# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-05 18:17+0000\n" "Last-Translator: Svyatoslav \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" "Pilna piekļuve ierīcei (lasīt un mainīt pasūtījumus un dāvanu kartes, " "nolasīt produktus un iestatījumus)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" "pretixSCAN (kioska režīms, pasūtījumi netiek sinhronizēti, nav meklēšanas " "funkcija)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (tikai tiešsaitē, pasūtījumi netiek sinhronizēti)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134 msgid "pretixPOS" msgstr "pretixPOS" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" msgstr "Aplikācijas nosaukums" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" msgstr "Atbildes URI, uz kuru lietotājs tiks nosūtīts pēc autorizēšanās" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Atļauto URI saraksts, atdalīti ar atstarpi" #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" msgstr "Klienta ID" #: pretix/api/models.py:50 msgid "Client secret" msgstr "Klienta noslēpums" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" msgstr "Ieslēgt web hook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "Mērķa URL saite" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:258 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Visi pasākumi (ieskaitot jaunākos izveidotos)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:259 msgid "Limit to events" msgstr "Izvilkt klientu sarakstu tikai no konkrēta pasākuma" #: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1118 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Produkts \"{}\" nav pievienots kvotai." #: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1130 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "Kvotai \"{}\" nav pietiekošs atlikums, lai veiktu darbību." #: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1090 #: pretix/base/services/orders.py:1267 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Izvēlētā vieta \"{seat}\" nav pieejama." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473 #: pretix/base/models/items.py:1459 pretix/base/models/items.py:1700 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Viens vai vairāki vienumi nepieder šim pasākumam." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1714 #: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Šis apakšpasākums nepieder šai pasākuma grupai." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." msgstr "Nezināms pārdošanas kanāls." #: pretix/api/serializers/event.py:205 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "Pasākumus nevar izveidot kā \"publiskus\". Pirms uzsākt pārdošanu, " "jāpievieno kvotas un maksājumu metodes." #: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:266 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:926 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:928 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:193 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:202 pretix/control/forms/item.py:566 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:572 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "Dāvanu kartēm vienlaicīgi nevajadzētu būt ieejas biļetēm." #: pretix/api/serializers/item.py:244 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:373 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:387 pretix/control/forms/item.py:113 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:397 pretix/control/forms/item.py:127 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:1103 pretix/api/serializers/order.py:1110 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Produkts \"{item}\" šajā datumā nav pieejams." #: pretix/api/serializers/organizer.py:120 #: pretix/control/forms/organizer.py:510 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:202 #: pretix/control/views/organizer.py:669 msgid "pretix account invitation" msgstr "pretix konta ielūgums" #: pretix/api/serializers/organizer.py:224 #: pretix/control/views/organizer.py:768 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Šis lietotājs jau ir ielūgts šajā komandā." #: pretix/api/serializers/organizer.py:240 #: pretix/control/views/organizer.py:785 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:416 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "Aplikācijai \"{application_name}\" ir atļauts piekļūt jūsu profilam." #: pretix/api/views/order.py:499 pretix/control/views/orders.py:1321 #: pretix/presale/views/order.py:731 pretix/presale/views/order.py:804 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Šim pasūtījumam nav iespējams sastādīt rēķinu." #: pretix/api/views/order.py:504 pretix/control/views/orders.py:1323 #: pretix/presale/views/order.py:733 pretix/presale/views/order.py:806 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Šim pasūtījumam jau ir rēķins." #: pretix/api/views/order.py:530 pretix/control/views/orders.py:1447 #: pretix/control/views/users.py:141 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "Sūtot e-pastu radās kļūda. Lūdzu vēlāk mēginiet vēlreiz." #: pretix/api/views/order.py:608 pretix/base/services/cart.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:788 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Viens no atlasītajiem produktiem izvēlētajā valstī nav pieejams." #: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Jauns pasūtījums ir veikts" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Jauns pasūtījums gaida apstiprinājumu" #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Pasūtījums atzīmēts, kā apmaksāts" #: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/models/checkin.py:261 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 #: pretix/control/views/orders.py:1287 msgid "Order canceled" msgstr "Pasūtījums ir atcelts" #: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "Pasūtījuma statuss ir atkal aktivizēts" #: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās" #: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Pasūtījums tika izmainīts" #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/api/webhooks.py:240 msgid "Order approved" msgstr "Pasūtījums ir apstriprināts" #: pretix/api/webhooks.py:244 msgid "Order denied" msgstr "Pasūtījums ir atteikts" #: pretix/api/webhooks.py:248 msgid "Ticket checked in" msgstr "Biļete ir reģistrēta" #: pretix/api/webhooks.py:252 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Biļetes reģistrācija ir atcelta" #: pretix/api/webhooks.py:256 msgid "Event created" msgstr "Pasākums ir izveidots" #: pretix/api/webhooks.py:260 msgid "Event details changed" msgstr "Notikuma datums/laiks ir mainījies" #: pretix/api/webhooks.py:264 msgid "Event deleted" msgstr "Pasākums dzēsts" #: pretix/api/webhooks.py:268 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Pasākumu sērijas datums pievienots" #: pretix/api/webhooks.py:272 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Pasākumu sērijas datums ir mainījies" #: pretix/api/webhooks.py:276 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Pasākumu sērijas datums ir dzēsts" #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/forms/auth.py:246 #: pretix/base/models/auth.py:244 pretix/base/models/customers.py:48 #: pretix/base/models/notifications.py:46 pretix/base/models/orders.py:194 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1228 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:56 pretix/presale/forms/customer.py:131 #: pretix/presale/forms/customer.py:293 pretix/presale/forms/customer.py:339 #: pretix/presale/forms/customer.py:382 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22 msgid "E-mail" msgstr "E-pasts" #: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:153 #: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:50 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:297 msgid "Password" msgstr "Parole" #: pretix/base/channels.py:112 msgid "Online shop" msgstr "Tiešsaistes veikals" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "Pamatojoties uz {name} based on pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "biļešu sistēmu nodrošina pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "Kods" #: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:304 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:233 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Pamata" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" msgstr "Vienkāršs ar logo" #: pretix/base/email.py:513 pretix/base/email.py:595 pretix/base/email.py:611 #: pretix/base/email.py:616 pretix/base/pdf.py:163 pretix/base/pdf.py:311 #: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:753 msgid "John Doe" msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/email.py:517 msgid "Sample Corporation" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: pretix/base/email.py:557 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Ieejas biļetes paraugs" #: pretix/base/email.py:599 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Šeit var ievietot atsevišķu tekstu ar iemeslu." #: pretix/base/email.py:603 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Šī summa ir noņemta no jūsu kartes." #: pretix/base/email.py:607 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Lūdzu pārskaitiet naudu uz sekojošu bankas kontu: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:629 pretix/control/forms/organizer.py:431 msgid "Mr Doe" msgstr "Liepiņa k-gs" #: pretix/base/exporter.py:149 pretix/base/exporter.py:279 msgid "Export format" msgstr "Eksportēt formātu" #: pretix/base/exporter.py:151 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:152 pretix/base/exporter.py:271 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (ar komatiem)" #: pretix/base/exporter.py:153 pretix/base/exporter.py:272 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (Excel-stils)" #: pretix/base/exporter.py:154 pretix/base/exporter.py:273 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (ar semikoliem)" #: pretix/base/exporter.py:267 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Kombinētais Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Atbildes uz jautājumiem par failu augšupielādi" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1320 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Jautājumi" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Pasākuma biļete {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:108 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:838 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/memberships.py:144 pretix/control/forms/subevents.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:763 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:277 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74 msgid "Start date" msgstr "Sākuma datums" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai vēlāk. Ņemiet " "vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:115 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:839 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/models/memberships.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:284 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" msgstr "Beigu datums" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai pirms šī " "datuma. Ņemiet vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai " "maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "Pasākuma dati" #: pretix/base/exporters/events.py:55 pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/models/event.py:459 pretix/base/pdf.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:1077 pretix/control/forms/filter.py:1079 #: pretix/control/forms/filter.py:1425 pretix/control/forms/filter.py:1427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" msgstr "Pasākuma nosaukums" #: pretix/base/exporters/events.py:56 pretix/base/models/event.py:475 #: pretix/base/models/organizer.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Īsā forma" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/models/event.py:477 msgid "Shop is live" msgstr "Veikals ir publiski redzams" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:479 msgid "Event currency" msgstr "Pasākuma valūta" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:482 #: pretix/base/models/event.py:1285 pretix/base/settings.py:2544 #: pretix/base/settings.py:2554 pretix/control/forms/subevents.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Pasākuma sākuma laiks" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:484 #: pretix/base/models/event.py:1287 pretix/base/pdf.py:271 #: pretix/control/forms/subevents.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Pasākuma beigu laiks" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/event.py:486 #: pretix/base/models/event.py:1289 pretix/control/forms/subevents.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:498 #: pretix/base/models/event.py:1298 pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" msgstr "Pārdošanas sākums" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:492 #: pretix/base/models/event.py:1292 pretix/control/forms/subevents.py:98 msgid "End of presale" msgstr "Pārdošana beidzās" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:504 pretix/base/models/event.py:1304 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:507 #: pretix/base/models/event.py:1307 msgid "Latitude" msgstr "Platuma grādi" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:515 #: pretix/base/models/event.py:1315 msgid "Longitude" msgstr "Garuma grādi" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/models/event.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 msgid "Internal comment" msgstr "Iekšējie komentāri" #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/orders.py:1183 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:473 #: pretix/control/forms/item.py:483 pretix/control/forms/subevents.py:118 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:570 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:665 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/orders.py:1185 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:474 #: pretix/control/forms/item.py:484 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:570 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:665 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 msgid "No" msgstr "Nē" #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1525 #: pretix/base/models/orders.py:1909 pretix/control/forms/filter.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:857 pretix/control/forms/filter.py:1982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Maksājuma sniedzējs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90 #: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:859 #: pretix/control/forms/filter.py:1984 msgid "All payment providers" msgstr "Visi maksājumu pakalpojumu sniedzēji" #: pretix/base/exporters/invoices.py:95 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Iekļaujiet tikai rēķinus par pasūtījumiem, kuriem ir vismaz viens maksājuma " "mēģinājums pie šī maksājuma sniedzēja. Ņemiet vērā, ka tas var ietvert dažus " "rēķinus par pasūtījumiem, kas galu galā ir pilnībā vai daļēji apmaksāti pie " "cita pakalpojumu sniedzēja." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" msgstr "Visi rēķini" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 msgid "Invoice data" msgstr "Rēķina dati" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:390 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 msgid "Invoices" msgstr "Rēķini" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" msgstr "Rēķina sastāvjoslas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:927 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:105 pretix/base/models/items.py:1225 #: pretix/base/models/orders.py:206 pretix/base/models/orders.py:2472 #: pretix/base/models/orders.py:2576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:609 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:43 msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 pretix/base/models/orders.py:169 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:294 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:64 msgid "Order code" msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/models/waitinglist.py:73 pretix/base/orderimport.py:150 #: pretix/control/forms/filter.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "E-mail address" msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" msgstr "Rēķina tips" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:258 #: pretix/base/models/customers.py:60 pretix/control/forms/event.py:1265 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "Rēķina sūtītājs:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:106 pretix/base/forms/questions.py:1030 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:126 #: pretix/base/models/event.py:1283 pretix/base/models/event.py:1517 #: pretix/base/models/items.py:1573 pretix/base/models/items.py:1741 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:72 #: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/waitinglist.py:66 #: pretix/base/settings.py:2546 pretix/base/settings.py:2556 #: pretix/base/settings.py:2885 pretix/control/forms/filter.py:568 #: pretix/control/forms/item.py:341 pretix/control/forms/organizer.py:566 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:238 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:167 pretix/presale/forms/customer.py:475 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:40 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:604 #: pretix/base/models/customers.py:223 pretix/base/models/orders.py:1318 #: pretix/base/models/orders.py:2632 pretix/base/orderimport.py:351 #: pretix/base/orderimport.py:497 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/control/forms/filter.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:878 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:753 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:180 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:615 #: pretix/base/models/customers.py:224 pretix/base/models/orders.py:1319 #: pretix/base/models/orders.py:2633 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/settings.py:851 #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:607 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:754 msgid "ZIP code" msgstr "Pasta indekss" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:623 #: pretix/base/models/customers.py:225 pretix/base/models/orders.py:1320 #: pretix/base/models/orders.py:2634 pretix/base/orderimport.py:373 #: pretix/base/orderimport.py:519 pretix/base/settings.py:863 #: pretix/control/forms/filter.py:581 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/views/item.py:466 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:755 msgid "City" msgstr "Pilsēta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:635 #: pretix/base/models/customers.py:226 pretix/base/models/orders.py:1321 #: pretix/base/models/orders.py:2635 pretix/base/models/orders.py:2636 #: pretix/base/orderimport.py:389 pretix/base/orderimport.py:535 #: pretix/base/settings.py:872 pretix/control/forms/filter.py:586 #: pretix/control/forms/filter.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:882 #: pretix/control/views/item.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:481 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:705 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:750 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" msgstr "Vietējais nodokļu maksātāja Nr" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/orders.py:2639 #: pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:889 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333 msgid "VAT ID" msgstr "PVN Nr" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Rēķina saņēmējs:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:596 #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:486 #: pretix/control/forms/filter.py:564 pretix/control/forms/filter.py:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:874 #: pretix/control/views/item.py:434 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:466 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:752 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:314 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:659 #: pretix/base/forms/questions.py:996 pretix/base/models/customers.py:227 #: pretix/base/models/orders.py:1322 pretix/base/models/orders.py:2638 #: pretix/base/orderimport.py:408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:885 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:482 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:329 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Štats" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:2648 pretix/base/models/orders.py:2676 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 msgid "Beneficiary" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2643 pretix/base/orderimport.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:909 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:106 msgid "Internal reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1218 msgid "Reverse charge" msgstr "Apgrieztais maksājums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Parādīta ārvalstu valūta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Ārvalstu valūtas kurss" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Kopējā summa (ar nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" msgstr "Maksājumu atbilstības ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:325 msgid "Payment providers" msgstr "Maksātāji" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Sastāvjoslas numurs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:787 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:304 msgid "Gross price" msgstr "Bruto cena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" msgstr "Neto cena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 pretix/base/models/orders.py:2059 #: pretix/base/models/orders.py:2174 pretix/base/models/orders.py:2515 msgid "Tax value" msgstr "Nodokļu vērtība" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/base/models/orders.py:2050 #: pretix/base/models/orders.py:2165 pretix/base/models/orders.py:2506 #: pretix/base/models/tax.py:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:751 msgid "Tax rate" msgstr "Nodokļu likme" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" msgstr "Nodokļa nosaukums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event end date" msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "E-pasta adreses (teksta fails)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:564 msgid "Filter by status" msgstr "Izfiltrēt pēc statusa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 msgid "Order data" msgstr "Pasūtījuma dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:262 #: pretix/control/navigation.py:245 pretix/control/navigation.py:352 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:47 msgid "Orders" msgstr "Pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:2196 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Pasūtījuma pozīcijas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 msgid "Order fees" msgstr "Pasūtījuma maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:90 msgid "Only paid orders" msgstr "Tikai apmaksātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:96 msgid "Include payment amounts" msgstr "Iekļaut maksājuma summu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Parādīt dažādās atbildes sagrupētas vienā kolonnā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 msgid "Only include orders created on or after this date." msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pēc šī datuma." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Only include orders created on or before this date." msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pirms šī datuma." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Start event date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas iekļauj vismaz vienu biļeti šajā vai pēc " "šī datuma. Vairāku pasūtījumu gadījumā iekļaus arī citus datumus!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 msgid "End event date" msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:540 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1311 #: pretix/control/forms/organizer.py:96 msgid "Event slug" msgstr "Pasākuma nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:67 msgid "Order total" msgstr "Pasūtījuma kopsumma" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:543 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1018 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:166 pretix/base/models/orders.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:852 pretix/control/forms/filter.py:1027 #: pretix/control/forms/filter.py:1210 pretix/control/forms/filter.py:1279 #: pretix/control/forms/filter.py:1397 pretix/control/forms/filter.py:1710 #: pretix/control/forms/filter.py:1791 pretix/control/forms/filter.py:2074 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:544 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/pdf.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "E-pasts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/models/customers.py:49 #: pretix/base/models/items.py:1229 pretix/base/models/orders.py:198 #: pretix/base/models/waitinglist.py:77 pretix/base/orderimport.py:163 #: pretix/base/pdf.py:300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1234 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310 msgid "Phone number" msgstr "Telefona numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2035 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:575 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:586 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:66 msgid "Order date" msgstr "Pasūtījuma datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 msgid "Order time" msgstr "Pasūtījuma laiks" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Custom address field" msgstr "Papildus adreses lauks" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Date of last payment" msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" msgstr "Maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Order locale" msgstr "Pasūtījuma valoda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Bruto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Neto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Nodokļu vērtība ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 msgid "Invoice numbers" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 msgid "Sales channel" msgstr "Pārdošanas kanāls" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/models/items.py:495 #: pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Requires special attention" msgstr "Nepieciešama papildus pārbaude" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 pretix/base/models/orders.py:219 #: pretix/base/models/vouchers.py:281 pretix/base/orderimport.py:703 #: pretix/control/forms/filter.py:510 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:294 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" msgstr "Sekojuma datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:68 msgid "Positions" msgstr "Pozīcijas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:520 msgid "E-mail address verified" msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:301 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Samaksāts ar {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 msgid "Fee type" msgstr "Maksas veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1283 #: pretix/base/models/orders.py:2502 pretix/base/orderimport.py:576 #: pretix/base/pdf.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:332 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:137 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Price" msgstr "Cena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "Nodokļi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:310 msgid "Invoice address name" msgstr "Rēķina saņēmēja adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614 msgid "Position ID" msgstr "Iegādāto produktu ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 pretix/base/models/checkin.py:54 #: pretix/base/models/items.py:1569 pretix/base/models/orders.py:1265 #: pretix/base/models/orders.py:2498 pretix/base/models/vouchers.py:185 #: pretix/base/models/waitinglist.py:58 pretix/control/forms/event.py:1260 #: pretix/control/forms/filter.py:378 pretix/control/forms/filter.py:1602 #: pretix/control/forms/filter.py:1828 pretix/control/forms/filter.py:1942 #: pretix/control/forms/filter.py:2026 pretix/control/forms/item.py:230 #: pretix/control/forms/orders.py:309 pretix/control/forms/orders.py:361 #: pretix/control/forms/orders.py:726 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:223 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:32 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/items.py:557 #: pretix/base/models/vouchers.py:240 pretix/base/models/waitinglist.py:88 #: pretix/base/orderimport.py:254 pretix/control/forms/filter.py:1834 #: pretix/control/forms/filter.py:2090 pretix/control/forms/orders.py:284 #: pretix/control/forms/vouchers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:288 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Produkts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/items.py:780 #: pretix/base/models/orders.py:1275 pretix/base/models/orders.py:2491 msgid "Variation" msgstr "Variācija" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 pretix/base/forms/questions.py:579 #: pretix/base/models/customers.py:212 pretix/base/models/orders.py:1287 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/pdf.py:162 #: pretix/control/forms/filter.py:591 pretix/control/forms/organizer.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:89 #: pretix/control/views/item.py:410 pretix/plugins/badges/exporters.py:293 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 msgid "Attendee name" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:585 #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1295 #: pretix/base/pdf.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/control/views/item.py:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:146 msgid "Attendee email" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/vouchers.py:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "Voucher" msgstr "Kupons" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "Pseidonimizācijas ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 msgid "Ticket secret" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 msgid "Seat ID" msgstr "Sēdvietas ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 msgid "Seat name" msgstr "Sēdvietas nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "Seat zone" msgstr "Sēdvietas zona" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 msgid "Seat row" msgstr "Sēdvietas rinda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 msgid "Seat number" msgstr "Sēdvietas numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 msgid "Order comment" msgstr "Pasūtījuma komentārs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:750 msgid "Order payments and refunds" msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 msgid "Payment states" msgstr "Maksājuma stāvoklis" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:766 msgid "Refund states" msgstr "Atmaksas status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 pretix/base/models/orders.py:261 #: pretix/base/models/orders.py:1512 pretix/base/models/orders.py:1890 #: pretix/base/models/orders.py:2039 pretix/base/models/orders.py:2159 #: pretix/base/models/orders.py:2463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Pasūtījums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "Maksājuma ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1062 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Izveidošanas datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 msgid "Completion date" msgstr "Izpildīšanas datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 msgid "Status code" msgstr "Statusa kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:928 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 pretix/base/models/orders.py:1508 #: pretix/base/models/orders.py:1886 pretix/control/forms/filter.py:884 #: pretix/control/forms/filter.py:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:769 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Maksājuma veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 msgid "Quota availabilities" msgstr "Kvotu pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Kvotu nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Kvotas kopā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:904 msgid "Paid orders" msgstr "Apmaksātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 pretix/control/views/item.py:909 msgid "Pending orders" msgstr "Neapstiprinātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Bloķēt promokods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 pretix/control/views/item.py:928 msgid "Current user's carts" msgstr "Lietotāja pirkuma grozs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239 #: pretix/control/forms/event.py:1335 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:249 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:363 msgid "Waiting list" msgstr "Gaidīšanas rinda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Exited orders" msgstr "Iziets no pasūtījumiem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Current availability" msgstr "Pašreizējā pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:851 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:858 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:935 msgid "Infinite" msgstr "Bezgalīgs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 msgid "Gift card transactions" msgstr "Dāvanu kartes darījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1060 pretix/base/models/giftcards.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "Gift card code" msgstr "Dāvanu kartes kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1008 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1011 #: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:1201 pretix/control/forms/filter.py:1204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "Testa režīms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:929 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Valūta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/invoice.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:191 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:257 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:136 msgid "TEST MODE" msgstr "TESTA REŽĪMS" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgid "Gift card redemptions" msgstr "Dāvanu kartes pirkumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" msgstr "Izdevējs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:84 msgid "Gift cards" msgstr "Dāvanu kartes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004 msgid "Show value at" msgstr "Rādīt vērtību uz" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1010 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 pretix/control/forms/filter.py:472 #: pretix/control/forms/filter.py:1029 pretix/control/forms/filter.py:1203 #: pretix/control/forms/filter.py:1212 pretix/control/forms/filter.py:1282 #: pretix/control/forms/filter.py:1292 pretix/control/forms/filter.py:1712 #: pretix/control/forms/filter.py:1721 pretix/control/forms/filter.py:1793 #: pretix/control/forms/filter.py:1806 pretix/control/forms/filter.py:2223 #: pretix/control/forms/filter.py:2242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:62 msgid "All" msgstr "Visi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 pretix/control/forms/filter.py:1205 msgid "Live" msgstr "Publiskots" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 pretix/control/forms/filter.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1214 msgid "Valid and with value" msgstr "Derīgs un ar vērtību" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1215 msgid "Expired and with value" msgstr "Beidzies derīgums un ar vērtību" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:1216 pretix/control/forms/filter.py:1798 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Expired" msgstr "Termiņš beidzies" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1061 pretix/base/models/giftcards.py:84 msgid "Test mode card" msgstr "Testa režīma karte" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1063 pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1064 pretix/control/forms/orders.py:778 msgid "Special terms and conditions" msgstr "Speciālie noteikumi un nosacījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1066 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:324 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Current value" msgstr "Šī brīža vērtība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067 msgid "Created in order" msgstr "Izveidots pasūtījumā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068 msgid "Last invoice number of order" msgstr "Pēdējais pasūtījuma rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1069 msgid "Last invoice date of order" msgstr "Pēdējā pasūtījuma rēķina datums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "Visi ieraksti" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Gaida kuponu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 msgid "Voucher assigned" msgstr "Kupons piešķirts" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" msgstr "Gaida izpirkšanu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "Voucher redeemed" msgstr "Kupons izpirkts" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 msgid "Voucher expired" msgstr "Kuponam beidzies derīguma termiņš" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:111 #: pretix/control/forms/event.py:1417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" msgstr "Produkta nosaukums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:86 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Kupona kods" #: pretix/base/forms/__init__.py:138 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" msgstr "Palikt savā lietotāja kontā" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:379 pretix/presale/forms/customer.py:451 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "Drošibas apsvērumu dēļ lūgums uzgaidīt 5min pirms mēģināt vēlreiz." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262 msgid "This account is inactive." msgstr "Konts nav aktīvs." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Jūs jau esat reģistrējies ar šo e-pasta adresi, lūdzu, izmantojiet " "ielogošanās formu." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Lūgums ievadīt to pašu paroli divas reizes" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213 #: pretix/presale/forms/customer.py:303 pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "Repeat password" msgstr "Atkārtojiet paroli" #: pretix/base/forms/questions.py:198 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Lūdzu neizmantojiet speciālās rakstzīmes vārdos." #: pretix/base/forms/questions.py:257 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Lūdzu, ievadiet īsāku vārdu." #: pretix/base/forms/questions.py:274 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Starptautiskais kods" #: pretix/base/forms/questions.py:298 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Telefona numurs (bez starptautiskā koda priekšā)" #: pretix/base/forms/questions.py:441 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" "Jūs augšuplādējāt bildi horizontāli. Lūdzu augšuplādējiet to vertikāli." #: pretix/base/forms/questions.py:444 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "Lūdzu augšuplādējiet bildi, kur platums ir 3/4 no augstuma." #: pretix/base/forms/questions.py:447 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "Jūsu augšuplādētajam failam ir pārāk liels skaits pikseļu, lūdzu imantojiet " "bildes ne liekākas kā 10000 X 10000 pikseļi." #: pretix/base/forms/questions.py:450 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Ielādējiet derīgu bildi. Jūsu ielādētais fails vai nebija bilde vai bija " "sabojāta bilde." #: pretix/base/forms/questions.py:607 pretix/base/forms/questions.py:926 msgid "Street and Number" msgstr "Iela un numurs" #: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/forms/questions.py:978 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/base/forms/questions.py:873 pretix/base/forms/questions.py:904 #: pretix/base/forms/questions.py:1069 pretix/base/payment.py:86 #: pretix/control/forms/event.py:712 pretix/control/forms/event.py:718 #: pretix/control/forms/event.py:769 pretix/control/forms/event.py:1170 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:397 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:403 #: pretix/presale/forms/customer.py:140 msgid "This field is required." msgstr "Šis lauks ir obligāts." #: pretix/base/forms/questions.py:965 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:967 pretix/base/forms/questions.py:973 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:971 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1060 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Jums jāpievieno uzņēmuma nosaukums." #: pretix/base/forms/questions.py:1062 msgid "You need to provide your name." msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "E-pasts jau ir piesaistīts kontam. Lūgums izvēlēties citu." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli, ja vēlaties mainīt savu e-pasta " "adresi vai paroli." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:377 #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Ievadītā parole nebija pareiza." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "Lūgums izvēlēties atšķirīgu paroli no pašreizējās." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:386 #: pretix/presale/forms/customer.py:455 msgid "Your current password" msgstr "Jūsu šī brīža parole" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:391 msgid "New password" msgstr "Jaunā parole" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Atkārtot jaunt paroli" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:274 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Noklusētā laika josla" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Ierīces tips" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Viedtālrunis ar Autentifikācijas aplikāciju" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "Ar WebAuthn saderīgs aparatūras marķieris (piemēram, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Nederīga viettura sintakse: jūs izmantojāt atšķirīgu numuru \"{\" than of " "\"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Nederīgs (-i) vietturis (-i): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 msgid "Business or institutional customer" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/base/forms/widgets.py:222 msgid "Individual customer" msgstr "Privātpersona" #: pretix/base/invoice.py:79 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Lapa %d no %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Klasiskais atveidotājs (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Rēķins no" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Rēķins uz" #: pretix/base/invoice.py:324 pretix/base/invoice.py:805 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:818 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Atcelšanas numurs" #: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:820 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Oriģinālais rēķins" #: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:825 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/invoice.py:352 pretix/base/invoice.py:840 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Atcelšanas datums" #: pretix/base/invoice.py:358 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Oriģinālais rēķina datums" #: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:842 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Rēķina datums" #: pretix/base/invoice.py:381 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/invoice.py:407 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "No {from_date}\n" "līdz {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:440 pretix/base/services/mail.py:446 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Rēķins {num}" #: pretix/base/invoice.py:483 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Klienta atsauce: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:491 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Klienta PVN Numurs" #: pretix/base/invoice.py:498 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Nodokļu Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Atcelts" #: pretix/base/invoice.py:542 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: pretix/base/invoice.py:543 pretix/base/invoice.py:551 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Sk." #: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:638 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Nodokļu like" #: pretix/base/invoice.py:545 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Neto" #: pretix/base/invoice.py:546 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Summa" #: pretix/base/invoice.py:583 pretix/base/invoice.py:588 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Rēķina kopsumma" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Saņemtie maksājumi" #: pretix/base/invoice.py:599 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Nesamaksāts" #: pretix/base/invoice.py:639 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Neto summa" #: pretix/base/invoice.py:640 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Bruto summa" #: pretix/base/invoice.py:641 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Nodoklis" #: pretix/base/invoice.py:671 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Iekļautie nodokļi" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja " "{date}, šis atbilst:" #: pretix/base/invoice.py:713 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja " "{date}, rēķina kopsumma atbilst {total}." #: pretix/base/invoice.py:726 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Moderns rēķinu attēlotājs (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Noklusējuma saraksts" #: pretix/base/models/auth.py:246 pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/base/models/orders.py:2630 pretix/base/settings.py:2896 #: pretix/base/settings.py:2907 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Vārds un uzvārds" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" msgstr "Ir lapas admins" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" msgstr "Datums, kurā pievienojās" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" msgstr "Lietotājam jāizvēlās jauna parole" #: pretix/base/models/auth.py:261 msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Lai ielogotos, ir nepieciešama divu faktoru autentifikācija" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Saņemt paziņojumus atbilstoši maniem iestatījumiem zemāk" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Ja izslēgts, jūs nesaņemsiet nekādus paziņojumus." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:137 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "Lietotājs/-a" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Paroles atjaunošana" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:692 msgid "Limit to products" msgstr "Ierobežot līdz produktiem" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Iekļaujiet neapstiprinātos pasūtījumus" #: pretix/base/models/checkin.py:57 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Izmantojot šo iespēju, cilvēki varēs reģistrēties, pat ja pasūtījums nav " "samaksāts." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "Ieejas" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "Šis neiespaido biļešu pārbaudi, tikai automātiski konfigurē reģistrācijas " "ierīces." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "Atļaut vēlreiz ieiet, kid noskanēta iziešana" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Atļaut vairākkārtēju biļetes izmantošanu ieejai" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Automātiski pārbaudīt visus pie" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Visi vienumi šajā reģistrēšanās sarakstā tiks automātiski marķētas kā " "reģistrētas, ja tās tiek iegādātas, izmantojot jebkuru no izvēlētajiem " "pārdošanas kanāliem. Šī opcija var būt noderīga, ja kasē pārdotās biļetes " "pirms iebraukšanas vēlreiz netiek pārbaudītas, un tās jāapstiprina pirkuma " "brīdī." #: pretix/base/models/checkin.py:247 msgid "Entry" msgstr "Ieeja" #: pretix/base/models/checkin.py:248 msgid "Exit" msgstr "Izeja" #: pretix/base/models/checkin.py:262 msgid "Unknown ticket" msgstr "Neatpazīta biļete" #: pretix/base/models/checkin.py:263 msgid "Ticket not paid" msgstr "Biļete nav apmaksāta" #: pretix/base/models/checkin.py:264 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:265 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Biļetes kods atsaukts/izmainīts" #: pretix/base/models/checkin.py:266 msgid "Information required" msgstr "Nepieciešama informācija" #: pretix/base/models/checkin.py:267 msgid "Ticket already used" msgstr "Šī biļete jau ir izmantota" #: pretix/base/models/checkin.py:268 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Biļetes veids nav šeit derīgs" #: pretix/base/models/checkin.py:269 msgid "Server error" msgstr "Servera kļūda" #: pretix/base/models/customers.py:53 msgid "Account active" msgstr "Konts ir aktīvs" #: pretix/base/models/customers.py:54 msgid "Verified email address" msgstr "Pārbaudīta e-pasta adrese" #: pretix/base/models/customers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 msgid "Last login" msgstr "Pēdējā pierakstīšanās" #: pretix/base/models/customers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 msgid "Registration date" msgstr "Reģistrācijas datums" #: pretix/base/models/customers.py:222 pretix/base/models/orders.py:1317 #: pretix/base/models/orders.py:2629 pretix/base/settings.py:839 msgid "Company name" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: pretix/base/models/customers.py:226 pretix/base/models/orders.py:1321 #: pretix/base/models/orders.py:2636 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" msgstr "Izvēlieties valsti" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "Internal identifier" msgstr "Iekšējais identifikators" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1245 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Šeit varat ievadīt jebkuru vērtību, lai būtu vieglāk datus salīdzināt ar " "citiem avotiem. Ja neievadīsit vienu, tas tiks ģenerēts automātiski." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1340 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Šis identifikators jau tiek izmantots citam jautājumam." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2100 #: pretix/control/forms/filter.py:2216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 msgid "Gate" msgstr "Eja" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:72 msgid "Setup date" msgstr "Noteikt datumu" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" msgstr "Pirmās lietošanas reizes datums" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Pārdošanas perioda beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:464 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un " "domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu " "saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli " "atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. " "Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un " "atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem." #: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:84 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Nosaukums var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1278 msgid "Show in lists" msgstr "Parādīt sarakstos" #: pretix/base/models/event.py:489 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu organizatora konta " "pasākumu sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/event.py:1293 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1299 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:219 #: pretix/control/forms/event.py:250 pretix/control/forms/filter.py:1407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:603 msgid "Event series" msgstr "Pasākumu grupa" #: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1327 msgid "Seating plan" msgstr "Sēdvietu plāns" #: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos" #: pretix/base/models/event.py:543 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1562 pretix/base/models/orders.py:181 #: pretix/base/models/orders.py:2568 pretix/base/models/vouchers.py:179 #: pretix/base/models/waitinglist.py:52 pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/control/forms/filter.py:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:65 msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/models/event.py:551 pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/navigation.py:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1353 msgid "Events" msgstr "Pasākumi" #: pretix/base/models/event.py:1104 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat " "iespējojis nevienu maksājuma veidu." #: pretix/base/models/event.py:1107 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Lai kaut ko pārdotu, jums ir jākonfigurē vismaz viena kvota." #: pretix/base/models/event.py:1112 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1224 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Kad pasākums ir izveidots, to nevar mainīt starp pasākumu grupām un " "atsevišķiem pasākumiem." #: pretix/base/models/event.py:1230 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Pasākuma saīsinājumu nevar mainīt." #: pretix/base/models/event.py:1233 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:1239 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Pasākums nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:1245 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Pasākuma iepriekšēja pārdošana nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:1274 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:784 pretix/control/forms/filter.py:1030 #: pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: pretix/base/models/event.py:1275 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Tikai ar iespējotu šo izvēles rūtiņu, šis datums lietotājiem ir redzams " "publiskajā veikalā." #: pretix/base/models/event.py:1279 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu pasākuma datumu " "sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:1324 pretix/base/settings.py:2345 msgid "Frontpage text" msgstr "Sākumlapas teksts" #: pretix/base/models/event.py:1339 msgid "Date in event series" msgstr "Datums pasākumu sērijā" #: pretix/base/models/event.py:1340 msgid "Dates in event series" msgstr "Datumi pasākumu sērijās" #: pretix/base/models/event.py:1479 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Viena vai vairākas variācijas nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:1509 pretix/base/models/items.py:1733 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Nedrīkst saturēt atstarpes vai speciālās rakstzīmes, izņemot apakšsvītras" #: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1738 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras." #: pretix/base/models/event.py:1519 msgid "Default value" msgstr "Vērtība" #: pretix/base/models/event.py:1521 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Var mainīt tikai organizatora līmeņa administrators" #: pretix/base/models/event.py:1523 msgid "Required for events" msgstr "Nepieciešams pasākumiem" #: pretix/base/models/event.py:1524 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1529 msgid "Valid values" msgstr "Esošā vērtība" #: pretix/base/models/event.py:1530 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1536 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1538 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Jūs nevarat ievadīt esošo vērtību, kas nav derīga." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Nevienā vērtībā nedrīkst būt norobežotājzīmes." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Dāvanu kartes kods var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "Speciālie noteikumi un nosacījumi" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Vietējais nodokļu Nr: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "PVN-Nr: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" msgstr "Kategorijas nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 #: pretix/base/models/tax.py:140 msgid "Internal name" msgstr "Iekšējais nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Ja iestatīts, šis tiks izmantots backendā (aizmugurē) publiskā nosaukuma " "vietā." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" msgstr "Kategorijas apraksts" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Ja atlasīts, šai kategorijai piederošie produkti netiek pārdoti atsevišķi. " "Tos var iegādāties tikai kopā ar produktu, kam šī kategorija ir konfigurēta " "kā iespējamais papildinājumu avots." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Produktu kategorija" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Produktu kategorijas" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Papildus produkti)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" msgstr "Deaktivizēt produktu šajā datumā" #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:830 #: pretix/control/forms/subevents.py:300 pretix/control/forms/subevents.py:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" msgstr "Pieejams no" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma." #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 #: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:835 #: pretix/base/payment.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" msgstr "Pieejams līdz" #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Ja jums ir daudz produktu, varat tos pēc izvēles kārtot kategorijās, lai " "lietas būtu sakārtotas." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Tas ir redzams sarakstos zem produkta nosaukuma." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:798 msgid "Default price" msgstr "Noklusējuma cena" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Ja šim produktam ir vairākas variācijas, katram variantam varat iestatīt " "atšķirīgas cenas. Ja variantam nav īpašas cenas vai ja jums nav variantu, " "tiks izmantota šī cena." #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" msgstr "Bezmaksas cenas ievadīšana" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Ja šī opcija ir aktīva, lietotāji paši var izvēlēties cenu. Iepriekš " "konfigurētā cena tiek interpretēta kā minimālā cena, kas lietotājam " "jāievada. Jūs varētu izmantot šo, piem. lai savāktu papildu ziedojumus savam " "pasākumam. Šis pašlaik netiek atbalstīts produktiem, kas tiek nopirkti kā " "papildinājums citiem produktiem." #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" msgstr "Pārdošanas nodoklis" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Ir ieejas biļete" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Generate tickets" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Parādīt šīs biļetes gaidīšanas sarakstu" #: pretix/base/models/items.py:410 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "Šis darbosies tikai tad, ja pasākumam ir iespējoti gaidīšanas saraksti." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1079 #: pretix/control/forms/event.py:1330 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Parādīt atlikušās biļetes" #: pretix/base/models/items.py:415 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Publiski parādīt, cik biļešu joprojām ir pieejamas." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" msgstr "Produkta attēls" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota " "vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, " "tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var " "būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes " "attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Šo produktu var iegādāties tikai ar promokodu." #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Lai iegādātos šo produktu, lietotājam ir nepieciešams kupons, kas attiecas " "uz šo produktu tieši vai caur kvotu." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Šī produkta iegādei nepieciešams saņemt apstiprinājumu" #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" "Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots " "“apstiprināšanas” statuss un tas būs jāapstiprina jums, pirms klients to " "varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, " "piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām." #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, " "kas atbilst precei." #: pretix/base/models/items.py:463 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona " "kodu, kas atbloķē šo produktu." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas " #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Ja šī opcija ir iestatīta, produkts tiks pārdots tikai kā sakombinētas " "produktu grupas daļa. Veiciet not atzīmējiet šo opciju, ja " "vēlaties izmantot šo produktu kā papildinājumu, bet tikai fiksētām " "sakombinētām produktu grupām!" #: pretix/base/models/items.py:474 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Ļaujiet atcelt vai mainīt produktu" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Ja atzīmēts, tiek piemēroti parastie šī pasākuma atcelšanas vai mainīšanas " "iestatījumi. Ja nav atzīmēts, lietotāji nevar atcelt pasūtījumus, kas satur " "šo produktu, bet tikai jūs to varat izdarīt." #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimālā pasūtījuma summa" #: pretix/base/models/items.py:483 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Šo produktu var iegādāties tikai tad, ja tas ir pievienots grozam vismaz tik " "daudz reižu. Ja lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim izstrādājumam nav " "īpašu ierobežojumu." #: pretix/base/models/items.py:487 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu" #: pretix/base/models/items.py:490 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Šo produktu var iegādāties tikai tik daudz reizes viena pasūtījuma laikā. Ja " "lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim produktam nav īpašu ierobežojumu. " "Maksimālais vienību skaita ierobežojums visā pasūtījumā tiek piemērots " "neatkarīgi." #: pretix/base/models/items.py:497 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Ja iestatīts, apmeklētāju iereģistrēšanas aplikācijā parādīsies redzams " "brīdinājums, ka šai biļetei jāpievērš īpaša uzmanība. To var izmantot, " "piemēram, studentu biļetēm, lai iereģistrēšanās brīdī personai norādītu, ka " "studenta ID karte joprojām ir jāpārbauda." #: pretix/base/models/items.py:502 pretix/base/models/items.py:801 msgid "Original price" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/base/models/items.py:804 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Ja iestatīts, šis tiks parādīts blakus pašreizējai cenai, lai parādītu, ka " "pašreizējā cena ir ar atlaidi. Tas ir tikai apraksta vizuālā izskata " "iestatījums un tas faktiski neietekmēs cenu." #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:840 #: pretix/control/forms/event.py:893 pretix/control/forms/item.py:512 #: pretix/control/forms/item.py:690 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:514 msgid "This product is a gift card" msgstr "Šis produkts ir dāvanu karte" #: pretix/base/models/items.py:515 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Kad klients iegādājas šo produktu, viņš saņems dāvanu karti ar vērtību, kas " "atbilst produkta cenai." #: pretix/base/models/items.py:520 pretix/base/models/items.py:815 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 msgid "Require a valid membership" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:525 msgid "Allowed membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:529 pretix/base/models/items.py:824 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Slēpt bez derīga dalībnieka konta" #: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:825 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:546 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:550 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1265 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1596 #: pretix/control/forms/item.py:215 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma " "skaitu." #: pretix/base/models/items.py:723 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "Vienuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "Vienuma nodokļu likumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:734 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Vienuma pieejamība nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/items.py:788 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Tas ir parādīts zem variāciju nosaukuma sarakstos." #: pretix/base/models/items.py:793 pretix/base/models/items.py:1053 #: pretix/base/models/items.py:1271 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: pretix/base/models/items.py:808 msgid "Require approval" msgstr "Gaida apstiprinājumu" #: pretix/base/models/items.py:810 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots " "“apstiprināšanas” statuss un tas jums būs jāapstiprina, pirms klients to " "varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, " "piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām." #: pretix/base/models/items.py:820 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "Abonementu veidi" #: pretix/base/models/items.py:832 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Šī variācija netiks pārdota pirms norādītā datuma." #: pretix/base/models/items.py:837 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Pēc norādītā datuma šī variācija vairs netiks pārdota." #: pretix/base/models/items.py:842 pretix/control/forms/item.py:695 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:847 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "" "Rādīt pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, kas atbilst precei." #: pretix/base/models/items.py:849 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona " "kodu, kas atbloķē šo variāciju." #: pretix/base/models/items.py:856 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" msgstr "Produkta variācija" #: pretix/base/models/items.py:857 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/base/models/items.py:1035 msgid "Minimum number" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:1039 msgid "Maximum number" msgstr "Maksimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:1043 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Papildinājumi ir iekļauti cenā" #: pretix/base/models/items.py:1044 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Ja atlasīts, papildinājumu pievienošana šai biļetei ir bezmaksas, pat ja " "papildinājumi parasti maksātu naudu, pievienojot katru atsevišķi." #: pretix/base/models/items.py:1049 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Atļaut vienu un to pašu produktu izvēlēties vairākas reizes" #: pretix/base/models/items.py:1068 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "Papildinājuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:1073 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Vienumam jau ir šīs kategorijas papildinājums." #: pretix/base/models/items.py:1078 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam par to." #: pretix/base/models/items.py:1083 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam." #: pretix/base/models/items.py:1088 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt lielākam par minimālo." #: pretix/base/models/items.py:1115 msgid "Bundled item" msgstr "Komplektā iekļauts vienums" #: pretix/base/models/items.py:1121 msgid "Bundled variation" msgstr "Komplekta variācija" #: pretix/base/models/items.py:1127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" msgstr "Skaits" #: pretix/base/models/items.py:1132 msgid "Designated price part" msgstr "Izraudzītā cenas daļa" #: pretix/base/models/items.py:1133 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Ja iestatīts, tiks norādīts, ka šī komplekta vienums ir atbildīga par kopējo " "komplekta bruto cenu. Tas varētu būt noderīgi jauktu nodokļu pievienošanas " "gadījumos, bet citādi to var atstāt tukšu. Šī vērtība netiks pievienota " "bāzes preces cenai." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "Komplekta vienumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:1158 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Šim vienumam ir jāiestata variācija." #: pretix/base/models/items.py:1160 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Izvēlētā variācija nepieder šim vienumam." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākai par to." #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "Number" msgstr "Skaitlis" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "Text (one line)" msgstr "Teksts (viena rinda)" #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Multiline text" msgstr "Daudzrindu teksts" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Yes/No" msgstr "Jā/nē" #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "Choose one from a list" msgstr "Izvēlieties vienu no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:1223 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Izvēlieties vairākus no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "File upload" msgstr "Failu augšupielāde" #: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:610 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: pretix/base/models/items.py:1227 msgid "Date and time" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/base/models/items.py:1228 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Valsts kods (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1240 pretix/base/models/items.py:1319 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Jautājums" #: pretix/base/models/items.py:1249 msgid "Help text" msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/base/models/items.py:1250 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Ja jautājums ir jāpaskaidro vai jāprecizē, dariet to šeit!" #: pretix/base/models/items.py:1256 msgid "Question type" msgstr "Jautājuma veids" #: pretix/base/models/items.py:1260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Nepieciešamais jautājums" #: pretix/base/models/items.py:1267 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Šis jautājums tiks uzdots izvēlēto produktu pircējiem" #: pretix/base/models/items.py:1274 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Jautājiet iereģistrēšanas laikā, nevis biļešu iegādes procesā" #: pretix/base/models/items.py:1275 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "Slēptais jautājums" #: pretix/base/models/items.py:1280 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #: pretix/base/models/items.py:1284 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Drukāt atbildi uz rēķiniem" #: pretix/base/models/items.py:1292 pretix/base/models/items.py:1298 #: pretix/base/models/items.py:1304 msgid "Minimum value" msgstr "Minimālā vērtība" #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1296 #: pretix/base/models/items.py:1299 pretix/base/models/items.py:1302 #: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1308 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1295 pretix/base/models/items.py:1301 #: pretix/base/models/items.py:1307 msgid "Maximum value" msgstr "Maksimālā vērtība" #: pretix/base/models/items.py:1311 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "Apstiprināt, ka fails ir portrets" #: pretix/base/models/items.py:1312 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "Ja atzīmēts, faila izmēram jābūt attiecībā 3:4. Šis ir vispopulārākais " "izmērs fotogrāfijām, ko drukā uz badžiem." #: pretix/base/models/items.py:1364 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Lai turpinātu, ir jāsniedz atbilde uz šo jautājumu." #: pretix/base/models/items.py:1378 pretix/base/models/items.py:1396 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." msgstr "Atlasīta nederīga opcija." #: pretix/base/models/items.py:1406 msgid "The number is to low." msgstr "Skaitlis ir pārāk zems." #: pretix/base/models/items.py:1408 msgid "The number is to high." msgstr "Skaitlis ir pārāk augsts." #: pretix/base/models/items.py:1411 msgid "Invalid number input." msgstr "Nederīga numura ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442 msgid "Please choose a later date." msgstr "Lūdzu, ievadiet vēlāku datumu." #: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1444 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Lūdzu, ievadiet vēlāku datumu." #: pretix/base/models/items.py:1423 msgid "Invalid date input." msgstr "Nederīga datuma ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1430 msgid "Invalid time input." msgstr "Nederīga laika ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1439 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Nederīga dienas laika ievade." #: pretix/base/models/items.py:1451 msgid "Unknown country code." msgstr "Nezināms valsts kods." #: pretix/base/models/items.py:1465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "Atbilde" #: pretix/base/models/items.py:1487 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai." #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "Question option" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/base/models/items.py:1491 msgid "Question options" msgstr "Jautājumu iespējas" #: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/event.py:1364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Kopējā kapacitāte" #: pretix/base/models/items.py:1578 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Atstāj tukšu begalīgam skaitam biļešu." #: pretix/base/models/items.py:1582 pretix/base/models/orders.py:1269 #: pretix/base/models/orders.py:2485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:83 msgid "Item" msgstr "Vienība" #: pretix/base/models/items.py:1590 pretix/control/forms/item.py:638 msgid "Variations" msgstr "Variācijas" #: pretix/base/models/items.py:1594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "Ignorēt šo kvotu, kad nosaka pasākuma pieejamību" #: pretix/base/models/items.py:1595 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1602 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Aizveriet šo kvotu uz visiem laikiem, tiklīdz tā būs izpārdota" #: pretix/base/models/items.py:1603 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Ja iespējots, kad kvota tiks vienreiz izpārdota, vairs netiks pārdotas " "biļetes, pat ja biļetes atkal būs pieejamas, atceltu pasūtījumu dēļ vai " "beidzoties pasūtījumu rezervācijas termiņam. Protams, jūs pārdošanu vienmēr " "varat atkārtoti atvērt manuāli." #: pretix/base/models/items.py:1611 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "Atļaut pārdot vēl biļetes, kad cilvēki ir atreģistrējušies" #: pretix/base/models/items.py:1612 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1623 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Kvota" #: pretix/base/models/items.py:1624 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" msgstr "Kvotas" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "Visām variācijām jāpieder vienumam, kas atrodas vienumu sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Vienam vai vairākiem vienumiem ir variācijas, bet neviena no tām nav " "variāciju sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Apakšpasākums nevar būt nederīgs notikumu sērijām." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Pasūtīt {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Kupons {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produkts {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Datums {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kvota {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategorija {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Jautājums {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Nodokļu likums {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "Abonementu var pārvirzīt" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "Paralēlā izmantošana ir atļauta" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "Max izmantošanas reizes" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Reizes, cik šo promokodu var izmantot." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 msgid "Membership type" msgstr "Abonementa veids" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" msgstr "samaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" msgstr "beidzies derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:589 msgid "Customer" msgstr "Klients" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Locale" msgstr "Valoda" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2580 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:525 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Kopējā summa" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Šajā laukā ievadītais teksts lietotājam nebūs redzams un ir pieejams jūsu " "ērtībai." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Ja iestatīts, iereģistrēšanās aplikācijā parādīsies brīdinājums, ka šī veida " "biļetēm jāpievērš īpaša uzmanība. Tajā netiks parādīta nekāda informācija " "vai pielāgots ziņojums, tāpēc jums ir jāinformē reģistrācijas personāls, kā " "rīkoties šajos gadījumos." #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1309 msgid "Meta information" msgstr "Metadatu informācija" #: pretix/base/models/orders.py:857 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Maksājumu nevar pieņemt, jo pēdējais maksājuma datums, kas konfigurēts " "maksājuma iestatījumos, ir beidzies." #: pretix/base/models/orders.py:859 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Maksājumu nevar pieņemt, jo pasūtījuma rezervēšanas termiņš ir beidzies, un " "jūs konfigurējāt, ka maksājuma iestatījumos nav jāpieņem kavēti maksājumi." #: pretix/base/models/orders.py:861 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Sēdvieta \"{seat}\" vairs nav pieejama." #: pretix/base/models/orders.py:887 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:888 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Šis kupons \"{voucher}\" jau ir izmantots." #: pretix/base/models/orders.py:1023 pretix/base/services/orders.py:937 #: pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1187 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1289 pretix/base/models/orders.py:1297 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Tukšs, ja šis produkts nav ieejas biļete" #: pretix/base/models/orders.py:1495 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1496 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:1497 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "apstiprināts" #: pretix/base/models/orders.py:1498 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1499 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1500 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "atmaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:1528 pretix/base/models/orders.py:1917 #: pretix/base/shredder.py:434 msgid "Payment information" msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/base/models/orders.py:1730 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Pasākuma reģistrācija apstiprināta: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1748 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1858 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "aizsākts ārēji" #: pretix/base/models/orders.py:1859 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1860 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "tranzītā" #: pretix/base/models/orders.py:1861 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "izdarīts" #: pretix/base/models/orders.py:1862 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1864 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1872 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Organizators" #: pretix/base/models/orders.py:1873 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Klients" #: pretix/base/models/orders.py:1874 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Ārējs" #: pretix/base/models/orders.py:1912 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 msgid "Refund reason" msgstr "Naudas atmaksāšanas iemesls" #: pretix/base/models/orders.py:1913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:200 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2024 msgid "Payment fee" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2025 msgid "Shipping fee" msgstr "Piegādes maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2026 msgid "Service fee" msgstr "Apkalpošanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2027 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2028 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2029 msgid "Other fees" msgstr "Citas maksas" #: pretix/base/models/orders.py:2030 pretix/base/payment.py:1120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" msgstr "Dāvanu karte" #: pretix/base/models/orders.py:2035 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2195 msgid "Order position" msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:2399 pretix/base/services/orders.py:955 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2573 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Groza ID (piemēram, sesijas atslēga)" #: pretix/base/models/orders.py:2594 msgid "Cart position" msgstr "Groza pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:2595 msgid "Cart positions" msgstr "Groza pozīcijas" #: pretix/base/models/orders.py:2628 msgid "Business customer" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/base/models/orders.py:2644 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Šī atsauce jūsu ērtībām tiks uzdrukāta uz jūsu rēķina." #: pretix/base/models/organizer.py:76 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Jābūt īsiem, var saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un svītras. " "Katru saīsinājumu var izmantot tikai vienu reizi. Šis tiek izmantots " "vietrāžos URL, lai atsauktos uz jūsu organizatora kontiem un pasākumiem." #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99 #: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:727 #: pretix/control/forms/filter.py:839 pretix/control/forms/filter.py:1412 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Organizators" #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Var mainīt komandas un atļaujas" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Kāds ar šo iestatījumu var piekļūt lielākajai daļai jūsu pasākumu datiem, t." "i., izmantojot privātuma pārskatus, tāpēc esiet uzmanīgs, ko pievienojat šai " "komandai!" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Var pārvaldīt lietotāja profilus" #: pretix/base/models/organizer.py:281 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" msgstr "Var mainīt pasākumu iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" msgstr "Var mainīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can perform check-ins" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" msgstr "Var apskatīt promokodu" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" msgstr "Var mainīt promokodi" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Uzaicināt uz komandu '{team}' uz '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs JSON fails." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Rinda {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Sēdvieta {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Jābūt īsam, piem. \"PVN\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Konfigurētajās produktu cenās ir iekļauta nodokļa maksa" #: pretix/base/models/tax.py:159 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Izmantojiet ES reversās iekasēšanas nodokļu noteikumus" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Nav ieteicams. Lielākajai daļai pasākumu netiks piemērota reversās nodokļu " "iekasēšanas maksa, jo aplikšanas vieta ir notikuma vieta. Šī opcija atspējo " "PVN iekasēšanu visiem klientiem ārpus ES un biznesa klientiem dažādās ES " "valstīs, kuri ir ievadījuši derīgu ES PVN Nr. Iespējojiet šo iespēju tikai " "pēc konsultēšanās ar nodokļu konsultantu. Par pareizu nodokļu aprēķinu " "netiek dota garantija. LIETOT UZŅEMOTIES RISKU UZ SEVI." #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" msgstr "Tirgotājvalsts" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Jūsu dzīvesvietas valsts. Šī ir valsts, kurā ES reversās nodokļu iekasēšanas " "noteikumi netiks piemēroti, ja tā ir konfigurēta augstāk." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Jums ir jāiestata mājas valsts, lai izmantotu reversās iekasēšanas funkciju." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "ieskaitot {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "ir iespējota reversā nodokļu maksa" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Reversā maksa: Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EEC 194. un 196. pantu " "PVN maksā pakalpojuma saņēmējs." #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" msgstr "Nav efekta" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" msgstr "Iestatiet produkta cenu uz" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" msgstr "Atņemiet no produkta cenas" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Samaziniet produkta cenu par (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Reizes, cik reizes šo promokodu var izmantot." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" msgstr "Izpirkts" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "Maximum discount budget" msgstr "Maksimālāis atlaides budžets" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1807 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Aktivizējot šo kuponu, tas tiks atņemts no attiecīgā produkta kvotām tā, ka " "tiek garantēts, ka ikviens, kam ir šis promokods, saņem biļeti." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Ļauj apiet kvotu" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Ja aktivizēts, šī kupona koda īpašnieks var iegādāties biļetes, pat ja tādu " "vairs nav." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" msgstr "Cenas režīms" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" msgstr "Kupona vērtība" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "Šis produkts ir pievienots pirkuma grozam, ja kupons ir izmantots." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Tiek izmantota šī izvēlētā produkta variācija." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Ja iespējots, kupons ir derīgs visiem produktiem, uz kuriem attiecas šī " "kvota." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Varat izmantot šo lauku, lai grupētu vairākus kuponus kopā. Ja vairākiem " "promokodiem ievadāt vienādu vērtību, varat iegūt statistiku par to, cik " "daudz no tiem ir izmantoti utt." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Rāda slēptos produktus, kas atbilst šim kuponam" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Variāciju nevar atlasīt, ja nav atlasīts produkts, kas nodrošina variācijas." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Šīs variācijas nepieder šim produktam." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Kvotu var bloķēt tikai tad, ja norādāt konkrētu produkta variāciju. Pretējā " "gadījumā varētu nebūt skaidrs, kuras kvotas bloķēt." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "Pašlaik nav iespējams izveidot promokodi papildinājumu produktiem." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" "Jūms jāizvēlas konkrēts produkts vai kvota, ja šim kuponam jārezervē biļetes." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Šis kupons jau ir izpirkts %(redeemed)s reizes. Jūs nevarat samazināt " "maksimālo lietojumu skaitu zem šī skaita." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Ja vēlaties, lai šis kupons bloķētu kvotu, jums jāizvēlas noteikts datums." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "Ja pasākums nav pasākumu sērija, jūs nevarat izvēlēties apakšpasākumu." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Jūs nevarat izveidot promokodu, kas bloķētu kvotu, jo izvēlētais produkts " "vai kvota šobrīd ir izpārdota vai pilnībā rezervēta." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Jums jāizvēlas datums, ka jūs izvēlaties sēdvietu." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Šis sēdvietas ID \"{id}\" šim pasākumam neeksistē." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:465 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēts produkts, ja jūs izvēlaties sēdvietu." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Kuponi ar ierādītām sēdvietām var tikt izmantoti tikai vienreiz." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Jums jāizvēlas produkts \"{prod}\" šajai sēdvietai." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Sēdvieta “{id}\" ir jau pārdota vai šobrīd bloķēta." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" msgstr "Gaidīšanas sarakstā kopš" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" msgstr "Piešķirts kupons" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produkts, kuru lietotājs gaida." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Šim produktam pašlaik nav pieejama neviena sēdvieta." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Šai personai jau ir nosūtīts kupons." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automātiski izveidots no gaidīšanas saraksta {email} ieraksta" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Jūs esat sasniedzis savu kārtu {event} gaidītāju sarakstā " #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Jūs jau esat šajā gaidīšanas sarakstā! Mēs jums paziņosim, tiklīdz jums būs " "pieejama biļete." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 msgid "Net total" msgstr "Neto kopsumma" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums, kas jāapstiprina: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atcelts." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atkārtoti aktivizēts." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā beidzies." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījuma {order.code} informācija par biļetēm ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījuma {order.code} kontaktadrese ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Pasūtījums ir pārmaksāts" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir pārmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Ir notikusi ārēja atmaksa par {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Jums tiek lūgts veikt naudas atmaksu par {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:176 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Ievadiet derīgu telefona numuru." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Jums jāizvēlas datums." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Netika atrasts atbilstošs pasākums." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:273 msgid "No matching product was found." msgstr "Netika atrasts atbilstošs produkts." #: pretix/base/orderimport.py:275 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:304 msgid "No matching variation was found." msgstr "Netika atrasts atbilstošs variants." #: pretix/base/orderimport.py:306 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:309 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:373 pretix/base/orderimport.py:389 #: pretix/base/orderimport.py:408 pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/base/orderimport.py:444 pretix/control/forms/filter.py:564 #: pretix/control/forms/filter.py:568 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:581 #: pretix/control/forms/filter.py:586 msgid "Invoice address" msgstr "Rēķina adrese" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu valsts kodu." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 msgid "States are not supported for this country." msgstr "Šai valstij nav pavalstis." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 msgid "Please enter a valid state." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu pavalsti." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:595 msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Apmeklētāja e-pasta adrese" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 #: pretix/base/orderimport.py:535 pretix/base/orderimport.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:599 pretix/control/forms/filter.py:603 #: pretix/control/forms/filter.py:607 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/forms/filter.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:486 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 msgid "Attendee address" msgstr "Apmeklētāja adrese" #: pretix/base/orderimport.py:554 msgid "State" msgstr "Štats" #: pretix/base/orderimport.py:577 msgid "Calculate from product" msgstr "Izrēķināt no produkta" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:885 #: pretix/control/views/orders.py:914 pretix/control/views/orders.py:958 #: pretix/control/views/orders.py:990 pretix/control/views/orders.py:1013 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426 msgid "Ticket code" msgstr "Biļetes kods" #: pretix/base/orderimport.py:604 msgid "Generate automatically" msgstr "Ģenerēt automātiski" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:642 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu valodas kodu." #: pretix/base/orderimport.py:662 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu pārdošanas kanālu." #: pretix/base/orderimport.py:686 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Vairākas atbilstošas sēdvietas tika atrastas." #: pretix/base/orderimport.py:688 msgid "No matching seat was found." msgstr "Netika atrasta neviena atbilstoša sēdvieta." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:140 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Jūsu izvēlētā sēdvieta jau ir aizņemta. Lūdzu, izvēlieties citu sēdvietu." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:137 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Atlasīta neviennozīmīga opcija." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" msgstr "Maksā tagad" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā " "datuma." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" msgstr "Teksts rēķinos" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Tiks izdrukāts tieši zem maksājuma skaitļiem un virs rēķinu noslēguma " "teksta. Tas tiks uzģenērēts tikai tad, ja rēķins tiks izveidots pirms " "pasūtījuma apmaksas. Ja rēķins tiek ģenerēts vēlāk, tas parādīs tekstu, kurā " "norādīts, ka tas jau ir samaksāts." #: pretix/base/payment.py:296 msgid "Minimum order total" msgstr "Minimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma ir vienāda vai " "pārsniedz norādīto vērtību. Šim nolūkam kopējo pasūtījumu var aprēķināt, " "neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:307 msgid "Maximum order total" msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma būs vienāda ar " "norādīto vērtību vai mazāka par to. Šim nolūkam pasūtījuma kopsummu var " "aprēķināt, neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" msgstr "Papildu maksa" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" msgstr "Absolūtā vērtība" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Procenti no pasūtījuma kopsummas." #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Aprēķiniet maksu no kopējās vērtības, kas jau iekļauj maksu." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Mēs iesakām šo iespējot, ja vēlaties, lai jūsu lietotāji maksā jūsu " "maksājumu pakalpojumu sniedzēja komisijas maksu. Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu sīkāku " "informāciju par to, ko tas dara. Neaizmirstiet augstāk iestatīt pareizo " "maksu!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Atļaut izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju tikai rēķinu adresēm " "izvēlētajās valstīs. Ja neizvēlaties nevienu valsti, ir atļautas visas " "valstis. Šis ir iespējots tikai tad, ja ir nepieciešama rēķina adrese." #: pretix/base/payment.py:364 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:368 msgid "Hide payment method" msgstr "Slēpt maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:377 msgid "Link to enable payment method" msgstr "Saite maksājuma veida iespējošanai" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu." #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Maksājums nav nepieciešams, jo šajā pasūtījumā ietilpst tikai tie produkti, " "kas ir bez maksas." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" msgstr "Bez maksas" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" msgstr "Kase" #: pretix/base/payment.py:979 pretix/base/payment.py:997 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:983 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1004 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "Payment method name" msgstr "Maksāšanas metodes nosaukums" #: pretix/base/payment.py:1008 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Maksājuma procesa apraksts pirkuma veikšanas laikā" #: pretix/base/payment.py:1009 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Šis teksts tiks parādīts pirkuma veikšanas laikā, kad lietotājs izvēlas šo " "maksājuma veidu. Tam vajadzētu sniegt īsu paskaidrojumu par šo maksājuma " "veidu." #: pretix/base/payment.py:1014 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Maksājuma procesa apraksts pasūtījuma apstiprināšanas e-pastā" #: pretix/base/payment.py:1015 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Šis teksts tiks iekļauts {payment_info} vietturim pasūtījuma apstiprināšanas " "e-pastā. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs varat " "izmantot vietturus {order},{amount} un {currency} and {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1022 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/payment.py:1023 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Šis teksts tiks parādīts pasūtījuma apstiprināšanas lapā neapstiprinātajiem " "pasūtījumiem. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs " "varat izmantot vietturus {order}, {amount}, {currency} un " "{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1072 msgid "Offsetting" msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/base/payment.py:1086 pretix/control/views/orders.py:967 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1115 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Līdzsvarots pēc pasūtījumiem: %s" #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "Pārbaudes režīmā, darbosies tikai testa kartes." #: pretix/base/payment.py:1201 pretix/base/payment.py:1264 #: pretix/base/payment.py:1308 pretix/base/services/orders.py:839 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "Pērkot dāvanu karti, nevar norēķināties ar dāvanu kartēm." #: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1272 #: pretix/base/payment.py:1316 pretix/base/services/orders.py:830 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu." #: pretix/base/payment.py:1213 pretix/base/payment.py:1275 #: pretix/base/services/orders.py:832 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā." #: pretix/base/payment.py:1216 pretix/base/payment.py:1278 #: pretix/base/services/orders.py:834 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Pārbaudes režīmā var izmantot tikai testa dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1219 pretix/base/payment.py:1281 #: pretix/base/payment.py:1322 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Šī dāvanu karte vairs nav derīga." #: pretix/base/payment.py:1222 pretix/base/payment.py:1284 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Viss dāvanu kartes vērtība ir izmantota." #: pretix/base/payment.py:1227 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Šī dāvanu karte jau tiek izmantota jūsu maksājumam." #: pretix/base/payment.py:1242 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" "Jūsu dāvanu karte ir piemērota, taču {} joprojām ir jāmaksā atlikusī summa. " "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/base/payment.py:1246 msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/base/payment.py:1254 pretix/base/payment.py:1296 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Dāvanu kartes vietā ievadījāt kuponu. Promokodi var ievadīt tikai veikala " "pirmajā lapā zem preces izvēles." #: pretix/base/payment.py:1257 pretix/base/payment.py:1299 msgid "This gift card is not known." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Šo dāvanu karti nevar izmantot, jo tās kods nav unikāls. Lūdzu, sazinieties " "ar šī pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:836 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1320 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Šī dāvanu karte jau ir izmantota. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/pdf.py:89 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Biļetes kods (svītrkoda saturs)" #: pretix/base/pdf.py:101 msgid "Order position number" msgstr "Pasūtījuma pozīcijas numurs" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Order code and position number" msgstr "Pasūtījuma kods un pozīcijas numurs" #: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:751 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "Produkta piemērs" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Variation name" msgstr "Varianta nosaukums" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Sample variation" msgstr "Parauga variācija" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Product description" msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:752 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "Produkta piemēra apraksts" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Product name and variation" msgstr "Produkta nosaukums un variācijas" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas" #: pretix/base/pdf.py:134 msgid "Product variation description" msgstr "Produkta variāciju apraksts" #: pretix/base/pdf.py:135 msgid "Sample product variation description" msgstr "Produkta parauga variāciju apraksts" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Ticket category" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/base/pdf.py:149 pretix/base/pdf.py:154 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Price including add-ons" msgstr "Cena iekļaujot papildinājumus" #: pretix/base/pdf.py:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Attendee company" msgstr "Apmeklētāja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:168 pretix/base/pdf.py:316 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" msgstr "Parauga uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:172 msgid "Full attendee address" msgstr "Pilna apmeklētāja adrese" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "Jānis Bērziņš\n" "Uzņēmums\n" "Sezama iela 42\n" "LV-000 Pilsēta\n" "Latvija" #: pretix/base/pdf.py:177 msgid "Attendee street" msgstr "Apmeklētāja iela" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Apmeklētāja pasta indekss" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee city" msgstr "Apmeklētāja pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee state" msgstr "Apmeklētāja status" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee country" msgstr "Apmeklētāja valsts" #: pretix/base/pdf.py:209 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "Pseidonimizācijas ID (vadošā skenēšana)" #: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220 msgid "Sample event name" msgstr "Pasākuma nosaukuma paraugs" #: pretix/base/pdf.py:225 msgid "May 31st, 2017" msgstr "2017. gada 31. maijs" #: pretix/base/pdf.py:229 msgid "Event date range" msgstr "Notikuma datumu diapazons" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "2017. gada 31. maijs - 4. jūnijs" #: pretix/base/pdf.py:234 msgid "Event begin date and time" msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "Event begin date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/pdf.py:243 pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:373 #: pretix/base/pdf.py:425 pretix/base/pdf.py:430 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event begin time" msgstr "Pasākuma sākuma laiks" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event end date and time" msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Event admission date and time" msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 pretix/base/pdf.py:419 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event admission time" msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/pdf.py:389 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:295 msgid "Event location" msgstr "Pasākuma vieta" #: pretix/base/pdf.py:296 pretix/base/settings.py:861 msgid "Random City" msgstr "Jebkura pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Invoice address company" msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:320 msgid "Invoice address street" msgstr "Rēķinu adresāta iela" #: pretix/base/pdf.py:321 msgid "Sesame Street 42" msgstr "Sezama iela 42" #: pretix/base/pdf.py:325 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Rēķinu adresāta pasta indekss" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "12345" msgstr "LV-0000" #: pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address city" msgstr "Rēķina adreses pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:331 pretix/base/services/invoices.py:442 msgid "Sample city" msgstr "Piemēra pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address state" msgstr "Rēķina adreses status" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "Sample State" msgstr "Parauga pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address country" msgstr "Rēķina adreses valsts" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Atlantis" msgstr "Latvija" #: pretix/base/pdf.py:345 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Papildinājumu saraksts" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" "Papildinājums 1\n" "Papildinājums 2" #: pretix/base/pdf.py:357 pretix/control/forms/filter.py:1165 #: pretix/control/forms/filter.py:1167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Organizatora nosaukums" #: pretix/base/pdf.py:358 msgid "Event organizer company" msgstr "Pasākuma organizatora uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Organizer info text" msgstr "Organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:363 msgid "Event organizer info text" msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:367 pretix/base/pdf.py:368 msgid "Event info text" msgstr "Pasākuma informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Printing date" msgstr "Drukāšanas datums" #: pretix/base/pdf.py:380 msgid "Printing date and time" msgstr "Drukāšanas datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Printing time" msgstr "Drukāšanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:396 msgid "Seat: Full name" msgstr "Sēdvieta: Pilns vārds" #: pretix/base/pdf.py:397 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta" #: pretix/base/pdf.py:399 pretix/base/pdf.py:405 #: pretix/control/forms/orders.py:293 msgid "General admission" msgstr "Brīvi izvēlētu sēdvietu ieeja" #: pretix/base/pdf.py:402 msgid "Seat: zone" msgstr "Sēdvieta: zona" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Ground floor" msgstr "Pirmais stāvs" #: pretix/base/pdf.py:408 msgid "Seat: row" msgstr "Sēdvieta: rinda" #: pretix/base/pdf.py:413 msgid "Seat: seat number" msgstr "Sēdvieta: sēdvietas numurs" #: pretix/base/pdf.py:418 msgid "Date and time of first scan" msgstr "Pirmās skenēšanas datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:424 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Dāvanu kartes izdošanas datums" #: pretix/base/pdf.py:429 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Dāvanu karte: derīguma termiņš" #: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/base/pdf.py:509 pretix/base/pdf.py:515 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:547 pretix/base/pdf.py:554 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:297 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds: {part}" #: pretix/base/pdf.py:564 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}" #: pretix/base/pdf.py:861 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" msgstr "Biļete" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Pasākums sākas" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Pasākums beidzas" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "Ieeja pasākumā" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Pārdošanas sākums" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Pārdošanas beigas" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321 msgid "Fixed date:" msgstr "Fiksēts datums:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Relative date:" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/base/reldate.py:210 msgid "Relative time:" msgstr "Relatīvais laiks:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325 msgid "Not set" msgstr "Nav uzstādīts" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "Jebkurš (pamata, strādā ar visām prettig aplikācijām)" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, does not work with " "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 msgid "Event canceled" msgstr "Pasākums atcelts" #: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk " "aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "Unknown cart position." msgstr "Nezināma groza pozīcija." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Netika norādīts datums." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/base/services/orders.py:133 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami. Lūdzu, skatiet " "sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. " "Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par " "%(min)s precēm." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir " "noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem " "pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "The entered price is to high." msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Šis kupona kods nav zināms mūsu datu bāzē." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu." #: pretix/base/services/cart.py:111 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Šis promokods šobrīd ir bloķēts, jo tas jau ir ietverts grozā. Tas varētu " "nozīmēt, ka kāds cits šobrīd izmanto šo kuponu vai arī jūs mēģinājāt to " "izpirkt iepriekš, bet nepabeidzāt norēķinu procesu. Jūs varat mēģināt to " "izmantot vēlreiz pēc %d minūtēm." #: pretix/base/services/cart.py:115 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Šo kupona kodu var izmantot tikai vēl %d reizes." #: pretix/base/services/cart.py:116 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Jūs jau izmantojāt šo kupona kodu. Noņemiet saistīto līniju no groza, ja " "vēlaties to izmantot citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "This voucher is expired." msgstr "Šī kupona derīguma termiņš ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Šis kupons šim produktam nav derīgs." #: pretix/base/services/cart.py:120 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Šis kupons nav derīgs šai sēdvietai." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:125 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Jūsu kupons ir derīgs produktam, kas šobrīd nav pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:126 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/base/services/cart.py:127 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods." #: pretix/base/services/cart.py:128 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/base/services/cart.py:129 pretix/base/services/orders.py:134 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Atlasītajam produktam nevar pievienot papildinājumu." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Nevar atlasīt divus viena un tā paša papildinājuma produkta variantus." #: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:136 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas " "%(cat)s šim produktam %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:137 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139 #, python-format msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties katru papildinājumu no kategorijas %(cat)s šim " "produktam %(base)s tikai vienreiz." #: pretix/base/services/cart.py:135 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Vienu no jūsu atlasītajiem produktiem var iegādāties tikai kā papildinājumu " "citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Vienu no jūsu izvēlētajiem produktiem var iegādāties tikai kā daļu no " "sakombinētu produktu grupas." #: pretix/base/services/cart.py:138 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:139 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Šai pozīcijai nevar izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Kupona vietā ievadījāt dāvanu karti. Dāvanu kartes var ievadīt vēlāk, kad " "tiek lūgts norādīt maksājuma informāciju." #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:220 msgid "number of days with an entry" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:221 msgid "number of entries" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:222 msgid "number of entries today" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:227 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:229 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maksimālais {variable} pārsniegts" #: pretix/base/services/checkin.py:231 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimālais {variable} pārsniegts" #: pretix/base/services/checkin.py:233 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:609 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta." #: pretix/base/services/checkin.py:632 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:637 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs datums šim reģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:644 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Šis pasūtījums nav atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/services/checkin.py:654 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:663 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Lai pabeigtu šo iereģistrēšanos, jums ir jāatbild uz jautājumiem." #: pretix/base/services/checkin.py:709 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Šī biļete jau ir izmantota." #: pretix/base/services/export.py:66 pretix/base/services/export.py:125 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Jūsu eksportētajā failā nebija datu." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Pasākuma vieta: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Apmeklētājs: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Datums: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Šeit, iespējams, parādīsies maksājuma sniedzēja specifisks teksts." #: pretix/base/services/invoices.py:440 msgid "214th Example Street" msgstr "Piemēra iela 11-11" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" msgstr "LV-1111" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" msgstr "Piemēra produkts {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" msgstr "Piemēra produkts A" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "Jauns rēķins: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:246 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo kāds ir veicis jums pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "Jūs varat apskatīt sava pasūtījuma detaļas šeit URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:262 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Jūs saņemat šo epastu, jo veicāt pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" "Jūs izvēlējāties produktu \"{product}\", kam nepieciešama aktīva dalība." #: pretix/base/services/memberships.py:141 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder cita lietotāja profilam." #: pretix/base/services/memberships.py:146 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Jūsu norādītā dalība ir tikusi dzēsta." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:144 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:102 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami. Lūdzu, skatiet " "sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami izvēlētajā " "daudzumā. Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Pa šo laiku dažu groza preču cena ir mainījusies. Lūdzu, skatiet sīkāku " "informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Radās iekšējā kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:109 msgid "Your cart is empty." msgstr "Jūsu grozs ir tukšs." #: pretix/base/services/orders.py:110 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs " "no jūsu groza noņēmām liekos vienumus." #: pretix/base/services/orders.py:115 msgid "The presale period has ended." msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/orders.py:116 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, mūsu datu bāzei nav " "zināms." #: pretix/base/services/orders.py:117 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " "maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:119 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " "pārāk bieži. Mēs atjaunojām produkta cenu jūsu grozā." #: pretix/base/services/orders.py:121 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, ir beidzies. Mēs " "noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, šai precei nav " "derīgs. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:125 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" "Lai pasūtītu vienu no šiem produktiem, jums ir nepieciešams derīgs kupona " "kods." #: pretix/base/services/orders.py:126 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika " "posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Viena no jūsu pasūtījuma sēdvietām nebija derīga, mēs noņēmām šo pozīciju " "nost no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:131 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "Jūsu pasūtījuma veikšanas laikā ir kļuvusi aizņemta viena no jūsu pasūtījuma " "sēdvietām, tāpēc mēs noņēmām pozīciju no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:210 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:288 pretix/base/services/orders.py:350 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts." #: pretix/base/services/orders.py:323 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Pasūtījums pieņemts un apstiprināts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:326 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Pasūtījums pieņemts un gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:374 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Pasūtījums noraidīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:409 pretix/presale/views/order.py:856 #: pretix/presale/views/order.py:905 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:421 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā " "pasūtījumā, jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:462 pretix/control/forms/orders.py:189 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:493 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:908 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Mēģinot izpildīt jūsu pasūtījumu, mēs pamanījām, ka pasūtījuma kopsumma ir " "mainījusies. Vai nu viena no cenām tikko ir mainījusies, vai arī pa to laiku " "ir izmantota jūsu pievienotā dāvanu karte. Lūdzu, pārbaudiet zemāk esošās " "cenas un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:1131 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījuma termiņš drīz beigsies: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1133 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1207 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Jūsu biļete ir gatava lejupielādei: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1245 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums ir mainīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1257 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/services/orders.py:1258 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "Kvotai {name} nepietiek kapacitātes, lai veiktu darbību." #: pretix/base/services/orders.py:1259 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Nav definēta kvota, kas atļautu šo darbību." #: pretix/base/services/orders.py:1260 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena." #: pretix/base/services/orders.py:1261 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Pēc šīs darbības pasūtījums būtu tukšs. Tā vietā, lūdzu, atceliet pašu " "pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Šī darbība padarītu pasūtījumu bezmaksas un tāpēc nekavējoties apmaksātu, " "tomēr kvota šim nav pieejama." #: pretix/base/services/orders.py:1264 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Šis ir papildu produkts, lūdzu, atlasiet bāzes produktu, kuram tas " "jāpievieno." #: pretix/base/services/orders.py:1265 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Atlasītais bāzes produkts neļauj pievienot šo produktu kā papildinājumu." #: pretix/base/services/orders.py:1266 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums." #: pretix/base/services/orders.py:1268 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Jūs izvēlējāties sēdvietu \"{seat}\" datumam, kas neatbilst izvēlētajam " "biļetes datumam. Lūdzu, vēlreiz izvēlieties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:1269 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Izvēlētajam produktam ir jāizvēlas sēdvieta." #: pretix/base/services/orders.py:1270 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:1271 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Atlasīto valsti bloķē jūsu nodokļu noteikumi." #: pretix/base/services/orders.py:1272 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes " "izsniegšanai." #: pretix/base/services/orders.py:1981 pretix/base/services/orders.py:1997 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Pozīciju nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā pasūtījumā, " "jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:2501 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Mēģinot nosūtīt naudu jums, radās kļūda. Lai iegūtu papildinformāciju, " "lūdzu, sazinieties ar pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"%s\" jaunajā plānā nav atrodama un " "tā jau ir pārdota." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"%s\" jaunajā plānā nav atrodama un " "tā jau ir izmantota kuponā." #: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Lejupielādēto failu vairs nevarēja atrast serverī. Lūdzu, mēģiniet sākt no " "jauna." #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 msgid "This file is from a different event." msgstr "Šis fails ir no cita pasākuma." #: pretix/base/services/shredder.py:120 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Ievadītais apstiprināšanas kods nebija pareizs." #: pretix/base/services/shredder.py:122 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Pēc eksportēšanas jūsu pasākumā kaut kas izmainījās, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" msgstr "Nav kategorizēts" #: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96 #: pretix/base/services/tax.py:123 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Šis PVN Numurs nav derīgs. Lūdzu pārbaudiet ievadīto informāciju." #: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " "pašlaik nav pieejams. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Nodokļa summu " "varat atgūt, izmantojot PVN atmaksas procesu." #: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100 #: pretix/base/services/tax.py:108 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " "uzrādīja nepareizu rezultātu. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Lūdzu, " "sazinieties ar atbalsta dienestu, lai atrisinātu šo problēmu manuāli." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "pieejams pretix atjauninājums" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:424 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:110 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:143 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Atļaut lietotājiem izveidot profilus" #: pretix/base/settings.py:144 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:154 msgid "Match orders based on email address" msgstr "Atlasīt pasūtījumus pēc e-pasta adreses" #: pretix/base/settings.py:155 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:170 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:196 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:197 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:206 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:207 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:218 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:232 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:233 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:245 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:254 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:283 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:284 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:293 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:302 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:312 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:321 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:330 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show event location on invoices" msgstr "Rādīt pasākuma atrašanās vietu uz rēķina" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:359 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:369 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Custom recipient field" msgstr "Papildus adresāta lauks" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:417 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:430 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:442 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:464 msgid "Show expiration date of order" msgstr "Rādīt pasūtījuma derīguma termiņu" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:475 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:476 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:487 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:496 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:511 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:512 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:536 msgid "Length of ticket codes" msgstr "Biļešu kodu garums" #: pretix/base/settings.py:561 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:563 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:572 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:581 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:584 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:598 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:599 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:610 pretix/base/settings.py:619 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:611 pretix/base/settings.py:620 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:615 msgid "Set payment term" msgstr "Iestatīt maksājuma termiņu" #: pretix/base/settings.py:622 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:632 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:639 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:657 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:658 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:674 msgid "Payment term in minutes" msgstr "Maksājuma mērķis minūtēs" #: pretix/base/settings.py:675 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:699 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:710 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:722 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:723 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:742 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:743 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:754 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:755 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:770 pretix/base/settings.py:781 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:771 pretix/base/settings.py:782 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "Automātiski maksājumam vai ja maksājuma metode pieprasa" #: pretix/base/settings.py:778 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:787 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:797 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:808 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:809 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:824 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:828 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:880 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:881 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:890 msgid "EU VAT ID" msgstr "Nodokļu maksātāja identifikācijas numurs" #: pretix/base/settings.py:903 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:906 msgid "Introductory text" msgstr "Ievadteksts" #: pretix/base/settings.py:907 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "Tiks printēts uz katra rēķina virs rēķina rindām." #: pretix/base/settings.py:920 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "piem., Paldies par jūsu pirkumu! Jūs varat atrast vairāk informācijas par " "pasākumu ejot uz..." #: pretix/base/settings.py:923 msgid "Additional text" msgstr "Papildus teksts" #: pretix/base/settings.py:924 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "Tiks printēts uz katra rēķina zem kopīgās summas." #: pretix/base/settings.py:937 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:940 msgid "Footer" msgstr "Galvene" #: pretix/base/settings.py:941 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "Tiks printēts centrēti un mazākā šriftā uz katra rēķina lapas." #: pretix/base/settings.py:954 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Rēķinus pievienot e-pastiem" #: pretix/base/settings.py:955 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:967 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:968 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1000 msgid "Available languages" msgstr "Pieejamās valodas" #: pretix/base/settings.py:1016 pretix/control/forms/event.py:129 msgid "Default language" msgstr "Noklusējuma valoda" #: pretix/base/settings.py:1026 msgid "Region" msgstr "Reģions" #: pretix/base/settings.py:1027 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1039 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1040 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Show event end date" msgstr "Rādīt pasākuma beigu datumu" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1060 msgid "Show dates with time" msgstr "Rādīt datumus ar laikiem" #: pretix/base/settings.py:1061 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1070 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1080 pretix/control/forms/event.py:1331 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1089 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1107 msgid "Enable waiting list" msgstr "Iespējot gaidīšanas sarakstu" #: pretix/base/settings.py:1108 pretix/control/forms/event.py:1336 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1119 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1120 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1136 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1139 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1150 msgid "Ask for a name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1151 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Jautāt vārdu, kad pierakstās gaidīšanas sarakstam." #: pretix/base/settings.py:1160 msgid "Require name" msgstr "Prasīt vārdu" #: pretix/base/settings.py:1161 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "Prasīt vārdu, kad pierakstās uz gaidīšanas sarakstu." #: pretix/base/settings.py:1171 msgid "Ask for a phone number" msgstr "Jautāt telefona numuru" #: pretix/base/settings.py:1172 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "Jautāt telefona numuru, kas pierakstās uz gaidīšanas sarakstu." #: pretix/base/settings.py:1181 msgid "Require phone number" msgstr "Prasīt telefona numuru" #: pretix/base/settings.py:1182 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1192 msgid "Phone number explanation" msgstr "Telefona numura paskaidrojums" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1204 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "Parādīt klienta veikto registrāciju daudzumu" #: pretix/base/settings.py:1205 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able how many times they " "entered the event. This is usually not necessary, but might be useful in " "combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1218 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Atļaut lietotājiem lejupielādēt biļeti" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1228 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1229 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1240 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/settings.py:1241 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1253 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Ģenerēt biļetes visiem produktiem" #: pretix/base/settings.py:1254 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1266 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Ģenerēt biļetes neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/settings.py:1267 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1278 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1279 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1291 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1292 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1305 pretix/base/settings.py:1313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Saraksts" #: pretix/base/settings.py:1306 pretix/base/settings.py:1314 msgid "Week calendar" msgstr "Nedēļas kalendārs" #: pretix/base/settings.py:1307 pretix/base/settings.py:1315 msgid "Month calendar" msgstr "Mēneša kalendārs" #: pretix/base/settings.py:1311 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1317 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1326 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1335 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1344 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1345 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1356 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Klienti var mainīt iegādātā produkta variācijas" #: pretix/base/settings.py:1365 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Klienti var mainīt viņu atzīmētos pievienotos produktus" #: pretix/base/settings.py:1375 pretix/base/settings.py:1384 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1376 pretix/base/settings.py:1385 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1377 pretix/base/settings.py:1386 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1378 pretix/base/settings.py:1387 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1382 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1407 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1416 pretix/base/settings.py:1546 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1425 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1439 pretix/control/forms/orders.py:785 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1448 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1460 pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1469 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1470 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1475 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1482 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1485 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1500 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1501 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1511 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1521 pretix/base/settings.py:1531 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1522 pretix/base/settings.py:1532 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1523 pretix/base/settings.py:1533 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1524 pretix/base/settings.py:1534 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1529 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 msgid "Refund method" msgstr "Atmaksas metode" #: pretix/base/settings.py:1555 pretix/control/forms/event.py:1359 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1556 pretix/control/forms/event.py:1361 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1564 pretix/control/forms/event.py:1353 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1565 pretix/control/forms/event.py:1354 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1575 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1576 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1597 msgid "Attach ticket files" msgstr "Pievienot biļešu failus" #: pretix/base/settings.py:1599 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1610 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1611 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1620 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1621 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1630 msgid "Event description" msgstr "Pasākuma apraksts" #: pretix/base/settings.py:1633 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1647 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1661 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1662 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1671 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1672 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1690 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1703 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1715 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1727 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1744 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1758 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1776 msgid "Attachment for new orders" msgstr "Pielikums jauniem pasūtījumiem" #: pretix/base/settings.py:1779 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order" "\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order " "contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. " "Do not use it to send non-public information as this file might be sent " "before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital " "email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1801 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1813 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1825 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1843 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1860 pretix/control/forms/event.py:993 #: pretix/control/forms/event.py:1036 pretix/plugins/sendmail/models.py:201 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1862 pretix/control/forms/event.py:996 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1870 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1884 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Labdien,\n" "\n" "Jūs esiet pieteicies gaidīšanas rindā {event} koncertam,\n" "{product} produktam.\n" "\n" "Šie produkti tagad ir atkal pieejami! Jūs variet tos iegādāties mūsu biļešu " "veikalā\n" "turpmāko {hours} stundu laikā, ievadot sekojošu kupona kodu:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Vai arī sekojiet šai saitei:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Šī saite ir aktīva tikai turpmākās {hours} stundas!\n" "Mēs pārsūtīsim šīs biļetes nākamajai personai rindā, ja Jūs\n" "neizmantosiet kuponu noteiktajā laikā.\n" "\n" "Ja NEvēlaties izmantot šīs biļetes, lūgums nospiest uz \n" "sekojošu saiti, kas zemāk. Šajā gadījumā mēs varēsim pēc iespējas ātrāk\n" "biļetes piedāvāt nākamajai personai gaidīšanas sarakstā:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Ar sveicieniem,\n" "{event} komanda" #: pretix/base/settings.py:1913 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1925 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1941 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1954 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1969 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1987 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" " you are registered for {event}.\n" "\n" " If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" " {url}\n" "\n" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1999 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2011 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2029 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2047 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2099 pretix/base/settings.py:2106 #: pretix/base/settings.py:2120 pretix/base/settings.py:2128 #: pretix/base/settings.py:2142 pretix/base/settings.py:2150 #: pretix/base/settings.py:2164 pretix/base/settings.py:2171 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2103 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2124 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2125 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2146 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2147 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2168 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2183 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:329 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2194 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2221 pretix/base/settings.py:2264 #: pretix/control/forms/organizer.py:324 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2224 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2244 pretix/base/settings.py:2286 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2245 pretix/base/settings.py:2287 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2254 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2255 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2267 pretix/control/forms/organizer.py:328 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2296 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2304 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2307 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2325 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2329 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2355 pretix/base/settings.py:2461 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2358 pretix/base/settings.py:2463 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2367 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2370 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2380 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2383 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2393 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2396 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2406 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/settings.py:2409 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2419 msgid "Additional success message" msgstr "Papildus ziņa pēc pasūtījuma pabeigšanas" #: pretix/base/settings.py:2420 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2432 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2439 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Pārliecinieties, ka esat ievadījis derīgu e-pasta adresi. Mēs jums nosūtīsim " "pasūtījuma apstiprinājumu, iekļaujot saiti, kas jums nepieciešama, lai vēlāk " "piekļūtu pasūtījumam." #: pretix/base/settings.py:2446 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2472 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2473 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2545 pretix/base/settings.py:2555 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2547 pretix/base/settings.py:2557 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2552 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2568 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2577 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2579 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2592 msgid "Length of gift card codes" msgstr "Dāvanu karšu kodu garums" #: pretix/base/settings.py:2593 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2603 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Dāvanu karšu kodu garums gados" #: pretix/base/settings.py:2604 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2613 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2619 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2626 msgid "Dialog text" msgstr "Dialoga teksts" #: pretix/base/settings.py:2633 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2641 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2647 msgid "Privacy settings" msgstr "Privātuma iestatījumi" #: pretix/base/settings.py:2652 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2658 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2663 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "\"Apstiprināt\" pogas apraksts" #: pretix/base/settings.py:2669 msgid "Required cookies only" msgstr "Tikai nepieciešamās sīkdatnes" #: pretix/base/settings.py:2674 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "\"Noraidīt\" pogas apraksts" #: pretix/base/settings.py:2684 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Klienti var paši izvēlēties sēdvietas" #: pretix/base/settings.py:2685 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2709 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2718 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2728 msgid "Most common German titles" msgstr "Visizplatītākie vācu valodas nosaukumi" #: pretix/base/settings.py:2736 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2737 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2738 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2763 pretix/base/settings.py:2776 #: pretix/base/settings.py:2792 pretix/base/settings.py:2842 #: pretix/base/settings.py:2855 pretix/base/settings.py:2869 #: pretix/base/settings.py:2920 pretix/base/settings.py:2938 #: pretix/base/settings.py:2957 msgid "Given name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:2764 pretix/base/settings.py:2777 #: pretix/base/settings.py:2793 pretix/base/settings.py:2809 #: pretix/base/settings.py:2826 pretix/base/settings.py:2841 #: pretix/base/settings.py:2856 pretix/base/settings.py:2870 #: pretix/base/settings.py:2921 pretix/base/settings.py:2939 #: pretix/base/settings.py:2958 msgid "Family name" msgstr "Uzvārds" #: pretix/base/settings.py:2768 pretix/base/settings.py:2784 #: pretix/base/settings.py:2800 pretix/base/settings.py:2815 #: pretix/base/settings.py:2833 pretix/base/settings.py:2848 #: pretix/base/settings.py:2878 pretix/base/settings.py:2901 #: pretix/base/settings.py:2929 pretix/base/settings.py:2948 #: pretix/base/settings.py:2972 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "Jānis" #: pretix/base/settings.py:2769 pretix/base/settings.py:2785 #: pretix/base/settings.py:2801 pretix/base/settings.py:2817 #: pretix/base/settings.py:2835 pretix/base/settings.py:2849 #: pretix/base/settings.py:2879 pretix/base/settings.py:2930 #: pretix/base/settings.py:2949 pretix/base/settings.py:2973 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:2775 pretix/base/settings.py:2791 #: pretix/base/settings.py:2823 pretix/base/settings.py:2937 #: pretix/base/settings.py:2956 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Tituls" #: pretix/base/settings.py:2783 pretix/base/settings.py:2799 #: pretix/base/settings.py:2832 pretix/base/settings.py:2947 #: pretix/base/settings.py:2971 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr." #: pretix/base/settings.py:2807 pretix/base/settings.py:2824 msgid "First name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:2808 pretix/base/settings.py:2825 msgid "Middle name" msgstr "Otrais vārds" #: pretix/base/settings.py:2889 pretix/base/settings.py:2900 #: pretix/control/forms/organizer.py:425 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:2895 msgid "Calling name" msgstr "Uzrunas vārds" #: pretix/base/settings.py:2908 msgid "Latin transcription" msgstr "Latīņu valodas transkripcija" #: pretix/base/settings.py:2919 pretix/base/settings.py:2936 #: pretix/base/settings.py:2955 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Uzruna" #: pretix/base/settings.py:2928 pretix/base/settings.py:2946 #: pretix/base/settings.py:2970 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2959 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2974 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3075 pretix/control/forms/event.py:210 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3079 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3083 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3087 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3091 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3098 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, jūsu pasākumam jābūt pabeigtam." #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, biļešu veikalam jābūt bezsaistē." #: pretix/base/shredder.py:168 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefona numuri" #: pretix/base/shredder.py:170 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Šis noņems visus telefona numurus no pasūtījumiem." #: pretix/base/shredder.py:193 msgid "E-mails" msgstr "E-pasti" #: pretix/base/shredder.py:195 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Šis noņems visas e-pasta adreses no pasūtījumiem un apmeklētājiem, kā arī " "reģistrēto e-pasta saturu. Šis noņems arī piesaisti klientu kontiem." #: pretix/base/shredder.py:241 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "Šis no gaidīšanas saraksta noņems visus vārdus, e-pasta adreses un telefona " "numurus." #: pretix/base/shredder.py:274 msgid "Attendee info" msgstr "Apmeklētāja informācija" #: pretix/base/shredder.py:276 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Šis noņems visus apmeklētāju vārdus un pasta adreses no pasūtījuma " "pozīcijām, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:330 msgid "Invoice addresses" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/shredder.py:333 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Šis noņems visus rēķinu adresātus no pasūtījumiem, kā arī reģistrētās " "izmaiņas tajās." #: pretix/base/shredder.py:357 msgid "Question answers" msgstr "Atbildes uz jautājumiem" #: pretix/base/shredder.py:359 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Šis noņems visas atbildes uz jautājumiem, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:393 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Šis no datu bāzes tiks noņems visus rēķinu PDF failus, kā arī visu to teksta " "saturu, kas varētu saturēt personas datus. Rēķinu numuri un kopsummas tiks " "saglabātas." #: pretix/base/shredder.py:420 msgid "Cached ticket files" msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili" #: pretix/base/shredder.py:422 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Šis noņems visus kešatmiņā saglabātos biļešu failus. Lejupielāde netiks " "piedāvāta." #: pretix/base/shredder.py:437 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Šis noņems ar maksājumiem saistīto informāciju. Atkarībā no maksājuma veida " "visi dati tiks noņemti vai tikai personas dati. Lejupielāde netiks piedāvāta." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Nepareizs pieprasījums" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Mēs nevarējām apstrādāt jūsu pieprasījumu." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Veiciet soli atpakaļ" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Mēģini vēlreiz" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja ir liegta" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Nav atrasts" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Baidos, ka mēs nevarējām atrast jūsu pieprasīto resursu." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Iekšējā servera kļūda" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Ja šī problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Ja sazinieties ar mums, lūdzu, atsūtiet mums šo kodu:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Verifikācija neizdevās" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Mēs nevarējām pārbaudīt, vai šis pieprasījums tiešām tika nosūtīts no jums. " "Tāpēc drošības apsvērumu dēļ mēs to nevaram apstrādāt." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Lūdzu, dodieties atpakaļ uz pēdējo lapu, atsvaidziniet šo lapu un pēc tam " "mēģiniet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Mēs gatavojam jūsu failu lejupielādei …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, atsvaidziniet šo lapu vai " "sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" "Jūs saņemat šos e-pasta ziņojumus, pamatojoties uz paziņojuma iestatījumiem." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Jūs saņemat šo e-pasta ziņojumu, jo kāds jūs pierakstīja uz šādu pasākumu:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Pasākums:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Pasūtījuma kods:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" msgstr "izveidojis" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" msgstr "Kontaktpersona:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "Jūs saņemat šo e-pastu, jo esat veicis pasūtījumu šādam pasākumam:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "dienas pirms tam" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 msgid "minutes before" msgstr "minūtes pirms" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "plkst." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "Pirmkods" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Jūsu pasākums sākas" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Jūsu pasākums beidzas" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Ieejas atvēršana jūsu pasākumam" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Biļešu pārdošanas sākums" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Biļešu pārdošanas beigas" #: pretix/base/timeline.py:100 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:113 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Vairāk maksājumus nevar pabeigt" #: pretix/base/timeline.py:125 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Biļetes var lejupielādēt" #: pretix/base/timeline.py:137 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt bezmaksas vai neapmaksātus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:149 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:163 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Lejupielādes atgādinājumi tiek izsūtīti" #: pretix/base/timeline.py:176 pretix/base/timeline.py:199 #: pretix/base/timeline.py:225 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams" #: pretix/base/timeline.py:187 pretix/base/timeline.py:211 #: pretix/base/timeline.py:236 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams" #: pretix/base/timeline.py:252 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:266 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:297 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Maksājumu sniedzēju “{name}” vairs nevar izvēlēties" #: pretix/base/validators.py:49 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "Šim laukam nav derīga vērtība: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Jūs redzat šo ziņojumu, jo šai HTTPS vietnei ir nepieciešama “atsauces " "galvene”, kas jānosūta no jūsu tīmekļa pārlūka, bet neviena no tām netika " "nosūtīta. Šī galvene ir nepieciešama drošības apsvērumu dēļ, lai " "nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Ja esat konfigurējis pārlūkprogrammu, lai atspējotu galvenes " "“Atsaucējs” (referer), lūdzu, atkārtoti iespējojiet tās vismaz šai vietnei " "vai HTTPS savienojumiem vai “vienas izcelsmes” pieprasījumiem." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Jūs redzat šo ziņojumu, jo, iesniedzot veidlapas, šai vietnei ir " "nepieciešams CSRF sīkfails. Šis sīkfails ir nepieciešams drošības apsvērumu " "dēļ, lai nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Ja esat konfigurējis savu pārlūkprogrammu, lai atspējotu sīkfailus, lūdzu, " "atkārtoti iespējojiet tos vismaz šai vietnei vai “vienas izcelsmes” " "pieprasījumiem." #: pretix/base/views/tasks.py:162 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Radusies neparedzēta kļūda. Lūdzu, vēlāk mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/views/tasks.py:165 msgid "The task has been completed." msgstr "Uzdevums ir izpildīts." #: pretix/control/forms/__init__.py:200 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:220 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:90 pretix/control/forms/filter.py:381 #: pretix/control/forms/filter.py:408 pretix/control/forms/filter.py:1605 #: pretix/control/forms/filter.py:1638 pretix/control/forms/filter.py:1831 #: pretix/control/forms/filter.py:1851 pretix/control/forms/filter.py:1945 #: pretix/control/forms/filter.py:1961 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2064 pretix/control/forms/orders.py:728 #: pretix/control/forms/orders.py:905 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Visi datumi" #: pretix/control/forms/event.py:80 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:121 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:457 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:133 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:141 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:146 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:189 pretix/control/forms/event.py:360 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:214 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:288 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:294 pretix/control/forms/event.py:297 #: pretix/control/forms/item.py:310 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:313 pretix/control/forms/subevents.py:386 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:365 pretix/control/forms/organizer.py:131 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:133 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:385 pretix/control/forms/organizer.py:141 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:146 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Šis domēns jau ir izmantots citam pasākumam vai organizētājam." #: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:277 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:278 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:283 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:284 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:580 pretix/control/forms/organizer.py:350 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:586 pretix/control/forms/organizer.py:356 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:617 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:618 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:685 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:703 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:705 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:818 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:822 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:828 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:829 pretix/control/forms/event.py:844 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:866 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:882 #, fuzzy #| msgid "Sales channels to automatically check in" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos" #: pretix/control/forms/event.py:883 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:894 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:902 pretix/control/forms/organizer.py:371 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:903 pretix/control/forms/organizer.py:372 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/organizer.py:378 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:912 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:917 pretix/control/forms/organizer.py:386 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:922 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:927 pretix/control/forms/event.py:944 #: pretix/control/forms/event.py:961 pretix/control/forms/event.py:1020 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:932 pretix/control/forms/event.py:949 #: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:933 pretix/control/forms/event.py:950 #: pretix/control/forms/event.py:967 pretix/control/forms/event.py:1026 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:955 #: pretix/control/forms/event.py:972 pretix/control/forms/event.py:1031 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/event.py:1000 #: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/event.py:1010 #: pretix/control/forms/event.py:1015 pretix/control/forms/organizer.py:392 #: pretix/control/forms/organizer.py:397 pretix/control/forms/organizer.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:413 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:983 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:988 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1039 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1043 msgid "Received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1048 msgid "Approved order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1051 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1055 msgid "Approved free order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1058 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1062 msgid "Denied order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1094 pretix/control/forms/orders.py:633 #: pretix/control/forms/orders.py:827 pretix/control/forms/organizer.py:439 #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "Ticket code generator" msgstr "Biļešu koda ģenerators" #: pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1194 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1195 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1208 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1209 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1210 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1211 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1219 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1220 msgid "Sale not allowed" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1221 msgid "Order requires approval" msgstr "Pasūtījums gaida apstiprinājumu" #: pretix/control/forms/event.py:1225 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1230 msgid "Text on invoice" msgstr "Teksts uz rēķiniem" #: pretix/control/forms/event.py:1270 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1279 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1300 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1307 pretix/control/forms/organizer.py:92 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1342 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1343 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1347 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1348 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1374 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1375 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1381 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1382 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1426 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1431 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169 #: pretix/control/forms/filter.py:819 pretix/control/forms/filter.py:821 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:185 msgid "Valid orders" msgstr "Derīgi pasūtījumi" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:190 msgid "Cancellations" msgstr "Atceltie darījumi" #: pretix/control/forms/filter.py:191 msgid "Canceled (fully)" msgstr "Atcelts (pilnīgi)" #: pretix/control/forms/filter.py:192 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Atcelts (pilnīgi vai ar samaksātu pakalpojuma maksu)" #: pretix/control/forms/filter.py:193 msgid "Cancellation requested" msgstr "Pieprasīta atcelšana" #: pretix/control/forms/filter.py:194 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:196 msgid "Payment process" msgstr "Maksājuma process" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:200 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:201 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:202 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Nav samaksāta pilnīga summa, bet pasūtījums apstiprināts" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:205 msgid "Approval process" msgstr "Apstiprinājuma process" #: pretix/control/forms/filter.py:206 msgid "Approved, payment pending" msgstr "Apstiprināts, gaida maksājumu" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:211 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1599 #: pretix/control/forms/filter.py:1858 pretix/control/forms/filter.py:2140 #: pretix/control/forms/vouchers.py:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:419 pretix/control/forms/filter.py:1862 #: pretix/control/forms/filter.py:2144 pretix/control/forms/vouchers.py:134 #: pretix/control/views/typeahead.py:584 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:739 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:489 pretix/control/forms/orders.py:746 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:495 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:501 msgid "Order placed before" msgstr "Pasūtījums veikts pirms" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Minimālā maksājumu un atgriešanas summa" #: pretix/control/forms/filter.py:535 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Maksimālā maksājumu un atgriešanas summa" #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735 #: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847 #: pretix/control/forms/filter.py:1415 pretix/control/forms/filter.py:1420 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:834 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:854 msgid "All payments" msgstr "Visi maksājumi" #: pretix/control/forms/filter.py:864 msgid "Payment created from" msgstr "Maksājums izveidots no" #: pretix/control/forms/filter.py:869 msgid "Payment created until" msgstr "Maksājums izveidots līdz" #: pretix/control/forms/filter.py:874 msgid "Paid from" msgstr "Samaksāts no" #: pretix/control/forms/filter.py:879 msgid "Paid until" msgstr "Samaksāts līdz" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1401 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1714 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1403 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Presale not started" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152 msgid "Presale over" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1039 pretix/control/forms/filter.py:1042 #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:592 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1046 pretix/control/forms/filter.py:1049 #: pretix/control/forms/filter.py:2046 pretix/plugins/reports/exporters.py:597 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1053 msgid "Start time from" msgstr "Sākuma laiks no" #: pretix/control/forms/filter.py:1058 msgid "Start time until" msgstr "Sākuma laiks līdz" #: pretix/control/forms/filter.py:1063 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 msgid "Weekday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1065 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1068 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1069 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1070 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1221 pretix/control/forms/filter.py:1223 #: pretix/control/forms/filter.py:1271 pretix/control/forms/filter.py:1273 #: pretix/control/forms/filter.py:1341 pretix/control/forms/filter.py:1343 #: pretix/control/forms/filter.py:1728 pretix/control/forms/filter.py:1730 #: pretix/control/forms/filter.py:2207 pretix/control/forms/filter.py:2209 msgid "Search query" msgstr "Meklēšanas pieprasījums" #: pretix/control/forms/filter.py:1283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 msgid "active" msgstr "aktīvs" #: pretix/control/forms/filter.py:1284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "disabled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 msgid "not yet activated" msgstr "vēl nav aktivizēts" #: pretix/control/forms/filter.py:1289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118 msgid "Memberships" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1293 msgid "Has no memberships" msgstr "Nav dalību" #: pretix/control/forms/filter.py:1294 msgid "Has any membership" msgstr "Ir viena vai vairākas dalības" #: pretix/control/forms/filter.py:1295 msgid "Has valid membership" msgstr "Ir derīga dalība" #: pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1402 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1577 pretix/control/forms/filter.py:1579 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1585 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1588 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1589 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Klātesošs" #: pretix/control/forms/filter.py:1590 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:151 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1610 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1616 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Sākuma datums līdz" #: pretix/control/forms/filter.py:1719 pretix/control/forms/filter.py:1722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1723 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1794 msgid "Valid" msgstr "Derīgs" #: pretix/control/forms/filter.py:1795 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1796 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1797 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1799 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1804 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1808 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1813 pretix/control/forms/filter.py:1815 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1820 pretix/control/forms/filter.py:1822 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1868 pretix/control/forms/vouchers.py:125 #: pretix/control/views/typeahead.py:592 pretix/control/views/typeahead.py:596 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1989 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1991 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1992 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/plugins/reports/exporters.py:583 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2034 pretix/plugins/reports/exporters.py:585 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2036 pretix/plugins/reports/exporters.py:587 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2076 msgid "All check-ins" msgstr "Visas reģistrācijas" #: pretix/control/forms/filter.py:2077 msgid "Successful check-ins" msgstr "Veiksmīgas reģistrācijas" #: pretix/control/forms/filter.py:2078 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Neveiksmīgas reģistrācijas" #: pretix/control/forms/filter.py:2083 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 msgid "Scan type" msgstr "Skenēšanas veids" #: pretix/control/forms/filter.py:2085 msgid "All directions" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2094 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: pretix/control/forms/filter.py:2095 pretix/control/forms/filter.py:2230 msgid "All devices" msgstr "Visas ierīces" #: pretix/control/forms/filter.py:2101 pretix/control/forms/filter.py:2217 msgid "All gates" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2109 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Sākuma datums" #: pretix/control/forms/filter.py:2115 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Beigu datums" #: pretix/control/forms/filter.py:2134 pretix/control/forms/filter.py:2138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:141 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:422 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:611 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:684 msgid "Check-in list" msgstr "Reģistrācijas saraksts" #: pretix/control/forms/filter.py:2221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2228 msgid "Device status" msgstr "Ierīces statuss" #: pretix/control/forms/filter.py:2231 msgid "Active devices" msgstr "Aktīvās ierīces" #: pretix/control/forms/filter.py:2232 msgid "Revoked devices" msgstr "Deaktivizētās ierīces" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" msgstr "Papildus lapas galvenes (footer) teksts" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "Tiks iekļauts kā papildus teksts lapas galvenē visās lapās." #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" msgstr "Papildus lapas galvenes saite" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "piemēram, {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" msgstr "E-pasta paziņojumi" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "Mēs jums paziņosim uz šo adresi par jaunumiem. Šī adrese netiks nodota " "pretix.eu, e-pasti tiks sūtīti no šī servera lokāli." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 msgid "Changes to pretix" msgstr "Pretix izmaiņas" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 msgid "Usage of pretix" msgstr "Pretix lietošana" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" "Es lietoju pretix, lai organizētu sava uzņēmuma vai tā meitasuzņēmuma " "pasākumus, vai arī, lai pārdotu sava uzņēmuma produktus." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" "Es lietoju pretix, lai pārdotu citu organizatoru biļetes pasākumiem (piem., " "kā biļešu aģentūra), vai es piedāvāju pretix funkcijas citiem (piem., kā " "Programmatūra-kā-pakalpojums uzņēmums )." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "Es neesmu pārliecināts /-a, kurš variants atbilst man." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 msgid "Source code instructions" msgstr "Pirmkoda instrukcijas" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:134 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:136 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:278 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:279 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:298 pretix/control/forms/item.py:542 msgid "No category" msgstr "Nav kategorijas" #: pretix/control/forms/item.py:305 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:307 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:318 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:320 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:326 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:334 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:343 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:349 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:350 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:461 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:482 pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:492 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:493 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:494 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:504 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:528 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:551 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:647 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:741 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:769 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:814 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:821 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:865 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Jūs pievienojāt vienu un to pašu komplektu divreiz." #: pretix/control/forms/item.py:871 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:895 pretix/control/forms/orders.py:328 #: pretix/control/forms/orders.py:499 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "Lietotāja vārds" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Mēs nevarējām atrast šī resursdatora (Hostname) nosaukumu." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "CSV kolonna: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:73 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:196 msgid "Notify customer by email" msgstr "Nosūtīt klientam paziņojumu pa e-pastu" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Ieturēt atcelšanas maksu" #: pretix/control/forms/orders.py:160 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:166 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Izveidot atcelšanas apstiprinājumu rēķinam" #: pretix/control/forms/orders.py:203 msgid "Payment amount" msgstr "Maksājuma summa" #: pretix/control/forms/orders.py:207 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 msgid "Payment date" msgstr "Maksājuma datums" #: pretix/control/forms/orders.py:246 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Pārrēķināt nodokļus" #: pretix/control/forms/orders.py:249 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Nepārrēķināt nodokļus" #: pretix/control/forms/orders.py:250 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:251 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:256 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:260 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:265 msgid "Notify user" msgstr "Paziņot lietotājam" #: pretix/control/forms/orders.py:269 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "Nosūtīt klientam e-pastu, lai paziņotu par izmaiņām pasūtījumā." #: pretix/control/forms/orders.py:273 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:289 msgid "Add-on to" msgstr "Papildus produkts pie" #: pretix/control/forms/orders.py:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" msgstr "Sēdvieta" #: pretix/control/forms/orders.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:235 msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:305 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:420 pretix/control/forms/orders.py:424 #: pretix/control/forms/orders.py:438 pretix/control/forms/orders.py:475 #: pretix/control/forms/orders.py:494 pretix/control/forms/orders.py:512 #: pretix/control/forms/orders.py:540 msgid "(Unchanged)" msgstr "(Neizmainīts)" #: pretix/control/forms/orders.py:430 pretix/control/forms/orders.py:535 msgid "New price (gross)" msgstr "Jaunā cena (brutto)" #: pretix/control/forms/orders.py:442 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:446 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:450 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:513 msgid "(No membership)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:544 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:559 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:560 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:613 pretix/control/forms/orders.py:844 #: pretix/control/forms/orders.py:871 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:187 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:617 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 msgid "Attach tickets" msgstr "Pievienot biļetes pielikumā" #: pretix/control/forms/orders.py:618 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:622 msgid "Attach invoices" msgstr "Pievienot rēķinus" #: pretix/control/forms/orders.py:648 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/control/forms/orders.py:654 pretix/control/forms/orders.py:670 #: pretix/control/forms/orders.py:852 pretix/control/forms/orders.py:879 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Message" msgstr "Ziņa" #: pretix/control/forms/orders.py:683 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" "Atcel pasūtījumu. Visas biļetes kļūs nederīgas. Šis ir neatgriezenisks solis." #: pretix/control/forms/orders.py:684 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:686 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:713 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:731 msgid "Cancel all dates" msgstr "Atcelt visus datumus" #: pretix/control/forms/orders.py:750 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:753 msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:756 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:759 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:765 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:771 msgid "Gift card validity" msgstr "Dāvanu kartes derīguma termiņš" #: pretix/control/forms/orders.py:790 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:791 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Brīvās biļetes un papildus produkti nav pieskaitīti" #: pretix/control/forms/orders.py:801 msgid "Keep fees" msgstr "Paturēt pakalpojuma maksas" #: pretix/control/forms/orders.py:804 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:810 msgid "Send information via email" msgstr "Nosūtīt informāciju pa e-pastu" #: pretix/control/forms/orders.py:816 msgid "Send information to waiting list" msgstr "Nosūtīt informāciju uz gaidīšanas sarakstu" #: pretix/control/forms/orders.py:847 pretix/control/forms/orders.py:873 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "Atcelts: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:858 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:917 pretix/plugins/sendmail/forms.py:144 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Lūdzu, atlasiet vienu datumu vai datumu diapazonu, ne abus." #: pretix/control/forms/orders.py:919 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Lūdzu, atlasiet visus datumus vai datumu diapazonu, nevis abus." #: pretix/control/forms/orders.py:921 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" "Ja jūs izmantojat datumu diapazonu, lūdzu ielieciet sākuma un beigu datumu." #: pretix/control/forms/orders.py:923 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" "Lūdzu apstipriniet, ka jūs vēlaties atcekt VISUS datumus šajā notikumu " "sērijā." #: pretix/control/forms/organizer.py:73 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Šis saīsinājums jau tiek izmantots. Lūdzu izvēlieties citu." #: pretix/control/forms/organizer.py:223 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" "Izmaiņas netika saglabātas, jo tad nebūtu nevienas komandas ar tiesībām " "izmainīt komandas un tiesības." #: pretix/control/forms/organizer.py:253 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:338 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:381 msgid "This will be attached to every email." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:460 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:491 msgid "Gift card value" msgstr "Dāvanu kartes vērtība" #: pretix/control/forms/organizer.py:541 pretix/presale/forms/customer.py:452 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Konts ar šo e-pasta adresi jau pastāv." #: pretix/control/forms/organizer.py:557 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:52 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:28 msgid "Phone" msgstr "Telefons" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Izvēles" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Mainīt" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Available_until" msgstr "Pieejams_līdz" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" msgstr "gads/-i" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" msgstr "mēnesis/-ši" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" msgstr "nedēļa(s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" msgstr "diena(s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" msgstr "Intervāls" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" msgstr "Atkārtojumu skaits" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" msgstr "Pēdējais datums" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "pirmais" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "otrais" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "trešais" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "pēdējais" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "Diena" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" msgstr "Nedēļas nogales diena" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "Jūsu izmaiņas nevar saglabāt." #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Labdien,\n" "\n" "Šajā e-pastā nosūtām Jums vienu vai vairākus kuponus uz {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "Jūs tos variet izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Ar sveicieniem,\n" "\n" "{event} komanda" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 msgid "Recipients" msgstr "Saņēmēji" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "or" msgstr "vai" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:391 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:395 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:402 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:407 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Jums jānorāda tik pat daudz sēdvietu, cik kuponu kodu." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" msgstr "Pasūtījums tika mainīts:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" "Pozīcija #{posid}: {old_item} ({old_price}) mainīta uz {new_item} " "({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:124 msgid "A fee has been added" msgstr "Tikai pievienota pakalpojuma maksa" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "Pakalpojuma maksa {old_price} tika dzēsta." #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "Pozīcija #{posid} ({old_item}, {old_price}) tika atcelta." #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" "Pozīcija #{posid} izveidota: {item} ({price}) kā papildus produkts pie " "#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "Pozīcija #{posid} izveidota: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:547 pretix/control/logdisplay.py:549 #: pretix/control/logdisplay.py:568 pretix/control/logdisplay.py:570 msgid "(unknown)" msgstr "(nezināms)" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "The organizer has been changed." msgstr "Organizētājs ir mainījies." #: pretix/control/logdisplay.py:316 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Organizētāja iestatījumi ir mainījušies." #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:319 msgid "The webhook has been created." msgstr "Tīmekļa aizķere (webhook) ir izveidota." #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "The webhook has been changed." msgstr "Tīmekļa aizķere (webhook) ir mainījusies." #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1666 msgid "The membership type has been created." msgstr "Izveidots jauns dalības veids." #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The membership type has been changed." msgstr "Dalības veids ir mainīts." #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Dalības veids ir dzēsts." #: pretix/control/logdisplay.py:324 msgid "The account has been created." msgstr "Klienta konts tika izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:325 msgid "The account has been changed." msgstr "Kontam ir izmaiņas." #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Šim kontam tika pievienota dalība." #: pretix/control/logdisplay.py:327 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Viena dalība šajā kontā tika mainīta." #: pretix/control/logdisplay.py:328 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Viena dalība šajā kontā tika dzēsta." #: pretix/control/logdisplay.py:329 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Konts ir deaktivizēts un anonimizēts." #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "A new password has been requested." msgstr "Tika pieprasīta jauna parole." #: pretix/control/logdisplay.py:331 msgid "A new password has been set." msgstr "Ir uzstādīta jauna parole." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The event has been canceled." msgstr "Pasākums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "An event has been deleted." msgstr "Pasākums ir dzēsts." #: pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1196 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Atcelšanas pieprasījums ir dzēsts." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1290 #: pretix/presale/views/order.py:967 msgid "The order has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:345 pretix/control/views/orders.py:1570 msgid "The order has been reactivated." msgstr "Pasūtījums ir atkal atjaunots." #: pretix/control/logdisplay.py:346 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:349 pretix/control/views/orders.py:565 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:351 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:355 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgid "The customer account has been changed." msgstr "Lietotāja profils ir izmainīts." #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1329 #: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1400 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:361 pretix/control/views/orders.py:1429 #: pretix/presale/views/order.py:825 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:366 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:373 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:387 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:396 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:397 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:403 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:478 #: pretix/control/views/user.py:538 pretix/control/views/user.py:575 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:429 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:432 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:435 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 pretix/control/views/item.py:1015 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:454 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "The event details have been changed." msgstr "Pasākuma informācija ir mainījusies." #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:483 pretix/control/views/organizer.py:1454 msgid "The gate has been created." msgstr "Stacija ir izveidota." #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "The gate has been changed." msgstr "Stacija ir izmainīta." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "The gate has been deleted." msgstr "Stacija ir dzēsta." #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Pasākuma datums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "The gift card has been created." msgstr "Dāvanu karte ir izveidota." #: pretix/control/logdisplay.py:500 pretix/control/views/organizer.py:1306 msgid "The gift card has been changed." msgstr "Dāvanu kartē ir izmaiņas." #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:525 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:552 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:557 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:572 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:578 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:581 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:584 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:589 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:592 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:595 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:598 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:604 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:606 pretix/control/views/user.py:233 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:608 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:610 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:612 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:619 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:372 #: pretix/control/navigation.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:767 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1386 #: pretix/control/views/event.py:1388 pretix/control/views/event.py:1419 #: pretix/control/views/event.py:1424 pretix/control/views/subevents.py:286 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 msgid "Tickets" msgstr "Biļetes" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:425 #: pretix/control/navigation.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "Uzstādījumi" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:203 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:219 pretix/control/navigation.py:581 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:237 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:266 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:286 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:158 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "Reģistrācijas vēsture" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:366 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:382 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:407 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:412 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:430 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:435 msgid "License check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:479 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:528 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "Klienti" #: pretix/control/navigation.py:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:61 msgid "Customer accounts" msgstr "Lietotāja profils" #: pretix/control/navigation.py:557 pretix/control/navigation.py:564 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:108 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:62 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Pasūtījuma izsekošanas numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Maksājuma veids" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Papildus teksts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Kases čeka numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Kartes veids" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Kartes derīguma termiņš" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Kartes numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:61 msgid "Payment Application" msgstr "Maksāšanas aplikācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 msgid "Authorization Code" msgstr "Autorizācijas kods" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "Skenēšanas laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 msgid "Result" msgstr "Rezultāts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Veiksmīgs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Izeja: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:189 msgid "Revert selected check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "E-mail sending" msgstr "E-pasta sūtīšana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "Lietot sistēmas noklusējumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Atiestatīt organizatora iestatījumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "Verifikācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "Verifikācijas kods" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 msgid "Order changes" msgstr "Pasūtījuma izmaiņas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:352 msgid "Cancel or delete event" msgstr "Atcelt vai dzēst pasākumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" msgstr "Atcelt pasākumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "Izvēles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Rādīt pasūtījumus, kam pieprasīta atcelšana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:147 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "Sūtīšanas metode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom SMTP server" msgstr "Klients" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "Kalendāra ielūgumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Attachments" msgstr "Pielikumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "Pieejamie paplašinājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:326 pretix/control/views/event.py:222 #: pretix/control/views/event.py:386 pretix/control/views/event.py:466 #: pretix/control/views/event.py:505 pretix/control/views/event.py:652 #: pretix/control/views/event.py:866 pretix/control/views/event.py:1201 #: pretix/control/views/global_settings.py:61 #: pretix/control/views/global_settings.py:84 pretix/control/views/item.py:244 #: pretix/control/views/item.py:734 pretix/control/views/item.py:1055 #: pretix/control/views/item.py:1217 pretix/control/views/item.py:1346 #: pretix/control/views/mailsetup.py:145 pretix/control/views/mailsetup.py:157 #: pretix/control/views/mailsetup.py:177 pretix/control/views/mailsetup.py:243 #: pretix/control/views/organizer.py:237 pretix/control/views/organizer.py:265 #: pretix/control/views/organizer.py:450 pretix/control/views/organizer.py:594 #: pretix/control/views/organizer.py:930 pretix/control/views/organizer.py:1076 #: pretix/control/views/organizer.py:1493 #: pretix/control/views/organizer.py:1584 #: pretix/control/views/organizer.py:1705 #: pretix/control/views/organizer.py:1891 #: pretix/control/views/organizer.py:1919 #: pretix/control/views/organizer.py:1958 #: pretix/control/views/organizer.py:2034 pretix/control/views/subevents.py:481 #: pretix/control/views/subevents.py:1578 pretix/control/views/user.py:216 #: pretix/control/views/users.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:287 #: pretix/plugins/badges/views.py:131 pretix/plugins/sendmail/views.py:410 #: pretix/plugins/stripe/views.py:643 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:439 pretix/presale/views/customer.py:491 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas ir saglabātas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:324 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Klientu dati (katram pasūtījumam viereiz)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:80 msgid "Name and address" msgstr "Vārds un adrese" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 msgid "See invoice settings" msgstr "Apskatīt rēķina iestatījumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91 msgid "Attendee data (once per admission ticket)" msgstr "Apmeklētāja dati (vienreiz katrai ieejas biļetei)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 msgid "Custom fields" msgstr "Brīvi aizpildāmi laukumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Manage questions" msgstr "Pārvaldīt jautājumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:112 msgid "Other settings" msgstr "Citi iestatījumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:187 msgid "Add confirmation text" msgstr "Pievienot apstiprinājuma tekstu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:227 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:258 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:264 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:270 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:286 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:339 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "Pievienot jaunu noteikumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Change history" msgstr "Izmaiņu vēsture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "Lejupielādes laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "Biļešu kodi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "Vispārīga informācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Šī ir adrese, kur lietotāji var pirkt jūsu biļetes. Vajadzētu būt īsai, " "saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un domuzīmes, un jābūt unikālai " "starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā " "10 rakstzīmēm, ko var viegli atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot " "nejauši ģenerētu nosaukumu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "Pasākuma veids" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "Instalācijas informācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "Publiskā informācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "Saglabāt un pārbaudīt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "Pārbaudes rezultāti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 msgid "Product type" msgstr "Produkta veids" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:27 msgid "Admission product" msgstr "Ieejas produkts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:29 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46 msgid "Non-admission product" msgstr "Produkts, kas nav ieejai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:48 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:54 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 msgid "Product without variations" msgstr "Produkts bez variantiem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 msgid "Product with multiple variations" msgstr "Produkts ar vairākiem variantiem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced" "\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with " "variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 msgid "New variation" msgstr "Jauns variants" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:122 msgid "Tickets & check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:135 msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:136 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:138 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:167 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "Sold out" msgstr "Izpārdots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Šis produkts pieejams tikai kā daļa no sakombinētas produktu grupas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:450 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "Skaits" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "Sistēmas jautājums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All admission products" msgstr "Visi ieejas produkti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:136 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:192 msgid "No, take me back" msgstr "Nē, vest mani atpakaļ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:438 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt šo pasūtījumu? Šo darbību nevar atsaukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:200 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Jā, atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Ignorēt atcelšanas pieprasījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:346 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:300 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:354 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:869 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Informācija par rēķinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(pēc izvēles)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "Atkal aktivizēt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 msgid "View transaction history" msgstr "Skatīt transakcijas vēsturi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 msgid "Refund for overpayment" msgstr "Atgriezt pārmaksāto naudu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Cancellation request" msgstr "Atcelšanas pieprasījums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Klients prasa jums atcelt šo pasūtījumu ar sekojošiem uzstādījumiem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 msgid "Original payment method" msgstr "Oriģinālais maksājuma veids" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Delete request" msgstr "Dzēst pieprasījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Pasūtījuma detaļas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 msgid "Cancellation date" msgstr "Atcelšanas datums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Customer account" msgstr "Lietotāja profils" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "Contact email" msgstr "Kontakt-e-pasts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Rēķins klientam nosūtīts pa e-pastu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Šim klientam vēl nav nosūtīts rēķins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 msgid "Email invoices" msgstr "Sūtīt rēķinus pa e-pastu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" msgstr "Pasūtītās preces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Voucher code used:" msgstr "Izmantotais kupona kods:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, python-format msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Sākotnējā cena: %(price)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 msgid "Ticket page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:533 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "not answered" msgstr "nav atbildēts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:517 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:551 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:585 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:337 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:363 msgid "Taxes" msgstr "Nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:169 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:355 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:870 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:375 msgid "Total" msgstr "Kopā" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:635 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" msgstr "Gaidāmā kopsummu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:744 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" msgstr "Pasta indekss un pilsēta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "Atkal aktivizēt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "Atgriezt uz oriģinālo maksājuma veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "Maksājuma informācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "Atgrieztā summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "Kopējā summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Atgriezt uz citu maksājuma veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "Saņēmējs / iespējas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" "Dāvanu karte var tikt izmantota, lai pirktu biļetes visiem šī organizētāja " "pasākumiem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:91 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 msgid "Transaction history" msgstr "Transakcijas vēsture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 msgid "Single price" msgstr "Vienības cena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Total tax value" msgstr "Kopējā nodokļu vērtība" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total price" msgstr "Kopējā cena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Izvēlēties datumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "Atgriešanas iespējas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:80 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" msgstr "Atcelt visus pasūtījumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 msgid "Search query:" msgstr "Meklēšanas teksts:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176 msgid "Order paid / total" msgstr "Pasūtījums samaksāts / kopā" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Darāmie darbi %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Klients #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:162 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 msgid "Customer ID" msgstr "Klienta ID numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 msgid "Send password reset link" msgstr "Nosūtīt paroles atjaunošanas saiti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:122 msgid "Valid from" msgstr "Derīgs no" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:125 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:157 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:94 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 msgid "Customer history" msgstr "Lietotāja vēsture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "Anonīms lietotājs #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Vai tiešam vēlaties noslēpt šo lietotāja profilu?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "Visi pasūtījumi no šī lietotāja konta tiks atvienoti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "Šī darbība ir neatgriezeniska." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" msgstr "Jauns klients" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Vēl nav izveidots neviens klienta konts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" msgstr "Izveidot jaunu klientu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "Ierīce:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "Pieslēgt jaunu ierīci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:85 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "Ierīces vēsture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "Ierīces protokols" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "Pieslēgt ierīci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:70 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:107 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:110 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:132 msgid "Connect" msgstr "Savienot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "Organizētāja iestatījumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "Organizētāja lapa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:70 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:89 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:93 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:100 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:108 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:115 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "Dzēst staciju:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo staciju?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "Stacija:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "Izveidot jaunu staciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" "Saraksts apaksā rāda visas stacijas, ko varat lietot, lai grupētu " "reģistrācijas ierīces." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120 msgid "Gift card history" msgstr "Dāvanu kartes vēsture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "Izdotās dāvanu kartes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "Organizatora reģistra ieraksti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "Klienta konta reģistrācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "Klienta konta e-pasta adreses maiņa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "Klienta konta paroles atiestatīšana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "Dzēst dalības veidu:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst šo dalības veidu?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "Izveidot jaunu dalības veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 msgid "Create a new property" msgstr "Izveidot jaunu īpašību" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Dzēst īpašību:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:203 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:231 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:236 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:255 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 msgid "Content" msgstr "Saturs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:429 msgid "Other QR code" msgstr "Cits QR kods" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" msgstr "Pieejamie vietturi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "Vietturis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" msgstr "Maksājuma meklēšana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "Pasākuma saīsinājums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Laiki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "Pirmā laika loga sākums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "Laiku logu beigas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "Laika logu garums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "minūtes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 msgid "Product settings" msgstr "Produkta iestatījumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Mainīt vairākus datumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:67 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:70 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:174 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:264 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 msgid "Edit selected" msgstr "Mainīt atlasītos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 msgid "Activate selected" msgstr "Aktivizēt atlasītos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 msgid "Deactivate selected" msgstr "Deaktivizēt atlasītos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 msgid "External identifier" msgstr "Ārējais identifikators" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:56 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:68 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "Dzēst iepirkumu grozus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst groza pozīcijas ar kuponu " "%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "Dzēst groza pozīcijas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "Dzēst ierakstus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst sekojošos ierakstus?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently set on global level" msgstr "Pašlaik nav pieejams" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "Doties uz organizatora iestatījumiem" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:186 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:192 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:206 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:236 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:294 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:297 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:317 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:320 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:353 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:449 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:158 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:180 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:210 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:293 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:300 pretix/control/views/checkin.py:343 #: pretix/control/views/event.py:251 pretix/control/views/event.py:469 #: pretix/control/views/event.py:508 pretix/control/views/event.py:655 #: pretix/control/views/event.py:835 pretix/control/views/event.py:1159 #: pretix/control/views/event.py:1220 pretix/control/views/event.py:1327 #: pretix/control/views/item.py:260 pretix/control/views/item.py:305 #: pretix/control/views/item.py:744 pretix/control/views/item.py:770 #: pretix/control/views/item.py:885 pretix/control/views/item.py:1089 #: pretix/control/views/item.py:1238 pretix/control/views/item.py:1389 #: pretix/control/views/organizer.py:240 pretix/control/views/organizer.py:268 #: pretix/control/views/subevents.py:460 pretix/control/views/subevents.py:586 #: pretix/control/views/subevents.py:1028 #: pretix/control/views/subevents.py:1480 pretix/control/views/user.py:329 #: pretix/control/views/vouchers.py:266 pretix/control/views/vouchers.py:319 #: pretix/control/views/vouchers.py:507 pretix/plugins/badges/views.py:91 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:339 pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "Mēs nevarējām saglabāt jūsu veiktās izmaiņas. Skatīt zemāk detaļas." #: pretix/control/views/checkin.py:322 pretix/control/views/checkin.py:359 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:368 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:88 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "Sale over" msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:83 #: pretix/presale/views/widget.py:396 msgid "Soon" msgstr "Drīz" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/event.py:218 pretix/control/views/organizer.py:446 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:326 msgid "Integrations" msgstr "Integrācijas" #: pretix/control/views/event.py:327 msgid "Customizations" msgstr "Pielāgojumi" #: pretix/control/views/event.py:328 msgid "Output and export formats" msgstr "Biļešu un eksporta formāti" #: pretix/control/views/event.py:329 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:336 pretix/control/views/event.py:341 msgid "Other" msgstr "Citi" #: pretix/control/views/event.py:440 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:701 pretix/control/views/organizer.py:312 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:205 pretix/plugins/sendmail/views.py:352 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:428 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:709 pretix/control/views/organizer.py:320 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:766 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:782 pretix/control/views/orders.py:461 #: pretix/presale/views/order.py:1008 pretix/presale/views/order.py:1015 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/control/views/event.py:927 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:935 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:943 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:960 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:966 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:983 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1006 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1009 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1084 pretix/control/views/orders.py:546 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1086 pretix/control/views/orders.py:548 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1124 pretix/control/views/main.py:312 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1153 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1176 pretix/control/views/event.py:1236 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1245 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1247 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1297 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1431 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1450 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1455 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:153 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1475 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:139 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:172 msgid "Some of the provided item ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:176 msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "Jūs nevarat mainīt vietām vienumus, kas pieder dažādām kategorijām." #: pretix/control/views/item.py:181 msgid "Not all items have been selected." msgstr "Netika izvēlēti visi vienumi." #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:299 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:375 msgid "Some of the provided category ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:378 msgid "Not all categories have been selected." msgstr "Netika izvēlētas visas kategorijas." #: pretix/control/views/item.py:446 msgid "Street" msgstr "Iela" #: pretix/control/views/item.py:504 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:507 msgid "Not all questions have been selected." msgstr "Netika izvēlēti visi jautājumi." #: pretix/control/views/item.py:538 pretix/control/views/item.py:698 #: pretix/control/views/item.py:720 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:551 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:647 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:856 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:916 msgid "Exit scans" msgstr "Izejas skenēšanas" #: pretix/control/views/item.py:923 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:938 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:944 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:951 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1005 pretix/control/views/item.py:1051 #: pretix/control/views/item.py:1105 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1026 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1119 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1142 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1277 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1287 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1399 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1495 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1499 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1508 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:187 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on the " "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:194 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "Verifikācijas kods nepareizs, lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "Sender address verification" msgstr "Sūtītāja adreses pārbaude" #: pretix/control/views/mailsetup.py:262 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:273 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:279 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:106 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:164 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:140 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:326 msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Jūsu rēķins" msgstr[1] "Jūsu rēķins" msgstr[2] "Jūsu rēķini" #: pretix/control/views/orders.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:463 pretix/presale/views/order.py:163 #: pretix/presale/views/order.py:209 pretix/presale/views/order.py:321 #: pretix/presale/views/order.py:380 pretix/presale/views/order.py:448 #: pretix/presale/views/order.py:516 pretix/presale/views/order.py:559 #: pretix/presale/views/order.py:726 pretix/presale/views/order.py:839 #: pretix/presale/views/order.py:854 pretix/presale/views/order.py:903 #: pretix/presale/views/order.py:1017 pretix/presale/views/order.py:1142 #: pretix/presale/views/order.py:1185 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Nezināms pasūtījuma kods vai nav atļauts piekļūt šim pasūtījumam." #: pretix/control/views/orders.py:465 pretix/presale/views/order.py:1021 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Biļešu lejupielāde šim produktam nav iespējota." #: pretix/control/views/orders.py:582 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:589 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:597 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:616 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:653 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:655 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:681 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:683 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:717 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:719 pretix/control/views/orders.py:745 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:743 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:769 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:776 msgid "Your cancellation request" msgstr "Jūsu atcelšanas pieprasījums" #: pretix/control/views/orders.py:777 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:821 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:824 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:826 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1019 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1024 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1054 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1060 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1064 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1087 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1095 msgid "Your gift card code" msgstr "Jūsu dāvanu kartes kods" #: pretix/control/views/orders.py:1097 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1108 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1262 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1265 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1277 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1343 pretix/control/views/orders.py:1347 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1351 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1355 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1366 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1369 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1383 pretix/control/views/orders.py:1414 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1386 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1388 pretix/control/views/orders.py:1417 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1390 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Rēķins jau tika eksportēts." #: pretix/control/views/orders.py:1392 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Rēķina fails ir par vecu, lai izveidotu vēlreiz." #: pretix/control/views/orders.py:1394 pretix/control/views/orders.py:1419 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1450 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1474 pretix/presale/views/order.py:1151 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Šis rēķins nav atrasts" #: pretix/control/views/orders.py:1481 pretix/presale/views/order.py:1158 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Rēķina fails vairs netiek saglabāts serverī." #: pretix/control/views/orders.py:1486 pretix/presale/views/order.py:1163 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Rēķina fails vēl nav izveidots, mēs to izveidosim jums tagad. Lūdzu, " "mēģiniet vēlreiz pēc dažām sekundēm." #: pretix/control/views/orders.py:1513 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1518 pretix/control/views/orders.py:1575 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1526 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1581 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1786 pretix/presale/views/order.py:1449 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1794 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1796 pretix/control/views/orders.py:1930 #: pretix/control/views/orders.py:1967 pretix/presale/views/order.py:1484 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1823 pretix/presale/checkoutflow.py:849 #: pretix/presale/views/order.py:781 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju. Lūdzu, pārskatiet zemāk " "redzamās kļūdas." #: pretix/control/views/orders.py:1932 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2013 pretix/plugins/sendmail/views.py:125 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2029 pretix/control/views/orders.py:2094 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:438 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2043 pretix/control/views/orders.py:2109 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2047 pretix/control/views/orders.py:2112 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2148 pretix/presale/views/order.py:980 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Šī saite vairs nav derīga. Lūdzu, dodieties atpakaļ, atsvaidziniet lapu un " "mēģiniet vēlreiz." #: pretix/control/views/orders.py:2224 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2299 pretix/control/views/organizer.py:1395 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2306 pretix/control/views/organizer.py:1401 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2391 msgid "All orders have been canceled." msgstr "Visi pasūtījumi ir atcelti." #: pretix/control/views/orders.py:2393 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2414 msgid "Your input was not valid." msgstr "Jūsu ievadītais teksts nav derīgs." #: pretix/control/views/organizer.py:141 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:358 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:380 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:383 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:487 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:490 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:552 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:563 pretix/control/views/organizer.py:598 #: pretix/control/views/organizer.py:812 pretix/control/views/organizer.py:873 #: pretix/control/views/organizer.py:934 pretix/control/views/organizer.py:1038 #: pretix/control/views/organizer.py:1080 #: pretix/control/views/organizer.py:1463 #: pretix/control/views/organizer.py:1497 #: pretix/control/views/organizer.py:1559 #: pretix/control/views/organizer.py:1588 #: pretix/control/views/organizer.py:1675 #: pretix/control/views/organizer.py:1709 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas nevarēja saglabāt." #: pretix/control/views/organizer.py:633 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:636 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:699 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:710 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:717 pretix/control/views/organizer.py:733 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:726 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:742 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:749 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:759 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:771 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:781 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:796 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:807 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:954 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:982 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:993 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1140 msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1154 msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1187 #: pretix/control/views/organizer.py:1224 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1214 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Transakcija nevar tikt atgriezta." #: pretix/control/views/organizer.py:1216 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Transakcija tika atgriezta." #: pretix/control/views/organizer.py:1221 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1238 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1270 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1521 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Izvēlētā stacija tika dzēsta." #: pretix/control/views/organizer.py:1550 msgid "The property has been created." msgstr "Izveidota jauna īpašība." #: pretix/control/views/organizer.py:1612 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Atlasītā īpašība tika dzēsta." #: pretix/control/views/organizer.py:1739 #: pretix/control/views/organizer.py:1996 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Atlasītais objekts tika dzēsts." #: pretix/control/views/organizer.py:1798 pretix/presale/views/customer.py:289 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1807 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2060 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Klienta konts tika anonimizēts." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:148 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:163 pretix/control/views/subevents.py:469 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:167 pretix/control/views/subevents.py:178 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:186 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:558 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:624 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:634 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Atlasītie datumi tika aktivizēti." #: pretix/control/views/subevents.py:655 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:877 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1019 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:127 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:144 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:321 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:358 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:369 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:448 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:470 pretix/control/views/user.py:531 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:486 pretix/control/views/user.py:546 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:489 pretix/control/views/user.py:549 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:492 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:552 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:564 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:573 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:589 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:628 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:677 pretix/control/views/user.py:717 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:795 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:284 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:123 msgid "Any product" msgstr "Visi produkti" #: pretix/control/views/vouchers.py:197 pretix/control/views/vouchers.py:229 #: pretix/control/views/vouchers.py:283 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:207 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Atlasītās groza pozīcijas tika noņemtas." #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:249 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:349 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:374 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:492 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:563 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Atlasītie ieraksti tika dzēsti." #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:179 #: pretix/control/views/waitinglist.py:192 #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:359 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "Zināms domēns" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "Zināmi domēni" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 pretix/plugins/reports/apps.py:48 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:34 pretix/plugins/stripe/apps.py:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:77 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:85 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:93 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:101 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:109 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:256 pretix/plugins/sendmail/models.py:195 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 msgid "Rendering option" msgstr "Atveidošanas iespējas" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:84 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:291 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:572 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:74 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:191 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:127 pretix/plugins/badges/views.py:157 #: pretix/plugins/badges/views.py:187 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:169 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:191 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:58 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:73 msgid "Bank account type" msgstr "Bankas konta veids" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "SEPA bank account" msgstr "SEPA bankas konts" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:77 msgid "Other bank account" msgstr "Cits bankas konts" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Name of account holder" msgstr "Konta īpašnieka vārds" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:92 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:247 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:381 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112 msgid "Name of bank" msgstr "Bankas nosaukums" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 msgid "Bank account details" msgstr "Bankas konta dati" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:125 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:131 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:140 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "Maksājuma mērķī neizmantojiet domuzīmes un mīnusus." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "Maksājuma mērķī norādīt rēķina numuru." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:159 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Priedēklis maksājuma mērķa atsaucei" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:163 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Papildus teksts, ko rādīt neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:211 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "Lūdzu ievadiet savus bankas konta datus." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:215 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "Lūdzu ievadiet savas bankas datus." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:246 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:378 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:795 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:972 pretix/plugins/stripe/payment.py:1139 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1291 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Konta īpašnieks" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:249 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:279 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "Nederīgs IBAN/BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:348 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "Bankas konts {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:364 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:384 msgid "BIC (optional)" msgstr "BIC (pēc izvēles)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:423 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Jūsu ievadītais teksts nav derīgs. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "Maksātājs" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "Importēt bankas datus" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 msgid "Export refunds" msgstr "Exportēt atgrieztos darījumus" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:67 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums netika apmaksāts pilnīgi: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:146 msgid "The order has already been canceled." msgstr "Šis pasūtījums jau ir dzēsts." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "Nav iespējams automātiski sadalīt uz vairākiem pasūtījumiem." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" "Pēc pirkuma mēs jūs lūgsim pārskaitīt naudu uz sekojošo bankas kontu, " "izmantojot kodu, ko mēs jums piešķirsim, kā maksājuma mērķi:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 msgid "Reference code (important):" msgstr "Maksājuma mērķis (svarīgi):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:28 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" "Pēc pirkuma izdarīšanas mēs jums piešķirsim personificētu kodu maksājumam." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 msgid "Account" msgstr "Konts" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 msgid "Transfer amount" msgstr "Pārskaitāmā summa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" msgstr "Maksājuma mērķis" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" "\n" "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu.\n" "\n" " Maksājuma mērķis: %(code)s\n" " Summa: %(total)s\n" "%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:523 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 msgid "Amount from" msgstr "Summa no" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" msgstr "līdz" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" msgstr "Atmest visus" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "Nederīgie maksājumi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "Ignorētie maksājumi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "Apskatīt nederīgos un ignorētos maksājumus" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36 msgid "Amount:" msgstr "Summa:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" "Kad esat veicis/veikusi bankas pārskaitījumu, jūs varat aizvērt šo logu. Mēs " "jums nosūtīsim e-pastu, līdz ko saņemsim jūsu maksājumu." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:47 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:48 msgid "" "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-Reader " "to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55 msgid "" "GiroCode / EPC-QR for your order. Scan this image with your banking app’s QR-" "Reader to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 msgid "Open banking app" msgstr "Atvērt bankas aplikāciju" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 #, fuzzy #| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "Exportētie faili" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "Exporta datums" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "Pasūtījumu skaits" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 msgid "not downloaded" msgstr "netika lejuplādēts" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 msgid "Download CSV" msgstr "Lejupielādējiet CSV failu" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No exports have been created yet." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "Piekrist tik un tā" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "Mēģiniet vēlreiz" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" msgstr "Netika atrasts pasūtījuma numurs" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" msgstr "Šajam pasūtījumam nav derīgs" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" msgstr "Kļūda apstrādes procesā" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "Pasūtījums jau atzīmēts kā samaksāts" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" msgstr "Pasūtījums ir jau samaksāts" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "Aizvērt nesaglabājot" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." msgstr "Problēma nosūtot e-pastu." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 msgid "Unknown order code" msgstr "Nezināms pasūtījuma numurs" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 msgid "Search text" msgstr "Meklēt tekstu" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 msgid "min" msgstr "minimālais" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 msgid "max" msgstr "maksimālais" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 msgid "Filter form is not valid." msgstr "Filtra forma nav derīga." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:405 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:422 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:466 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:431 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:436 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:581 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:673 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:704 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:737 msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "Tikai biļetes, kurām nepieciešams īpašs apstiprinājums" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:265 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "Reģistrācijas saraksts (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "samaksāts" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:453 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:615 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:122 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:619 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Kļūdas ziņojums" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Upload date" msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:625 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Upload time" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:700 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:715 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:90 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr " {text} " #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu apmācību par nepieciešamo atslēgu iegūšanu" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" msgstr "Mērķparametrs" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:147 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference postfix" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:178 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:182 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:192 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:196 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:207 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:208 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:261 pretix/plugins/paypal/payment.py:327 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:365 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:680 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:474 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:489 pretix/plugins/stripe/payment.py:494 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:871 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "Nosūtot apstiprinājuma epastu, radās kļūda." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:579 pretix/plugins/paypal/payment.py:586 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:721 pretix/plugins/paypal/payment.py:729 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:722 pretix/plugins/paypal/payment.py:730 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:724 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:50 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:51 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:52 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:53 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:54 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:70 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:74 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:78 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Kopējā vērtība" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "Jūsu maksājuma datu ievadīšanas logs netika atvērts vai tika aizvērts?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu logu." #: pretix/plugins/paypal/views.py:82 pretix/plugins/paypal/views.py:95 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:98 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:139 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:155 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:287 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Izveidots: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:303 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:308 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:453 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:759 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:708 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 msgid "List of orders with taxes" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:553 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Izvēlieties valsti" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:554 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Valsts" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:208 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 msgid "Send to customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:154 pretix/plugins/sendmail/models.py:179 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:158 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:160 pretix/plugins/sendmail/models.py:181 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 pretix/plugins/sendmail/views.py:296 msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:178 pretix/plugins/sendmail/views.py:297 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:181 pretix/plugins/sendmail/views.py:295 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:184 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 pretix/plugins/sendmail/forms.py:212 msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" msgstr "Absolūtā vērtība" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event start" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:294 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:295 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 msgid "Please specify the send date" msgstr "Lūdzu norādiet sūtīšanas datumu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325 msgid "Please specify a product" msgstr "Lūdzu izvēlieties konkrētu produktu" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "failed" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:191 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Limit products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:196 msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:200 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Send date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:264 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:283 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated emails" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119 msgid "Email was sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "An email rule was created" msgstr "Tika izveidots jauns e-pasta noteikums" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "An email rule was updated" msgstr "E-pasta noteikums tika aktualizēts" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 msgid "An email rule was deleted" msgstr "E-pasta noteikums tika dzēsts" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:34 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:46 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:61 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create Email Rule" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete Email Rule" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts/-a, ka vēlaties dzēst noteikumu " "%(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "Email subject" msgstr "E-pasti" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated email rules" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new rule" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 #, fuzzy #| msgid "You need to provide your name." msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:101 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:121 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:193 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:246 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:368 msgid "Your rule has been created." msgstr "Jūsu noteikums tika izveidots." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:497 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "Pasūtījumi pa dienām" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" msgstr "Izpārdotās sēdvietas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "Bloķētās sēdvietas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "Brīvās sēdvietas" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" msgstr "Pieejams" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "Pārdošanā" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Iesniegtā atslēga \"%(value)s\" neizskatās derīga. Tai jāsākas ar " "\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (procentos)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (maks.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts " "Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, " "lai pievienotu pretix esošajam." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Savienot ar Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Atvienot no Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Lūdzu, konfigurējiet a Stripe Webhook šādam parametram, lai automātiski atceltu " "pasūtījumus, kad maksa tiek atmaksāta ārēji, un apstrādātu asinhronās " "maksājuma metodes kā SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Ierobežota funkcija (vispirms jāiespējo Stripe kontā)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Publiskots" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Testa režīmā" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Ja jūsu pasākums ir testa režīmā, mēs vienmēr izmantosim Stripe testa API, " "neatkarīgi no šī iestatījuma." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" msgstr "Publicējama atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" msgstr "Slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Valsts, kurā reģistrēts jūsu Stripe konts. Parasti tā ir jūsu reģistrācijas " "valsts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 msgid "Credit card payments" msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:254 pretix/plugins/stripe/payment.py:267 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:274 pretix/plugins/stripe/payment.py:281 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:288 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1195 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, " "netiek apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to " "apstiprināšana var aizņemt pat14 dienas . Lūdzu, " "aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 pretix/plugins/stripe/payment.py:1347 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "Apraksts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Stripe spraudnis darbojas testa režīmā. Darījuma veikšanai varat izmantot " "vienu no testa kartēm . Nauda faktiski netiks pārskaitīta." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:822 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:922 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu ar jūsu karti: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:479 pretix/plugins/stripe/payment.py:632 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:840 pretix/plugins/stripe/payment.py:934 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1512 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "Mums bija grūtības saslēgties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " "sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 pretix/plugins/stripe/payment.py:874 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Jūsu maksājums ir procesā. Mēs jūs informēsim, tiklīdz maksājums būs " "pabeigts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:506 pretix/plugins/stripe/payment.py:888 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:562 msgid "No payment information found." msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:597 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "Mums bija grūtības savienoties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " "sazinieties ar atbalsta dienestu, ja problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" msgstr "Kredītkarte, debetkarte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" "Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:882 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Jūsu maksājums neizdevās. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:955 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:987 pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 msgid "unknown name" msgstr "nezināms vārds" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1019 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1441 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1027 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1079 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1194 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 msgid "Country of your bank" msgstr "Jūsu bankas valsts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "Bankas konts {iban} {bank} bankā" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1274 msgid "EPS via Stripe" msgstr "EPS caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1346 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Multibanco caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1393 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Przelewy24 caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1449 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "WeChat Pay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." msgstr "Maksas noņemšana izdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." msgstr "Maksa ir atmaksāta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." msgstr "Maksa ir atjaunināta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" msgstr "Maksa ir apstrādes procesā" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." msgstr "Maksājums autorizēts." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Maksājuma autorizācija atcelta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Maksājuma autorizācija neizdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Uzlāde neizdevās. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Izveidojies pretējs arguments. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Pretējs arguments ir atjaunināts. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Pretējs arguments slēgts. Statuss: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe ziņoja par notikumu: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: klienta ID" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Kartes veids" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu " "nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts " "atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu " "maksājuma summu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "Izmantojiet citu karti" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "VAI" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu maksājumu kartes dati tiks " "pārsūtīti pa tiešo uz Stripe, Inc., garantējot pilnīgu to privātumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "Maksas ID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Maksātāja vārds" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Mēs gaidām atbildi no maksājumu pakalpojumu sniedzēja par jūsu maksājumu. " "Lūdzu, sazinieties ar mums, ja tas prasa vairāk nekā dažas dienas." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Jums jāapstiprina savs maksājums. Lūdzu, noklikšķiniet uz tālāk esošās " "saites, lai to izdarītu, vai sāciet jaunu maksājumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "Apstiprināt samaksu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Maksājuma darījumu nevarēja pabeigt šāda iemesla dēļ:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Apmaksāt pasūtījumu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Apstiprināt maksājumu: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Notiek maksājuma apstiprināšana…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe parādīja kļūdu: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Jūsu Stripe konts tagad ir savienots ar pretix. Tālāk varat detalizēti " "mainīt iestatījumus." #: pretix/plugins/stripe/views.py:449 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots." #: pretix/plugins/stripe/views.py:490 pretix/plugins/stripe/views.py:509 #: pretix/plugins/stripe/views.py:514 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda. Lūdzu, pārbaudiet saiti savos e-pasta " "ziņojumos, lai turpinātu." #: pretix/plugins/stripe/views.py:546 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "Mums radās problēmas ar jūsu kartes maksājuma autorizēšanu. Lūdzu, mēģiniet " "vēlreiz un sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/views.py:573 pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Biļetes dizains" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Lejuplādēt biļetes (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/checkoutflow.py:103 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Solis" #: pretix/presale/checkoutflow.py:235 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/checkoutflow.py:364 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/checkoutflow.py:675 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/checkoutflow.py:883 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:889 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:902 pretix/presale/checkoutflow.py:908 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:915 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu rēķina saņēmeja adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:919 msgid "Please enter your name." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959 #: pretix/presale/checkoutflow.py:964 pretix/presale/checkoutflow.py:969 #: pretix/presale/checkoutflow.py:974 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Lūdzu, aizpildiet atbildes uz visiem nepieciešamajiem jautājumiem." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1088 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1133 pretix/presale/views/order.py:680 msgid "Please select a payment method." msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1157 pretix/presale/checkoutflow.py:1163 #: pretix/presale/views/order.py:454 pretix/presale/views/order.py:522 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Jūsu ievadītā maksājuma informācija bija nepilnīga." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1194 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1279 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Jums jāatzīmē visas izvēles rūtiņas lapas apakšā." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1322 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "Nosūtot apstiprinājuma pastu, radās kļūda. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "E-pasta adrese (atkārtota)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Lūdzu, vēlreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi, lai pārliecinātos, ka esat " "to ierakstījis pareizi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:124 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Save to address" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new address" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/forms/checkout.py:128 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:156 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "Save to profile" msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new profile" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Jums jāizvēlas datums." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "This account is disabled." msgstr "Konts nav aktīvs." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:135 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:137 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:190 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 #, fuzzy #| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please enter the correct result." msgstr "Lūdzu, ievadiet īsāku vārdu." #: pretix/presale/forms/customer.py:277 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:335 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:336 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma." #: pretix/presale/forms/customer.py:457 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:339 msgid "plus taxes" msgstr "plus nodokļi" #: pretix/presale/forms/order.py:125 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "Jums šobrīd nav pieejami citi ši produkta varianti." #: pretix/presale/forms/order.py:130 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" msgstr "iztecējis derīguma termiņš" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Biļetes: {url}" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:140 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Ieeja: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:144 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organizators: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Šis veikals šobrīd ir redzams tikai jums un jūsu komandai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" msgstr "Publiskot tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "select language" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Šis biļešu veikals pašlaik ir testa režīmā. Lūdzu, neveiciet reālus " "pirkumus, jo pasūtījums var tikt dzēsts bez iepriekšēja brīdinājuma." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Pasūtījumus, kas veikti caur šo tirdzniecības kanālu, nevar izdzēst - pat ja " "biļešu veikals darbojas testa režīmā!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" msgstr "Privātuma politika" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Cookie settings" msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties " "papildu iespējas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Šobrīd veicam šo papildinājumu rezervēšanu priekš jums!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add-ons:" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Atgriezties" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Jūsu grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Pirkumu groza rezervācijas laiks ir beidzies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Pievienot biļetes citam datumam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" msgstr "Apstiprināt samaksu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" msgstr "Labot informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" msgstr "Informācija par rēķinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Jūsu pasūtījums ir jāapstiprina pasākuma organizatoram, pirms to var " "apstiprināt, un tas veido derīgu vienošanos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" "Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs " "jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums " "nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:200 msgid "Place binding order" msgstr "Izveidot pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:202 msgid "Submit registration" msgstr "Nosūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Reģistrēties izveidotajā lietotāja profilā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "Šobrīd Jūs esiet reģistrējies ar sekojošiem datiem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" "Ja esiet jau izveidojis klienta profilu %(org)s sistēmā, Jūs variet tai " "pieslēgties un pievienot šo pasūtījumu savam profilam. Tas ļaus Jums " "pārskatīt un pārvaldīt visus Jūsu pasūtījumus vienuviet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 msgid "Reset password" msgstr "Atjaunot paroli" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" msgstr "Izveidot jaunu klienta profilu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:86 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" "Jums tiks nosūtīts e-pasts ar saiti, lai aktivizētu Jūsu profilu un " "apstiprinātu paroli, lai Jūs ērti varētu izmantot savu profilu visiem " "pasūtījumiem %(org)s sistēmā. Jūs variet turpināt pasūtījumu arī pirms ir " "saņemts e-pasts." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "Continue as a guest" msgstr "Turpināt nereģistrējoties" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" "Jums nav obligāti jāreģistrējas. Ja izvēlēsieties turpināt bez " "reģistrācijas, Jums joprojām būs iespēja piekļūt visiem pasūtījuma datiem " "jebkurā laikā, izmantojot saiti, ko nosūtīsim Jums, kad tiks pabeigts " "pasūtījums." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Daži no produktiem, ko izvēlējāties, ir pieejami tikai, ja Jums ir " "aktivizēta dalība noteiktā grupā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" msgstr "Atlasītie papildinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" "Jūsu konts nav pievienots dalībai grupā, kas ļautu iegādāties šo produktu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 msgid "You will not be able to continue." msgstr "Jūs nevarēsiet turpināt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Šis pārdošanas kanāls nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:46 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Ja turpināsiet, iespējams, samaksāsiet reālu pasūtījumu ar neeksistējošu " "naudu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:56 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Ja turpināsiet, iespējams, tiks pārskaitīta reāla nauda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:68 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Nav izvēlēts neviens maksājuma veids." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:70 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Lūdzu, dodieties uz maksājuma iestatījumiem un aktivizējiet vienu maksājumu " "veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Nepieciešamā informācija." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Lai turpinātu, jāaizpilda visi lauki, kas apzīmēti ar * ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 msgid "Auto-fill with address" msgstr "Automātiski aizpildīt adresi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 msgid "Fill form" msgstr "Aizpildīt formu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopējiet atbildes no augšas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 msgid "Copy answers" msgstr "Kopējiet atbildes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Automātiski aizpildīt profilu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Lūdzu, turpiniet jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Jūsu pārlūkprogramma ir konfigurēta, lai bloķētu sīkfailus no trešo pušu " "vietņu elementiem. Diemžēl tas nozīmē, ka mēs nevaram jums parādīt šo " "tīmekļa vietnē iegulto biļešu veikalu. Lūdzu, mēģiniet atvērt biļešu veikalu " "jaunā logā vai mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Turpināt jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Sīkfaili netiek atbalstīti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Jūsu pārlūkprogramma nepieņem sīkdatnes no mums. Tomēr mums ir jāiestata " "sīkdatne, lai atcerētos, kas jūs esat un kas ir jūsu grozā. Lūdzu, attiecīgi " "mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "Šajā kategorijā varat izvēlēties %(max_count)s iespējas." msgstr[1] "Šajā kategorijā varat izvēlēties %(max_count)s iespēju." msgstr[2] "Šajā kategorijā varat izvēlēties līdz %(max_count)s iespējām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " "iespējām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:289 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "minimālā pasūtījuma summa: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:279 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "bezmaksas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "no %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "no %(from_price)s uz %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 msgid "Hide variants" msgstr "Slēpt variantus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 msgid "Show variants" msgstr "Rādīt variantus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:300 msgid "Original price:" msgstr "Sākotnējā cena:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:310 msgid "New price:" msgstr "Jaunā cena:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:190 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgid "incl. taxes" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:344 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:250 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "Pievienot %(item)s – %(var)s grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:384 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add to cart" msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Pievienot grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:375 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:319 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Šim produktam nav pieejami papildinājumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "NAV BRĪVU VIETU" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "IZPĀRDOTS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:367 msgid "Reserved" msgstr "Rezervēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Šobrīd visi atlikušie produkti ir rezervēti, bet, iespējams, kļūs atkal " "pieejami." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 msgid "Price per item" msgstr "Vienības cena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 msgid "Price total" msgstr "Cena kopā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Seat:" msgstr "Sēdvieta:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership:" msgstr "Maksas veids" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "Šī biļete jau ir izmantota." msgstr[1] "Šī biļete jau vienreiz ir izmantota." msgstr[2] "Šī biļete jau ir izmantota %(count)s reizes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "No attendee name provided" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:239 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Labi, mēs to noņemam…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:246 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:249 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:251 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par " "%(min)s precēm." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:259 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Mēs cenšamies jums rezervēt vēl vienu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:86 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Kad preces ir ievietotas jūsu grozā, jums būs %(time)s minūtes, lai pabeigtu " "pirkumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "0 produktu" msgstr[1] "1 produkts" msgstr[2] "%(num)s produkti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums tiek rezervētas uz %(minutes)s minūtēm." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:411 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas. Jūs joprojām variet " "pabeigt pasūtījumu, kamēr tās ir pieejamas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:415 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, fuzzy #| msgid "Connect with Stripe" msgid "Continue with order process" msgstr "Savienot ar Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Turpināt ar pirkumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" msgstr "Iztukšot grozu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:12 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Izmantot kuponu/promokodu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Izmantot kuponu/promokodu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current:" msgstr "Valūta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Pasūtījums apstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 #, fuzzy #| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" "Informējam, ka pirms pasākuma pie ieejas Jūsu biļete tiks pārbaudīta, " "aicinot to uzrādīt drukātā vai elektroniskā formātā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Lejupielādēt visas biļetes, izmantojot zemāk redzamo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Apstiprinājums tiek gaidīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "Maksājums tiek gaidīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Аpstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:101 #, fuzzy #| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized items" msgstr "Nav kategorizēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:271 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Rādīt pilnā izmērā bildi no %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "BEZMAKSAS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Zemāk ievadiet kupona kodu, lai iegādātos šo biļeti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:263 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:317 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 msgid "calendar navigation" msgstr "Kalendāra variācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "Rādīt iepriekšējo mēnesi, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Select week and year to show" msgid "Select month to show" msgstr "Atzīmēt nedēļu un gadu, ko rādīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" msgstr "Aiziet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:8 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "Parādīt iepriekšējo nedēļu, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 #, fuzzy #| msgid "Select week and year to show" msgid "Select week to show" msgstr "Atzīmēt nedēļu un gadu, ko rādīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "Rādīt nākamo nedēļu, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:359 pretix/presale/views/widget.py:382 msgid "Book now" msgstr "Pērc tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:374 msgid "Fully booked" msgstr "Pilnībā rezervēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Not yet on sale" msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "ir kļūda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" "\n" " Kalendārs 1%(datetime)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Lūdzu, izvēlieties pasākumu, lai izmantotu kuponu/promokodu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "View other date" msgstr "Skatīt citu datumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Izvēlieties datumu, lai iegādātos biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Citi datumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:663 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:665 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana vēl nav sākusies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164 msgid "Where does the event happen?" msgstr "Kur notiek pasākums?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 msgid "When does the event happen?" msgstr "Kad notiek pasākums?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Sākums: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Ieeja: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Ieeja: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" msgstr "Pievienot kalendāram" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:84 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Šobrīd veicam jūsu pasūtījuma rezervāciju!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" "Dažu kategoriju biļetes ir izpārdotas. Ja vēlaties, variet pievienoties " "gaidīšanas rindai. Mēs informēsim, ja šīs kategorijas vietas būs atkal " "pieejamas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 msgid "Join waiting list" msgstr "Pievienoties gaidīšanas rindai" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:405 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Turpināt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:410 msgid "Add to cart" msgstr "Pievienot grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Ja jau esat pasūtījis biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un / vai informāciju, " "noklišķiniet uz saites e-pasta ziņojumā, ko saņēmāt pasūtījuma laikā. Ja " "nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs pogas, lai no jauna pieprasītu " "saiti uz pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:317 msgid "Resend order link" msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Paldies!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju skaties zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" "Jūsu maksājums ir veiksmīgi saņemts. Vairāk informācijas aicinām skatīt " "zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora " "apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet pabeigt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora " "apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām jūsu maksājumu, lai pabeigtu " "procesu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Lūdzu pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo lapu, ja vēlāk " "vēlēsieties piekļūt informācijai par pasūtījumu. Tāpat arī informācija par " "pasūtījumu ir tikusi nosūtīta uz jūsu norādīto e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Lūdzu, saglabājiet šo saiti, ja vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. " "Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar saiti uz jūsu norādīto adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Skatīt backendā (aizmugurē)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Pasūtījuma maksājums par %(total)s joprojām ir procesā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "" "Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" "Esam saņēmuši pieprasījumu par šī pasūtījuma atcelšanu. Lūdzu sagaidiet " "pasākuma organizatora apstiprinājumu atcelšanai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "Drīz jums tiks nosūtīta %(amount)s atmaksa. Lūdzu, esiet pacietīgs/a." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" "Esam atgriezuši Jums 1%(amount)s Dāvanu kartes veidā. Lūgums izmantot šo " "Dāvanu kartes kodu Jūsu turpmākajiem pirkumiem mūsu veikalā:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "Dāvanu kartes vērtība šobrīd ir %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Šī dāvanu karte ir derīga līdz 1%(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "%(amount)s atmaksa jums ir nosūtīta. Atkarībā no maksājuma veida var nākties " "uzgaidīt līdz 14 dienām, līdz atmaksa parādīsies jūsu izrakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 msgid "Change ordered items" msgstr "Mainīt pasūtījuma detaļas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgid "Change details" msgstr "Mainīt informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" "Jums jāizvēlas maksāšanas veids, kas augstāk, pirms jūs pieprasāt rēķinu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Pieprasīt rēķinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 msgid "Change your information" msgstr "Mainīt Jūsu informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 msgid "Internal Reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Mainīt vai atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 msgid "Change order" msgstr "Mainīt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:383 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Šis visas biļetes šajā pasūtījumā padarīs nederīgas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " "%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " "izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " "%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " "izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:168 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:427 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:408 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:415 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Atcelt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:106 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "Es vēlos, lai nauda tiek atgriezta caur manu sākotnējo maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "%(amount)s atmaksātā summa tiks automātiski nosūtīta atpakaļ caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu. Atkarībā no maksājuma veida, lūdzu, uzgaidiet " "līdz divām nedēļām, pirms atmaksa parādās jūsu pārskatā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "Caur jūsu sākotnēji izmantoto maksājuma veidu, atmaksas summu %(amount)s " " nevar jums automātiski nosūtīt . Tā vietā pasākuma " "organizatoram pārsūtīšana būs jāveic manuāli. Lūdzu, esiet pacietīgs/a, jo " "tas var aizņemt nedaudz vairāk laika." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:198 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change summary" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 #, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position #" "%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 #, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price change" msgstr "Neto cena " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 #, fuzzy #| msgid "View order details" msgid "New order total" msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 msgid "You will need to pay" msgstr "Jums vēl jāsamaksā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Modificēt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Modificēt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Ja mainīsiet rēķina adresi, jauns rēķins netiks automātiski ģenerēts. Lūdzu, " "sazinieties ar mums, ja jums ir nepieciešams jauns rēķins." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Maksājuma pasūtījums: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Mainīt maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Izvēlieties maksājuma veidu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā: ja maināt maksājuma veidu, pasūtījuma kopsumma mainīsies " "par summu, kas parādīta katras metodes labajā pusē." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "Šim pasūtījumam nav pieejami alternatīvi maksājumu pakalpojumu sniedzēji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Kopā: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Reģistrācijas informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 msgid "Additional information" msgstr "Papildus informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Šo pasūtījumu priekš jums apstrādā %(email)s. Lūdzu, sazinieties ar viņiem, " "ja jums ir jautājumi par šī pasūtījuma apmaksu, atcelšanu vai izmaiņām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Resend order links" msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Ja esat pazaudējis saiti uz pasūtījumu vai pasūtījumiem, lūdzu, ievadiet e-" "pasta adresi, kuru izmantojāt veicot pasūtījumu. Mēs jums nosūtīsim e-pastu " "ar saitēm uz visiem pasūtījumiem, kurus veicāt, izmantojot šo e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Sūtīt saites" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Kupona izmantošana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Jūs ievadījāt kupona kodu, kas ļauj jums iegādāties kādu no šiem produktiem " "par norādīto cenu:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:136 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "no %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Ja biļetes atkal būs pieejamas, mēs informēsim pirmās personas, kas atrodas " "gaidīšanas sarakstā. Ja saņemsiet paziņojumu, jums būs %(hours)s stundas " "laika, lai iegādātos biļeti, līdz mēs to piedāvāsim nākamajai personai " "sarakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 msgid "Add me to the list" msgstr "Pievienot mani sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add to Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Pievienot kalendāram" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:48 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Nedēļa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Gaidāmie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "customer account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "View customer account" msgstr "Skatīt citu datumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "View user profile" msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:50 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:63 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:67 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Testing" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Testa režīmā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save selection" msgstr "nav atlasīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Šī ir pretix, jūsu bezmaksas un atvērtā avota biļešu " "pārdošanas programmatūra ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Ja vēlaties iegādāties biļeti, jums jāseko tiešajai saitei uz pasākumu vai " "organizatora profilu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Ja vēlaties konfigurēt šo instalāciju, lūdzu, dodieties šeit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Izbaudiet!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:81 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "Ņemiet vērā, ka notikumi šajā skatā notiek dažādās laika zonās." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Delete address" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst sekojošu adresi no jūsu konta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Account information" msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Update your account information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Create account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Your membership" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password reset" msgstr "Parole" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Your account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change account information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change password" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee profiles" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:170 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202 msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:213 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete profile" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst sekojošu profilu no sava konta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Registration" msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Date and time" msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Request a new password" msgstr "Atkārtojiet paroli " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Pasākumu saraksts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Iepriekšējie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Gaidāmie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 msgid "More info" msgstr "Vairāk informācijas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "No archived events found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "Show upcoming" msgstr "Rādīt gaidāmos pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "Show past events" msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Lapa %(page)s no %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu …" #: pretix/presale/utils.py:230 pretix/presale/utils.py:353 #: pretix/presale/utils.py:354 msgid "The selected event was not found." msgstr "Atlasītais pasākums netika atrasts." #: pretix/presale/utils.py:317 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "Izvēlētais biļešu veikals šobrīd nav pieejams." #: pretix/presale/utils.py:323 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Šī funkcija nav iespējota." #: pretix/presale/utils.py:362 pretix/presale/utils.py:366 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts." #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai ciparus." #: pretix/presale/views/cart.py:174 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai pozitīvus skaitļus." #: pretix/presale/views/cart.py:408 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:430 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/presale/views/cart.py:433 pretix/presale/views/cart.py:458 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Jūsu grozs tagad ir tukšs." #: pretix/presale/views/cart.py:473 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Produkti ir veiksmīgi pievienoti jūsu grozam." #: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:439 #: pretix/presale/views/widget.py:326 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies." #: pretix/presale/views/customer.py:218 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:237 pretix/presale/views/customer.py:240 #: pretix/presale/views/customer.py:519 pretix/presale/views/customer.py:525 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/presale/views/customer.py:260 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:298 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:480 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:487 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:535 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/presale/views/event.py:709 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "Nezināms notikuma kods vai nav atļauja piekļūt šim pasākumam." #: pretix/presale/views/event.py:716 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/presale/views/event.py:719 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Atlasīts nezināms datums." #: pretix/presale/views/event.py:744 pretix/presale/views/event.py:752 #: pretix/presale/views/event.py:755 msgid "Please go back and try again." msgstr "Lūdzu, dodieties atpakaļ un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/presale/views/order.py:385 pretix/presale/views/order.py:450 #: pretix/presale/views/order.py:518 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Maksājumu par šo pasūtījumu nevar turpināt." #: pretix/presale/views/order.py:390 pretix/presale/views/order.py:459 #: pretix/presale/views/order.py:527 pretix/presale/views/order.py:566 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Maksājums ir par vēlu, lai to pieņemtu." #: pretix/presale/views/order.py:473 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/presale/views/order.py:561 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt." #: pretix/presale/views/order.py:572 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "Par šo pasūtījumu pašlaik tiek gaidīts maksājums." #: pretix/presale/views/order.py:841 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu" #: pretix/presale/views/order.py:928 pretix/presale/views/order.py:933 #: pretix/presale/views/order.py:938 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/presale/views/order.py:954 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/views/order.py:965 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/presale/views/order.py:1019 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde." #: pretix/presale/views/order.py:1028 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1187 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/views/order.py:1476 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1488 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You did not make any changes." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/presale/views/order.py:1510 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1512 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1514 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1522 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:83 msgid "Your orders for {}" msgstr "Jūsu pasūtījumi par {}" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "Pašlaik mums ir sarežģījumi nosūtīt e-pastus. Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz " "vēlāk." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Ja šis lietotājs ir veicis pasūtījumu, viņš saņems e-pastu ar pasūtījuma " "kodiem." #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Gaidīšanas saraksti šim pasākumam ir atspējoti." #: pretix/presale/views/waiting.py:123 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo šis produkts pašlaik ir " "pieejams." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" "Mēs esam pievienojuši jūs gaidīšanas sarakstam. Tiklīdz biļetes būs atkal " "pieejamas, jūs saņemsiеt e-pastu." #: pretix/presale/views/waiting.py:155 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Nav atrasts gaidīšanas rindā." #: pretix/presale/views/waiting.py:159 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "Vieta gaidīšanas rindā ir aizņemta. Neko nav iespējams mainīt šeit." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "Liels paldies! Piedāvāsim Jūsu vietu gaidīšanas rindā citam." #: pretix/presale/views/widget.py:321 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots." #: pretix/presale/views/widget.py:335 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē." #: pretix/presale/views/widget.py:342 msgid "This is not an event series." msgstr "Šī nav pasākumu sērija." #: pretix/presale/views/widget.py:390 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "no %(start_date)s" #: pretix/settings.py:508 msgid "English" msgstr "Angļu" #: pretix/settings.py:509 msgid "German" msgstr "Vācu" #: pretix/settings.py:510 msgid "German (informal)" msgstr "Vācu (neformālā)" #: pretix/settings.py:511 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" #: pretix/settings.py:512 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)" #: pretix/settings.py:513 msgid "Danish" msgstr "Dāņu" #: pretix/settings.py:514 msgid "Dutch" msgstr "Nīderlandiešu" #: pretix/settings.py:515 msgid "Dutch (informal)" msgstr "Nīderlandiešu (neformālā)" #: pretix/settings.py:516 msgid "French" msgstr "Franču" #: pretix/settings.py:517 msgid "Finnish" msgstr "Somu" #: pretix/settings.py:518 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: pretix/settings.py:519 msgid "Italian" msgstr "Itāļu" #: pretix/settings.py:520 msgid "Latvian" msgstr "Latviešu" #: pretix/settings.py:521 msgid "Polish" msgstr "Poļu" #: pretix/settings.py:522 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugāļu" #: pretix/settings.py:523 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugāļu (Brazīlija)" #: pretix/settings.py:524 msgid "Russian" msgstr "Krievu" #: pretix/settings.py:525 msgid "Spanish" msgstr "Spāņu" #: pretix/settings.py:526 msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: pretix/settings.py:527 msgid "Galician" msgstr "Galisiešu" #: pretix/settings.py:841 msgid "User profile only" msgstr "Tikai lietotāja profils" #: pretix/settings.py:842 msgid "Read access" msgstr "Lasīšanas režīma piekļuve" #: pretix/settings.py:843 msgid "Write access" msgstr "Rediģēšanas režīma piekļuve" #: pretix/settings.py:853 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" #~ msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s to order" #~ msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #, fuzzy #~| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." #~ msgstr "" #~ "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " #~ "Stripe" #~ msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgstr "" #~ "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " #~ "Stripe" #, fuzzy #~| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." #~ msgstr "" #~ "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " #~ "Stripe" #~ msgid "" #~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " #~ "redeemed." #~ msgstr "" #~ "Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadītais kupona " #~ "kods, kas atbilst precei, ir izmantots." #~ msgid "W" #~ msgstr "N" #~ msgid "" #~ "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. " #~ "We removed this item from your cart." #~ msgstr "" #~ "Lai pasūtītu kādu no grozā esošajiem produktiem, jums ir nepieciešams " #~ "derīgs kupona kods. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Tikai korporatīvajiem klientiem ES." #~ msgid "Remove one" #~ msgstr "Noņemt vienu" #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Pievienot vēl vienu" #, fuzzy #~| msgid "Net price" #~ msgid "price" #~ msgstr "Neto cena " #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #, fuzzy #~| msgid "Download ticket" #~ msgid "Download your ticket here:" #~ msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #, fuzzy #~| msgid "Uncategorized" #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Nav kategorizēts" #, fuzzy #~| msgid "This question will only show up in the backend." #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #~ msgid "We could not identify the product you selected." #~ msgstr "Mēs nevarējām identificēt jūsu atlasīto produktu." #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Gaidīšanas saraksts šim produktam ir atspējots." #~ msgid "" #~ "Something happened in your event that our system cannot handle " #~ "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually " #~ "or choose to ignore it, depending on the issue at hand." #~ msgstr "" #~ "Jūsu pasākumā kaut kas notika, kas neļāva sistēmai veikt automātiskās, " #~ "piem. ārēja atmaksa. Atkarībā no problēmas, tas jāatrisina manuāli vai " #~ "jāizvēlas to ignorēt." #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #~ msgid "Only pending or paid orders can be changed." #~ msgstr "Mainīt var tikai gaidītos vai apmaksātos pasūtījumus." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, bet " #~ "pasūtījums %(order)s jau ir samaksāts ar citiem līdzekļiem. Lūdzu, " #~ "vēlreiz pārbaudiet un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, taču " #~ "pasūtījuma %(order)s termiņš ir beidzies, un produkts pa to laiku tika " #~ "izpārdots. Tāpēc maksājumu nevarēja pieņemt. Lūdzu, sazinieties ar " #~ "lietotāju un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #~ msgid "" #~ "Stripe reported that the transaction %(charge)s " #~ "has been refunded. Do you want to refund mark the matching order " #~ "(%(order)s) as refunded?" #~ msgstr "" #~ "Stripe ziņoja, ka %(charge)s ir atmaksāts. Vai " #~ "vēlaties atzīmēt atbilstošo pasūtījumu (%(order)s) kā atmaksātu?" #, fuzzy #~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." #~ msgid "This entry is not permitted due to custom rules." #~ msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #, fuzzy #~| msgid "Download all tickets at once:" #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organizators" #, fuzzy #~| msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgstr "event ticketing powered by pretix" #, fuzzy #~| msgid "Order date:" #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Pasūtījuma datums:" #, fuzzy #~| msgid "We had trouble processing your request." #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi." #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "Mēs jau nosūtījām jums e-pastu pēdējo 24 stundu laikā." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a " #~| "gift card." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "" #~ "Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes " #~ "izsniegšanai." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Presale" #~ msgstr "Iepriekšpārdošana" #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Pirkt biļetes" #~ msgid "Attendee names" #~ msgstr "Apmeklētāju vārdi" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Iespējot izvadi" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Jūsu rēķina adrese ir atjaunināta. Lūdzu, sazinieties ar mums, ja jums ir " #~ "nepieciešams, lai mēs atjaunotu jūsu rēķinu."