었는지 확인할 수 없습니다. 따라서 보안상의 " "이유로 처리할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "마지막 페이지로 돌아가서 이 페이지를 새로 고친 다음 다시 시도해 주세요. 문제" "가 계속되면 저희에게 연락해 주세요." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "귀하의 파일을 다운로드할 준비를 하고 있습니다 …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "몇 분 이상 소요되는 경우 이 페이지를 새로 고치거나 문의해 주시기 바랍니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:2 msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Estimated refund amount" msgstr "외부결제환불" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8 msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "<%(a_attr)s>pretix로 구동됩니다" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "내보내기가 실패했습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" msgstr "사유:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "수출이 다섯 번 연속 실패하면 더 이상 발송되지 않습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" msgstr "구성 링크:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "알림 설정에 따라 이러한 이메일을 수신합니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "알림 설정을 확인하고 변경하려면 여기를 클릭하세요" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "여기를 클릭하면 모든 알림이 즉시 비활성화됩니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "알림 설정을 확인하고 변경하려면 여기를 클릭하세요:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "여기를 클릭하면 모든 알림이 즉시 비활성화됩니다:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "다음 이벤트에 누군가 가입했기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 msgid "Event:" msgstr "이벤트:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:23 msgid "Order code:" msgstr "주문 코드:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:28 msgid "created by" msgstr "에 의해 생성됨" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:34 msgid "Contact:" msgstr "연락처:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for " "%(event)s." msgstr "{event}를 주문하셨기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:66 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 #, fuzzy #| msgid "Contact:" msgid "Contact" msgstr "연락처:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "안녕하세요.\n" "\n" "이로써 다음 데이터 파쇄 작업이 완료되었음을 확인합니다:\n" "\n" "주최자:%(organizer)s\n" "\n" "이벤트: %(event)s\n" "\n" "데이터 선택: %(shredders)s)\n" "\n" "시작 시간: %(start_time)s (이 시간 이후에 추가된 새 데이터는 삭제되지 않았을 " "수 있습니다)\n" "\n" "감사해요.\n" "\n" "프리픽스 팀\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" "이 이벤트에 해당 플러그인이 활성화되어 있지 않아 이 판매 채널을 제대로 사용" "할 수 없습니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "사진 업로드" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "%(number)s 일수 %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "%(number)s 분 %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" msgstr "%(number)s 일%(relation)s %(relation_to)s 시간 %(time_of_day)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "리디렉션" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "클릭한 링크는 %(host)s 웹사이트의 목적지로 리디렉션하려고 합니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "이 웹사이트가 안전하다고 믿을 경우에만 진행해 주시기 바랍니다." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "%(host)s로 진행" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "소스 코드" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" "이 사이트는 무료 소프트웨어로 구동됩니다. 라이선스 조건을 읽거나 소스 코드를 " "얻고 싶다면 다음 링크나 지침을 따르세요:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" msgstr "티켓 형식 사용" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "티켓 다운로드" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "오늘" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "날까지" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "지난 7일" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "지난 14일" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "향후 7일" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "다음 14일" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "이번 주" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "주간으로" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "이번주 첫날부터 오늘까지" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "전 주" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "다음주" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "이번달" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "월별로" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "이번달 첫날부터 오늘까지" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "전월" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "다음 달" #: pretix/base/timeframes.py:184 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "이번 분기" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "분기별로" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "이번분기 첫날부터 오늘까지" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "전 분기" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "다음 분기" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "이번 연도" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "연도별로" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "이번 연도 첫날부터 오늘까지" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "전년도" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "다음 연도" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "당일을 제외하고 내일부터의 모든날" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "기타 경우" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "당일을 포함한 과거의 모든 날들" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "시작" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "끝" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." msgstr "종료 날짜는 시작 날짜 이후여야 합니다." #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" msgstr "사용자 지정 기간" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "과거부터 현재까지 전부" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "이벤트가 시작됩니다" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "이벤트가 종료됩니다" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "이벤트 시작 입장" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "티켓 판매 시작" #: pretix/base/timeline.py:95 pretix/base/timeline.py:98 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "티켓 판매 종료" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "자동적으로 이벤트가 종료되었고 사전 판매 종료가 설정되지 않았습니다" #: pretix/base/timeline.py:108 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" msgstr "고객은 더 이상 주문 정보를 수정할 수 없습니다" #: pretix/base/timeline.py:121 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "더 이상 결제를 완료할 수 없습니다" #: pretix/base/timeline.py:133 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "티켓을 다운로드할 수 있습니다" #: pretix/base/timeline.py:145 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "고객은 더 이상 무료 또는 미지급 주문을 취소할 수 없습니다" #: pretix/base/timeline.py:157 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "고객은 더 이상 무료 또는 미지급 주문을 취소할 수 없습니다" #: pretix/base/timeline.py:169 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "고객은 더 이상 무료 또는 미지급 주문을 취소할 수 없습니다" #: pretix/base/timeline.py:181 msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "대기자 명단이 비활성화되었습니다" #: pretix/base/timeline.py:195 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "다운로드 알림이 전송되고 있습니다" #: pretix/base/timeline.py:208 pretix/base/timeline.py:231 #: pretix/base/timeline.py:281 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "제품 \"{이름}\" 사용 가능" #: pretix/base/timeline.py:219 pretix/base/timeline.py:243 #: pretix/base/timeline.py:292 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "제품 \"{name}\" 사용 불가능" #: pretix/base/timeline.py:257 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "할인 \"{이름}\"이 활성화됩니다" #: pretix/base/timeline.py:268 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "할인 \"{name}\"이 비활성화됩니다" #: pretix/base/timeline.py:308 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "제품 변형 \"{제품} – {변형}\"이 제공됩니다" #: pretix/base/timeline.py:322 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "제품 변형 \"{제품} – {변형}\"을 사용할 수 없게 됩니다" #: pretix/base/timeline.py:353 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" becomes active" msgstr "결제 제공업체 \"{이름}\"을 더 이상 선택할 수 없습니다" #: pretix/base/timeline.py:371 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "결제 제공업체 \"{이름}\"을 더 이상 선택할 수 없습니다" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "이 필드에는 잘못된 값이 있습니다: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "이 HTTPS 사이트는 웹 브라우저에서 '추천 헤더'를 보내야 하지만 전송되지 않았" "기 때문에 이 메시지가 표시되고 있습니다. 이 헤더는 보안상의 이유로 브라우저" "가 제3자에게 탈취당하지 않도록 하기 위해 필요합니다." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "브라우저에서 '참조자' 헤더를 비활성화하도록 설정한 경우, 최소한 이 사이트, " "HTTPS 연결 또는 '동일 출처' 요청에 대해서는 헤더를 다시 활성화해 주세요." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "이 사이트에서 양식을 제출할 때 CSRF (사용자가 인증된 세선상태에서 악성 웹사이" "트에 의해 원하지 않는 요청이 자동으로 전송되는 공격방식)쿠키가 필요하므로 이 " "메시지가 표시됩니다. 이 쿠키는 보안상의 이유로 브라우저가 제3자에게 탈취당하" "지 않도록 하기 위해 필요합니다." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "브라우저에서 쿠키를 비활성화하도록 설정한 경우, 최소한 이 사이트나 '같은 출" "처' 요청에 대해서는 쿠키를 다시 활성화하세요." #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #: pretix/base/views/js_helpers.py:42 #, fuzzy #| msgid "ID" msgctxt "tax_id_swiss" msgid "UID" msgstr "아이디" #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #: pretix/base/views/js_helpers.py:52 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_italy" msgid "VAT ID / P.IVA" msgstr "부가가치세 식별 번호" #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #: pretix/base/views/js_helpers.py:54 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_greece" msgid "VAT ID / TIN" msgstr "부가가치세 식별 번호" #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #: pretix/base/views/js_helpers.py:56 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_spain" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "부가가치세 식별 번호" #. Translators: Translate to only "NIF" in Portuguese #: pretix/base/views/js_helpers.py:58 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_portugal" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "부가가치세 식별 번호" #: pretix/base/views/tasks.py:185 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "예기치 않은 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." #: pretix/base/views/tasks.py:188 msgid "The task has been completed." msgstr "작업이 완료되었습니다." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "{size}보다 큰 파일은 업로드하지 마세요!" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "파일 형식이 허용되지 않습니다!" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 msgid "Community translations" msgstr "커뮤니티 번역" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" "이 번역들은 프리픽스 팀(플랫폼팀)에 의해 유지되지 않습니다. 우리는 그 정확성" "을 보증할 수 없으며, 새로운 기능이나 최근에 변경된 기능들이 번역되지 않을 수 " "있으며 대신 영어로 표시될 것입니다. 번역을 도와드릴 수 있습니다." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "개발 전용" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" "이 번역들은 여전히 진행 중입니다. 이 언어들은 현재 프리픽스의 개발 설치에서" "만 선택할 수 있으며, 프로덕션에서는 선택할 수 없습니다." #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" "메인 티켓을 스캔하여 추가 티켓 체크인을 허용하는 경우, 가능한 추가 제품만 포" "함하여 이 체크인 목록에 대한 특정 제품 세트를 선택해야 합니다." #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "바코드" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 msgid "Check-in time" msgstr "체크인 시간" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 msgid "Check-in type" msgstr "체크인 유형" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "미지급 주문의 체크인 허용(체크인 목록이 허용하는 경우)" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Support for check-in questions" msgstr "체크인 질문 지원" #: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:2549 pretix/control/forms/filter.py:2591 #: pretix/control/forms/filter.py:2756 msgid "All gates" msgstr "모든 출구" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" msgstr "언어 사용" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "이벤트에서 사용할 수 있는 모든 언어를 선택하세요." #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" msgstr "이것은 이벤트 시리즈입니다" #: pretix/control/forms/event.py:131 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" "이미 다른 이벤트에 이 슬러그(URL 경로의 일부로 특정 콘텐츠 식별하고 검색엔지" "과 사용자에게 친숙한 짧고 간단한 문자열) 를 사용하셨습니다. 새 슬러그를 선택" "해 주세요" #: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:527 msgid "Event timezone" msgstr "이벤트 시간대" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "I don't want to specify taxes now" msgstr "지금 세금을 지정하고 싶지 않습니다" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "You can always configure tax rates later." msgstr "나중에 언제든지 세율을 설정할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Sales tax rate" msgstr "판매세율" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" "티켓에 판매세를 납부해야 하나요? 이 경우 적용 가능한 세율을 백분율로 입력하세" "요. 세금 상황이 더 복잡하다면 나중에 세율과 자세한 구성을 추가할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:157 msgid "Grant access to team" msgstr "팀 접근 권한 부여" #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" "이 주최자 아래에서 이벤트를 생성할 수 있지만, 이 주최자 아래에서 모든 이벤트" "를 편집할 수 있는 권한은 없습니다. 이 이벤트에 대한 접근 권한을 부여받을 기" "존 팀 중 하나를 선택해 주세요." #: pretix/control/forms/event.py:163 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "저와 함께 이 행사를 위한 새로운 팀을 만들어 보세요" #: pretix/control/forms/event.py:207 pretix/control/forms/event.py:386 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "샘플 컨퍼런스 센터\n" "\n" "하이델베르크, 독일" #: pretix/control/forms/event.py:233 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "기본 로케일을 지정해야 합니다." #: pretix/control/forms/event.py:237 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" "세율을 지정하지 않았습니다. 판매세를 계산하지 않으시려면 위의 \"{필드}\"를 확" "인하세요." #: pretix/control/forms/event.py:312 msgid "Copy configuration from" msgstr "구성 복사 위치" #: pretix/control/forms/event.py:318 pretix/control/forms/event.py:321 #: pretix/control/forms/item.py:414 msgid "Do not copy" msgstr "복사하지 않습니다" #: pretix/control/forms/event.py:337 pretix/control/forms/item.py:1304 #: pretix/control/forms/subevents.py:411 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "기본값({값})" #: pretix/control/forms/event.py:381 msgid "The currency cannot be changed because orders already exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/event.py:405 msgid "Domain" msgstr "도메인" #: pretix/control/forms/event.py:396 msgid "You can configure this in your organizer settings." msgstr "이것을 정리함 설정에서 구성할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:406 msgid "You can add more domains in your organizer account." msgstr "주최자 계정에 더 많은 도메인을 추가할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:407 msgid "Same as organizer account" msgstr "주최자 계정과 동일합니다" #: pretix/control/forms/event.py:512 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "이 양식에 포함되지 않은 설정에서 검증 오류가 발생했습니다: {error}" #: pretix/control/forms/event.py:530 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" msgstr "이름 형식" #: pretix/control/forms/event.py:531 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" "이는 프리틱스가 사람 이름을 묻는 방식을 정의합니다. 이미 주문을 받은 후 이를 " "변경하면 이름을 정렬하거나 변경할 때 예상치 못한 동작이 발생할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:536 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" msgstr "허용된 제목" #: pretix/control/forms/event.py:537 pretix/control/forms/organizer.py:468 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" "위에서 정의한 명명 방식을 사용하여 사용자가 제목을 입력할 수 있다면, 이를 사" "용하여 선택 가능한 제목 집합을 제한할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:655 pretix/control/forms/organizer.py:543 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "{fields}를 요청하고 {예시}와 같이 표시합니다" #: pretix/control/forms/event.py:661 pretix/control/forms/organizer.py:549 msgid "Free text input" msgstr "무료 텍스트 입력하세요" #: pretix/control/forms/event.py:697 msgid "Do not ask" msgstr "물어보지 마세요." #: pretix/control/forms/event.py:698 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "질문하지만 입력이 필요하지 않습니다" #: pretix/control/forms/event.py:699 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:76 msgid "Ask and require input" msgstr "질문하고 입력 필요" #: pretix/control/forms/event.py:777 #, python-brace-format msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" "기프트 카드는 유효 기간 {}년에 기프트 카드가 발급된 연도를 더한 값으로 설정되" "었습니다." #: pretix/control/forms/event.py:814 #, fuzzy #| msgid "including all taxes" msgid "Prices including tax" msgstr "모든 세금 포함합니다" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:819 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "All future (excluding today)" msgid "Prices excluding tax" msgstr "당일을 제외하고 내일부터의 모든날" #: pretix/control/forms/event.py:820 msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:856 #, fuzzy #| msgid "Date chosen by customer" msgid "Prices shown to customer" msgstr "고객이 선택한 날짜" #: pretix/control/forms/event.py:860 msgid "" "Recommended when e-invoicing is not required. Each product will be sold with " "the advertised net and gross price. However, in orders of more than one " "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to business customers " "and show prices to customers excluding tax. The gross price of some products " "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to consumers. The gross " "or net price of some products may be changed automatically to ensure correct " "rounding of the order total. The system attempts to keep gross prices as " "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "impossible to derive from a rounded net price." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:972 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "판매 채널에 대한 송장 생성" #: pretix/control/forms/event.py:975 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" "이전 설정에서 송장 생성을 활성화한 경우, 여기에서 특정 판매 채널로 제한할 수 " "있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:979 msgid "Invoice style" msgstr "송장 스타일" #: pretix/control/forms/event.py:985 msgid "Invoice language" msgstr "송장 언어" #: pretix/control/forms/event.py:986 pretix/control/forms/event.py:1001 msgid "The user's language" msgstr "사용자 언어" #: pretix/control/forms/event.py:1007 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" "고객이 다음 결제 방법 중 하나를 선택하면 결제 전에 송장이 발행됩니다: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1011 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "현재 구성된 결제 방법 중 어느 것도 결제 전에 송장을 발행하지 않습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1020 msgid "Recommended" msgstr "추천된" #: pretix/control/forms/event.py:1052 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "이 이메일을 받으려면 온라인 상점을 선택해야 합니다." #: pretix/control/forms/event.py:1068 msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "결제 이메일의 판매 채널" #: pretix/control/forms/event.py:1069 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" "주문 및 유료 이메일은 이러한 판매 채널의 주문에만 발송됩니다. 온라인 상점을 " "활성화해야 합니다." #: pretix/control/forms/event.py:1080 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" "이 이메일은 이러한 판매 채널의 주문에만 발송됩니다. 온라인 상점을 활성화해야 " "합니다." #: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/organizer.py:584 msgid "Bcc address" msgstr "BCC 주소" #: pretix/control/forms/event.py:1090 pretix/control/forms/organizer.py:586 #, fuzzy #| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy." msgstr "모든 이메일은 이 주소로 Bcc 사본으로 전송됩니다" #: pretix/control/forms/event.py:1098 pretix/control/forms/organizer.py:594 msgid "Signature" msgstr "사인" #: pretix/control/forms/event.py:1101 #, fuzzy, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" "이것은 모든 이메일에 첨부될 것입니다. 사용 가능한 자리 표시자: {이벤트}" #: pretix/control/forms/event.py:1106 pretix/control/forms/organizer.py:602 msgid "e.g. your contact details" msgstr "예: 연락처 정보" #: pretix/control/forms/event.py:1111 msgid "HTML mail renderer" msgstr "HTML형식의 이메일 콘텐츠를 화면에 표시하는 도구(랜더링)" #: pretix/control/forms/event.py:1116 pretix/control/forms/event.py:1143 #: pretix/control/forms/event.py:1170 pretix/control/forms/event.py:1328 msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "주문 연락처로 전송된 대상" #: pretix/control/forms/event.py:1121 pretix/control/forms/event.py:1148 #: pretix/control/forms/event.py:1175 pretix/control/forms/event.py:1333 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "주문 연락처 주소로 전송된 텍스트" #: pretix/control/forms/event.py:1126 pretix/control/forms/event.py:1153 #: pretix/control/forms/event.py:1180 pretix/control/forms/event.py:1338 #: pretix/control/forms/event.py:1383 pretix/control/forms/event.py:1413 msgid "Send an email to attendees" msgstr "참석자에게 이메일 보내기" #: pretix/control/forms/event.py:1127 pretix/control/forms/event.py:1154 #: pretix/control/forms/event.py:1181 pretix/control/forms/event.py:1339 #: pretix/control/forms/event.py:1384 pretix/control/forms/event.py:1414 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" "주문에 티켓을 주문하는 사람과 다른 이메일 주소를 가진 참석자가 포함된 경우, " "다음 이메일이 참석자에게 발송됩니다." #: pretix/control/forms/event.py:1132 pretix/control/forms/event.py:1159 #: pretix/control/forms/event.py:1186 pretix/control/forms/event.py:1344 #: pretix/control/forms/event.py:1389 pretix/control/forms/event.py:1419 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "참석자에게 보낸 제목" #: pretix/control/forms/event.py:1137 pretix/control/forms/event.py:1164 #: pretix/control/forms/event.py:1191 pretix/control/forms/event.py:1349 #: pretix/control/forms/event.py:1394 pretix/control/forms/event.py:1424 msgid "Text sent to attendees" msgstr "참석자에게 보낸 텍스트" #: pretix/control/forms/event.py:1202 pretix/control/forms/event.py:1276 #: pretix/control/forms/event.py:1286 pretix/control/forms/event.py:1296 #: pretix/control/forms/event.py:1301 pretix/control/forms/event.py:1313 #: pretix/control/forms/organizer.py:613 pretix/control/forms/organizer.py:623 #: pretix/control/forms/organizer.py:633 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: pretix/control/forms/event.py:1207 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "제목(관리자가 보낸)" #: pretix/control/forms/event.py:1212 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "제목(관리자가 참석자에게 보낸)" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "텍스트(관리자가 보낸 텍스트)" #: pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "주제(사용자 요청)" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "Text (requested by user)" msgstr "텍스트(사용자 요청)" #: pretix/control/forms/event.py:1239 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "텍스트(주문이 자동으로 만료되는 경우)" #: pretix/control/forms/event.py:1244 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "제목(주문이 자동으로 만료되는 경우)" #: pretix/control/forms/event.py:1249 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "텍스트(주문이 자동으로 만료되지 않는 경우)" #: pretix/control/forms/event.py:1254 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "제목(주문이 자동으로 만료되지 않는 경우)" #: pretix/control/forms/event.py:1259 msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" msgstr "주제(불완전한 결제가 접수된 경우)" #: pretix/control/forms/event.py:1264 msgid "Text (if an incomplete payment was received)" msgstr "텍스트(불완전한 결제가 접수된 경우)" #: pretix/control/forms/event.py:1267 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" "이 이메일은 은행 송금과 같이 불완전한 결제를 받을 수 있는 결제 수단에만 적용" "됩니다." #: pretix/control/forms/event.py:1309 pretix/control/forms/event.py:1318 msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1321 msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1357 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" "이 이메일은 주문 이벤트가 시작되기 며칠 전에 발송됩니다. 필드가 비어 있으면 " "메일이 전송되지 않습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1361 msgid "Subject for received order" msgstr "접수된 주문의 이메일 제목" #: pretix/control/forms/event.py:1366 msgid "Text for received order" msgstr "받은 주문의 이메일 내용" #: pretix/control/forms/event.py:1371 msgid "Subject for approved order" msgstr "승인된 주문의 이메일 제목" #: pretix/control/forms/event.py:1376 msgid "Text for approved order" msgstr "승인된 주문의 이메일 내용" #: pretix/control/forms/event.py:1379 pretix/control/forms/event.py:1397 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" "이것은 무료가 아닌 주문에 대해서만 발송됩니다. 무료 주문은 아래에서 무료 주" "문 템플릿을 받을 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1401 msgid "Subject for approved free order" msgstr "승인된 무료주문의 이메일 제목" #: pretix/control/forms/event.py:1406 msgid "Text for approved free order" msgstr "승인된 무료주문의 이메일 내용" #: pretix/control/forms/event.py:1409 pretix/control/forms/event.py:1427 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" "무료 주문에 대해서만 발송됩니다. 무료가 아닌 주문은 위에서 무료가 아닌 주문 " "템플릿을 받게 됩니다." #: pretix/control/forms/event.py:1431 msgid "Subject for denied order" msgstr "거절된 주문의 이메일 제목" #: pretix/control/forms/event.py:1436 msgid "Text for denied order" msgstr "거절된 주문의 이메일 내용" #: pretix/control/forms/event.py:1534 msgid "Ticket code generator" msgstr "티켓 코드 생성기" #: pretix/control/forms/event.py:1535 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "고급 사용자의 경우 일반적으로 변경할 필요가 없습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1592 msgid "Any country" msgstr "어느 나라든지" #: pretix/control/forms/event.py:1593 msgid "European Union" msgstr "유럽연합" #: pretix/control/forms/event.py:1619 msgid "Any customer" msgstr "모든 고객" #: pretix/control/forms/event.py:1620 msgid "Individual" msgstr "개별적인" #: pretix/control/forms/event.py:1621 msgid "Business" msgstr "비지니스" #: pretix/control/forms/event.py:1622 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "유효한 부가가치세 ID를 가진 사업체" #: pretix/control/forms/event.py:1628 msgid "Charge VAT" msgstr "부가가치세 부과" #: pretix/control/forms/event.py:1630 msgid "No VAT" msgstr "부가가치세 없음" #: pretix/control/forms/event.py:1631 msgid "Sale not allowed" msgstr "판매 금지" #: pretix/control/forms/event.py:1632 msgid "Order requires approval" msgstr "주문은 승인이 필요합니다" #: pretix/control/forms/event.py:1637 msgid "Default tax code" msgstr "기본 세법" #: pretix/control/forms/event.py:1641 pretix/control/forms/event.py:1645 msgid "Deviating tax rate" msgstr "세율 편차" #: pretix/control/forms/event.py:1649 pretix/control/forms/event.py:1653 msgid "Text on invoice" msgstr "송장에 대한 내용" #: pretix/control/forms/event.py:1673 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "이 계산 방식과 0이 아닌 세율의 조합은 의미가 없습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1678 pretix/control/forms/event.py:1682 msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." msgstr "계산 방식과 세법의 조합은 이해가 되지 않습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1747 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "사전 선택된 바우처" #: pretix/control/forms/event.py:1749 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" "설정하면 위젯에 이 바우처가 입력된 것처럼 제품이 표시되고 위젯을 통해 제품을 " "구매하면 이 바우처가 사용됩니다. 예를 들어, 이 바우처는 할인을 제공하거나 비" "밀 제품을 잠금 해제하는 위젯을 제공하는 데 사용할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1754 msgid "Compatibility mode" msgstr "호환성 모드" #: pretix/control/forms/event.py:1756 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" "일반 위젯은 모든 웹사이트 구축업체에서 작동하지 않습니다. 문제가 발생하면 이 " "호환성 모드를 사용해 보세요." #: pretix/control/forms/event.py:1777 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "지정된 바우처 코드가 존재하지 않습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1784 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:182 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "입력한 슬러그가 잘못되었습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1819 msgid "Ticket downloads" msgstr "티켓 다운로드" #: pretix/control/forms/event.py:1820 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "고객님께서는 PDF 형식으로 티켓을 다운로드하실 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1824 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "모든 참석자에게 이름을 입력하도록 요구" #: pretix/control/forms/event.py:1825 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "기본적으로 이름은 요청하지만 필요하지 않습니다. 설정에서 이 기능을 완전히 끌 " "수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1851 msgid "Payment via Stripe" msgstr "스트라이프(글로벌 전자 결제 시스템)을 통한 결제" #: pretix/control/forms/event.py:1852 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" "Stripe는 신용카드 및 기타 다양한 결제 옵션을 지원하는 온라인 결제 프로세서입" "니다. Stripe를 통해 결제를 받으려면 간단한 인터페이스를 사용하여 5분 이내에 " "계정을 설정해야 합니다." #: pretix/control/forms/event.py:1858 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "은행 송금을 통한 결제" #: pretix/control/forms/event.py:1859 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" "고객에게 계좌로 송금하라는 지시가 내려집니다. 그런 다음 은행 명세서를 가져와 " "프리픽스 내에서 결제를 처리하거나 수동으로 결제한 것으로 표시할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/event.py:1902 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "가격(선택사항)" #: pretix/control/forms/event.py:1907 msgid "Free" msgstr "무료" #: pretix/control/forms/event.py:1912 msgid "Quantity available" msgstr "사용 가능한 수량" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "수신자를 25명 미만으로 입력하세요." #: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:208 #: pretix/control/forms/filter.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1024 msgid "Search for…" msgstr "검색.…" #: pretix/control/forms/filter.py:222 pretix/control/forms/filter.py:1228 #: pretix/control/navigation.py:205 msgid "All orders" msgstr "모든 주문" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Valid orders" msgstr "유효한 주문" #: pretix/control/forms/filter.py:224 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "유료(또는 유료 수수료로 취소)" #: pretix/control/forms/filter.py:225 pretix/control/forms/filter.py:1230 msgid "Paid or confirmed" msgstr "지불 또는 확정" #: pretix/control/forms/filter.py:226 pretix/control/forms/filter.py:1231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 msgid "Pending" msgstr "보류중" #: pretix/control/forms/filter.py:227 pretix/control/forms/filter.py:1232 msgid "Pending or paid" msgstr "보류중이거나 유료" #: pretix/control/forms/filter.py:229 msgid "Cancellations" msgstr "취소" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Canceled (fully)" msgstr "취소됨(완전히)" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "취소됨(완전 또는 유료 수수료 포함)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 #, fuzzy #| msgid "Cancel this position" msgid "Canceled (at least one position)" msgstr "이 항목을 취소합니다" #: pretix/control/forms/filter.py:233 msgid "Cancellation requested" msgstr "취소 요청" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "완전히 취소되었지만 송장이 취소되지 않았습니다" #: pretix/control/forms/filter.py:236 msgid "Payment process" msgstr "결제 절차" #: pretix/control/forms/filter.py:238 pretix/control/forms/filter.py:1235 msgid "Pending or expired" msgstr "보류 중이거나 만료됨" #: pretix/control/forms/filter.py:239 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Pending (overdue)" msgstr "보류중(지연)" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Overpaid" msgstr "초과 지불" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Partially paid" msgstr "부분 유료" #: pretix/control/forms/filter.py:242 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "저임금(그러나 확인됨)" #: pretix/control/forms/filter.py:243 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "보류 중(하지만 전액 결제)" #: pretix/control/forms/filter.py:244 msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "보류 중(그러나 현재 결제 없음)" #: pretix/control/forms/filter.py:246 msgid "Approval process" msgstr "승인 절차" #: pretix/control/forms/filter.py:247 msgid "Approved, payment pending" msgstr "승인됨, 결제 대기 중" #: pretix/control/forms/filter.py:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" msgstr "승인 대기중" #: pretix/control/forms/filter.py:251 msgid "Follow-up configured" msgstr "후속 조치 구성됨" #: pretix/control/forms/filter.py:252 msgid "Follow-up due" msgstr "후속 조치 기한" #: pretix/control/forms/filter.py:482 pretix/control/forms/filter.py:1266 #: pretix/control/forms/filter.py:2052 pretix/control/forms/filter.py:2307 #: pretix/control/forms/filter.py:2611 pretix/control/forms/filter.py:2630 #: pretix/control/forms/vouchers.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:251 msgid "All products" msgstr "모든 제품들" #: pretix/control/forms/filter.py:486 pretix/control/forms/filter.py:1270 #: pretix/control/forms/filter.py:2311 pretix/control/forms/filter.py:2615 #: pretix/control/forms/vouchers.py:139 pretix/control/views/typeahead.py:657 #: pretix/control/views/typeahead.py:774 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{제품} – 모든 변형" #: pretix/control/forms/filter.py:565 pretix/control/forms/orders.py:862 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "지정한 날짜부터 혹은 기 이후의 모든 날짜들" #: pretix/control/forms/filter.py:571 pretix/control/forms/orders.py:869 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "지정한 날짜보다 먼저 시작하는 모든 날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:577 msgid "Order placed at or after" msgstr "~시점 또는 그 이후에 접수된 주문" #: pretix/control/forms/filter.py:583 msgid "Order placed before" msgstr "~보다 먼저 접수된 주문" #: pretix/control/forms/filter.py:612 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "결제와 환불의 합계금 중 가장 최소 금액" #: pretix/control/forms/filter.py:617 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "결제와 환불의 합계 중 가장 큰 금액" #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "최소한 한 장 이상의 체크인 완료된 티켓이 있다" #: pretix/control/forms/filter.py:632 msgid "Affected quota" msgstr "영향받은 할당량" #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:674 #: pretix/control/forms/filter.py:700 pretix/control/forms/filter.py:705 #: pretix/control/forms/filter.py:735 pretix/control/forms/filter.py:767 #: pretix/control/forms/filter.py:773 pretix/control/forms/filter.py:783 #: pretix/control/forms/filter.py:790 msgid "Exact matches only" msgstr "정확히 일치하는 항목" #: pretix/control/forms/filter.py:926 pretix/control/forms/filter.py:931 #: pretix/control/forms/filter.py:1044 pretix/control/forms/filter.py:1049 #: pretix/control/forms/filter.py:1841 pretix/control/forms/filter.py:1846 msgid "All organizers" msgstr "모든 기관" #: pretix/control/forms/filter.py:1036 pretix/control/forms/filter.py:1825 msgid "All events" msgstr "모든 이벤트" #: pretix/control/forms/filter.py:1056 msgid "All payments" msgstr "모든 지불" #: pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Payment created from" msgstr "~로부터 발생한 결제" #: pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Payment created until" msgstr "~까지 생성된 결제" #: pretix/control/forms/filter.py:1076 msgid "Paid from" msgstr "~에서 지불된" #: pretix/control/forms/filter.py:1081 msgid "Paid until" msgstr "~까지 지불된" #: pretix/control/forms/filter.py:1229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:504 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgid "Paid" msgstr "지불" #: pretix/control/forms/filter.py:1304 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827 msgid "Shop live and presale running" msgstr "라이브 및 사전 판매 실행 중 쇼핑하기" #: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:2165 msgid "Inactive" msgstr "비활성화된 상태" #: pretix/control/forms/filter.py:1362 pretix/control/forms/filter.py:1829 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "사전판매 시작하지 않음" #: pretix/control/forms/filter.py:1363 pretix/control/forms/filter.py:1830 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "사전판매 끝남" #: pretix/control/forms/filter.py:1368 pretix/control/forms/filter.py:1371 #: pretix/control/forms/filter.py:1856 pretix/control/forms/filter.py:1859 #: pretix/control/forms/filter.py:2489 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "~부터 시작되는 날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1378 #: pretix/control/forms/filter.py:1863 pretix/control/forms/filter.py:1866 #: pretix/control/forms/filter.py:2494 msgid "Date until" msgstr "~까지의 날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:1382 msgid "Start time from" msgstr "시작 시간은 ~부터" #: pretix/control/forms/filter.py:1387 msgid "Start time until" msgstr "시작시간은 ~까지" #: pretix/control/forms/filter.py:1392 pretix/control/forms/rrule.py:112 #: pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekday" msgstr "평일" #: pretix/control/forms/filter.py:1593 pretix/control/forms/filter.py:1595 #: pretix/control/forms/filter.py:1644 pretix/control/forms/filter.py:1646 #: pretix/control/forms/filter.py:1716 pretix/control/forms/filter.py:1718 #: pretix/control/forms/filter.py:1770 pretix/control/forms/filter.py:1772 #: pretix/control/forms/filter.py:2179 pretix/control/forms/filter.py:2181 #: pretix/control/forms/filter.py:2747 pretix/control/forms/filter.py:2749 msgid "Search query" msgstr "질문을 검색하다" #: pretix/control/forms/filter.py:1655 pretix/control/forms/filter.py:1727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 msgid "active" msgstr "활성화된" #: pretix/control/forms/filter.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 msgid "not yet activated" msgstr "아직 활성화 되지 않음" #: pretix/control/forms/filter.py:1661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12 #: pretix/presale/views/customer.py:366 msgid "Memberships" msgstr "멤버십" #: pretix/control/forms/filter.py:1665 msgid "Has no memberships" msgstr "멤버십 없습니다" #: pretix/control/forms/filter.py:1666 msgid "Has any membership" msgstr "맴버십이 있습니다" #: pretix/control/forms/filter.py:1667 msgid "Has valid membership" msgstr "유효한 멤버십이 있습니다" #: pretix/control/forms/filter.py:1826 msgid "Shop live" msgstr "숍 라이브" #: pretix/control/forms/filter.py:1828 msgid "Shop not live" msgstr "숍 라이브아님" #: pretix/control/forms/filter.py:1831 msgid "Single event running or in the future" msgstr "진행 중이거나앞으로 열릴 단일 이벤트" #: pretix/control/forms/filter.py:1832 msgid "Single event in the past" msgstr "과거에 열린 단일 이벤트" #: pretix/control/forms/filter.py:2031 pretix/control/forms/filter.py:2033 msgid "Search attendee…" msgstr "참석자 조사" #: pretix/control/forms/filter.py:2038 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106 msgid "Check-in status" msgstr "체크인 상태" #: pretix/control/forms/filter.py:2040 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 msgid "All attendees" msgstr "모든 참석자" #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:103 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked in" msgstr "체크인 됨(입장 완료)" #: pretix/control/forms/filter.py:2042 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "현재" #: pretix/control/forms/filter.py:2043 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "체크인 했지만 이미 떠난 상태" #: pretix/control/forms/filter.py:2044 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112 msgid "Not checked in" msgstr "체크인 되지 않음" #: pretix/control/forms/filter.py:2063 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "시작 날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:2069 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "시작(해당)날짜까지" #: pretix/control/forms/filter.py:2170 pretix/control/forms/filter.py:2173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "관리자" #: pretix/control/forms/filter.py:2174 msgid "No administrator" msgstr "관리자 없음" #: pretix/control/forms/filter.py:2244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:51 msgid "Valid" msgstr "유효하다" #: pretix/control/forms/filter.py:2245 msgid "Unredeemed" msgstr "미사용된" #: pretix/control/forms/filter.py:2246 msgid "Redeemed at least once" msgstr "최소 한번은 사용됨" #: pretix/control/forms/filter.py:2247 msgid "Fully redeemed" msgstr "완전히 사용된(전액 교환 완료됨)" #: pretix/control/forms/filter.py:2249 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "티켓으로 교환 및 체크인 완료됨" #: pretix/control/forms/filter.py:2254 msgid "Quota handling" msgstr "할당량 처리" #: pretix/control/forms/filter.py:2258 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "정원초과 허용" #: pretix/control/forms/filter.py:2263 pretix/control/forms/filter.py:2265 msgid "Filter by tag" msgstr "태그로 필터링" #: pretix/control/forms/filter.py:2270 pretix/control/forms/filter.py:2272 msgid "Search voucher" msgstr "바우처 조사" #: pretix/control/forms/filter.py:2317 pretix/control/forms/vouchers.py:130 #: pretix/control/views/typeahead.py:782 pretix/control/views/typeahead.py:786 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "할당량 내의 모든 제품 \"{할당량}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2439 msgid "Refund status" msgstr "환불 상태" #: pretix/control/forms/filter.py:2441 msgid "All open refunds" msgstr "모든 진행중인 환불" #: pretix/control/forms/filter.py:2442 msgid "All refunds" msgstr "모든 환불" #: pretix/control/forms/filter.py:2480 pretix/plugins/reports/exporters.py:704 msgid "Date filter" msgstr "날짜 검색조건" #: pretix/control/forms/filter.py:2482 pretix/plugins/reports/exporters.py:706 msgid "Filter by…" msgstr "~을 기준으로 걸러내다" #: pretix/control/forms/filter.py:2484 pretix/plugins/reports/exporters.py:708 msgid "Date of last successful payment" msgstr "마지막으로 결제가 성공한 날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:2524 msgid "All check-ins" msgstr "모든 체크인" #: pretix/control/forms/filter.py:2525 msgid "Successful check-ins" msgstr "성공한 체크인" #: pretix/control/forms/filter.py:2526 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "성공하지 못한 체크인" #: pretix/control/forms/filter.py:2531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 msgid "Scan type" msgstr "스캔 타입" #: pretix/control/forms/filter.py:2533 msgid "All directions" msgstr "모든 방향" #: pretix/control/forms/filter.py:2542 pretix/control/forms/filter.py:2582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 msgid "Device" msgstr "장치" #: pretix/control/forms/filter.py:2543 pretix/control/forms/filter.py:2578 #: pretix/control/forms/filter.py:2769 msgid "All devices" msgstr "모든 장치" #: pretix/control/forms/filter.py:2557 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "시작 날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:2563 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "종료날짜" #: pretix/control/forms/filter.py:2605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:883 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:182 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:46 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:29 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:154 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846 msgid "Check-in list" msgstr "체크인 항목" #: pretix/control/forms/filter.py:2760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" #: pretix/control/forms/filter.py:2767 msgid "Device status" msgstr "기기 상태" #: pretix/control/forms/filter.py:2770 msgid "Active devices" msgstr "활성화된 기기" #: pretix/control/forms/filter.py:2771 msgid "Revoked devices" msgstr "권한이 취소된 기기" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "추가 하단 내용" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "사이트 전체의 바닥글에 추가 텍스트로 포함될 것입니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "추가 하단 링크" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "추가 하단 텍스트에 링크로 포함될 것입니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "전체 공지 배너" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "전체 공지 배너에 표시된 자세한 안내 문구" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" "OpenCage(지오코딩 서비스 제공업체이름) 의 지오코딩 서비스를 사용하기 위한 인" "증키(API는 응용 프로그램 인터베이스)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" "Map Quest(지도 및 위치 서비스 제공업체 이름)의 지오코딩 서비스를 사용하기 위" "한 인증 키" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" "Leaflet(여러개의 작은 이미지-타일-을 조합해 지도를 보여줌)지도 라이브러리에" "서 지도타일(지도 아미지 조각)을 불러올 때 사용하는 URL형식" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, fuzzy, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "예시 {견본}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" "Leaflet 지도 타일을 제공하는 출처(저작권자, 데이터 제공자)를 사용자에게 표시" "하는 문구" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "" "Apple Pay 를 웹사이트에서 사용할 때 도메인 소유권을 인증하는 과정에서 사용하" "는 파일 또는 설정" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" "{도메인}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-association에서 서비스" "됩니다" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "업데이트 확인 수행" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" "업데이트 점검 중에 Pretix는 익명의 고유한 설치 ID, 현재 버전의 Pretix(이벤트 " "티켓 판매 및 관리 플랫폼) 및 설치된 플러그인, 그리고 설치 중인 활성 및 비활" "성 이벤트의 수를 Pretix 개발자가 운영하는 서버에 보고합니다. 우리는 익명의 데" "이터만 저장할 것이며, IP 주소는 저장하지 않을 것이며, 사용자가 누구인지 또는 " "인스턴스를 어디에서 찾을지 알 수 없습니다. 이 동작은 언제든지 비활성화할 수 " "있습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" msgstr "이메일 알림" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "새 업데이트가 사용 가능하다고 감지되면 이 주소로 알려드리겠습니다. 이 주소는 " "pretix.eu 로 전송되지 않으며, 이메일은 이 서버에서 로컬로 전송됩니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Changes to pretix" msgstr "이벤트 티켓 주문 등의 변경사항" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" "이 프리틱스 설치는 설치된 플러그인을 제외하고는 사용자 지정 수정이나 확장 없" "이 실행되고 있습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "이 프리틱스 설치에는 소스 코드에 대한 변경 사항이나 확장이 포함됩니다" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "프리틱스 사용법" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" "저는 제 회사나 그 계열사에서 행사를 주최하거나 판매하는 제품을 판매할 때만 프" "리틱스를 사용합니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" "저는 다른 이벤트 주최자(예: 티켓팅 회사)의 티켓을 판매할 때 프리틱스를 사용하" "거나, 다른 사람들(예: 서비스형 소프트웨어 회사)에게 프리틱스의 기능을 제공합" "니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "어떤 옵션이 적용되는지 잘 모르겠습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "라이센트 선택" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" "저작권자가 모든 사람에게 부여한 추가 권한에 따라 프리틱스를 사용하고 싶습니" "다. 내부적으로 프리틱스만 사용하는 경우 수정 사항을 공유할 수 없습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" "AGPLv3 (오픈 소스 소프트웨어 ) 라이선스 조건에 따라 사용 범위에 제한을 두지 " "않고 추가 허가 없이 프리틱스를 사용하고 싶습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" "현재 유효한 유료 프리틱스 엔터프라이즈(Pretix는 상업적으로 유로로 제공하는 라" "이선스 형태-오픈소스버전(AGPLv3)을 기반으로 하지만 기업 고객을 위해 상업적 지" "원, 추가 기능, 라이선스 유연성을 포함) 라이선스를 취득했습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" "이번 프리틱스 설치에는 비복사 라이선스(Apache License, MIT License, BSD " "License 등)에 따라 무료로 이용할 수 있는 플러그인이 설치되었습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" "이번 프리틱스 설치에는 강력한 카피레프트(GPL, AGPL 등) 라이선스 하에 자유롭" "게 사용할 수 있는 플러그인이 설치되었습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" "이번 프리틱스 설치에는 강력한 카피레프트-오픈소스 소프트웨어를 자유롭게 사용," "수정, 재배포할수 있으나, 소스 코드를 공개할 의무는 없는 라이선스 (GPL, AGPL " "등) 라이선스 하에 자유롭게 사용할 수 있는 플러그인이 설치되었습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" "이 프리틱스 설치는 유효한 라이선스를 가진 프리틱스 엔터프라이즈 플러그인을 설" "치했습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "하단에 표시되는: \"powered by\" 이름 (선택 사항)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" "페이지 바닥글에 있는 \"powered by\" 메시지에 회사나 조직의 이름이 포함되도록 " "하려면(예시에 변경 사항이 있는 경우), 여기에서 이름을 설정하세요." #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "이름으로 구동되는 링크" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "이전 옵션을 사용했다면, 바닥글에서 링크할 URL을 설정할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" msgstr "소스 코드 지침" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" "AGPLv3 용어로 Pretix를 사용하는 경우, 모든 수정 사항과 설치된 플러그인을 포함" "하여 현재 사이트의 소스 코드를 다운로드하는 방법을 정확히 설명해 주세요. 이 " "코드는 공개적으로 사용할 수 있습니다. 최신 상태로 유지하세요!" #: pretix/control/forms/item.py:99 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." msgstr "이 카테고리의 제품은 첫 페이지에 표시되는 일반 제품입니다" #: pretix/control/forms/item.py:102 msgid "Add-on product category" msgstr "추가 제품 카테고리" #: pretix/control/forms/item.py:103 msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." msgstr "이 카테고리의 제품은 추가 제품이며 추가로만 구매할 수 있습니다" #: pretix/control/forms/item.py:107 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" "이 카테고리의 제품은 일반 제품이지만 아래 구성에 따라 교차 판매 단계에서만 표" "시됩니다." #: pretix/control/forms/item.py:112 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page, " "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" "이 카테고리의 제품은 첫 페이지에 표시되는 일반 제품이지만, 아래 구성에 따라 " "교차 판매 단계에서도 추가로 표시됩니다." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:217 msgid "This field is required" msgstr "이 항목은 필수입니다" #: pretix/control/forms/item.py:219 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "체크인 시 질문 간의 종속성은 지원되지 않습니다." #: pretix/control/forms/item.py:314 msgid "No products" msgstr "제품 없음" #: pretix/control/forms/item.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:382 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "제품은 여러 가지 변형으로 존재해야 합니다" #: pretix/control/forms/item.py:383 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" "예를 들어 다양한 사이즈의 티셔츠를 선택할 수 있습니다. 다음 단계에서 변형을 " "선택할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/item.py:403 pretix/control/forms/item.py:731 msgid "No category" msgstr "카테고리 없음" #: pretix/control/forms/item.py:411 msgid "Copy product information" msgstr "제품 정보 복사하기" #: pretix/control/forms/item.py:420 msgid "No taxation" msgstr "세금 없음" #: pretix/control/forms/item.py:424 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "지금 할당량에 추가하지 않습니다" #: pretix/control/forms/item.py:425 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "기존 할당량에 제품 추가하기" #: pretix/control/forms/item.py:426 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "이 제품에 대한 새 할당량 만들기" #: pretix/control/forms/item.py:432 msgid "Quota options" msgstr "할당량 옵션" #: pretix/control/forms/item.py:440 msgid "Add to existing quota" msgstr "기존 할당량에 추가" #: pretix/control/forms/item.py:449 msgid "New quota name" msgstr "새 할당량 이름" #: pretix/control/forms/item.py:455 msgid "Size" msgstr "크기" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Number of tickets" msgstr "티켓 번호" #: pretix/control/forms/item.py:590 msgid "Quota name is required." msgstr "할당량 이름이 필요합니다" #: pretix/control/forms/item.py:595 msgid "Please select a quota." msgstr "할당량을 선택해 주십시오" #: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "(이벤트 기본값)" #: pretix/control/forms/item.py:627 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "이벤트 설정에 따라 자동으로 선택됩니다" #: pretix/control/forms/item.py:628 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" "일반적으로 티켓 생성 기능이 활성화 되어 있다면 자동적으로 티켓 발급이 가능합" "니다" #: pretix/control/forms/item.py:646 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" "예를 들어, 이 할인된 가격은 전일제 학생, 실업자 및 65세 이상의 사람들에게 제" "공됩니다. 이 티켓에는 VIP 구역을 제외한 행사의 모든 부분에 대한 입장권이 포함" "되어 있습니다." #: pretix/control/forms/item.py:690 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" "이 옵션은 더 이상 사용되지 않습니다(폐기되었습니다). 새로운 제품의 경우, 쿼터" "(quota)를 참조하는 대신, 다른 제품을 참조하는 아래의 새로운 옵션을 사용하세" "요." #: pretix/control/forms/item.py:701 pretix/control/forms/item.py:717 msgid "Shown independently of other products" msgstr "다른 제품과 무관하게 개별적으로 표시됩니다" #: pretix/control/forms/item.py:742 msgid "Date chosen by customer" msgstr "고객이 선택한 날짜" #: pretix/control/forms/item.py:751 msgid "No membership granted" msgstr "회원 자격이 부여되지 않았습니다" #: pretix/control/forms/item.py:770 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "기프트 카드 상품에는 세율이 0%인 세금 규칙을 적용해야 합니다. 판매세는 기프" "트 카드를 사용하여 (물품으로)구입 때는(물품으로 교환할 때) 부과되기 때문입니" "다." #: pretix/control/forms/item.py:776 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" "기프트 카드 상품에 대해 유효 기간을 개별적으로 설정하지 마십시오. 그렇게 해" "도 실제 기프트 카드의 유효 기간에는 영향을 주지 않습니다. 기프트 카드의 유효 " "기간은 조직자 설정(Organizer Settings)에서 설정할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/item.py:795 pretix/control/forms/item.py:1062 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" "유효한 멤버십이 필요하다면, 최소한 하나 이상의 유효한 멤버십 유형을 선택해야 " "합니다." #: pretix/control/forms/item.py:806 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" "귀하의 상품은 양도할 수 없는 멤버십을 제공하므로, 개인화된 입장권(특정개인에" "게만 연결되는 티켓이 개인화된 티켓임)으로 설정해야 합니다. 그렇지 않으면 고객" "이 나중에 멤버십을 사용할 수 없을 수 있습니다. 만약 멤버십을 개인화로 하지 않" "으려면, 멤버십 유형을 '양도 가능(transferable)'로 설정하세요." #: pretix/control/forms/item.py:815 msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "유효 기간의 시작일은 종료일보다 이전이어야 합니다." #: pretix/control/forms/item.py:822 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" "동적 유효 기간(사용 시점을 기준으로 자동으로 계산되는 방식)을 선택하셨지만, " "기간을 입력하지 않으셨습니다. 이로 인해 티켓을 사용할 수 없게 됩니다." #: pretix/control/forms/item.py:927 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" "\"%s\" 변형(옵션)은 이미 사용자가 주문했거나 현재 사용자의 장바구니에 담겨 있" "기 때문에 삭제할 수 없습니다. 대신 해당 변형을 '비활성화' 상태로 설정하세요." #: pretix/control/forms/item.py:1004 msgid "Use value from product" msgstr "제품의 값을 사용하세요" #: pretix/control/forms/item.py:1089 msgid "Add-ons" msgstr "추가 옵션" #: pretix/control/forms/item.py:1113 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "동일한 추가 옵션 카테고리를 두 번 추가하셨습니다" #: pretix/control/forms/item.py:1158 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" "최소 수량을 설정하면, 이용 가능한 모든 추가 옵션(add-ons)이 매진될 경우 이 상" "품을 구매할 수 없게 됩니다" #: pretix/control/forms/item.py:1165 msgid "Bundled products" msgstr "묶음 상품" #: pretix/control/forms/item.py:1215 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "동일한 묶음 상품을 두 번 추가하셨습니다." #: pretix/control/forms/item.py:1221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "묶음 상품" #: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379 #: pretix/control/forms/orders.py:568 msgid "inactive" msgstr "비활성화된" #: pretix/control/forms/item.py:1331 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program times" msgstr "인쇄 시간" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름(네트워크에서 컴퓨터, 서버, 장치 등의 이름)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:47 msgid "Port" msgstr "" "포트 번호(네트워크에서 컴퓨터나 서버가 통신할 때 사용하는 논리적 접속 지점을 " "의미)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:52 msgid "Username" msgstr "" "사용자 이름( 컴퓨터 시스템, 웹사이트, 앱 등에 로그인할 때 사용하는 고유한 식" "별자)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:62 #, python-brace-format msgid "" "The password contains characters not supported by our email system. Please " "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" "비밀번호에 이메일 시스템에서 지원하지 않는 문자가 포함되어 있습니다.\n" "문자 A-Z, a-z, 0-9 및 일반 특수문자({characters})만 사용해 주세요." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" "STARTTLS 활성화(STARTTLS는 이메일 서버 간 또는 이메일 클라이언트와 서버 간 통" "신을 암호화하기 위해 사용하는 프로토콜)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:71 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" "보통 포트 587에서 활성화됩니다.(포트 587은 SMTP 메일 전송에 표준으로 많이 쓰" "이는 포트)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:75 msgid "Use SSL" msgstr "" "SSL 활성화(SSL (Secure Sockets Layer) 은 인터넷 통신을 암호화하는 보안 프로토" "콜)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" "일반적으로 포트 465에서 활성화됩니다.(포트 465는 SMTP over SSL로 전통적으로 " "많이 쓰여 온 포트)" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:83 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" "SSL 또는 STARTTLS 보안 중 하나만 활성화할 수 있으며, 두 가지를 동시에 사용할 " "수는 없습니다." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:95 pretix/control/forms/mailsetup.py:100 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" "이 메일 서버는 사용이 허가되지 않았습니다. 대신 공인 IP 주소를 가진 메일 서버" "를 선택해 주세요." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "해당 호스트 이름을 찾을 수 없습니다." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgid "Overwrite" msgstr "개요" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 msgid "Fill if new" msgstr "" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 msgid "Fill if empty" msgstr "" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 #, fuzzy #| msgid "Add to cart" msgid "Add to list" msgstr "목록에 추가하기" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 #, fuzzy #| msgctxt "sso_oidc" #| msgid "Email field" msgid "pretix field" msgstr "이메일 필드(이메일 주소를 입력하거나 저장하는 공간을 의미)" #: pretix/control/forms/modelimport.py:52 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" "CSV 열: \"{name}\"(CSV 열: \"이름\", \"주소\", \"전화번호\", CSV 파일 내에서 " "특정 **열(column)**을 지칭할 때 사용하는 표현)" #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Import mode" msgstr "가져오기 모드" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "각 행마다 별도의 주문을 생성하세요." #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "각 행을 하나의 항목으로 하여 하나의 주문을 만드세요." #: pretix/control/forms/modelimport.py:85 msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" "주문을 전액 결제 완료 상태로 생성하세요.(전액 결제됨으로 자동 설정한다는 의" "미)" #: pretix/control/forms/modelimport.py:93 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "주문을 보류 상태로 생성하며, 결제는 아직 필요합니다." #: pretix/control/forms/modelimport.py:98 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" "테스트 모드 주문으로 생성하세요.(실제 판매가 아닌 테스트용 주문을 생성한다는 " "의미)" #: pretix/control/forms/modelimport.py:102 msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:123 #, fuzzy #| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." msgstr "이 주문에 대한 영수증을 생성할 수 없습니다." #: pretix/control/forms/modelimport.py:125 #, fuzzy #| msgid "A variation needs to be set for this item." msgid "A grouping needs to be specified for this import mode." msgstr "이 항목에 대해 변형을 설정해야 합니다." #: pretix/control/forms/orders.py:85 msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "결제 여부와 상관없이 주문을 확정하세요." #: pretix/control/forms/orders.py:86 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" "이 옵션을 선택하면, 실제 결제가 완료되지 않았더라도 이 주문은 대부분의 경우 " "결제 완료된 주문처럼 동작합니다.\n" "즉, 고객은 이벤트 설정과 상관없이 이미 티켓을 다운로드하고 사용할 수 있으며, " "일부 플러그인에서는 이 주문을 결제 완료된 것으로 처리할 수 있습니다.\n" "또한 이 옵션을 선택하면 결제 기한이 지나도 이 주문은 자동으로 \"만료\" 상태" "로 표시되지 않습니다.\n" "이는 주문을 자동 취소하지 않고, 어떤 방법으로든 결제 금액을 회수하려는 의도" "로 예상되기 때문입니다." #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" msgstr "" "초과 예약 할당량(예약 가능한 정원이나 수량(쿼터)을 초과하여 추가 예약을 허용" "하는 개념)" #: pretix/control/forms/orders.py:95 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" "이 옵션을 선택하면, 초과 예약 할당량이 발생하여 계획한 것보다 더 많은 티켓이 " "판매되더라도 이 작업이 수행됩니다! (이 옵션을 켜면 할당량 초과 여부와 상관없" "이 계속 진행된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" "초과 예약 할당량 허용 및 연체 결제 무시(초과 예약 허용하고 연체 결제를 문제 " "삼지 않고 진행한다는 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" "이 옵션을 선택하면, 초과 예약 할당량이 발생하여 계획한 것보다 더 많은 티켓이 " "판매되더라도 이 작업이 수행됩니다!\n" "또한, 연체 결제 설정과 관계없이 이 작업이 진행됩니다." #: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:226 #: pretix/control/forms/orders.py:240 msgid "Notify customer by email" msgstr "고객에게 이메일로 알림 보내기" #: pretix/control/forms/orders.py:174 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" "취소 수수료로 …를 부과합니다(주문이나 예약 취소 시 일정 금액의 취소 수수료를 " "부과하거나 유지한다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and " #| "the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping " #| "fees will be canceled as well, so include them in your cancellation fee " #| "if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be " #| "calculated automatically." msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them." msgstr "" "취소 수수료를 유지하면, 이 주문 내 모든 항목이 취소되고 주문 금액은 취소 수수" "료만 남게 됩니다.\n" "결제 수수료와 배송비도 함께 취소되므로, 이들 비용을 유지하려면 취소 수수료에 " "포함시켜 주세요.\n" "금액은 반드시 **총액(부가세 포함)**으로 입력해 주세요. 세금은 자동으로 계산됩" "니다." #: pretix/control/forms/orders.py:180 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "" "송장 취소서를 생성합니다(이미 발행된 송장(invoice) 에 대해 취소 처리 문서를 " "만들라는 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:230 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" "댓글 (사용자에게 발송됨) (관리자나 운영자가 작성하는 메시지나 메모가 해당 내" "용을 받는 사용자에게 전달된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:186 pretix/control/forms/orders.py:231 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" "해당 플레이스홀더가 설정된 이메일 본문에 포함되어 있을 경우, 알림 이메일에 함" "께 포함됩니다.(이메일 템플릿에 특정 플레이스홀더(자리 표시자)가 있을 때 그 내" "용이 알림 이메일에 자동으로 삽입된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:213 #, fuzzy #| msgid "The event settings have been changed." msgid "As per your event settings, no tax will be charged." msgstr "이벤트 설정이 변경되었습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" "이 후에 주문이 완전히 결제된 경우에만 메일이 발송됩니다.(주문이 전액 결제 완" "료된 상태일 때만 이메일이 전송된다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "Payment amount" msgstr "결제 금액" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:514 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:697 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Payment date" msgstr "결제 날짜" #: pretix/control/forms/orders.py:276 msgid "Please select some events." msgstr "" "이벤트를 몇 개 선택해 주세요.(사용자가 여러 이벤트 중에서 하나 이상 선택해야 " "할 때 사용하는 안내 문구)" #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" "세금 다시 계산하기(기존에 계산된 세금을 다시 계산하거나 업데이트하는 작업을 " "뜻합니다.)" #: pretix/control/forms/orders.py:300 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" "세금을 다시 계산하지 않음(세금 금액을 기존 상태로 유지하고, 다시 계산하지 않" "겠다는 뜻)" #: pretix/control/forms/orders.py:301 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" "주소 및 상품 설정을 기준으로 세금을 재계산하되, 총액(부가세 포함)은 동일하게 " "유지합니다. (배송지 주소에 따라 세율이 바뀌어도 고객이 부담하는 총액은 변하" "지 않도록 처리할 때 사용합니다.)" #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" "주소 및 상품 설정을 기준으로 세금을 재계산하되, 순액(세전 금액)은 동일하게 유" "지합니다." #: pretix/control/forms/orders.py:307 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "필요한 경우 새 송장을 발행합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" "이 주문에 대한 송장이 이미 존재하고, 이 작업으로 송장 내용이 변경될 경우, 기" "존 송장은 취소되고 새 송장이 발행됩니다.(기존 송장은 무효 처리하고 새로운 송" "장을 만드는 절차를 설명합니다)" #: pretix/control/forms/orders.py:316 msgid "Notify user" msgstr "사용자에게 알림 보내기" #: pretix/control/forms/orders.py:320 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "고객에게 주문이 변경되었음을 알리는 이메일을 보내세요." #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "이 작업을 수행할 때 할당량 초과 예약을 허용합니다." #: pretix/control/forms/orders.py:340 msgid "Add-on to" msgstr "~에 추가 상품" #: pretix/control/forms/orders.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:101 msgid "Seat" msgstr "좌석" #: pretix/control/forms/orders.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" msgstr "멤버십" #: pretix/control/forms/orders.py:356 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" "세금 포함 금액입니다(있는 경우). 제품 기본 가격을 사용하려면 빈 칸으로 두세" "요." #: pretix/control/forms/orders.py:470 pretix/control/forms/orders.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:502 pretix/control/forms/orders.py:544 #: pretix/control/forms/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:581 #: pretix/control/forms/orders.py:609 msgid "(Unchanged)" msgstr "(변경 없음)" #: pretix/control/forms/orders.py:480 pretix/control/forms/orders.py:604 msgid "New price (gross)" msgstr "신규 가격 (부가세 포함)" #: pretix/control/forms/orders.py:484 msgid "Ticket is blocked" msgstr "티켓이 사용 불가능합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:489 msgid "Validity start" msgstr "유효 기간 시작" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "Validity end" msgstr "유효 기간 종료" #: pretix/control/forms/orders.py:506 msgid "Generate a new secret" msgstr "새 비밀값 생성" #: pretix/control/forms/orders.py:507 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" "이는 티켓 시크릿(주로 QR 코드로 사용됨)과 개별적으로 티켓에 접근하는 데 사용" "되는 링크 모두에 영향을 미칩니다." #: pretix/control/forms/orders.py:512 msgid "Cancel this position" msgstr "이 항목을 취소합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:516 msgid "Split into new order" msgstr "새 주문으로 나누기" #: pretix/control/forms/orders.py:582 msgid "(No membership)" msgstr "(멤버십 없음)" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Remove this fee" msgstr "이 수수료를 삭제합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:631 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" "결제 수수료는 특별한 의미를 가지며, 주문의 결제 방식이 변경될 경우 자동으로 " "변경될 수 있습니다." #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" msgstr "모든 세금 포함합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:677 msgid "Invalidate secrets" msgstr "비밀 정보(secrets)를 무효화합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:678 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" "주문 및 티켓 비밀 정보를 재생성하고, 사용자에게 다시 링크를 보내야 하며, 사용" "자는 티켓을 다시 다운로드해야 한다. 이전 버전은 더 이상 유효하지 않다" #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" msgstr "티켓 첨부합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:735 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" "이메일 전달 가능성을 보장하기 위해, 티켓이 설정된 크기 제한을 초과하면 무시됩" "니다" #: pretix/control/forms/orders.py:742 msgid "Attach invoices" msgstr "송장 첨부합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:763 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "영수증" #: pretix/control/forms/orders.py:778 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Attach {file}" msgstr "{파일} 첨부합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:806 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" "주문을 취소합니다. 모든 티켓은 더 이상 작동하지 않습니다. 이 작업은 되돌릴 " "수 없습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" "주문을 보류 상태로 표시하고, 사용자가 다른 결제 수단으로 미결제 금액을 지불" "할 수 있도록 허용합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:809 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "아무 작업도 하지 않고 주문 상태를 그대로 유지합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:836 #, python-brace-format msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" "환불 금액은 양수(0 보다 커야 함)여야 하며 {}보다 (상한선보다) 적어야 합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" "부분 환불을 위해 금액을 지정해야 합니다(환불하고자 하는 구체적인 금액을 명시" "해야 한다는 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:854 msgid "Cancel all dates" msgstr "" "모든 날짜를 취소합니다(그 날짜와 관련된 모든 예약이나 이벤트를 무효화하거나 " "없애는 것을 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "가능하면 자동으로 환불됩니다" #: pretix/control/forms/orders.py:876 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" "자동 환불을 지원하는 결제 수단에 대해서만 가능합니다. 수동으로 차단되었거나 " "플러그인에 의해 차단된 티켓은 자동으로 취소되지 않으며, 수동으로 처리해야 합" "니다" #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" "수동 환불 작업 목록에 환불을 생성합니다(자동화된 시스템을 사용하지 않고, 관리" "자가 직접 처리하는 환불을 의미)" #: pretix/control/forms/orders.py:883 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" "수동 환불이 생성되며, 이는 수동 환불 작업 목록에 나열됩니다. 자동 환불 기능" "과 결합된 경우, 자동 환불을 지원하지 않는 결제 수단에 대한 결제만 수동 환불 " "작업 목록에 포함됩니다. 다른 주문과 상계(두 주문 간 금액을 서로 상쇄시켜 환불" "하는 방법)하여 일부 주문을 환불하거나 기프트 카드를 발행(환불 대신 기프트 카" "드를 발급하는 경우)하여 환불하려는 경우에는 확인하지 마십시오" #: pretix/control/forms/orders.py:889 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" "원래 결제 수단(사용자가 주문 결제 시에 사용한 결제 방법(예: 신용카드, PayPal " "등)을 의미) 대신 기프트 카드로 주문 금액을 환불합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:895 msgid "Gift card validity" msgstr "기프트 카드 유효기간" #: pretix/control/forms/orders.py:914 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "티켓당 고정 취소 수수료를 유지합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:915 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "무료 티켓과 추가 상품은 포함되지 않습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgid "Keep fees" msgstr "수수료를 유지합니다" #: pretix/control/forms/orders.py:928 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" "선택된 수수료 유형은 환불되지 않으며, 대신 취소 수수료에 추가됩니다. 이벤트 " "시리즈에서 주문이 일부만 취소되는 경우, 해당 주문은 여러 날짜에 대한 티켓을 " "포함하고 있기 때문에 수수료는 절대 환불되지 않습니다" #: pretix/control/forms/orders.py:934 msgid "Send information via email" msgstr "이메일을 통해 정보를 보냅니다" #: pretix/control/forms/orders.py:940 msgid "Send information to waiting list" msgstr "대기자 명단에 정보를 보냅니다" #: pretix/control/forms/orders.py:955 pretix/control/forms/orders.py:981 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "취소합니다 {이벤트}" #: pretix/control/forms/orders.py:966 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요,\n" "\n" "이 이메일을 통해 **{이벤트}**가 취소되었음을 알려드립니다.\n" "\n" "고객님의 원래 결제 수단으로 **{환불 금액}**를 환불해드릴 예정입니다.\n" "\n" "주문 상태를 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "감사합니다.\n" "\n" "{이벤트} 팀 드림" #: pretix/control/forms/orders.py:993 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요,\n" "\n" "이 이메일을 통해 **{이벤트}**가 취소되었음을 알려드립니다.\n" "\n" "따라서, 대기자 명단에서 티켓을 받지 않으시게 됩니다.\n" "\n" "감사합니다.\n" "\n" "{이벤트} 팀 드림" #: pretix/control/forms/orders.py:1025 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "" "구체적인 날짜 또는 날짜 범위 중 하나만 선택해주세요. 둘 다 선택하지 마세요" #: pretix/control/forms/orders.py:1027 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "" "모든 날짜 또는 날짜 범위 중 하나만 선택해주세요. 둘 다 선택하지 마세요." #: pretix/control/forms/orders.py:1029 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "날짜 범위를 설정하실 경우, 시작일과 종료일을 모두 설정해주세요" #: pretix/control/forms/orders.py:1031 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "이 이벤트 시리즈의 모든 날짜를 취소하는지 관하여 확인해 주십시오" #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 #, fuzzy #| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect." msgstr "입력하신 확인 코드가 잘못되었습니다." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" "이 슬러그는 이미 사용 중입니다. 다른 것을 선택해주세요(슬러그는 보통 URL에서 " "사용되는 고유한 식별자나 이름을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" "이 설치의 기본 도메인은 선택할 수 없습니다 (기본 도메인은 웹사이트나 시스템" "의 주요 도메인 이름을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "이 도메인은 다른 이벤트나 주최자에 의해 이미 사용 중입니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:185 msgid "Do not choose an event for this mode." msgstr "" "이 모드에는 이벤트를 선택하지 마세요 (이 모드에서 이벤트를 선택하지 않아야 한" "다는 경고입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" "이 모드에서는 이벤트를 선택하지 마세요. 이벤트는 이벤트 설정에서 이 도메인에 " "할당할 수 있습니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." msgstr "" "이벤트를 선택해야 합니다 (사용자가 특정 작업을 진행하려면 이벤트를 반드시 선" "택해야 한다는 의미입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "" "하나의 주최자 도메인만 설정할 수 있습니다 (여러 도메인을 설정할 수 없으며, 오" "직 하나만 지정할 수 있다는 제한을 안내하는 메시지입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" "변경 사항을 저장할 수 없습니다. 팀과 권한을 변경할 권한이 있는 팀이 남지 않" "기 때문입니다 (변경을 저장하려고 했으나, 권한을 가진 팀이 없어서 저장이 불가" "능한 상태라는 메시지)" #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" "귀하의 장치는 아무 것도 액세스할 수 없습니다. 일부 이벤트를 선택해주세요" #: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "" "실험적인 (일반적으로 새롭고 아직 완전히 검증되지 않은 기능, 기술, 방법 등을 " "의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:565 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" "이 기능은 현재 실험 단계에 있습니다. 매우 제한된 사용 사례만 지원하며 언제든" "지 변경될 수 있습니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:597 msgid "This will be attached to every email." msgstr "이것은 모든 이메일에 첨부됩니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:689 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "이벤트 유형" #: pretix/control/forms/organizer.py:723 msgid "Gift card value" msgstr "기프트 카드 금액" #: pretix/control/forms/organizer.py:827 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "" "이 유형과 식별자를 가진 매체는 이미 등록되었습니다 (동일한 유형과 식별자를 가" "진 매체가 이미 등록되어 있으므로, 새로운 등록이 불가능하다는 의미입니다.)" #: pretix/control/forms/organizer.py:925 msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "" "이 고객 ID로 이미 계정이 등록되어 있습니다 (이 고객 ID로 이미 계정이 생성되" "어 있기 때문에, 동일한 ID로는 새로운 계정을 만들 수 없다는 의미입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:942 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:62 #: pretix/presale/forms/customer.py:169 pretix/presale/forms/customer.py:493 msgid "Phone" msgstr "전화" #: pretix/control/forms/organizer.py:1056 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "기본 URL (웹사이트나 시스템에서의 기본 주소)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1060 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "" "클라이언트 ID (클라이언트(사용자 또는 애플리케이션)**를 고유하게 식별하는 코" "드나 번호로, 시스템에서 특정 클라이언트를 식별하고 인증하는 데 사용)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1064 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "" "클라이언트 비밀 (애플리케이션이 자신을 인증하고 안전하게 통신하기 위해 사용하" "는 비밀 키)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1068 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "" "범위 (일반적으로 어떤 기능, 작업, 권한, 또는 데이터의 범위를 정의하는 개념)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1069 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" "공백으로 구분된 여러 개의 범위입니다 (여러 개의 범위를 요청하거나 설정할 때, " "각 범위를 공백으로 구분하여 나열해야 한다는 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1073 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "" "사용자 ID 필드 (사용자 ID를 입력하거나 저장하는 데이터 항목 또는 칸을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1074 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "사용자 ID 필드의 내용은 고유하며 사용자가 변경할 수 없다고 가정합니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:1080 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "이메일 필드(이메일 주소를 입력하거나 저장하는 공간을 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1081 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" "우리는 SSO(단일 로그인) 제공자로부터 받은 모든 이메일 주소가 실제로 사용자에" "게 속하는지 확인된 것으로 가정합니다. 만약 이것이 보장되지 않으면 보안 문제" "가 발생할 수 있습니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:1088 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "전화 필드" #: pretix/control/forms/organizer.py:1092 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" msgstr "" "쿼리 파라미터 (쿼리 파라미터는 URL의 일부로, 웹 애플리케이션이나 서버로 데이" "터를 전달하기 위한 추가적인 정보입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1093 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" "인증 엔드포인트( 웹 서비스나 API에서 특정 리소스 또는 기능에 접근하는 URL 주" "소를 의미)에 호출할 때 추가될 선택적 쿼리 파라미터입니다. 다음 형식으로 입력" "하세요: {example}" #: pretix/control/forms/organizer.py:1154 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" "기존 클라이언트 비밀을 무효화하고 새로운 클라이언트 비밀을 생성합니다 ( 이 작" "업은 보안이나 인증 정책에 따라 클라이언트의 인증 정보를 갱신하는 과정이고 이" "는 보안을 강화하고, 잠재적인 위험을 방지하는 중요한 절차입니다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1187 msgid "Organizer short name" msgstr "주최자 약칭" #: pretix/control/forms/organizer.py:1191 msgid "Allow access to reusable media" msgstr "재사용 가능한 미디어에 대한 접근을 허용합니다" #: pretix/control/forms/organizer.py:1192 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" "다른 주최자가 예를 들어 NFC 결제 칩과 같은 공유 시스템에 참여하기 원한다면 " "이 옵션이 필요합니다. 이 옵션은 신뢰할 수 있는 주최자에게만 사용해야 하며, " "(활성화된 미디어 유형에 따라) 이 옵션을 선택하면 다른 주최자가 미디어 유형과 " "상호 작용하기 위해 필요한 암호화 키 자료에 접근할 수 있게 됩니다 (NFC는 근거" "리 무선 통신 기술로, 짧은 거리에서 빠르고 안전하게 데이터를 주고받을 수 있게 " "해주는 기술이며, 모바일 결제, 교통 카드, 출입 통제 시스템으로 사용된다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1208 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "" "선택한 주최자가 존재하지 않거나 초대할 수 없습니다 (주로 이벤트 관리 시스템이" "나 사용자 초대 시스템에서 발생하는 오류 메시지로, 선택한 주최자가 잘못된 정보" "로 입력되었거나, 권한 문제로 초대가 불가능한 경우에 표시됩니다.)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1210 msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "" "선택한 주최자는 이미 초대되었습니다 ( 중복 초대를 방지하려는 기능의 일환입니" "다)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1245 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "" "같은 식별자를 가진 판매 채널이 이미 존재합니다 (판매 채널은 제품이나 서비스" "를 소비자에게 제공하는 방법이나 경로를 의미)" #: pretix/control/forms/organizer.py:1257 msgid "Events with active plugin" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "선택 사항" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:286 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "변경하다" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "년(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "달(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "주(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "날(들)" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "간격" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "반복 횟수" #: pretix/control/forms/rrule.py:80 msgid "Last date" msgstr "마지막 날짜" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "처음" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "두 번째" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "세번째" #: pretix/control/forms/rrule.py:90 pretix/control/forms/rrule.py:137 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "마지막" #: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20 msgid "Day" msgstr "날짜" #: pretix/control/forms/rrule.py:113 pretix/control/forms/rrule.py:152 msgid "Weekend day" msgstr "주말" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "현재 값을 유지하다" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:141 msgid "Selection contains various values" msgstr "선택 항목에 다양한 값들이 포함되어 있다" #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317 msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "사용 가능 종료 시간이 시작 가능 시간 이후여야 한다" #: pretix/control/forms/subevents.py:350 msgid "Available_until" msgstr "사용 가능 종료 시간" #: pretix/control/forms/subevents.py:470 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" "이 날짜들을 추가하는 대신 제외하세요 (선택된 날짜들을 추가하지 않고 제외하도" "록 요구하는 표현입니다)" #: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:236 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" "귀하의 변경 사항을 저장할 수 없습니다. 자세한 사항은 아래에서 확인하십시오." #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" msgstr "" "특정 좌석의 식별자입니다. (주로 좌석 예약 시스템이나 이벤트 티켓팅 시스템에" "서 사용되는 용어로, 각 좌석을 고유하게 식별하기 위한 고유 ID를 나타냅니다)" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103 msgid "Invalid product selected." msgstr "선택한 제품이 유효하지 않다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" "이 바우처는 숨겨진 제품에만 적용되며, 해당 제품을 표시하도록 선택하지 않았습" "니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 msgid "Codes" msgstr "코드" #: pretix/control/forms/vouchers.py:273 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" "각 바우처 코드를 한 줄에 하나씩 입력하십시오. 이 목록을 복사하여 파일로 저장" "하는 것을 권장합니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 msgid "Send vouchers via email" msgstr "바우처를 이메일을 통해 발송하다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "\"{이벤트}에 대한 귀하의 바우처입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:291 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "안녕하세요,\n" "\n" "이 이메일을 통해, **{이벤트}**에 대한 하나 이상의 바우처를 보내드립니다:\n" "\n" "{바우처 목록}\n" "\n" "이곳에서 바우처를 사용하실 수 있습니다:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "감사합니다.\n" "{이벤트} 팀 드림" #: pretix/control/forms/vouchers.py:297 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "영수증" #: pretix/control/forms/vouchers.py:301 msgid "or" msgstr "혹은" #: pretix/control/forms/vouchers.py:305 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can either supply a list of email addresses with one email address " #| "per line, or the contents of a CSV file with a title column and one or " #| "more of the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" "이메일 주소를 한 줄에 하나씩 나열한 목록이나, 제목 열과 함께 'email', " "'number', 'name', 또는 'tag' 열 중 하나 이상의 열을 포함하는 CSV 파일을 제공" "할 수 있습니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:339 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "바우처당 최대 사용 횟수입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:342 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "이 바우처들 각각이 사용될 수 있는 횟수입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "Specific seat IDs" msgstr "특정 좌석 ID입니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" "CSV 입력은 첫 번째 줄에 헤더 행을 포함해야 합니다 (CSV파일 형식은 데이터를 쉼" "표로 구분한 값들이 저장되는 형식입니다)" #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "CSV 구문 분석 실패: {error}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" "CSV 입력이 여러 열로 인식되지 않았습니다. 입력에 잘못된 따옴표로 감싸진 필드" "가 있을 수 있습니다" #: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" "CSV 입력에는 \"{header}\"라는 제목(헤더)을 가진 필드가 포함되어야 합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:385 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" "CSV 입력에 알 수 없는 필드가 포함되어 있습니다. 헤더 이름: \"{header}\"" #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "{value}는(은) 유효한 이메일 주소가 아닙니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "{number}번째 행에 잘못된 값이 있습니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:418 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "이 코드 중 하나를 가진 바우처가 이미 존재합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:425 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" "바우처 코드 {code}가 너무 짧습니다. 모든 바우처 코드가 {min_length}자 이상인" "지 확인하십시오." #: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "바우처 코드 {코드}가 목록에 두 번 나타납니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:436 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" "바우처를 이메일로 보내려면, 제목, 메시지, 수신자를 모두 지정해야 합니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:443 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" "{코드}개의 바우처를 생성했지만, {recp}개의 바우처에 대해서만 수신자를 입력했" "습니다." #: pretix/control/forms/vouchers.py:448 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "바우처 코드 수만큼 좌석 수를 지정해야 합니다." #: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83 msgid "The order has been changed:" msgstr "주문이 변경되었습니다:" #: pretix/control/logdisplay.py:100 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" "위치 #{posid}: {old_item} ({old_price})에서 {new_item} ({new_price})로 변경되" "었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:111 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "위치 #{posid}: 사용한 멤버십이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" "위치 #{posid}: 좌석 \"{old_seat}\"에서 \"{new_seat}\"로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:127 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" "위치 #{posid}: 이벤트 날짜 \"{old_event}\" ({old_price})에서 \"{new_event}\" " "({new_price})로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:141 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" "위치 #{posid}의 가격이 {old_price}에서 {new_price}(으)로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:154 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "위치 #{posid}의 세금 규칙이 {old_rule}에서 {new_rule}(으)로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:160 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "수수료 #{fee}의 세금 규칙이 {old_rule}에서 {new_rule}(으)로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:170 msgid "A fee has been added" msgstr "수수료가 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:178 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "수수료가 {old_price}에서 {new_price}로 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "{old_price}의 수수료가 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:202 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "포지션 #{posid} ({old_item}, {old_price})가 취소되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:219 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" "포지션 #{posid}이(가) 생성되었습니다: {item} ({price}), 포지션 #{addon_to}에 " "추가로 등록되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "포지션 #{posid}이(가) 생성되었습니다: {item} ({price}" #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "포지션 #{posid}에 대한 새로운 시크릿이 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:243 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "포지션 #{posid}의 유효 시작일이 {value}(으)로 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:255 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "포지션 #{posid}의 유효 종료일이 {value}(으)로 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:264 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "포지션 #{posid}에 블록이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "포지션 #{posid}의 블록이 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:287 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" "포지션 #{posid} ({old_item}, {old_price})가 새로운 주문 {order}(으)로 분할되" "었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "이 주문은 주문 {order}를 분할하여 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"의 타입 \"{type}\"에서 코드 \"{barcode}…\"의 " "알 수 없는 스캔이 발생했습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 코드 \"{barcode}…\"의 알 수 없는 스캔" "이 발생했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:317 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 회수된 코드 \"{barcode}…" "\"의 스캔이 업로드되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:318 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" "리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 회수된 코드 \"{barcode}\"의 스캔이 업" "로드되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 스캔" "이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:322 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 스캔" "이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:325 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " #| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 스캔" "이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 스캔" "이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " #| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 스캔" "이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:330 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"(타입: \"{type}\")에서 포지션 #{posid}의 스캔" "이 거부되었습니다. (오류 코드: \"{errorcode}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "리스트 \"{list}\"에서 포지션 #{posid}의 체크인이 원상복구되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:353 pretix/control/logdisplay.py:355 #: pretix/control/logdisplay.py:983 pretix/control/logdisplay.py:985 msgid "(unknown)" msgstr "" "리스트 \"{list}\"의 포지션 #{posid}가 (알 수 없음)에 의해 처리되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:375 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "포지션 #{posid}가 {datetime}에 리스트 \"{list}\"에서 체크아웃되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:376 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "리스트 \"{list}\"용 포지션 #{posid}가 체크아웃되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:380 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "리스트 \"{list}\"의 포지션 #{posid}가 {datetime}에 체크인 처리되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "리스트 \"{list}\"용 포지션 #{posid}가 체크인 처리되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:385 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" "{datetime}에 리스트 \"{list}\"에서 포지션 #{posid}의 스캔이 이미 처리되었음에" "도 불구하고 다시 업로드되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" "위치 #{posid}는 이미 목록 \"{list}\"에서 스캔된 이력이 있어, 이번에는 거부되" "었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "사용자가 다음 메시지를 승인했습니다: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:414 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "주문이 취소되었습니다. (사유: \"{comment}\")" #: pretix/control/logdisplay.py:416 pretix/control/views/orders.py:1574 #: pretix/presale/views/order.py:1127 msgid "The order has been canceled." msgstr "주문이 정상적으로 취소 처리되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:424 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." msgstr "위치 #{posid}가 {datetime}에 \"{type}\" 유형으로 출력되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:468 pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/logdisplay.py:830 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "결제 서비스 제공업체의 설정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:486 pretix/control/logdisplay.py:829 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "티켓 출력 공급자의 설정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "Blocked manually" msgstr "수동으로 차단되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "" "API 인터페이스 때문에 연결이 차단되었습니다. (어떤 시스템이나 서비스가 외부 " "애플리케이션 프로그래밍 인터페이스(API)를 통해 데이터를 주고받으려 했지만, 보" "안이나 정책 상의 이유로 접근이 막혔다는 뜻)" #: pretix/control/logdisplay.py:498 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "테스트 모드 순서 {code}가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "The order details have been changed." msgstr "주문 세부 사항이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "주문이 미결제로 표시되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "주문의 비밀이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "주문의 만료일이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "주문이 결제되기 전에 사용할 수 있도록 설정되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "주문은 사용 전에 결제가 필요하도록 설정되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:505 pretix/control/views/orders.py:1579 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "주문이 만료된 것으로 표시되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:506 pretix/control/views/orders.py:1478 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "주문이 결제된 것으로 표시되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "취소 요청이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The order has been refunded." msgstr "주문이 환불되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:509 pretix/control/views/orders.py:1915 msgid "The order has been reactivated." msgstr "주문이 다시 활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The order has been created." msgstr "주문이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "주문이 계속 처리되기 전에 승인이 필요합니다." #: pretix/control/logdisplay.py:513 pretix/control/views/orders.py:798 msgid "The order has been approved." msgstr "주문이 승인되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:514 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "주문이 거부되었습니다(댓글: \"{댓글}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:515 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "이메일 주소가 \"{old_email}\"에서 \"{new_email}\"로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" "이메일 주소가 작동 중인 것으로 확인되었습니다(사용자가 이메일의 링크를 처음 " "클릭했습니다)." #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "전화번호가 \"{old_phone}\"에서 \"{new_phone}\"으로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "The customer account has been changed." msgstr "고객 계정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The order locale has been changed." msgstr "주문 로케일이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:524 pretix/control/views/orders.py:1618 #: pretix/presale/views/order.py:801 pretix/presale/views/order.py:881 msgid "The invoice has been generated." msgstr "송장이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:525 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice could not be generated." msgstr "송장이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1691 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "송장이 재생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:527 pretix/control/views/orders.py:1748 #: pretix/presale/views/order.py:901 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "송장이 재발행되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:528 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." msgstr "송장이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:529 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:532 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "주문의 내부 의견이 업데이트되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:534 msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "주문의 후속 조치 날짜가 업데이트되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" "해당 주문에 대해 체크인 시 주의가 필요하다는 표시가 켜졌거나 꺼졌습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "주문의 체크인 텍스트가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:538 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" "미지급 상태에서도 유효한 것으로 간주되는 주문의 표시가 켜졌거나 꺼졌습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:540 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" "이전 결제 대신 새로운 결제 {local_id}가 시작되었습니다(local_ID; 결제를 식별" "하는 고유 ID)" #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "미확인 유형의 이메일이 전송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:542 pretix/control/logdisplay.py:732 #: pretix/control/logdisplay.py:738 pretix/control/logdisplay.py:766 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "이메일 전송이 실패했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" "이메일은 너무 커서 도착할 가능성이 높았기 때문에 첨부된 티켓 없이 발송되었습" "니다." #: pretix/control/logdisplay.py:545 #, fuzzy #| msgid "A custom email has been sent." msgid "An invoice email has been sent." msgstr "맞춤형 이메일이 전송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:546 msgid "A custom email has been sent." msgstr "맞춤형 이메일이 전송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "참석자에게 맞춤형 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:548 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "티켓을 다운로드할 수 있다는 알림과 함께 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "주문이 곧 만료될 것이라는 경고와 함께 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "사용자에게 주문이 취소되었음을 알리는 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "사용자에게 이벤트가 취소되었음을 알리는 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "사용자에게 주문이 변경되었음을 알리는 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "주문이 접수되었음을 사용자에게 알리기 위한 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:561 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "사용자에게 결제가 완료되었음을 알리는 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "주문이 거부되었음을 사용자에게 알리기 위한 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:564 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "주문이 승인되었음을 사용자에게 알리기 위한 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" "주문이 접수되었으며 결제가 필요하다는 것을 사용자에게 알리기 위해 이메일이 발" "송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:568 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" "주문이 접수되었으며 승인이 필요함을 사용자에게 알리기 위해 이메일이 발송되었" "습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:571 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "주문 세부 정보 페이지 링크가 포함된 이메일이 사용자에게 발송되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:572 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "사용자에게 결제가 실패했음을 알리는 이메일이 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:579 msgid "The voucher has been created." msgstr "바우처가 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:582 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "수신자가 대기자 명단에서 삭제했기 때문에 바우처가 만료될 예정입니다." #: pretix/control/logdisplay.py:583 msgid "The voucher has been changed." msgstr "바우처가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:584 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "바우처가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:585 #, fuzzy #| msgid "The voucher has been deleted." msgid "Cart positions including the voucher have been deleted." msgstr "바우처가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:586 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgstr "대기자 명단에 있는 사람에게 바우처가 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:595 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "바우처가 {order_code} 순서로 사용되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:610 msgid "The category has been added." msgstr "카테고리가 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:611 msgid "The category has been deleted." msgstr "카테고리가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:612 msgid "The category has been changed." msgstr "카테고리가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:613 msgid "The category has been reordered." msgstr "카테고리가 재주문되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:620 msgid "The tax rule has been added." msgstr "세금 규정이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:621 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "세금 규정이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:622 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "세금 규정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:634 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "{user}가 팀에 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:635 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "{user}가 팀에 제거되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:636 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user}가 팀에 초대되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:637 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "{user} 초대장이 다시 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:648 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "{user}가 {email}에게 보낸 초대를 사용하여 팀에 합류했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:658 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "계정 설정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:661 pretix/control/views/user.py:957 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "귀하의 이메일 주소가 {email}로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:663 pretix/control/views/user.py:847 msgid "Your password has been changed." msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:665 msgid "Your account has been enabled." msgstr "계정이 활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:667 msgid "Your account has been disabled." msgstr "계정이 비활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}" #| "\"." msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." msgstr "이메일 주소가 \"{old_email}\"에서 \"{new_email}\"로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:673 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address {email} has been confirmed." msgstr "귀하의 이메일 주소가 {email}로 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:685 #, python-brace-format msgid "You impersonated {}." msgstr "{}을 사칭했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:686 #, python-brace-format msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "{}을 사칭하는 것을 멈췄습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:693 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "이 객체는 복제를 통해 만들어졌습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:694 msgid "The organizer has been changed." msgstr "주최자가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:695 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "정리함 설정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:696 pretix/control/logdisplay.py:837 msgid "The footer links have been changed." msgstr "바닥글 링크가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:697 pretix/control/logdisplay.py:744 msgid "A scheduled export has been added." msgstr "예약된 내보내기가 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:698 pretix/control/logdisplay.py:745 msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "예약된 내보내기가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:699 pretix/control/logdisplay.py:746 msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "예약된 내보내기가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:700 pretix/control/logdisplay.py:747 msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "예약된 내보내기가 실행되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:701 pretix/control/logdisplay.py:748 #, fuzzy, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "예약된 내보내기가 실패했습니다: {이유}." #: pretix/control/logdisplay.py:702 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "다른 주최자의 기프트 카드 수락이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:703 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "다른 주최자의 기프트 카드 수락이 취소되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:704 msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "새로운 기프트 카드 수령인이 초대되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:705 msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "기프트 카드 수락자가 제거되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:706 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "기프트 카드 발급자가 삭제되었거나 거부되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:707 msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "새로운 기프트 카드 발급자가 수락되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:708 msgid "The webhook has been created." msgstr "" "이제 특정 이벤트 발생 시 자동으로 지정한 URL로 알림(데이터)을 보내도록 설정" "이 완료되었습니다.(웹훅: 특정 이벤트가 발생했을 때, 정해진 URL로 자동으로 알" "림이나 데이터를 전송하는 기능)" #: pretix/control/logdisplay.py:709 msgid "The webhook has been changed." msgstr "웹훅이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" "웹훅 호출 재시도 작업이 수동으로 신속 처리되었습니다 (실패한 웹훅 호출들을 다" "시 시도하는 작업을, 자동이 아닌 사람이 직접 개입해 더 빨리 실행되도록 처리했" "다는 의미)" #: pretix/control/logdisplay.py:711 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "웹훅 호출 재시도 작업이 중단되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:712 msgid "The SSO provider has been created." msgstr "" "이제 특정 로그인 서비스(예: Google, Microsoft)를 사용해 로그인할 수 있도록 설" "정이 완료되었습니다. (SSO; 한 번 로그인으로 여러 서비스에 자동 로그인할 수 있" "게 해주는 시스템으로서 구글, 마이크로소프트, 카카오, 네이버 로그인을 이용한 " "서비스 접근입니다)" #: pretix/control/logdisplay.py:713 msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "SSO 제공자가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:714 msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "SSO 제공자가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:715 msgid "The SSO client has been created." msgstr "SSO 클라이언트가 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:716 msgid "The SSO client has been changed." msgstr "SSO 클라이언트가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "SSO 클라이언트가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:718 pretix/control/views/organizer.py:2645 msgid "The membership type has been created." msgstr "멤버십 유형이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:719 msgid "The membership type has been changed." msgstr "멤버십 유형이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:720 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "멤버십 유형이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:721 pretix/control/views/organizer.py:3485 msgid "The sales channel has been created." msgstr "판매 채널이 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:722 msgid "The sales channel has been changed." msgstr "판매 채널이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:723 msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "판매 채널이 삭제되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:724 msgid "The account has been created." msgstr "계정이 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:725 msgid "The account has been changed." msgstr "계정이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:726 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "이 계정의 멤버십이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:727 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "이 계정의 멤버십이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:728 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "이 계정의 멤버십이 삭제되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:729 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "계정이 비활성화되고 익명화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:730 msgid "A new password has been requested." msgstr "새 비밀번호가 요청되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:731 msgid "A new password has been set." msgstr "새 비밀번호가 설정되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:733 msgid "The reusable medium has been created." msgstr "재사용 가능한 매체가 만들어졌습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:734 msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "재사용 가능한 매체가 자동으로 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:735 msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "재사용 가능한 매체가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:736 msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "매체가 새 티켓에 연결되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:737 msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "매체가 새 기프트 카드에 연결되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:739 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "이벤트의 내부 의견이 업데이트되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:740 msgid "The event has been canceled." msgstr "행사가 취소되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:741 msgid "An event has been deleted." msgstr "행사가 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "개인 데이터 제거 프로세스가 시작되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "개인 데이터 제거 프로세스가 완성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:749 msgid "The user has been created." msgstr "사용자가 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:750 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" "{country}에서 {os_type}을(를) 사용하는 {agent_type}을 통해 첫 로그인이 감지되" "었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:752 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:596 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "2단계 인증이 활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:753 pretix/control/views/user.py:380 #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "2단계 인증이 비활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:754 pretix/control/views/user.py:629 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "당신의 2단계 인증 비상 코드가 재생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:755 msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "당신의 2단계 인증 비상 코드가 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:756 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "새로운 2단계 인증 장치 \"{name}\"이(가) 귀하의 계정에 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:758 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "이중 인증 장치 \"이름\"이 계정에서 제거되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:760 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "알림이 활성화되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:761 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "알림이 비활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:762 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "알림 설정이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:763 msgid "This user has been anonymized." msgstr "이 사용자는 익명화되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:767 msgid "Password reset mail sent." msgstr "비밀번호 재설정 메일이 전송되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:768 msgid "The password has been reset." msgstr "비밀번호가 재설정되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:769 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" "마지막 요청이 24시간도 채 되지 않아 반복적인 비밀번호 재설정이 거부되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:771 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "주최자 \"이름\"이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:772 pretix/control/logdisplay.py:1001 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "대기자 명단에 있는 사람에게 바우처가 발송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:773 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "항목이 다른 대기자 명단으로 전송되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:774 msgid "The team has been created." msgstr "팀이 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:775 msgid "The team settings have been changed." msgstr "팀 설정이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:776 msgid "The team has been deleted." msgstr "팀이 삭제되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:777 pretix/control/views/organizer.py:2311 msgid "The gate has been created." msgstr "게이트가 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:778 msgid "The gate has been changed." msgstr "게이트가 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:779 msgid "The gate has been deleted." msgstr "게이트가 삭제되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:780 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "이벤트 날짜가 삭제되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:781 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "이벤트 날짜가 취소되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:782 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "이벤트 날짜가 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:783 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "이벤트 날짜가 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:784 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "행사 날짜에 할당량이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:785 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "행사 날짜에 할당량이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:786 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "행사 날짜에 할당량이 제거되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:787 msgid "The device has been created." msgstr "장치가 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:788 msgid "The device has been changed." msgstr "장치가 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:789 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "기기 접근이 취소되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:790 msgid "The device has been initialized." msgstr "장치가 초기화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:791 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "장치의 액세스 토큰이 재생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:792 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "장치가 하드웨어 또는 소프트웨어 업데이트를 서버에 알렸습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:793 msgid "The gift card has been created." msgstr "기프트 카드가 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:794 pretix/control/views/organizer.py:1926 msgid "The gift card has been changed." msgstr "기프트 카드가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:795 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "수동 거래가 수행되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:796 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "토큰 \"{name}\"이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:797 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "토큰 \"{name}\"이 취소되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:798 #, fuzzy #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "The check-in and print log state has been reset." msgstr "체크인 목록이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:805 pretix/control/logdisplay.py:864 msgid "The plugin has been enabled." msgstr "플러그인이 활성화되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:806 pretix/control/logdisplay.py:865 #: pretix/control/views/event.py:489 pretix/control/views/organizer.py:754 msgid "The plugin has been disabled." msgstr "플러그인이 비활성화되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:809 pretix/control/logdisplay.py:868 #, python-brace-format msgid "Plugin {val}" msgstr "플러그인 {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:824 msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "이 이벤트에 메타 속성이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:825 msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "이 이벤트에서 메타 속성이 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:826 msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "이 이벤트에서 메타 속성이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:827 msgid "The event settings have been changed." msgstr "이벤트 설정이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:828 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "티켓 다운로드 설정이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:831 msgid "The shop has been taken live." msgstr "가게가 운영되고 있습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:832 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "가게가 오프라인 상태입니다" #: pretix/control/logdisplay.py:833 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "상점이 테스트 모드로 전환되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:834 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "테스트 모드가 비활성화되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:835 msgid "The event has been created." msgstr "이벤트가 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:836 msgid "The event details have been changed." msgstr "이벤트 세부 정보가 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:838 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "질문에 답변 옵션이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:839 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "질문에 답변 옵션이 제거되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "An answer option has been changed." msgstr "답변 옵션이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:841 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "이벤트 팀에 사용자가 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:842 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "사용자가 이벤트 팀에 초대되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:843 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "사용자 권한이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:844 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "사용자가 이벤트 팀에서 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:851 msgid "The check-in list has been added." msgstr "체크인 목록이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:852 pretix/control/logdisplay.py:853 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "체크인 목록이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:854 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "체크인 목록이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:857 #, python-brace-format msgid "Check-in list {val}" msgstr "체크인 목록 {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:884 msgid "The product has been created." msgstr "제품이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:885 msgid "The product has been changed." msgstr "제품이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:886 msgid "The product has been reordered." msgstr "제품이 재주문되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:887 msgid "The product has been deleted." msgstr "제품이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:888 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "이 상품에 추가 기능이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:889 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "이 상품에 추가 기능이 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:890 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "이 상품에 추가 기능이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:891 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "이 제품에 함께 제공되는 구성품이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:892 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "이 제품에 함께 제공되는 구성품이 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:893 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "이 제품에 함께 제공되는 구성품이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:894 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A program time has been added to this product." msgstr "이 상품에 추가 기능이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:895 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A program time has been changed on this product." msgstr "이 상품에 추가 기능이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:896 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A program time has been removed from this product." msgstr "이 상품에 추가 기능이 제거되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:903 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "\"{value}\" 변형이 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:904 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "\"{value}\" 변형이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:905 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "\"{value}\" 변형이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:922 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "{local_id} 결제가 확인되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:923 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "{local_id} 결제가 취소되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:924 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "결제 {local_id} 취소에 실패했습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:925 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "{local_id} 결제가 시작되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:926 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "{local_id} 결제에 실패했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:927 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "주문을 결제된 것으로 표시할 수 없습니다: {메시지}" #: pretix/control/logdisplay.py:928 msgid "The order has been overpaid." msgstr "주문이 초과 결제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:929 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "환불 {local_id}이(가) 생성되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:930 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "환불 {local_id}이(가) 외부 기관에 의해 생성되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:931 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "고객이 환불을 요청했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:932 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "{local_id} 환불이 완료되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:933 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "{local_id} 환불이 취소되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:934 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "{local_id} 환불이 실패했습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:941 msgid "The quota has been added." msgstr "할당량이 추가되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:942 msgid "The quota has been deleted." msgstr "할당량이 삭제되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:943 msgid "The quota has been changed." msgstr "할당량이 변경되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:944 msgid "The quota has closed." msgstr "할당량이 마감되었습니다" #: pretix/control/logdisplay.py:945 pretix/control/views/item.py:1065 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "할당량이 다시 열렸습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:952 msgid "The question has been added." msgstr "질문이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:953 msgid "The question has been deleted." msgstr "질문이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:954 msgid "The question has been changed." msgstr "질문이 변겅되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:955 msgid "The question has been reordered." msgstr "질문이 재주문되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:962 msgid "The discount has been added." msgstr "할인이 추가되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:963 msgid "The discount has been deleted." msgstr "할인이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:964 msgid "The discount has been changed." msgstr "할인이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:988 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list \"{list}" "\"." msgstr "" "위치 #{posid}가 목록 \"{list}\"에서 {datetime}에 수동으로 체크인되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:993 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" "위치 #{posid}가 목록 \"{list}\"에서 {datetime}에 다시 체크인되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:1002 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "대기자 명단에서 항목이 삭제되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:1003 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "대기자 명단에 항목이 변경되었습니다." #: pretix/control/logdisplay.py:1004 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "대기자 명단에 항목이 추가되었습니다" #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "선택한 이벤트를 찾을 수 없거나 관리 권한이 없습니다." #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "선택한 주최자를 찾을 수 없거나 관리 권한이 없습니다." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" "대시보드 (시스템 또는 애플리케이션의 정보를 시각적으로 요약해 보여주는 화면이" "나 인터페이스를 의미)" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "일반적인" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:921 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:87 msgid "Payment" msgstr "지불" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1626 #: pretix/control/views/event.py:1628 pretix/control/views/event.py:1660 #: pretix/control/views/event.py:1665 pretix/control/views/subevents.py:310 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 msgid "Tickets" msgstr "티켓" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:457 msgid "Taxes" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "송장 처리" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "취소" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "위젯 (웹사이트나 앱에 추가하는 작고 유용한 도구나 정보 표시 창)" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:435 #: pretix/control/navigation.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:12 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 msgid "Settings" msgstr "설정" #: pretix/control/navigation.py:164 msgid "Categories" msgstr "카테고리" #: pretix/control/navigation.py:180 msgid "Discounts" msgstr "할인" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" msgstr "개요" #: pretix/control/navigation.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:687 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "환불" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" msgstr "수입품" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" msgstr "모든 바우처" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" msgstr "태그" #: pretix/control/navigation.py:296 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "체크인" #: pretix/control/navigation.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "체크인 역사" #: pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:20 msgid "Search" msgstr "조사" #: pretix/control/navigation.py:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:680 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:884 msgid "Payments" msgstr "지불" #: pretix/control/navigation.py:376 msgid "User settings" msgstr "사용자 설정" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:34 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" msgstr "2단계 인증" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" msgstr "허가된 앱" #: pretix/control/navigation.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:98 msgid "Account history" msgstr "계정 기록" #: pretix/control/navigation.py:417 msgid "All users" msgstr "모든 사용자" #: pretix/control/navigation.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "관리자 세션" #: pretix/control/navigation.py:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "전체 설정" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" msgstr "업데이트 확인" #: pretix/control/navigation.py:445 msgid "License check" msgstr "사용 권한 검증" #: pretix/control/navigation.py:450 msgid "System report" msgstr "시스템 보고서" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "이벤트 메타데이터" #: pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" "웹훅 (어떤 일이 생기면 자동으로 그 사실을 다른 서비스에 알려주는 ‘콜백’ 기능)" #: pretix/control/navigation.py:560 msgid "Acceptance" msgstr "승인" #: pretix/control/navigation.py:581 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "고객" #: pretix/control/navigation.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "" "SSO 클라이언트 (하나의 로그인으로 접근할 수 있도록 SSO 시스템에 등록된 애플리" "케이션들을 의미함)" #: pretix/control/navigation.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 msgid "SSO providers" msgstr "" "SSO 제공자 (사용자 로그인 정보를 관리하고, 여러 앱이나 서비스가 그 로그인 정" "보를 믿고 사용할 수 있도록 인증을 제공하는 주체를 의미함)" #: pretix/control/navigation.py:638 pretix/control/navigation.py:645 msgid "Devices" msgstr "장치" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "이 콘텐츠를 볼 권한이 없습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:360 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "현재 %(user)s 님을 대신하여 작업 중입니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:365 msgid "Stop impersonating" msgstr "대리 로그인 종료 (다른 사람 계정으로 대신 작업하는 것을 멈추세요)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "복구 정보를 전송하다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "초대장을 수락하다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" "이 사이트에 이미 다른 이메일 주소를 가진 계정이 있는 경우, 먼저 " "<%(login_href)s>로그인한 다음 이 링크를 다시 클릭하여 기존 계정과의 초대를 수" "락할 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "로그인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "가입하다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:44 msgid "Log in" msgstr "로그인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "다시 오신 것을 환영합니다!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" "두 번째 매체(예: 휴대폰)로 인증이 필요하도록 계정을 구성했습니다. 여기에 인" "증 코드를 입력하세요:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "토큰" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" "WebAuthn 인증에 실패했습니다. 올바른 인증 장치가 제대로 연결되어 있는지 확인" "하세요 (WebAuthn은 웹에서 사용하는 강력한 생체인증 또는 하드웨어 인증 장치" "(FIDO 보안 키 등) 기반 인증 표준입니다)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" "또는 WebAuthn 장치에 연결합니다. 버튼이 있는 경우 지금 터치하세요. 장치의 플" "러그를 뽑았다가 다시 꽂아야 할 수도 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "계속하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "애플리케이션 승인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" "애플리케이션에 프리픽스 계정에 %(애플리케이션) 접근 권한을 " "부여하시겠습니까?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "현재 %(사용자)으로 로그인되어 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "애플리케이션에는 다음 권한이 필요합니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "이 애플리케이션이 액세스할 수 있는 주최자 계정을 선택해 주세요:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 #, fuzzy msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" "이 애플리케이션은 프리픽스 팀에 의해 <강함>으로 검토되었습니다. 프리픽" "스 계정에 대한 액세스 권한을 부여하는 것은 본인의 위험 부담으로 이루어집니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "에러:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "새 비밀번호를 설정하세요" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:29 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:29 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:25 msgid "Save" msgstr "저장하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "새 계정을 생성하세요" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101 msgid "Toggle navigation" msgstr "탐색 전환" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 msgid "Go to shop" msgstr "쇼핑하러 가기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:153 msgid "Public profile" msgstr "공개 프로필" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:204 msgid "End admin session" msgstr "관리 세션 종료" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 msgid "Account Settings" msgstr "계정 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "로그 아웃" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249 msgid "Organizer account" msgstr "주최자 계정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:272 msgid "Search for events" msgstr "이벤트 검색" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" "귀하께서 Microsoft Internet Explorer을 사용하고 계신 것을 감" "지했습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" "Internet Explorer는 오래된 브라우저로, 많은 최신 웹 기반 기술을 지원하지 않으" "며 더 이상 이 웹사이트에서 지원하지 않습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome 또는 Safari와 같은 지원 브라우" "저 중 하나로 이동해 주시기 바랍니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:345 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "다음 관리 세션에서 수행한 작업에 대해 짧은 댓글을 남겨주세요:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376 msgid "Read more" msgstr "더 읽기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:393 #, fuzzy msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" "이벤트에는 테스트 모드가 비활성화되었음에도 불구하고 테스트 " "모드 주문이 포함되어 있습니다. 이러한 주문이 보고서와 통계에 나타나" "지 않도록 삭제하고 사람들이 실제로 티켓을 구매하지 못하도록 차단해야 합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:400 msgid "Show all test mode orders" msgstr "모든 테스트 모드 순서 표시하시오" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:408 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" "버전 1.2.0부터 프리틱스는 백그라운드에서 업데이트를 자동으로 확인합니다. 이 " "확인 중에 익명의 데이터가 프리틱스 개발자가 운영하는 서버로 전송됩니다. 자세" "한 내용을 확인하려면 이 메시지를 클릭하고, 이 기능을 비활성화하거나, 이메일 " "주소를 입력하여 새 업데이트가 도착하면 이메일을 통해 알림을 받으세요. 이 메시" "지를 클릭하면 사라집니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:421 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" "여기를 클릭하여 라이선스 준수 여부를 확인하여 프리틱스의 라이선스 사용이 프리" "틱스의 라이선스와 일치하는지 확인하세요." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:430 msgid "" "The cronjob component of pretix was not executed in the last hours. Please " "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" "pretix의 cronjob 구성 요소가 지난 몇 시간 동안 실행되지 않았습니다. 모든 설" "치 단계를 완료했는지, cronjob이 올바르게 실행되었는지 확인해 주세요." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" "pretix가 디버그 모드로 실행 중입니다. 보안상의 이유로, 운영 환경(프로덕션 인" "스턴스)에서는 절대 디버그 모드를 사용하지 마십시오" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" "보안상의 이유로 비밀번호를 변경한 후 계속 진행하세요. 이후 원래 목적지로 리디" "렉션됩니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:457 #, fuzzy, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "%(tz)초 단위로 표시된 시간" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:463 msgid "running in development mode" msgstr "개발 모드에서 실행 중" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "몇 분 이상 걸리시면 저희에게 연락해 주시기 바랍니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "영수증 ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "아이디" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "ZVT(독일 결제 통신 단말기) 프로토콜을 사용하는 결제 단말기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "승인 모드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "거래 추적 번호" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "결제 방식" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "추가 텍스트" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "거래 순번 번호" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "영수증 번호" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "카드 유형" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 msgid "Unknown" msgstr "알수없는" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "카드 만료" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "거래 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "상인 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "카드 입력 모드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "카드 번호" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "클라이언트 거래 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "서버 거래 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 msgid "Payment reference" msgstr "결제 참조" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Payment Application" msgstr "결제 애플리케이션" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 msgid "Authorization Code" msgstr "인증 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 msgid "Transaction ID" msgstr "거래 ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:308 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "참조" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "터미널 ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Card holder" msgstr "카드 홀더" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Card expiration" msgstr "카드 만료" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "결과 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "현금" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" msgstr "체크인 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" "단수형\n" " 한 장의 티켓 의 체크인을 영구적으로 삭제하시겠습니까?\n" "복수형\n" "%(카운트) 티켓 의 체크인을 영구적으로 삭제하시겠습니까?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:50 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "취소하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:392 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" msgstr "삭제하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22 msgid "Filter" msgstr "통과하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "귀하의 검색이 체크인과 일치하지 않았습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "아직 티켓을 스캔하지 않았습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "스캔 시간" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:770 msgid "Result" msgstr "결과" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:437 #, fuzzy, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "자동으로 표시되지 않음: %(날짜)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 #, fuzzy, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "추가 항목 스캔: %(날짜)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "오프라인 스캔. 업로드 시간: %(날짜)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 #, fuzzy, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "자동 체크인: %(날짜)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "오프라인 모드에서 실패" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "성공적인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "거부된" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:33 msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "체크인 목록: %(이름)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "목록 구성 편집" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" msgstr "체크인 시뮬레이터" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "PDF(휴대용 문서 형식)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "텍스트 기반 데이터 파일" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "참석자 기록을 찾을 수 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "배치 작업을 위해 모든 행 선택" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "타임스탬프(특정 시점의 날짜와 시간을 기록한 값)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "다른 페이지에서도 모든 결과 선택" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "미납의" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "체크인했지만 떠났습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "자동으로 체크인됨" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, fuzzy, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "종료: %(날짜)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "선택된 참석자 체크인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "체크아웃 선택된 참석자" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "선택한 참석자의 모든 체크인 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "체크인 목록 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "체크인 목록 %(이름)s을 삭제하시겠습니까?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "이렇게 하면 %(num) 체크인 정보도 삭제됩니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "목록 및 모든 체크인 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "고급." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" "이 페이지의 설정은 매우 구체적인 체크인 상황을 가진 전문가 사용자를 위한 것입" "니다. 이 설정에 대해 궁금한 점이 있으면 지원팀에 문의해 주세요." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "이러한 옵션이 작동하려면 항상 최신 스캔 앱을 사용하세요." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" "이러한 고급 옵션을 사용하는 경우 Android 및 Desktop 앱을 사용하는 것이 좋습니" "다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" msgstr "맞춤 체크인 규칙" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:85 msgid "Edit" msgstr "편집하다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" msgstr "눈에 보이게 하다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" "귀하의 규칙은 항상 제품이나 변형에 따라 필터링되지만, 다음 제품이나 변형은 귀" "하의 규칙 부분에 포함되지 않으므로 이 티켓을 소지한 사람들은 입장할 수 없습니" "다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "이것이 의도적이었는지 다시 한 번 확인해 주시기 바랍니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" "예를 들어 이벤트 입구에서 누가 오는지, 실제로 티켓을 구매했는지 추적하는 데 " "사용할 수 있는 체크인 목록을 만들 수 있습니다. 이 프로세스는 종이에 목록을 인" "쇄하거나 이 웹 인터페이스를 사용하거나 모바일 또는 데스크톱 앱 중 하나를 사용" "하여 티켓을 자동으로 스캔하여 수행할 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" "예를 들어 여러 티켓 유형에 대해 별도의 항목이 있는 경우 이벤트의 여러 부분을 " "분리하기 위해 여러 체크인 목록을 만들 수 있습니다. 서로 다른 체크인 목록은 완" "전히 독립적입니다: 티켓이 두 개의 목록에 표시되는 경우 모든 목록에서 한 번만 " "유효합니다. 모든 또는 여러 공연에 액세스할 수 있는 페스티벌 패스와 단일 공연" "에만 유효한 티켓으로 페스티벌을 운영하는 경우 유용할 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" "적절한 주최자 수준의 권한이 있는 경우 새 디바이스를 계정에 연결하여 티켓을 검" "증하는 데 사용할 수 있습니다. 디바이스가 주최자 수준에 연결되어 있으므로 모" "든 이벤트에 대해 새 디바이스를 만들 필요는 없지만 계속해서 재사용할 수 있습니" "다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "귀하의 검색이 체크인 목록과 일치하지 않았습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "아직 체크인 목록을 만들지 않았습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "새 체크인 목록 만들기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "연결된 장치" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete check-ins" msgid "Reset check-in" msgstr "체크인 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:89 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "영양계" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:10 msgid "" "With this feature, you can reset the entire check-in state of the event. " "This will delete all check-in records as well as all records of printed " "tickets or badges. We recommend to use this feature after testing your " "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 #, fuzzy #| msgid "Ticket check-in reverted" msgid "This cannot be reverted!" msgstr "티켓 체크인이 반환되었습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34 msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 #, fuzzy #| msgid "Proceed to %(host)s" msgid "Proceed with reset" msgstr "%(host)s로 진행" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" "이 도구를 사용하면 체크인 구성을 검증할 수 있습니다. 바코드와 몇 가지 선택적 " "매개변수를 입력하면 체크인 목록의 응답을 보여줍니다. 실제 체크인은 수행되지 " "않으며 시스템 상태에 대한 수정도 이루어지지 않습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "시뮬레이션" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" msgstr "유효한 체크인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" msgstr "추가 정보가 필요합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "체크인을 완료하기 전에 다음 질문에 답변해야 합니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" msgstr "특별한 주의가 필요합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "이벤트에 가기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "다가오는 이벤트" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "새 이벤트 만들기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "다가오는 모든 이벤트 보기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "당신의 가장 최근 사건들" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "모든 최근 이벤트 보기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "당신의 이벤트 시리즈" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "모든 이벤트 시리즈 보기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "기타 기능" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 msgid "Data transfer to external systems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Sync now" msgstr "지금 결제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting until %(datetime)s" msgstr "대기자 명단 항목" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 #, python-format msgid "triggered at %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 #, fuzzy #| msgid "Identifier" msgid "identified by" msgstr "식별자" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date was specified." msgid "No data transmitted." msgstr "날짜가 지정되지 않았습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" "On this page, we provide a list of orders where data synchronization to an " "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 #, fuzzy #| msgid "SSO provider" msgid "Sync provider" msgstr "단일 로그인 제공자" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 #, fuzzy #| msgid "Price mode" msgid "Failure mode" msgstr "가격 모드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 #, fuzzy #| msgid "No products" msgid "No problems." msgstr "제품 없음" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 msgid "Retry selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 #, fuzzy #| msgid "Cancel event" msgid "Cancel selected" msgstr "이벤트 취소" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "%(reason)s\n" "\n" " %(code)s\n" "\n" "Please do never give this code to another person. Our support team will " "never ask for this code.\n" "\n" "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" "안녕하세요.\n" "누군가 %(주소)를 %(instance)의 발신자 주소로 사용해 달라고 요청했습니다.\n" "이렇게 하면 이 이메일 주소에서 발신된 것으로 표시된 이메일을 보낼 수 있습니" "다.\n" "만약 당신이라면, 다음 확인 코드를 입력해 주세요:\n" "%(코드)\n" "이것이 당신의 요청이 아니라면, 이 이메일을 무시해도 괜찮습니다.\n" "감사해요.\n" "%(인스턴스) 팀\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" "안녕하세요.\n" "\n" "새 비밀번호를 요청하셨습니다. 다음 페이지로 이동하여 비밀번호를 재설정하세" "요:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "감사해요.\n" "\n" "프리픽스 팀\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "안녕하세요.\n" "이벤트를 수행할 플랫폼인 프리틱스의 팀에 초대되었습니다\n" "티켓 판매.\n" "주최자: %(주최자)\n" "팀: %(팀)\n" "해당 팀에 합류하려면 다음 링크를 클릭하세요:\n" "%(url)s\n" "가입을 원하지 않으시면 이 이메일을 무시하거나 삭제하셔도 됩니다.\n" "감사해요.\n" "프리픽스 팀\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" "안녕하세요.\n" "비정상적이거나 새로운 위치에서 %(인스턴스) 계정에 로그인한 것이 감지되었습니" "다. 로그인은 %(국가)의 %(os)에서 %(에이전트)를 사용하여 수행되었습니다.\n" "만약 이 이메일이 당신이라면, 이 이메일을 무시해도 됩니다.\n" "본인이 아닌 경우 계정 설정에서 비밀번호를 변경하는 것이 좋습니다:\n" "%(url)s\n" "감사해요.\n" "%(인스턴스) 팀\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" "안녕하세요.\n" "\n" "귀하의 프리픽스 계정의 계정 정보가 다음과 같음을 알려드립니다\n" "\n" "변경되었습니다. 특히 다음과 같은 변경 사항이 수행되었습니다:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "이 변경 사항이 수행되지 않은 경우 즉시 저희에게 연락해 주시기 바랍니다.\n" "\n" "여기에서 계정 설정을 검토하고 변경할 수 있습니다:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "감사해요.\n" "\n" "프리픽스 팀\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "Email sending" msgstr "이메일 전송" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "시스템 기본값 사용" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" "이메일은 시스템의 기본 서버를 통해 전송됩니다. 이메일에는 다음 발신자 정보가 " "표시됩니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "부터" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "답장" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "사용자 지정 발신자 주소로 시스템 이메일 서버 사용" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" "이메일은 시스템의 기본 서버를 통해 보내지며, 자신의 발신자 주소와 함께 전송됩" "니다. 이렇게 하면 이메일이 더 개인화된 것처럼 보일 뿐만 아니라, 좋은 전달력" "을 보장하기 위해 몇 가지 추가 단계가 필요할 수도 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "따로 지정한 SMTP 서버(이메일 보내는 표준 프로토콜)를 사용한다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" "전체 사용자 지정을 위해 이메일 전송에 사용할 SMTP 서버를 직접 구성할 수 있습" "니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "정리함 설정으로 재설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" "다음은 귀하의 도메인에서 확인한 SPF 레코드(이메일 도용방지를 위한 DNS 레코드)" "입니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "이 문제를 해결하려면 마지막 단어 앞에 다음 부분을 포함하세요:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "새 SPF 레코드는 다음과 같이 표시될 수 있습니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "DNS 업데이트가 적용되기까지 몇 시간이 걸릴 수 있다는 점을 유의하세요" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" "귀하의 도메인에서 이 시스템이 포함된 SPF 레코드를 발견했습니다. 좋아요!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "검증" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, fuzzy, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" "이 이메일 주소가 귀하의 소유인지 확인하기 위해 %(recp)에게 확인 코드와 함께 " "이메일을 보냈습니다. 아래에 확인 코드를 입력해 주세요:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "검증 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" "SMTP 서버에 대한 테스트 연결이 성공했습니다. 이제 새 설정을 저장하여 사용할 " "수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "취소 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "미지급 또는 무료 주문" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:40 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" "사용자가 유료 주문을 취소하고 선택한 결제 방법으로 인해 자동으로 환불되지 않" "는 경우 수동 조치를 취해야 합니다. 그러나 현재 이 이벤트에 대한 알림은 꺼져 " "있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:47 msgid "Change notification settings" msgstr "알림 설정 변경" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "Order changes" msgstr "주문변경" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" "고객이 직접 주문을 변경할 수 있도록 허용하는 것은 프리틱스가 제공하는 다양한 " "옵션으로 인해 복잡한 프로세스입니다. 따라서 현재 이 기능에는 다음과 같은 제" "한 사항이 있습니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" "동일한 제품의 다른 변형으로 전환할 수 있지만, 완전히 다른 제품으로 전환할 수" "는 없습니다(추가 기능 제품 제외)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" "이벤트 시리즈에서 좌석이나 행사 날짜를 변경하는 것은 앞으로 가능해지겠지만, " "지금은 불가능합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" "가격 변동이 발생하면 추가 결제가 필요하더라도 결제, 서비스 또는 배송비와 같" "은 수수료는 변경되지 않습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" "묶음 제품이 새로 추가된 경우, 시스템은 현재 필수 질문이나 작성해야 할 필드가 " "있는지 확인하지 않습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" "고객은 현재 상품 변형으로 전환하거나 바우처 또는 멤버십을 사용해야 하는 추가 " "상품을 추가할 수 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "플러그인에 의해 추가된 추가 제약 및 검증 단계는 적용되지 않습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" "변경으로 인해 가격이 인하되고 셀프 서비스 취소 시 자동 환불이 활성화되면 시스" "템이 자동으로 환불을 시도합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:81 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" "환불은 각각의 옵션이 설정된 경우 기프트 카드로 발급될 수 있지만, 기프트 카드" "와 직접 환불 사이에는 고객 선택의 여지가 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:499 msgid "Cancel or delete event" msgstr "이벤트 취소 또는 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "오프라인으로 가기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" "이벤트를 오프라인으로 전환할 수 있습니다. 팀원을 제외한 누구도 더 이상 이벤트" "를 보거나 액세스할 수 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:8 msgid "Cancel event" msgstr "이벤트 취소" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" "이벤트를 취소하고 모든 티켓을 취소하고 환불해야 하는 경우 이 옵션을 통해 취소" "할 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "개인 데이터 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" "이벤트에서 이름과 이메일 주소와 같은 개인 데이터는 삭제할 수 있으며, 판매된 " "티켓의 수와 종류와 같은 재정 정보만 유지할 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "이벤트 삭제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" "테스트 모드에서 수행되지 않은 주문과 같이 삭제할 수 없는 데이터가 포함되지 않" "은 경우에만 이벤트를 완전히 삭제할 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "이 작업은 모든 구성, 제품, 할당량, 질문, 바우처, 목록 등을 포함한 이벤트를 파" "괴할 것입니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없으며 데이터를 되돌릴 방법이 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, fuzzy, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "이것을 정말로 원하시는지 확인하려면, 여기에 이벤트의 짧은 이름(\"%(slug))을 " "입력해 주세요:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "귀하의 이벤트는 이미 주문이 포함되어 있으므로 삭제할 수 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" "Pretix는 금융 당국의 감사를 받고 신뢰할 수 있도록 주문이 접수된 후에는 삭제" "할 수 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" "대신 오프라인으로 상점을 이동할 수 있습니다. 이렇게 하면 이벤트에 액세스하도" "록 구성한 주최자 팀을 제외한 모든 사람에게 상점을 숨길 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" "그러나 귀하의 상점이 오프라인 상태이므로 구성된 권한에 따라 조직 팀에게만 표" "시됩니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" msgstr "지리 좌표" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "선택적" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "이 위치 정보(지오코딩 데이터)는 OpenStreetMap에서 제공한 것입니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "지리 좌표(위도/경도) 정보를 가져오지 못했습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "지오 좌표를 검색하는 중" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "지오 좌표 업데이트" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "지도 업데이트?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, fuzzy, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "문자열 안에 값을 동적으로 삽입할 때 사용하는 문법" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "이 플러그인은 시스템 관리자가 계정을 활성화해야 합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 이유로 활성화할 수 없습니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 문제를 보고합니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "QR 코드를 %(파일 형식)s 이미지로 다운로드합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "타임라인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "온라인 쇼핑몰이나 상점의 웹사이트 주소" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 msgid "Create QR code" msgstr "큐알코드를 생성합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 #, fuzzy msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" "이 이벤트에는 중복 결제 시도로 인해 초과 결제된 주문이 포함되어 있습니다. 사" "례를 검토하고 초과 결제된 금액을 사용자에게 환불하는 것을 고려해야 합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "초과 지불된 주문 표시입니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 #, fuzzy msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "이 이벤트에는 귀하가 처리해야 할 <강한> 환불이 포함되어 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "보류 중인 환불 표시입니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 #, fuzzy msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "이 이벤트에는 요청하신 취소가 포함되어 있으며, 이를 처리해야 합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "취소를 요청하는 주문 표시합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 #, fuzzy msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "이 이벤트에는 여러분이 처리해야 할 <강한> 승인이 보류 중입니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "승인 대기 중인 주문 표시입니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 #, fuzzy msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" "이 이벤트에는 결제가 완료된 상태로 표시되지 않은 <강력> 완납 주문이 포" "함되어 있습니다. 아마도 결제가 완료될 당시 할당량이 남아 있지 않았기 때문일 " "것입니다. 사례를 검토하고 고객에게 환불하거나 더 많은 공간을 제공하는 것을 고" "려해야 합니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "영향을 받은 주문 표시입니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84 msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 msgid "Update comment" msgstr "댓글 업데이트" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "이벤트 로그" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:171 msgid "Show more logs" msgstr "더 많은 로그 보기입니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:6 msgid "Invoice settings" msgstr "송장 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:12 msgid "Invoice generation" msgstr "송장 생성" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "" "You configured that your shop is not an event and the event date should not " "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" msgstr "주소 형식" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:55 msgid "Issuer details" msgstr "발행자 세부정보" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66 msgid "Invoice customization" msgstr "송장 맞춤 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:80 #, fuzzy #| msgid "Invoice generation" msgid "Invoice transmission" msgstr "송장 생성" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 msgid "" "pretix can transmit invoices using different transmission methods. Different " "transmission methods might be required depending on country and industry. By " "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" "Whether a transmission method listed here is actually selectable for " "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #, fuzzy #| msgid "Transaction time" msgid "Transmission method" msgstr "거래 시간" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:136 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:168 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:170 msgid "Available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:119 #, fuzzy #| msgid "Quantity available" msgid "Unavailable" msgstr "사용 가능한 수량" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:141 #, fuzzy #| msgid "Follow-up configured" msgid "Not configured" msgstr "후속 조치 구성됨" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:163 msgid "Enable additional invoice transmission plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:170 msgid "Save and show preview" msgstr "미리보기 저장 및 표시" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "상점 상태" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "상점 가시성" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" "귀하의 상점은 현재 운영 중입니다. 상점을 철거하면 귀하와 귀하의 팀만 볼 수 있" "습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" "상점이 이미 운영 중이지만 다음 문제로 인해 일반적으로 상점이 운영되지 않습니" "다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" "귀하의 티켓샵은 현재 운영되지 않습니다. 따라서 귀하와 귀하의 팀에게만 표시되" "며, 방문객에게는 표시되지 않습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "티켓샵을 게시하려면 먼저 다음 문제를 해결해야 합니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "실시간으로 전환하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "원하신다면 지금 티켓 판매 페이지를 공개하실 수 있습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" "현재 상점이 테스트 모드로 설정되어 있습니다. 모든 주문은 실제로 저장되지 않으" "며, 언제든 삭제될 수 있습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "테스트 모드에서 생성된 모든 주문을 영구적으로 삭제합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "테스트 모드 해제" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "현재 상점이 운영 모드로 설정되어 있습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" "테스트 주문을 해보고 싶다면 상점의 테스트 모드를 켤 수 있습니다. 테스트 모드" "가 활성화된 동안 생성되는 모든 주문은 테스트 주문으로 처리되며, 언제든 삭제" "할 수 있습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" "테스트 주문 역시 할당량에 포함되며, 실제 바우처 사용과 결제가 발생할 수 있습" "니다. 단지 테스트 주문은 삭제가 가능하다는 점만 다릅니다. 사용 시 이 점에 유" "의하시고, 본인의 책임 하에 이용해 주세요" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" "참고로, 테스트 모드는 메인 웹 상점에만 적용되며, 박스오피스나 리셀러 모듈 등 " "다른 판매 채널에서 발생하는 주문은 실제 운영 주문으로 생성됩니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" "상점에 이미 실제 주문이 존재하는 것으로 확인됩니다. 고객들이 이미 상점을 이용" "하고 있다면, 테스트 모드 활성화 시 혼란이 발생할 수 있으므로 권장하지 않습니" "다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "테스트 모드 시작" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "모든 작업" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "팀 작업" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "고객 작업" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "이 로그 기록에서 개인정보가 삭제되었습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "이 변경 작업은 pretix 관리자가 진행하였습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:993 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "점검하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "결과 없음" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" msgstr "이메일 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "전송방식" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" msgstr "직접 설정하는 SMTP 서버" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "시스템 제공 이메일 서버" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "일정 초대" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" msgstr "이메일 디자인" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" msgstr "메일 내용" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "주문 완료" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "결제 완료 주문" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "무료 주문" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "Resend link" msgstr "링크 재전송" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "결제 알림" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" msgstr "지불 실패" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "대기자 명단 알림" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "주문 맞춤 메일" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "티켓 다운로드 알림" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Order approval process" msgstr "주문 승인 절차" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 msgid "Attachments" msgstr "첨부파일" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "결제 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:76 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:286 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 msgid "Enable additional payment plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:15 #: pretix/control/views/checkin.py:424 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:245 pretix/control/views/event.py:575 #: pretix/control/views/event.py:614 pretix/control/views/event.py:796 #: pretix/control/views/event.py:1033 pretix/control/views/event.py:1396 #: pretix/control/views/event.py:1436 #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 pretix/control/views/item.py:266 #: pretix/control/views/item.py:779 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1283 pretix/control/views/item.py:1434 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:273 pretix/control/views/organizer.py:301 #: pretix/control/views/organizer.py:517 pretix/control/views/organizer.py:851 #: pretix/control/views/organizer.py:946 pretix/control/views/organizer.py:1341 #: pretix/control/views/organizer.py:1439 #: pretix/control/views/organizer.py:1603 #: pretix/control/views/organizer.py:2351 #: pretix/control/views/organizer.py:2488 #: pretix/control/views/organizer.py:2685 #: pretix/control/views/organizer.py:2801 #: pretix/control/views/organizer.py:2930 #: pretix/control/views/organizer.py:3126 #: pretix/control/views/organizer.py:3155 #: pretix/control/views/organizer.py:3195 #: pretix/control/views/organizer.py:3272 #: pretix/control/views/organizer.py:3369 #: pretix/control/views/organizer.py:3398 #: pretix/control/views/organizer.py:3536 pretix/control/views/subevents.py:542 #: pretix/control/views/subevents.py:1614 pretix/control/views/user.py:241 #: pretix/control/views/user.py:854 pretix/control/views/users.py:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:305 pretix/plugins/autocheckin/views.py:164 #: pretix/plugins/badges/views.py:157 pretix/plugins/sendmail/views.py:645 #: pretix/plugins/stripe/views.py:699 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:542 pretix/presale/views/customer.py:594 msgid "Your changes have been saved." msgstr "변경 사항이 저장되었습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 msgid "Search results" msgstr "검색 결과" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:60 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:108 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 이유로 활성화할 수 없습니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:136 msgid "Open plugin settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:125 msgid "Go to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Open in organizer settings" msgstr "기관 설정을 변경할 수 있습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:808 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 이유로 활성화할 수 없습니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:83 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:20 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 msgid "Name and address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 msgid "See invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:96 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Custom fields" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111 msgid "Manage questions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Form settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:123 msgid "Changes to existing orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:131 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:143 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:200 msgid "Add confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 msgid "Product list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:388 #, fuzzy #| msgid "Invoice settings" msgid "Incompatible settings" msgstr "송장 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 msgid "Other settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:364 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 msgid "Waiting customers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:404 msgid "Manage waiting list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 msgid "Item metadata" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:419 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:439 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:130 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:9 msgid "Tax rules" msgstr "세금 규정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:11 msgid "" "Tax rules define different taxation scenarios that can then be assigned to " "the individual products. Each tax rule contains a default tax rate and can " "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:98 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:37 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:61 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "No products" msgid "%(count)s product" msgid_plural "%(count)s products" msgstr[0] "제품 없음" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:77 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 #, fuzzy #| msgid "Forbidden by custom rule" msgid "with custom rules" msgstr "관습 규칙에 의해 금지됨" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 #, fuzzy #| msgid "Email settings" msgid "Tax settings" msgstr "이메일 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use " "for any existing orders, or is the default tax rule of the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 msgid "Custom rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 msgid "Condition" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 msgid "Calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 msgid "Reason" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:392 msgid "Change history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:21 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:35 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:97 #: pretix/control/views/dashboards.py:524 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:113 #: pretix/control/views/dashboards.py:537 msgid "Shop disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 msgid "On sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:124 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "1월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "2월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 msgid "March" msgstr "3월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "4월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" msgstr "5월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "6월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "7월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "8월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 msgid "September" msgstr "9월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "10월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 msgid "November" msgstr "11월" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 msgid "December" msgstr "12일" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 msgid "Generate report" msgstr "보고서를 생성" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 msgid "Manage quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 msgid "Non-personalized ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:5 msgid "" "With program times, you can set specific dates and times for this product. " "This is useful if this product represents access to parts of your event that " "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program time" msgstr "인쇄 시간" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 msgid "Add a program time" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:94 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:132 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 msgid "New variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:196 msgid "Tickets & Badges" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:215 msgid "Check-in & Validity" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "Duration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "회의록" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229 msgid "hours" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:261 msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:262 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:232 msgid "years" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:238 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:262 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:264 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:313 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 msgid "Category type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" "Please note that cross-selling categories are intended as a marketing " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 msgid "Automatic discount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:34 msgid "Minimum cart content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:53 msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:69 msgid "Discount history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 msgid "Delete discount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 msgid "Automatic discounts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 msgid "Create a new discount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:89 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 msgid "Condition:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:72 #: pretix/presale/views/widget.py:460 msgid "Sold out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 msgid "taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:102 msgid "Personalized admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgctxt "subevent" msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgid "Product assigned to seating plan" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:723 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:360 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:419 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:733 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:370 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:61 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:57 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Count" msgstr "총계" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:77 #, fuzzy, python-format #| msgid "Question answers" msgid "%% of answers" msgstr "질문 답변" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:78 #, fuzzy, python-format #| msgid "Number of tickets" msgid "%% of tickets" msgstr "티켓 번호" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:409 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:442 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:566 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 msgid "Delete question and all answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:89 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "주문 %(order)s 돌아가기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:241 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the product here " "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 msgid "Ticket block" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 msgid "Not blocked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 msgid "Validity time" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:504 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the validity of the " "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 msgid "Add fee" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:66 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1023 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:297 #: pretix/control/views/orders.py:316 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304 #: pretix/control/views/orders.py:330 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 msgid "View transaction history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #: pretix/control/views/orders.py:378 msgid "Refund for overpayment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:147 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Original payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 msgid "Delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186 msgid "Cancellation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Contact email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 #, fuzzy #| msgid "One webhook is scheduled to be retried." #| msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" msgstr "%(count)s개의 Webhook이 비활성화 될 예정입니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 #, fuzzy #| msgid "Invoice settings" msgid "Invoice is not yet transmitted" msgstr "송장 설정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgid "Invoice is currently in transmission" msgstr "이 티켓 상점은 현재 테스트 모드입니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "Invoice not transmitted in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Invoice transmission failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Invoice has been transmitted" msgstr "송장이 생성되었습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Transmit" msgstr "이동중" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Retransmit" msgstr "이동중" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:354 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:406 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:410 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:197 msgid "Ordered items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:434 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:439 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:446 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 msgid "Voucher code used:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:103 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 msgid "Ticket page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 msgid "not answered" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:627 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:640 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:446 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:642 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:973 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:469 msgid "Total" msgstr "합계" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 msgid "Successful payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Pending total" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:850 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:855 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:898 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:919 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:952 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:964 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1018 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "수정하기" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 msgid "ZIP code and city" msgstr "우편번호와 도시" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1053 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1107 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:110 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:63 msgid "Calendar invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:80 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:44 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 msgid "Transaction history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Single price" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total tax value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 msgid "Total price" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73 #, python-format msgid "incl. %(amount)s rounding correction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 msgid "Modify orders" msgstr "주문을 수정" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:86 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Preview refund amount" msgstr "보류 중인 금액" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88 msgid "Cancel all orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13 #, fuzzy #| msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgid "If you proceed, the system will do the following:" msgstr "문의하시면 다음 코드를 보내주시기 바랍니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #, python-format msgid "%(amount)s are eligible for refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40 msgid "" "The system will attempt to refund the money automatically if supported by " "the payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgid "Refunds will not happen automatically." msgstr "텍스트(주문이 자동으로 만료되지 않는 경우)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 #, fuzzy #| msgid "Send information via email" msgid "Inform all customers via email." msgstr "이메일을 통해 정보를 보냅니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 msgid "" "These numbers are estimates and may change if the data in your event " "recently changed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76 #, python-format msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgid "Proceed and cancel orders" msgstr "주문을 변경할 수 있습니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 msgid "Scheduled exports" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 msgid "Run export now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:98 msgid "Other exports" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:107 msgid "Recommended for new users" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 msgid "Export options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 #, fuzzy #| msgid "Sample company" msgid "Save copy" msgstr "견본 회사" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:62 msgid "Schedule export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:89 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:102 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:107 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 msgid "Order paid / total" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:271 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:251 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:254 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "%(s)s개 주문" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:272 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:290 msgid "Select action" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:311 #: pretix/control/views/orders.py:362 msgid "Refund overpaid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:319 #: pretix/control/views/orders.py:347 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:327 msgid "Delete (test mode only)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:476 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 msgid "Add sales channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 msgid "Channel type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 msgid "Delete sales channel:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 msgid "Sales channel:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 msgid "Add a new channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 msgid "Channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Send password reset link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:81 msgid "Lifetime spending" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:189 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Last transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:334 msgid "Customer history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 msgid "Change multiple devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:14 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:30 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:40 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 msgid "Edit selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:143 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:162 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:166 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:173 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:181 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:188 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:205 msgid "Accessibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:207 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require you to publish " "information about the accessibility of your ticket shop. You can find a " "template in our documentation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:217 msgid "" "Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within " "pretix. This will be ignored if a URL is configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229 msgid "Barcode media" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:233 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:240 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:243 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:260 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:296 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:270 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:291 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:318 msgid "Domains" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320 msgid "This dialog is intended for advanced users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:377 msgid "Add domain" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:71 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:9 msgid "Information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:94 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:96 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:139 msgid "Gift card history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 msgid "Invite organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 msgid "Gift cards acceptance" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 msgid "Invite new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "Events in %(month)s" msgid "Events with plugin %(name)s" msgstr "이벤트 시간대 %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" "Using this form, you can quickly enable or disable it for many events. Note " "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81 #, fuzzy #| msgid "All events" msgid "Active (all events)" msgstr "모든 이벤트" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95 #, python-format msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175 msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:169 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Manage events" msgstr "이벤트 생성 가능합니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 이유로 활성화할 수 없습니다:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 msgid "Create a new property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 msgid "Validation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 msgid "Allowed values" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95 msgid "Sort alphabetically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 msgid "Create a new medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 msgid "Create a new SSO client" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 msgid "Create a new SSO provider" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "%(count)s개의 Webhook이 비활성화 될 예정입니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 msgid "Go to page 1" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, python-format msgid "Go to page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 msgid "Click to choose a page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52 msgid "Text box" msgstr "원문 상자" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 #, fuzzy #| msgid "Result Code" msgid "QR Code" msgstr "결과 코드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:71 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Other QR code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87 msgid "Image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:26 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:164 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:172 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:174 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:185 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:199 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:240 msgid "Layout name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:247 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 msgid "Upload PDF as background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262 msgid "" "You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will " "match the PDF." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284 msgid "Or choose custom paper size" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "" "To manually change the paper size, you need to create a new, empty " "background." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:307 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:314 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:317 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:323 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:393 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "QR color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:447 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Line height" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:459 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536 msgid "Automatically reduce font size to fit content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553 #, python-format msgid "" "This layout uses new features. If you print from your device, make sure you " "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 msgid "Product settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:12 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:154 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgid "You selected a set of dates that currently have different quota setups." msgstr "다른 이벤트에 속하는 제품은 선택할 수 없습니다." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:373 msgid "" "Using this option will delete all current quotas from " "all selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:372 #, fuzzy #| msgid "Add to existing quota" msgid "Delete existing quotas" msgstr "기존 할당량에 추가" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:374 msgid "This cannot be reverted. Are you sure to proceed?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:381 msgid "Proceed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:279 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:121 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 msgid "Show orders" msgstr "주문을 표시" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 msgid "Activate selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 msgid "Deactivate selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:73 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 #, fuzzy #| msgid "Verified email address" msgid "Change login email address" msgstr "확인된 이메일 주소" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 msgid "Change password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 #, fuzzy #| msgctxt "terminal_zvt" #| msgid "Confirmation mode" msgid "Enter confirmation code" msgstr "승인 모드" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "Email notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:38 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:42 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:9 msgid "" "Your email address is not confirmed yet. To secure your account, please " "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 #, fuzzy #| msgid "Send information via email" msgid "Send confirmation email" msgstr "이메일을 통해 정보를 보냅니다" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:78 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:93 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:102 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "방법" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:66 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:90 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:99 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:133 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 msgid "Import vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:197 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 msgid "Quota unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 msgid "Transfer entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 msgid "Transfer" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:247 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:253 #, python-brace-format msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:270 #, python-brace-format msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:301 #, python-brace-format msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:362 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:365 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:385 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:388 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:426 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:478 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:544 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." msgstr "로그인하려면 이중 인증이 필요합니다" #: pretix/control/views/auth.py:560 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:281 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:283 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:285 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:374 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:381 pretix/control/views/checkin.py:441 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:274 pretix/control/views/event.py:578 #: pretix/control/views/event.py:617 pretix/control/views/event.py:799 #: pretix/control/views/event.py:999 pretix/control/views/event.py:1349 #: pretix/control/views/event.py:1415 pretix/control/views/event.py:1567 #: pretix/control/views/item.py:282 pretix/control/views/item.py:329 #: pretix/control/views/item.py:789 pretix/control/views/item.py:815 #: pretix/control/views/item.py:935 pretix/control/views/item.py:1139 #: pretix/control/views/item.py:1305 pretix/control/views/item.py:1501 #: pretix/control/views/organizer.py:276 pretix/control/views/organizer.py:304 #: pretix/control/views/organizer.py:1458 pretix/control/views/subevents.py:521 #: pretix/control/views/subevents.py:647 pretix/control/views/subevents.py:1063 #: pretix/control/views/subevents.py:1522 pretix/control/views/user.py:345 #: pretix/control/views/user.py:858 pretix/control/views/user.py:898 #: pretix/control/views/vouchers.py:277 pretix/control/views/vouchers.py:351 #: pretix/control/views/vouchers.py:534 pretix/control/views/waitinglist.py:420 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:112 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:599 pretix/plugins/sendmail/views.py:651 #: pretix/plugins/stripe/views.py:702 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "변경 사항을 저장할 수 없습니다. 자세한 내용은 아래를 참조하세요" #: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:466 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:147 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:212 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:222 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:251 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:303 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:321 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:327 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:330 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:539 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:80 #: pretix/presale/views/widget.py:474 msgid "Sale over" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:541 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:485 msgid "Soon" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:566 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113 #, fuzzy #| msgid "The order has been set to require payment before use." msgid "The sync job has been set to run as soon as possible." msgstr "주문은 사용 전에 결제가 필요하도록 설정되었습니다." #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #, fuzzy #| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgid "" "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." msgstr "그동안 \"{voucher}\" 바우처가 사용되었습니다." #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 msgid "The sync job is already in progress." msgstr "" #: pretix/control/views/datasync.py:96 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been canceled." msgstr "주문이 정상적으로 취소 처리되었습니다." #: pretix/control/views/datasync.py:144 msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible." msgstr "" #: pretix/control/views/datasync.py:147 #, fuzzy #| msgid "The event has been canceled." msgid "The selected jobs have been canceled." msgstr "행사가 취소되었습니다." #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 msgid "The requested discount does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:77 msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:85 msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:176 msgid "The new discount has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:227 msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:192 #: pretix/control/views/item.py:404 pretix/control/views/item.py:538 #: pretix/control/views/organizer.py:2571 #: pretix/control/views/organizer.py:3631 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:263 msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:453 #, fuzzy #| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be " "enabled for the entire organizer account." msgstr "이 내보내기를 수행할 충분한 권한이 없습니다." #: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:714 #, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:723 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "The plugin {} is now active." msgstr "관련 플러그인이 현재 활성화되어 있지 않습니다." #: pretix/control/views/event.py:546 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:921 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:930 msgid "Unknown email renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:946 pretix/control/views/orders.py:686 #: pretix/presale/views/order.py:1166 pretix/presale/views/order.py:1173 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1094 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1102 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1110 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1127 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1133 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1155 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1178 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1181 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1197 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1277 pretix/control/views/orders.py:779 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1279 pretix/control/views/orders.py:781 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1307 pretix/control/views/main.py:337 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1343 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1366 pretix/control/views/event.py:1429 #: pretix/control/views/event.py:1475 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1484 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1486 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1537 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1672 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1693 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1698 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:69 #: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:168 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:208 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:224 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:231 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:245 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:264 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:271 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:278 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:141 pretix/control/views/item.py:1606 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:159 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:227 pretix/control/views/item.py:262 #: pretix/control/views/item.py:353 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:238 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:323 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:371 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:407 pretix/control/views/item.py:541 #: pretix/control/views/organizer.py:2574 #: pretix/control/views/organizer.py:3634 msgid "Not all objects have been selected." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:480 msgid "Street" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:582 pretix/control/views/item.py:743 #: pretix/control/views/item.py:765 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:600 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:690 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:824 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:903 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:966 msgid "Exit scans" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:973 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:988 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:994 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1001 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1055 pretix/control/views/item.py:1101 #: pretix/control/views/item.py:1155 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1076 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1169 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1192 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1364 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1374 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1517 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1626 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1630 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1639 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 msgid "Sender address verification" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:218 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:284 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:77 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:80 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:159 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:168 msgid "" "Multiple columns of the CSV file have the same name and were renamed " "automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "avoid problems during import." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:188 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:200 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:198 msgid "We could not process your input. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:688 pretix/presale/views/order.py:115 #: pretix/presale/views/order.py:383 pretix/presale/views/order.py:995 #: pretix/presale/views/order.py:1175 pretix/presale/views/order.py:1778 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "알 수 없는 주문 코드 또는 이 주문에 접근할 권한이 없습니다." #: pretix/control/views/orders.py:690 pretix/presale/views/order.py:1180 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:815 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:822 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:830 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:851 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:891 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:893 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:919 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:921 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:955 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:957 pretix/control/views/orders.py:983 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:981 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1007 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1014 msgid "Your cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1015 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1071 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1074 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1076 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1167 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1268 msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1319 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1324 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1354 #, python-brace-format msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1360 #, python-brace-format msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1364 #, python-brace-format msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1393 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1401 msgid "Your gift card code" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1403 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1414 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1544 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1547 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1561 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1632 pretix/control/views/orders.py:1636 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1640 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1644 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1655 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1658 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1672 pretix/control/views/orders.py:1706 #: pretix/control/views/orders.py:1738 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1675 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1677 msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1679 pretix/control/views/orders.py:1741 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1681 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1683 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1685 pretix/control/views/orders.py:1743 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1710 msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1717 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been reissued." msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." msgstr "송장이 재발행되었습니다" #: pretix/control/views/orders.py:1751 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The invoice has been canceled." msgstr "주문이 정상적으로 취소 처리되었습니다." #: pretix/control/views/orders.py:1794 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1818 pretix/presale/views/order.py:1358 msgid "This invoice has not been found" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1825 pretix/presale/views/order.py:1365 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1830 pretix/presale/views/order.py:1370 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1858 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1863 pretix/control/views/orders.py:1920 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1871 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1926 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2184 pretix/presale/views/order.py:1645 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2192 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2194 pretix/control/views/orders.py:2330 #: pretix/control/views/orders.py:2367 pretix/presale/views/order.py:1681 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2221 pretix/presale/checkoutflow.py:943 #: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:970 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2332 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2413 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2429 pretix/control/views/orders.py:2499 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2448 pretix/control/views/orders.py:2519 #, python-brace-format msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2452 pretix/control/views/orders.py:2522 #, python-brace-format msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2575 pretix/presale/views/order.py:1140 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2656 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2767 pretix/control/views/organizer.py:2080 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2777 pretix/control/views/organizer.py:2090 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2805 pretix/control/views/organizer.py:2126 #, fuzzy #| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "therefore you cannot schedule it." msgstr "이 내보내기를 수행할 충분한 권한이 없습니다." #: pretix/control/views/orders.py:2821 pretix/control/views/organizer.py:2142 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2826 pretix/control/views/organizer.py:2147 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2871 pretix/control/views/organizer.py:2193 #, python-brace-format msgid "Export: {title}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2872 pretix/control/views/organizer.py:2195 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2945 pretix/control/views/organizer.py:2272 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3032 pretix/control/views/orders.py:3113 msgid "All orders have been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3034 pretix/control/views/orders.py:3115 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3062 pretix/control/views/orders.py:3136 msgid "Your input was not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:175 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:403 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:426 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:430 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:440 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:580 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:583 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:804 #, fuzzy #| msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgid "Unknown plugin." msgstr "알수 없는 플러그인: '{name}'." #: pretix/control/views/organizer.py:810 #, fuzzy #| msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." msgstr "관련 플러그인이 현재 활성화되어 있지 않습니다." #: pretix/control/views/organizer.py:814 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account." msgstr "이 플러그인은 다음과 같은 이유로 활성화할 수 없습니다:" #: pretix/control/views/organizer.py:903 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:914 pretix/control/views/organizer.py:950 #: pretix/control/views/organizer.py:1186 #: pretix/control/views/organizer.py:1274 #: pretix/control/views/organizer.py:1345 #: pretix/control/views/organizer.py:1564 #: pretix/control/views/organizer.py:1607 #: pretix/control/views/organizer.py:2320 #: pretix/control/views/organizer.py:2355 #: pretix/control/views/organizer.py:2461 #: pretix/control/views/organizer.py:2492 #: pretix/control/views/organizer.py:2654 #: pretix/control/views/organizer.py:2689 #: pretix/control/views/organizer.py:2763 #: pretix/control/views/organizer.py:2805 #: pretix/control/views/organizer.py:2885 #: pretix/control/views/organizer.py:2935 #: pretix/control/views/organizer.py:3496 #: pretix/control/views/organizer.py:3540 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:983 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:995 msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1003 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1009 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1073 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1084 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1091 #: pretix/control/views/organizer.py:1107 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1100 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1116 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1123 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1133 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1145 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1155 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1170 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1181 #, python-brace-format msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1478 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1506 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1518 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1639 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1646 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1678 msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1715 #: pretix/control/views/organizer.py:1726 msgid "The selected connection has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1737 msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1795 #: pretix/control/views/organizer.py:1832 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1822 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1824 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1829 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1847 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1889 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1983 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2379 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2422 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2449 msgid "The property has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2516 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2540 msgid "The order of properties has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2719 #: pretix/control/views/organizer.py:2835 #: pretix/control/views/organizer.py:2965 #: pretix/control/views/organizer.py:3233 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2754 msgid "The provider has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2874 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2924 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3033 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3298 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3568 msgid "This channel can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3573 msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3575 msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3600 msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:89 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:233 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:162 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:530 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:184 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:203 msgctxt "subevent" msgid "" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) did not allow it. The date was disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:207 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:619 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:688 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:730 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:918 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1054 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 #, python-brace-format msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 #, python-brace-format msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:167 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:337 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:374 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:385 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:450 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:571 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:585 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:594 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:610 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:633 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:649 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:698 pretix/control/views/user.py:738 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:816 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:905 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Your email address was already verified." msgstr "이메일 주소 확인" #: pretix/control/views/user.py:927 #, python-brace-format msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:947 #, fuzzy #| msgid "" #| "We were not able to process your request completely as the server was too " #| "busy. Please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." msgstr "" "서버가 너무 바빠서 요청을 완전히 처리할 수 없었습니다. 다시 시도해 주세요." #: pretix/control/views/user.py:972 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed successfully." msgstr "귀하의 이메일 주소가 {email}로 변경되었습니다." #: pretix/control/views/user.py:974 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been confirmed successfully." msgstr "귀하의 이메일 주소가 {email}로 변경되었습니다." #: pretix/control/views/user.py:978 #, fuzzy #| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." msgstr "입력하신 확인 코드가 잘못되었습니다." #: pretix/control/views/users.py:150 msgid "We sent out an email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:169 msgid "" "A two-factor emergency code has been generated by a system administrator. " "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "and requested a reset of the credentials." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:174 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:318 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:642 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:172 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:185 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #: pretix/control/views/waitinglist.py:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:227 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:224 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:335 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:373 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:381 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:402 pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "This is not an event series." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:410 msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:134 msgid "Belarus" msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:135 #, fuzzy #| msgid "French" msgid "French Guiana" msgstr "프랑스어" #: pretix/helpers/countries.py:136 msgid "North Macedonia" msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:137 msgid "Macao" msgstr "" #: pretix/helpers/daterange.py:54 pretix/helpers/daterange.py:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" #: pretix/helpers/payment.py:124 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/helpers/security.py:166 msgid "Login from new source detected" msgstr "" #: pretix/helpers/security.py:170 msgid "Unknown country" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Organizer domain" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Alternative organizer domain for a set of events" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:38 msgid "Event domain" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:44 msgid "Domain name" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:70 msgid "Known domains" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:36 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 msgid "Auto check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 msgid "Only including usage of payment providers" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 msgid "All variations" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:247 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 msgid "After order was placed" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 msgid "After order was paid" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 msgid "All sales channels" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 msgid "All products and variations" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 msgid "All payment methods" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 msgid "An auto check-in rule was created" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 msgid "An auto check-in rule was updated" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 msgid "An auto check-in rule was deleted" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 msgid "Create auto check-in rule" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 msgid "Conditions" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 msgid "Delete auto check-in rule" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 msgid "Auto check-in rule" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 msgid "Auto check-in rules" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 msgid "Create a new check-in rule" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 msgid "Payment methods" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/apps.py:41 pretix/plugins/badges/signals.py:54 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 msgid "Rendering option" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 msgid "Start event date" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 msgid "End event date" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 msgid "Start order date" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 msgid "End order date" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:510 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:693 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #: pretix/plugins/badges/templates.py:243 #: pretix/plugins/badges/templates.py:248 #: pretix/plugins/badges/templates.py:253 #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 msgid "Save & continue" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:183 #: pretix/plugins/badges/views.py:213 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:195 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:217 #, python-brace-format msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:32 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:48 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:83 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:40 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:64 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:98 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:62 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:79 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:80 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:97 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:302 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:461 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:18 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:303 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:117 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208 msgid "Restrict to business customers" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:209 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:842 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1478 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:304 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:444 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:7 msgid "BIC (optional)" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:90 msgid "Refund" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:180 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:196 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:202 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:100 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:187 msgid "Currencies do not match." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:41 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:566 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" "%(date)s에 발생한 총액 %(sum)s의 %(cnt)s개 주문에 대한 환불 목록을 다운로드합" "니다." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "의견" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:140 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:192 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:349 msgid "Search text" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350 msgid "min" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:351 msgid "max" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:360 msgid "Filter form is not valid." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:403 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:426 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:443 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:451 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:500 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:470 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:490 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:494 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:575 msgid "No currency has been selected." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:724 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:758 msgid "No valid orders have been found." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "이 범위 내의 날짜 티켓만 포함하세요." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:101 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:134 msgid "Include questions" msgstr "질문을 포함합니다" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:306 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked out" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:768 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:696 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 msgid "Valid check-in codes" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:744 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:746 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Offline" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:771 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:772 msgid "Upload date" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773 msgid "Upload time" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:523 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:148 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:862 msgid "Successful scans only" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:76 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:83 pretix/plugins/paypal2/payment.py:139 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1097 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1098 pretix/plugins/stripe/payment.py:1862 msgid "PayPal" msgstr "페이팔 (온라인 결제 시스템)" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:92 pretix/plugins/paypal2/payment.py:377 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:104 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:118 pretix/plugins/paypal2/payment.py:115 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:130 pretix/plugins/paypal2/payment.py:127 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "Reference prefix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:143 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "Reference postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:150 pretix/plugins/paypal2/payment.py:209 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:188 pretix/plugins/paypal2/payment.py:262 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:242 pretix/plugins/paypal/payment.py:308 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:346 pretix/plugins/paypal/payment.py:361 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:429 pretix/plugins/paypal/payment.py:432 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:590 pretix/plugins/paypal/payment.py:667 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:471 pretix/plugins/paypal2/payment.py:481 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:603 pretix/plugins/paypal2/payment.py:607 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:676 pretix/plugins/paypal2/payment.py:740 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1021 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1031 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1127 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:375 pretix/plugins/paypal/payment.py:384 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:458 pretix/plugins/paypal2/payment.py:652 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:693 pretix/plugins/paypal2/payment.py:755 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:786 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:439 pretix/plugins/paypal/payment.py:448 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:798 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:473 pretix/plugins/paypal2/payment.py:826 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1005 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:566 pretix/plugins/paypal/payment.py:573 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:979 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1000 #, python-brace-format msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1077 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1085 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:709 pretix/plugins/paypal/payment.py:717 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1078 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1086 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:711 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:322 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:343 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:537 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:100 msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:142 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:150 msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:152 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:167 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:169 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:185 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217 msgid "-- Automatic --" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:223 msgid "Buyer country" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:247 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:252 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:266 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:278 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:283 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:335 pretix/plugins/paypal2/views.py:251 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:467 pretix/plugins/paypal2/payment.py:599 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:673 pretix/plugins/paypal2/payment.py:736 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:781 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1016 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:477 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1027 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:486 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1036 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:970 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1104 msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1105 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 #, python-brace-format msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 msgid "Capture status" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:57 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:224 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:260 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:265 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:270 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:276 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 msgid "Accounting report" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:63 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:256 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:83 msgid "Ignore test mode orders" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:91 msgid "Split event series by date" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:140 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:145 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:697 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:756 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:796 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:777 msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:787 msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:897 msgid "Open items" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:101 #, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:210 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:212 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:255 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(excl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(incl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:314 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:401 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:402 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:403 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:404 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:405 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:406 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 msgid "Skip empty lines" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:494 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:571 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:810 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:811 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:863 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:665 msgid "Tax split list" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:667 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:674 msgid "Taxes by country" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:675 msgid "Business customers" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:807 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:852 msgid "Country code" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" msgstr "기본 리다이렉션 URL" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:348 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:386 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:392 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374 msgid "Absolute" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:375 msgid "Relative, before event start" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Relative, before event end" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 msgid "Relative, after event start" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, after event end" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:410 msgid "Please specify the send date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:415 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:426 msgid "Please specify a product" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Everyone" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:240 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:252 msgid "Limit products" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 msgid "Restrict to orders with status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 msgid "Restrict to check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 msgid "Send date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:68 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:287 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:334 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:340 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:349 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:359 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:368 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 msgid "Scheduled emails" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 msgid "The person on the waiting list received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 msgid "An email rule was created" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 msgid "An email rule was updated" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143 msgid "An email rule was deleted" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:146 #, python-brace-format msgid "Mail rule {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 msgid "Email subject" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Scheduled email rules" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 msgid "Create a new rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77 msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 msgid "Orders or attendees" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, cancelled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all cancelled " "orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by day" msgstr "참석자 이름" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 msgid "" "Attendees in orders paid in multiple instalments are shown using the date of " "the final payment. Order dates reflect when the order was first placed; " "attendees added later via additional order positions still use the original " "order date. Attendees in placed orders include those from all order states " "(pending, paid, cancelled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from cancelled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" msgstr "참석자 이름" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:82 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from cancelled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, cancelled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all cancelled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 msgid "Seating Overview" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:133 msgid "Sold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:139 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:145 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:153 msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:161 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:162 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:166 msgid "Minimum Price" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:175 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:195 msgid "Not on Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:205 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:233 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:164 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:168 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 msgid "Generate API keys" msgstr "API 키 생성" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1547 msgid "iDEAL" msgstr "아이디얼 (네덜란드 온라인 뱅킹 결제 시스템)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:403 pretix/plugins/stripe/payment.py:411 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:431 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:439 pretix/plugins/stripe/payment.py:447 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:455 pretix/plugins/stripe/payment.py:463 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:472 pretix/plugins/stripe/payment.py:485 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:509 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1572 msgid "Alipay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1584 msgid "Bancontact" msgstr "반콘택트 (벨기에 직불 결제 시스템)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA 자동이체 (유럽 단일 결제 지역 자동이체 서비스)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1697 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1728 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1750 msgid "Przelewy24" msgstr "프세레비24 (폴란드 인터넷 뱅킹 기반 결제 서비스)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836 #, fuzzy #| msgid "Payment by bank transfer" msgid "Pay by bank" msgstr "은행 송금을 통한 결제" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 msgid "" "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "accounts, and in private preview for France and Germany." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "WeChat Pay" msgstr "" "위챗페이 (중국 모바일 결제 및 디지털 지갑 서비스- OR코드, 인앱, 미니 프로그" "램 결제 지원)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:453 pretix/plugins/stripe/payment.py:1870 msgid "Swish" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 msgid "Affirm" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:474 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:1383 msgid "Klarna" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:489 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:507 msgid "MobilePay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:517 msgid "Destination" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:547 pretix/plugins/stripe/payment.py:1453 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:740 msgid "No payment information found." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:778 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:782 msgid "Stripe returned an error" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:854 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:967 pretix/plugins/stripe/payment.py:1083 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1008 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1016 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1124 msgid "Credit card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1206 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "SEPA Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1252 msgid "Account Holder Name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257 msgid "Account Holder Street" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1269 msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1281 msgid "Account Holder City" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1293 msgid "Account Holder Country" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1337 msgid "Affirm via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1382 msgid "Klarna via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1499 msgid "giropay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1500 msgid "giropay" msgstr "지로페이 (독일 온라인 은행 계좌 이체 서비스)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1503 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1525 pretix/plugins/stripe/payment.py:1593 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1706 msgid "unknown name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1533 pretix/plugins/stripe/payment.py:1558 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1601 pretix/plugins/stripe/payment.py:1714 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1775 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1546 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1550 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1571 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1576 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1583 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1614 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1615 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1644 msgid "Country of your bank" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1645 msgid "Germany" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1646 msgid "Austria" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1647 msgid "Belgium" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1648 msgid "Netherlands" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1649 msgid "Spain" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1685 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1696 msgid "EPS via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1727 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1731 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1749 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1753 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 msgid "Revolut Pay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1817 msgid "Revolut Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1821 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe" msgstr "스트라이프(글로벌 전자 결제 시스템)을 통한 결제" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861 msgid "PayPal via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1869 msgid "Swish via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1874 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe" msgstr "스트라이프(글로벌 전자 결제 시스템)을 통한 결제" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898 msgid "" "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917 msgid "TWINT via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1922 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1944 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge updated." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Charge pending" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorized." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Payment authorization failed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 #, python-brace-format msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:107 #, python-brace-format msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:109 #, python-brace-format msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 #, python-brace-format msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:114 #, python-brace-format msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:132 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:139 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:146 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:153 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:179 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 msgid "Account number" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment receipt" msgstr "결제 수수료" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 msgid "Payment instructions" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 msgid "Reference number:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 msgid "" "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "have completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 #, fuzzy #| msgid "Create QR code" msgid "PromptPay QR code" msgstr "큐알코드를 생성합니다" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 #, python-brace-format msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:488 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:518 pretix/plugins/stripe/views.py:539 #: pretix/plugins/stripe/views.py:544 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:608 pretix/plugins/stripe/views.py:611 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:74 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "기본 구성" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "티켓 디자인 구성" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "티켓 디자인" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open layout editor" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 #, python-brace-format msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:117 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:249 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:336 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:399 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:447 pretix/presale/checkoutflow.py:468 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:676 pretix/presale/checkoutflow.py:684 #: pretix/presale/views/cart.py:195 pretix/presale/views/cart.py:200 #: pretix/presale/views/cart.py:218 pretix/presale/views/cart.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:1566 pretix/presale/views/order.py:1574 msgid "Please enter numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:758 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:992 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1022 pretix/presale/checkoutflow.py:1028 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1035 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1039 msgid "Please enter your name." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 pretix/presale/checkoutflow.py:1089 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1094 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1257 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1368 #, python-brace-format msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:737 msgid "Please select a payment method." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1425 pretix/presale/checkoutflow.py:1445 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1456 msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1461 pretix/presale/views/order.py:490 #: pretix/presale/views/order.py:560 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1506 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1604 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1659 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Save to address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save to profile" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 msgid "Create new profile" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "You need to fill out all fields." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:69 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to enter an email address." msgstr "날짜를 선택해야 합니다." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to enter a password." msgstr "날짜를 선택해야 합니다." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:74 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same password twice" msgid "Please verify that you entered the correct email address." msgstr "동일한 비밀번호를 두 번 입력해 주세요" #: pretix/presale/forms/customer.py:75 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same password twice" msgid "Please enter the correct password." msgstr "동일한 비밀번호를 두 번 입력해 주세요" #: pretix/presale/forms/customer.py:76 msgid "This account is disabled." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:77 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot " "your password?\" to receive a new email." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:90 msgid "Forgot your password?" msgstr "현재 비밀번호를 잊었습니까?" #: pretix/presale/forms/customer.py:147 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:149 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:202 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:248 msgid "Please enter the correct result." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:340 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:341 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:463 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:501 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 msgid "plus taxes" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:133 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:138 msgid "No other variations of this product exist." msgstr "" #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 msgctxt "filter_empty" msgid "all" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:146 #: pretix/presale/ical.py:182 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:90 pretix/presale/ical.py:184 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:94 pretix/presale/ical.py:154 #: pretix/presale/ical.py:189 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:139 #, python-brace-format msgid "{event} - {item}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:147 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Start date" msgid "Start: {datetime}" msgstr "시작 날짜" #: pretix/presale/ical.py:150 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "End date" msgid "End: {datetime}" msgstr "끝 날짜" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgctxt "skip-to-main-nav" msgid "Skip link" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:45 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:75 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:37 msgid "Take it live now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:72 msgid "select language" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:76 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:65 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:92 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:213 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "이 티켓 상점은 현재 테스트 모드입니다." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208 msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:214 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:178 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:180 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:117 msgid "Cookie settings" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120 msgid "Imprint" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 msgid "Additional options for" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60 msgid "More recommendations" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:67 msgid "Our recommendations" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" msgstr "되돌아가기" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:56 msgid "Checkout" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "카트가 만료되었습니다" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:36 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "수정하다" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 msgid "Modify invoice information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 msgid "Modify contact information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:190 msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215 msgid "Place binding order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217 msgid "Submit registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19 msgid "Log in with a customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:44 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 msgid "Continue as a guest" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 msgid "Selected add-ons" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:59 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:30 msgid "Remove payment" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:40 msgid "Remaining balance" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "Please select a payment method below." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 #, fuzzy, python-format #| msgid "Quantity available" msgid "(%(count)s available)" msgid_plural "(%(count)s available)" msgstr[0] "사용 가능한 수량" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:126 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49 msgid "Auto-fill with address" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Fill form" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:170 msgid "Copy answers from above" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, fuzzy, python-format #| msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgid "You can choose one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" "이 설치의 기본 도메인은 선택할 수 없습니다 (기본 도메인은 웹사이트나 시스템" "의 주요 도메인 이름을 의미)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:74 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:109 msgid "Hide variants" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:113 msgid "Show variants" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:304 msgid "Original price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 msgid "New price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:333 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:206 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:355 msgid "incl. taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385 msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390 msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:418 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 msgid "Not available yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "Not available any more." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93 msgid "SOLD OUT" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Reserved" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 msgid "Price per item" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:22 msgid "Price total" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46 msgid "Seat:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:79 msgid "Location:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:92 msgid "Membership:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "This ticket is blocked." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:130 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "티켓이 %(count)s회 사용되었습니다." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 msgid "No attendee name provided" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:338 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342 #, python-format msgid "%(percent)s %% Discount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:346 msgid "Discounted" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:283 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:290 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:295 #, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:303 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:62 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:325 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 msgid "Current value:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:471 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:505 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:509 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "카트에 있는 상품은 더 이상 예약되지 않습니다. 주문이 가능한 한 주문을 완료할 " "수 있습니다." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 msgid "Renew reservation" msgstr "예약 갱신" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:526 #, fuzzy #| msgid "Reservation period" msgid "Reservation renewed" msgstr "예약 기간" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:532 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 msgid "Continue with order process" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:439 msgid "Proceed with checkout" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:27 msgid "Redeem voucher" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 msgid "Change summary" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 msgid "Total price change" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 msgid "New order total" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:395 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:7 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:17 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:26 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:34 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:45 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:52 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:64 msgid "Add to Calendar" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:21 msgid "Your order qualifies for a discount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:77 msgid "Uncategorized items" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 #, fuzzy, python-format #| msgid "No products" msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" msgstr[0] "제품 없음" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 #, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #, python-format msgid "%(value)s without taxes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:334 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:320 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:37 msgid "calendar navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:56 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "Current month to date" msgid "Select a month to display" msgstr "이번달 첫날부터 오늘까지" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:58 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "by month" msgid "Show month" msgstr "월별로" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:66 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:56 msgid "Select a week to display" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:58 msgid "Week" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:29 msgid "Select week to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:75 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "by week" msgid "Show week" msgstr "주간으로" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:466 msgid "More info" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:20 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgid "View other date" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:91 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:155 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:805 msgid "The booking period for this event is over." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/views/widget.py:807 #, python-format msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213 msgid "Join waiting list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 msgid "Add to cart" msgstr "목록에 추가하기" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255 msgid "If you have already ordered a ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:259 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 msgid "Resend order link" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 msgid "Shop offline" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "이 티켓 상점은 현재 비활성화되어 있습니다." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 msgid "Please try again later." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "Thank you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:51 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:40 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email to the address you specified " "containing the link to this page." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:60 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:92 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 msgid "Change ordered items" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "변경 세부 사항" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:263 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:86 msgid "Request invoice" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287 msgid "Your information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 msgid "Change your information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335 msgid "Internal Reference" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356 msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:374 msgid "Change order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 msgid "You can request to cancel this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:454 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:435 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:456 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:475 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:419 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:466 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, python-format msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:6 msgid "Change payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:17 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:36 msgid "Scan the QR code with your banking app" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 msgid "Change ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 msgid "Modify ticket" msgstr "티켓 수정" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:14 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:28 msgid "Send links" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 msgid "Time machine" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Enable time machine" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 #, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:7 msgid "Calendar" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:30 #, python-format msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:38 msgid "(continued)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:58 #: pretix/presale/views/widget.py:440 msgid "Few tickets left" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 #: pretix/presale/views/widget.py:447 pretix/presale/views/widget.py:470 msgid "Book now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:74 #: pretix/presale/views/widget.py:462 msgid "Fully booked" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:115 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:5 msgid "Event overview by month, week, etc." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26 msgid "iCal" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:25 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:79 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:121 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:52 msgid "Not yet on sale" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:57 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:21 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:26 msgid "Open window again" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:30 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62 msgid "Close" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:83 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 msgid "Required cookies" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:92 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:106 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:108 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:110 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:112 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:128 msgid "Save selection" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You didn't select any ticket." msgstr "당신은 어떤 제품도 선택하지 않았습니다." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146 msgid "" "Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to " "add to the cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:84 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10 msgid "The following gift cards are available in your customer account:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 #, fuzzy #| msgid "Linked gift card" msgid "Use gift card" msgstr "연결 선물 카드" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #, python-format msgid "Events in %(month)s" msgstr "이벤트 시간대 %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:121 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event end weekday" msgid "Events on %(day)s" msgstr "평일 행사 종료" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:56 msgid "Select a date to display" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:63 #, fuzzy #| msgid "Show start date" msgid "Show date" msgstr "시작 날짜 표시" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #, python-format msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 msgid "Delete address" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:378 msgid "Addresses" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 msgid "You don’t have any addresses in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 msgid "Your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 msgid "Change account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 msgid "customer account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event end weekday" msgid "Issued on %(date)s" msgstr "평일 행사 종료" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38 #, fuzzy, python-format msgid "Expired since %(date)s" msgstr "종료: %(날짜)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 #, fuzzy, python-format #| msgid "Waiting list entries" msgid "Valid until %(date)s" msgstr "대기자 명단 항목" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Remaining amount" msgid "Remaining value:" msgstr "잔액" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76 msgid "You don’t have any gift cards in your account currently." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77 msgid "" "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "purchased gift cards show up under the orders tab." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:15 msgid "Update your account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:38 msgid "Create account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 msgid "Your membership" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 msgid "transferable" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 msgid "not transferable" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:48 msgid "Expired since" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:103 msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:49 #, python-format msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:73 msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:15 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 msgid "Delete profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:384 msgid "Attendee profiles" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7 msgid "Registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:16 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:48 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:34 msgid "Request a new password" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:11 msgid "Event list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:35 msgid "Past events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 msgid "Upcoming events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56 msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "No archived events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "Show upcoming" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "No public upcoming events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Show past events" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "귀하의 요청을 처리하고 있습니다" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 msgid "The selected event was not found." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:381 msgid "This feature is not enabled." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:427 pretix/presale/utils.py:433 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "" #: pretix/presale/views/__init__.py:293 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:202 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:441 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:476 pretix/presale/views/cart.py:484 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:520 msgid "Your cart has been updated." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:523 pretix/presale/views/cart.py:549 msgid "Your cart is now empty." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:570 msgid "" "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "cart changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:573 #, fuzzy #| msgid "Your cart is empty." msgid "Your cart timeout was extended." msgstr "카트가 비어 있습니다." #: pretix/presale/views/cart.py:588 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "제품이 장바구니에 성공적으로 추가되었습니다." #: pretix/presale/views/cart.py:612 pretix/presale/views/event.py:543 #: pretix/presale/views/widget.py:398 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:767 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:795 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:622 pretix/presale/views/customer.py:628 msgid "You clicked an invalid link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:590 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:639 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:642 msgid "Your email address has been updated." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:859 pretix/presale/views/customer.py:870 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:921 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:928 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:931 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:956 pretix/presale/views/event.py:964 #: pretix/presale/views/event.py:967 msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:980 msgid "Fake date time" msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:992 msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:994 msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:1011 msgid "Time machine disabled!" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:418 pretix/presale/views/order.py:486 #: pretix/presale/views/order.py:556 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:423 pretix/presale/views/order.py:495 #: pretix/presale/views/order.py:565 pretix/presale/views/order.py:610 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:605 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:616 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:728 msgid "An invoice has been generated." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:807 pretix/presale/views/order.py:887 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:925 pretix/presale/views/order.py:997 msgid "You cannot modify this order" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1088 pretix/presale/views/order.py:1093 #: pretix/presale/views/order.py:1098 msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1114 msgid "Canceled by customer" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1125 msgid "The cancellation has been requested." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1178 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1187 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1673 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1685 msgid "You did not make any changes." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1710 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1712 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1714 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1716 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1724 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1730 msgid "" "You may not change your order in a way that requires additional payment " "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1749 pretix/presale/views/order.py:1780 msgid "You cannot change this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:407 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, fuzzy #| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgid "The selected date is not available." msgstr "선택한 좌석 \"{seat}\"을 사용할 수 없습니다." #: pretix/presale/views/widget.py:478 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "" #: pretix/settings.py:839 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:840 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:841 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:852 msgid "Kosovo" msgstr "코소보" #~ msgid "" #~ "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." #~ msgstr "스위스에 등록되어 있다면, 대신 UID를 입력할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "The booking period for one of the events in your cart has not yet " #~ "started. The affected positions have been removed from your cart." #~ msgstr "" #~ "카트에 있는 이벤트 중 하나의 예약 기간이 아직 시작되지 않았습니다. 영향을 " #~ "받은 위치가 카트에서 제거되었습니다." #~ msgid "" #~ "Please enter your current password if you want to change your email " #~ "address or password." #~ msgstr "이메일 주소나 비밀번호를 변경하려면 현재 비밀번호를 입력하세요." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " #~ "{scopes}." #~ msgstr "" #~ "범위 \"{scope}\"를 요청하고 있지만 제공자는 이를 지원합니다: {scopes}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " #~ "{fields}." #~ msgstr "" #~ "필드 \"{field}\"를 요청하고 있지만 제공자는 이것만 지원합니다: {fields}" #~ msgid "" #~ "You are receiving this email because you placed an order for the " #~ "following event:" #~ msgstr "다음 이벤트를 주문하셨기 때문에 이 이메일을 받게 되었습니다:" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "세부사항:" #, fuzzy #~| msgid "Order code" #~ msgid "Order language code" #~ msgstr "주문 코드" #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order URL" #~ msgstr "주문" #, fuzzy #~| msgid "Ticket" #~ msgid "Ticket URL" #~ msgstr "티켓" #~ msgid "" #~ "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." #~ msgstr "바우처가 생성되어 대기자 명단에 있는 사람에게 전송되었습니다." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgctxt "subevent" #~| msgid "Date {val}" #~ msgid "{val}" #~ msgstr "날짜 {val}" #~ msgid "" #~ "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " #~ "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, " #~ "other settings of the tax rule are ignored." #~ msgstr "" #~ "단일 결제 수단에 대해 설정한 추가 수수료에 적용되는 세금 규칙입니다. 이렇" #~ "게 하면 세율과 역청구 규칙이 설정되며, 세금 규칙의 다른 설정은 무시됩니다." #, fuzzy #~| msgid "Please enter the same password twice" #~ msgid "Please enter the code of your gift card." #~ msgstr "동일한 비밀번호를 두 번 입력해 주세요" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "External" #~ msgid "Extend" #~ msgstr "외부" #~ msgctxt "address" #~ msgid "Select state" #~ msgstr "상세 선택"