# pretix translation file Danish # Copyright (C) 2016 the pretix authors # This file is distributed under the same license as the pretix package. # Raphael Michel , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-24 07:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-20 14:41+0000\n" "Last-Translator: Mie Frydensbjerg \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Markeret som betalt" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Afgivne bestillinger" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Betalte bestillinger" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Omsætning i alt" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Kontakter Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "I alt" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "Bekræfter din betaling …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Kontakter din bank …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Din forespørgsel er under behandling. Alt efter størrelsen af din event kan " "der gå op til et par minutter." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:111 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Din forespørgsel er under behandling. Hvis der går mere end to minutter, så " "kontakt os eller gå tilbage og prøv igen." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:76 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:142 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:147 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Der er sket en fejl ({code})." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:79 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Vi kan ikke komme i kontakt med serveren, men prøver igen. Seneste fejlkode: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #, fuzzy #| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "Forespørgselen tog for lang tid. Prøv venligst igen." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:150 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Vi kan ikke komme i kontakt med serveren. Prøv venligst igen. Fejlkode: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:172 msgid "We are processing your request …" msgstr "Vi behandler din bestilling …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Din forespørgsel bliver sendt til serveren. Hvis det tager mere end et " "minut, så tjek din internetforbindelse, genindlæs siden og prøv igen." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:217 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Luk besked" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Kopieret!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Tryk Ctrl-C eller ⌘-C for at kopiere!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "Check-in QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "Baggrunds-pdf'en kunne ikke hentes af følgende grund:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461 msgid "Group of objects" msgstr "Gruppe af objekter" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467 msgid "Text object" msgstr "Tekstobjekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469 msgid "Barcode area" msgstr "QR-kode-område" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471 msgid "Powered by pretix" msgstr "Drevet af pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477 msgid "Ticket design" msgstr "Billetdesign" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734 msgid "Saving failed." msgstr "Gem fejlede." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Fejl under upload af pdf. Prøv venligt igen." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil forlade editoren uden at gemme dine ændringer?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Der er sket en fejl." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Opretter beskeder …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:358 msgid "All" msgstr "Alle" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:359 msgid "None" msgstr "Ingen" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:680 msgid "Use a different name internally" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:737 msgid "Click to close" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:752 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24 #, fuzzy #| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Calculating default price…" msgstr "Kontakter Stripe …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Andre" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71 msgid "Count" msgstr "Antal" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120 msgid "Yes" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Ingen" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(en dato mere)" msgstr[1] "({num} datoer mere)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Varerne i din kurv er ikke længere reserverede for dig." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Kurv udløbet" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Varerne i din kurv er reserveret for dig i et minut." msgstr[1] "Varerne i din kurv er reserveret for dig i {num} minutter." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:231 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:340 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "fra %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:348 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "fra %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Udsolgt" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Læg i kurv" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Book nu" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Reserveret" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "fra %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "inkl. %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "inkl. moms" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "plus moms" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "tilgængelig: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Kun tilgængelig med en voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "minimumsantal: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Luk billetbutik" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Billetbutikken kunne ikke hentes." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Kurven kunne ikke oprettes. Prøv igen senere" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Venteliste" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "Du har allerede en aktiv booking i gang for dette arrangement. Hvis du " "vælger flere produkter, så vil de blive tilføjet din eksisterende booking." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Fortsæt booking" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Indløs voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Indløs" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Luk" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Vis varianter" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Vælg et andet arrangement" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Vælg en anden dato" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Næste måned" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgid "Mo" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgid "Tu" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "We" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Th" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "Fr" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Sa" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Su" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgid "January" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgid "February" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "March" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "April" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "May" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "June" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "July" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "August" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "September" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "October" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "November" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "December" msgstr "" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "" #~ "event " #~ "ticketing powered by pretix" #~ msgstr "" #~ "billetsystem drevet af pretix" #~ msgid "" #~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If " #~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " #~ "browser and try again." #~ msgstr "" #~ "Din forespørgsel er under behandling. Hvis der går mere end to minutter, " #~ "så kontakt os eller gå tilbage og prøv igen." #~ msgid "QR Code" #~ msgstr "QR-kode"